1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Rancangan ini berdasarkan
kejadian sebenar.
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
Namun, sesetengah watak,
nama, kejadian, lokasi
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
dan dialog telah direka
untuk tujuan dramatik.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Cerita saya tak direka.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Ini anak saya, Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Dia ketagih OxyContin
dan dia tiada lagi bersama kami.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Saya rindu dia.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Dia tampan, saya sayang dia.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Saya rindu senyumannya yang manis,
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
rindu "Saya sayang mak" dan pelukannya.
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,043
SEBUAH SIRI NETFLIX
12
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
NEW YORK 1950-AN
13
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Cepatlah. Ayah selalu lambat.
- Tolong buka pintu.
14
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Selamat Hari Krismas!
15
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hai, pak cik.
16
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Ini tahun yang baik.
Selamat Hari Krismas, abang.
17
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Apa ini?
- Ucapan terima kasih.
18
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Ada hadiah untuk Marietta juga.
Berkelas, saya janji.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Beli yang sepadan untuk Beverly.
20
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Kafling untuk awak.
- Pulangkan. Awak sepatutnya dah tahu.
21
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Apa? Kenapa?
22
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Kembali ke Tiffany's,
pulangkan semuanya sekarang.
23
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Berlian itu untuk awak.
24
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Tiada kaitan dengan isteri awak atau saya.
25
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Hanya untuk awak rasa penting.
26
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, ayah awak
nampak penting sekarang?
27
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Tidak.
28
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Sebab dia keliru.
Dia keliru antara benda dengan kekayaan.
29
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Benda yang awak beli.
30
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Kekayaan adalah sesuatu yang awak bina
dan bukan untuk diri sendiri.
31
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Kita bina kekayaan untuk keluarga.
- Awak habiskan duit beli seni.
32
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Awak faham apa itu legasi?
- Tidak.
33
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Bagaimana dengan ini?
Awak tahu siapa yang cipta dinamit?
34
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Seorang ahli kimia Sweden
dan dia jadi kaya disebabkannya.
35
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Kekayaannya melimpah-limpah.
36
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Suatu hari, ketika dia masih hidup,
37
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
akhbar tersilap siarkan obituarinya.
38
00:02:35,501 --> 00:02:37,251
Mereka gelar dia "pedagang kematian".
39
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Abang dia yang meninggal dunia
40
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
tapi melihat hasil kerjanya terpampang
41
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
dalam akhbar, dia ketakutan.
42
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Inikah kehidupan saya selama ini?
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Saya akan dikenali kerana ini?"
44
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Kematian, bom dan pembunuhan?
45
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Pada hari itu, dia ubah wasiatnya.
46
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Dia dermakan hartanya
untuk menubuhkan anugerah,
47
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
beri penghormatan kepada
orang paling bijak di dunia.
48
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Hari ini, tiada orang kenal Alfred Nobel
sebagai pedagang kematian.
49
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
Mereka cuma tahu Anugerah Keamanan Nobel.
50
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Itulah legasi.
51
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Sebab itu kita melabur dalam seni.
52
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
PUSAT KEAMANAN NOBEL
53
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Sebab itulah kita melabur dalam muzium.
54
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Sebab itulah muzium mempunyai
satu-satunya benda paling berharga
55
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
yang kita pernah miliki.
56
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Nama kita.
57
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Ayah awak perlu diingatkan tentang itu.
58
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Jadi, kembalikan benda mengarut ini
ke tempat asalnya.
59
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Pergi.
60
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Sekarang!
61
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Jumpa lagi, Raymond.
62
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie dan Frick
hantar kanak-kanak ke lombong.
63
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller meracuni separuh planet ini.
64
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Yang diingati ialah
perpustakaan dan dewan konsert.
65
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
Mestilah keluarga Sackler
fikir mereka boleh lakukannya.
66
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Duduk.
- Purdue percaya eksekutif mereka
67
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
memberi keterangan dengan baik
di hadapan Kongres.
68
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Sekarang mereka kebal.
69
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Kami hanya tahu selepas kejadian di Maine.
70
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Selepas Jay McCloskey melaporkannya.
71
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Penipuan itu beri kami sebab
untuk sepina semua dokumen mereka.
72
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma diberikan sepina
73
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
dari Pejabat Peguam AS
Daerah Barat Virginia.
74
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Wang dan legasi mereka terancam.
75
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Namun, kelakuan Richard
tak seperti yang dijangka.
76
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Lelaki itu pelik.
77
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Mereka mencari maklumat. Saya pasti.
78
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Awak tahu atau itu tekaan awak?
- Pasti mereka cari maklumat.
79
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Mereka nak apa sebenarnya?
80
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Mereka nak semuanya.
81
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Kalau mereka nak semuanya,
kita beri kepada mereka.
82
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Jadi, mereka beri kami semuanya.
83
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Mereka serahkan e-mel bertahun-tahun,
memo antara pejabat
84
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
dan dokumen dalaman lain.
85
00:05:39,251 --> 00:05:40,376
GELANGGANG KASUT RODA
86
00:05:40,376 --> 00:05:42,084
Berjuta-juta muka surat.
87
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Hampir semuanya tak berguna bagi kami.
88
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Namun, kami perlu baca semuanya.
Setiap perkataan.
89
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee bawa dua peguam terbaik.
90
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Hai.
- Rick Mountcastle
91
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Selamat datang.
- dan Randy Ramseyer.
92
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Matlamat kami dalam fasa ini amat mudah.
93
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
Sahkan Purdue tahu
OxyContin adalah satu masalah
94
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
dan paling penting,
sahkan waktu mereka tahu.
95
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Sebaik saja kami ada bukti bertulis,
penipuan mereka akan terbongkar.
96
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Kotak di atas meja!
A hingga G di dinding barat.
97
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H hingga T di dinding timur.
98
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Pastikan maklumat kotak boleh dibaca.
99
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Saya nak semuanya jelas apabila kita lalu.
100
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Pastikan tersusun.
101
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Tandakan "hancurkan" dan "sedut"
dengan warna biru.
102
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Narcan dan naloxone sering
disebut sebagai dos berlebihan.
103
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Saya juga. Tandakan dengan warna kuning.
104
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Kalau kematian?
105
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Merah?
- Merah.
106
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Terima kasih sebab beri saya klien awak.
107
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Sama-sama. Semuanya sesuai.
108
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Saya tak cukup masa.
109
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Tak susah pun.
110
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Awak cuma bawa donat dan kopi
serta ingat hari jadi.
111
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Mudah saja.
112
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Saya sanggup cuci tandas dia
kalau dia beli ubat saya.
113
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Apa ini?
114
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Kaum ibu. Mereka tak berbahaya.
115
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Pembantah suri rumah ini
salahkan semua orang kecuali diri sendiri.
116
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Kalau mereka ibu bapa yang lebih baik,
anak takkan jadi penagih.
117
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Tunduk dan jalan cepat.
118
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Seseorang patut hubungi polis.
119
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Sebab saya akan bunuh benda ini.
120
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hei, awak ingat saya?
121
00:07:47,084 --> 00:07:49,709
Awak beli kereta itu dengan
kematian gadis 16 tahun.
122
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Awak mesti Benji.
- Ya, puan.
123
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Ini rakan sekerja saya, Molly Dover.
Dia akan gantikan saya.
124
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Saya hargai kerja awak
dan saya harap pistol itu berisi peluru.
125
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}DR. COOPER MEMALUKAN
126
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- Ini penyambut tetamu, Joy.
- Shannon.
127
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hai, Joy. Saya suka rambut awak.
- Geggy yang bertanggungjawab di sini.
128
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Jangan main-main dengan Geggy. Saya Molly.
129
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Ada pesta di sini?
130
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Hei, lihat orang itu!
Ketua pengedar dadah!
131
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Isunya adalah ketagihan, bukan preskripsi.
Awak jalankan tugas dengan baik.
132
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Terima kasih.
133
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Saya rasa saya okey.
- Tiada tekanan.
134
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Terima kasih. Siapa awak?
- Sama-sama.
135
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dr. Cooper, ini Molly Dover.
136
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Dia bekerja dengan pejabat awak
mulai sekarang.
137
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Gembira dapat bekerja dengan awak.
138
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Ya.
- Saya nampak awak berucap di Houston.
139
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Salah untuk anggap
produk opioid sebagai narkotik.
140
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
Sama seperti salah untuk
anggap seks sebagai maksiat."
141
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Awak ingat?
- Awak hebat.
142
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Ya, tentulah.
143
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Nasib baik saya minum segelas wain saja
dan ingat ucapan awak.
144
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Bunuh diri awak!
145
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Kita ada tiga pesakit menunggu.
146
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Okey, saya akan ke sana!
Agak sibuk di sini.
147
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Terima kasih.
Jadi, awak akan kerap datang ke sini?
148
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Ya. Shan bawa saya.
149
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Okey. Gembira bertemu awak.
Awak dari mana?
150
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington, Ohio. Pernah ke sana?
- Tak pernah.
151
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Tempat yang cantik.
- Ya?
152
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Kami perlu pergi ke beberapa tempat lain.
153
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Saya gembira awak berdua berjumpa.
Dia akan datang lagi.
154
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Okey. Gembira bertemu awak, Molly.
155
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Gembira bertemu awak. Jumpa lagi.
- Ya. Baiklah.
156
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Boleh minta Benji iringi kami keluar?
157
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Sudah tentu. Benji,
boleh iringi Molly dan Shannon keluar?
158
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Boleh.
- Terima kasih.
159
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Gembira bertemu awak, Molly.
- Gembira bertemu awak. Jumpa lagi.
160
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Lebih ramai orang akan ketagih OxyContin!
161
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Awak dibayar dan awak terus hidup!
162
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Namun, awak harus bijak.
163
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Mereka kata orang hancurkan
ubat ini dan menyedutnya.
164
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Ini rumah keluarga Kryger.
165
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Kami tiada di rumah.
Awak tahu apa nak buat.
166
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hei, Lil. Ini Glen.
167
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Saya perlu singgah dan ambil kasut.
168
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Saya tak ada kasut yang saya
perlukan untuk bekerja.
169
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Saya cuma perlukan kasut.
170
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Saya akan datang ambil sekejap lagi.
171
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Okey.
172
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Hei, boleh saya masuk
dan ambil kasut saya?
173
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Saya dah cakap jangan balik.
174
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Jangan balik, tak guna!
175
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Saya baru telefon dan tinggalkan mesej
untuk beritahu yang saya nak ambil kasut.
176
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Saya akan pergi.
177
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Saya akan datang.
178
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Awak nampak sakit.
179
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Saya tak sakit, Lil.
180
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Saya rasa lebih baik.
181
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Nampaknya awak pakai kasut.
- Ini...
182
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Saya pakai kasut, Lil.
183
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Saya cuma mahu masuk
ke rumah saya dan ambil kasut.
184
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
185
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Itu...
186
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Itu bukan kasutnya.
- Malang sekali.
187
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Saya mahu datang ke sini dan...
188
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Saya minta maaf atas semua ini.
189
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Tak guna!
190
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Glen, awak perlu pergi.
191
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Saya takkan pergi
selagi tak jumpa anak saya.
192
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Saya akan telefon polis.
193
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Kenapa?
194
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Saya nak ambil preskripsi saja.
195
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hei, doktor.
196
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Apa yang berlaku?
197
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Maaf, saya tak dapat telefon
sebab telefon saya mati.
198
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Saya perlukan preskripsi kalau boleh.
199
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Saya baru beri awak preskripsi.
200
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Saya tahu.
Saya cuma nak awak tulis satu lagi.
201
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Saya sakit.
- Kami takkan beri lagi.
202
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glen, tarik nafas.
- Apa?
203
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Ya.
- Apa dah jadi?
204
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Saya akan beritahu awak.
Saya dalam kesakitan, doktor.
205
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Saya faham.
- Tolong tulis preskripsi.
206
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Saya takkan buat begitu.
Ini bukan tentang kesakitan lagi.
207
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Saya rasa sakit. Awak patut
bantu pesakit dalam kesakitan.
208
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Saya akan bantu awak.
- Tolonglah tulis preskripsi.
209
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Saya takkan beri awak ubat ini lagi.
210
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Apa?
- Saya akan beri ubat lain.
211
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Awak perlu nyahtoksik. Awak tak sihat.
- Nyahtoksik?
212
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Saya akan beri awak metadon.
213
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadon?
- Ubat sintetik.
214
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Saya tak minta awak beri saya ubat lain.
215
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Saya sakit. Hilangkan kesakitan saya.
216
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Bertenang, okey?
- Saya tenang.
217
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Awak perlu bertenang.
- Saya tenang.
218
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Saya akan beri awak opioid sintetik.
- Tidak, biar saya jelaskan.
219
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Bukankah awak duduk di kerusi ini,
220
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
beritahu saya dan isteri
yang semuanya akan okey?
221
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Dia tak nak pandang muka saya.
Saya tak boleh jumpa anak saya!
222
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Awak perlu...
- Tulislah preskripsi itu!
223
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Ini bukan palsu.
- Saya faham.
224
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Nah. Tengok ini.
Saya di tahap 11 sekarang!
225
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Saya ada...
- Tolonglah tulis preskripsi!
226
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Sebelas! Tulis preskripsi!
- Saya faham!
227
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Tulis!
- Tak mengapa.
228
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Jadi, tulislah! Tak guna!
229
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
KEDAI PAJAK GADAI
230
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Ada waranti sepuluh tahun untuk ini.
Tinggal sembilan lagi.
231
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Semua dokumen yang
awak perlukan ada di sana.
232
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Berapa?
233
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Paling banyak $150.
234
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Semuanya $600.
235
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Pergilah.
236
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
KEDAI TAYAR KRYGER
237
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Nilainya $2,000. Saya nak $600.
238
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Tak boleh.
239
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Jangan begitu.
- Awaklah jangan begitu.
240
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Berapa?
241
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Awak dah bercerai?
242
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
$375.
243
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Sama saja. Saya takkan beri awak
cincin itu secara percuma.
244
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- $395.
- $500. Saya beri awak cincin kahwin saya.
245
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Bukan perkahwinan saya.
246
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
- $400.
- $400.
247
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Okey.
- $390.
248
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Okey.
249
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Hei. Berapa untuk potong barisan?
250
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Tunai $200 untuk jumpa doktor.
Nak potong barisan?
251
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Lihat apa yang saya perlu hadapi.
Dua kali ganda.
252
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Bayar $200 kepada saya.
- Ya.
253
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
PENGAWAL KESELAMATAN
254
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- $80 tunai.
- Tidak.
255
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Tidak, ke tepi.
256
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Ke tepi. Tengoklah barisan.
257
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Ke tepi.
258
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Ke tepi.
259
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Beri saya duit itu. Jangan pandang saya.
- Tak guna.
260
00:16:21,876 --> 00:16:23,751
Tunduk. Beri saya duit itu.
261
00:16:23,751 --> 00:16:26,668
- Jangan buat begini.
- Awak ada banyak lagi. Tunjuk.
262
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Tak ada.
- Saya boleh rasa dompet.
263
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Saya boleh rasa dompet.
Beri saya dompet itu. Tunggu di sini.
264
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Jangan bangun. Jangan bergerak. Tunduk.
- Tunggu di situ.
265
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Tak guna!
266
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Ini satu masalah.
267
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Saya masih membaca.
268
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Percayalah. Ini satu masalah.
269
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Masalah kecil saja.
270
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Masalah kecil menjadi besar.
271
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Lepuh menjadi nanah,
yang kemudian menjadi stafilokokus.
272
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Itu akan membunuh.
273
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Oh Tuhan.
274
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Uruskan hal ini. Sekarang.
275
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Pujuk mereka jika boleh
tapi uruskan masalah secara terus.
276
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Saya berniat untuk buat begitu.
277
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Awak bermain-main dengan legasi saya.
278
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Berhenti.
279
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Berhenti.
280
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Selamat pagi. Selamat datang.
281
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Pembantu eksekutif Howard Udell.
282
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Bagus. Peguam AS John Brownlee.
283
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Ini Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer. Edie Flowers.
284
00:17:45,376 --> 00:17:50,168
- Maaf, nama Cik Flowers tiada.
- Dia sebahagian pasukan siasatan saya.
285
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Tahniah, itu hebat.
286
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Malangnya, saya tak boleh bawa masuk
orang yang tak dapat kebenaran.
287
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Saya nak dia masuk.
288
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Maaf, awak boleh
jadualkan semula mesyuarat
289
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
kalau awak nak saya
dapatkan kebenaran untuk dia.
290
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Perlukah?
- Ya, jika dia perlu masuk ke bilik itu.
291
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Awak boleh tunggu di lobi.
292
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Tidak.
- Ya. Saya akan tunggu.
293
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Silakan duduk.
294
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Anjing yang baik.
295
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Awak baik, Unch.
- Dr. Richard?
296
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Tangan ini. Saya dah sedia.
- Okey.
297
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Dr. Richard...
298
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Kita perlu fokus.
- Ya.
299
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Saya dah sedia. Aduh.
- Mereka dah sampai.
300
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
En. Brownlee mahu bercakap
tentang dos berlebihan.
301
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Daripada semua yang dia tandakan,
302
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
hanya dua yang ada oxycodone
sebagai molekul tunggal yang terlibat
303
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Betul.
- dan salah satunya adalah bunuh diri.
304
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
Kes Bryan Hutchens.
305
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Ya, kemalangan kereta itu.
306
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Howard.
307
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Dia ada kafein dan nikotin
dalam sistemnya.
308
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Kesan nikotin telah
membunuh lebih ramai orang
309
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
berbanding opioid
dalam nisbah ribu-ribuan.
310
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Kemalangan kereta?
Kenapa mereka tak saman Buick?
311
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Ya, sedapnya digaru.
312
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Nampak bola di sana, Howard?
Boleh awak ambilkan?
313
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Anjing yang baik. Beri saya.
- Kita perlu ambil serius hal ini.
314
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Saya sangat serius, Howard.
315
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Saya tak risau tentang orang
dari West Virginia ini.
316
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Virginia Barat.
- Ada 50 negeri dan jika kita...
317
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch.
318
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Jika kita terkesan,
itu akan menunjukkan kita lemah.
319
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Jadi, jangan beri mereka apa-apa.
- Kita perlu beri mereka sesuatu.
320
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Untuk hentikannya.
Mungkin penyelesaian kecil?
321
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Jangan sekali-kali guna perkataan itu.
322
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Buang perkataan "penyelesaian"
daripada otak awak.
323
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Tuan-tuan. Howard Udell.
324
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- En. Brownlee.
325
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- En. Mountcastle.
326
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Silakan.
327
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Kita tak tunggu orang lain?
- Tidak.
328
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Awak seorang saja?
- Ya.
329
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Kami sangka kami akan
bertemu keluarga Sackler.
330
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Tidak. Hanya saya.
331
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Ayuh, Unch.
332
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Baiklah.
- Okey.
333
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Bagaimana saya boleh bantu awak?
334
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Saya tak tahu jika awak boleh buat apa-apa
335
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
tapi beritahu bos awak
yang kami ada beberapa rancangan.
336
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Cakaplah.
337
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Ayuh.
338
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Ayuh, anjing yang baik.
339
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Mula-mula, kami nak awak tukar label
340
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
supaya OxyContin tak lagi boleh dipasarkan
341
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
untuk apa-apa
selain penjagaan akhir hayat.
342
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Itu dia. Unch.
343
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Seterusnya?
344
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Kami mahu Purdue buat pelaburan
dalam komuniti di Virginia
345
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
yang telah dirosakkan oleh ubat awak
dalam jumlah $2 bilion.
346
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Ya. Anjing yang baik.
347
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Ada apa-apa lagi?
- Ya.
348
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Kami mahu Purdue
memohon maaf secara terbuka.
349
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Syarikat ini patut bertanggungjawab
atas kesalahannya.
350
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Awak tampan dan ada banyak air liur.
351
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Okey.
- Anjing yang baik.
352
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Apa itu?
353
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah. Tisu basah.
354
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Biar saya fahamkan. Tukar label,
355
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
buat pelaburan dalam komuniti
sebanyak $2 bilion
356
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
dan permohonan maaf.
357
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Ayuh.
358
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- Itu saja?
- Ya.
359
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Tak, tapi perkara seperti itulah
yang kami mahukan.
360
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Ambil bola itu.
361
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Cik, maaf tentang itu.
362
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, saya Edie Flowers.
363
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Helo.
- Awak seorang...
364
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Awak pandai buat untung.
365
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Terima kasih.
366
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Ayuh. Saya perlu
suruh anjing ini bersenam.
367
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Ayuh. Ke sini. Mari berlari.
368
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Ayuh. Ke sini. Mari kita kembali.
369
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Okey.
370
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Tuan-tuan, ini pula yang kami mahukan.
371
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Tulis ini.
372
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Hadiah $10 juta tunggal
kepada pihak berkuasa Virginia
373
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
atau badan amal pilihan awak
374
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
dan syarikat kami tak akan
mengakui apa-apa kesalahan.
375
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Awak tawarkan $10 juta
sebagai penyelesaian?
376
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Bukan. Saya tak kata "penyelesaian".
377
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Begini cara awak berunding
untuk bos-bos awak?
378
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Kami percaya kami dizalimi.
379
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
OxyContin menyumbang kurang daripada
empat peratus preskripsi opioid.
380
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
Peratusan dos berlebihan?
381
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
Daripada 12 yang awak tandakan
dalam fail awak ini,
382
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
OxyContin hanya dikesan dalam dua kes.
383
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Saya ada angkanya di sini.
- Boleh saya habis cakap?
384
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Ya, boleh.
- Terima kasih.
385
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Hakikatnya, preskripsi opioid mula
meningkat dengan stabil pada 1970-an
386
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
lama sebelum OxyContin menjadi satu idea.
387
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Jadi, menyalahkan hanya kami
bukan saja tak adil tapi tak jujur.
388
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Walaupun begitu,
Purdue komited untuk membantu awak.
389
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Tawaran kami sebanyak $10 juta
bukan saja mencukupi tapi sangat banyak.
390
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Aduhai.
391
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Ini adalah situasi terbaru.
392
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Sekarang kami mahu $5 bilion dan
awak perlu tarik ubat itu dari pasaran.
393
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Awak cuba buat kami merungut.
394
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Saya rasa awak mampu.
- Tidak.
395
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Itu saja?
396
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Beritahu Sackler yang saya
tak takut dengan wang mereka
397
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
atau kenalan mereka
dan saya takkan berganjak.
398
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Tiada benda lagi yang saya nak katakan.
399
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Saya tak pernah tengok
Brownlee begitu marah.
400
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Mereka layan dia macam
budak kampung yang patut bersyukur
401
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
dapat sisa makanan.
402
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Brownlee bukan begitu.
403
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Hei. Mari pergi.
404
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Apa yang terjadi?
405
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Mereka sangka mereka berjaya halang dia.
406
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Mereka hanya buat dia marah.
407
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Selepas tak dapat apa-apa daripada
dokumen, kami ubah strategi.
408
00:24:41,543 --> 00:24:42,751
Syarikat sebesar ini,
409
00:24:42,751 --> 00:24:45,459
buat sesuatu yang teruk
kepada ramai orang,
410
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
pasti ada seseorang
akan bercakap dengan kami.
411
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Fasa kedua siasatan kami bermula
dengan membuat panggilan.
412
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Cari kata kunci. Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA. Faham?
413
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Dia luluskannya.
414
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Apa saja antara Richard Sackler
dan Bangkok.
415
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Kita tahu dia pernah ke Thailand.
Saya nak resit.
416
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Kita boleh uruskannya, bukan?
417
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Nama saya Randy Ramseyer. Saya telefon...
418
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Hubungi setiap orang.
419
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Saya Richard Mountcastle,
Pejabat Peguam AS.
420
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Saya telefon tentang pekerjaan awak.
421
00:25:16,626 --> 00:25:19,001
Jika mereka berhenti,
saya mahu tahu semua.
422
00:25:19,001 --> 00:25:21,459
Saya Randy Ramseyer, saya telefon...
423
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Dah berapa lama awak kerja di Purdue?
- Apa yang berlaku?
424
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Telefon mereka. Terus telefon mereka.
425
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Awak ada e-mel antara
awak dan pengurusan kanan?
426
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Cik Shaeffer, saya Edie Flowers
dari Pejabat Peguam AS.
427
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- OxyContin.
428
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Jangan biar sesiapa terlepas.
- Oxy.
429
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Telefon saya semula.
430
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Lima miligram.
- Seratus miligram.
431
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
Tiga, enam, dua, empat, empat.
432
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 miligram.
- Awak tahu tentang Curtis Wright?
433
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Apa-apa tentang Richard Sackler dan FDA?
434
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Terima kasih.
- Richard Sackler dan FDA?
435
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Ingat apa-apa?
- Helo?
436
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Saya tak bernasib baik.
Kita dah telefon separuh pekerja mereka.
437
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Awak tahu berapa Purdue bayar, bukan?
438
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Mereka takkan khianati Purdue.
- Teruskan.
439
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Helo, Cik Marlowe?
440
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ya?
441
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hai, saya Edie Flowers.
442
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Saya dari Pejabat Peguam Negara.
443
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Kita pernah bertemu.
444
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Saya datang ke Purdue bersama
Peguam AS, John Brownlee.
445
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Kelakar. Tiada orang pernah ingat saya.
446
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Awak minta saya tunggu di lobi.
447
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Betul?
448
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Ya.
449
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Boleh saya bercakap dengan awak?
450
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Maaf, saya menghadapi masalah atau...
451
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Apa? Tidak.
452
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Awak tak boleh buat begitu kepada orang.
453
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Menipu mereka.
454
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Saya tak cuba tipu awak atau sesiapa.
455
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Saya nak awak cakap tentang
pengalaman bekerja di Purdue.
456
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Pelik.
457
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Kita tak dapat apa yang
kita mahu daripada Brownlee.
458
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Dia terus tolak tawaran kita
dan sekarang dia cari gaduh.
459
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Dia hubungi semua orang di Jabatan
Keadilan untuk dapatkan sokongan.
460
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Mungkin kita patut naikkan
tawaran hadiah kita.
461
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Jangan sebut "hadiah" lagi.
Itu satu penyelesaian.
462
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Kita takkan dizalimi.
463
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Beri mereka duit. Selesai masalah.
464
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Minta maaf dan beri mereka duit.
465
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Awak takkan sedar pun duit itu hilang
dan mereka takkan ganggu kita.
466
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Apa salahnya?
- Mortimer, bayar.
467
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Saya kata, apa salahnya?
- Mortimer!
468
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Bayarlah!
- Okey.
469
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Tidak.
470
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Tidak, kita dah ubah syarat kita,
kita tak bayar pampasan.
471
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Kita tak bayar. Kita tak minta maaf.
472
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Ubah apa?
473
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Kita tambah kotak hitam.
474
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Amaran, pada label.
- Pad preskripsi yang sukar dipalsukan.
475
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Beri doktor brosur tentang ketagihan.
476
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Kita derma kepada lebih banyak badan amal.
477
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Kita keluarkan yang 160 dari pasaran.
478
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxycoffin.
479
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Apa?
480
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Itu yang mereka panggil 160. Oxycoffin.
481
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Ini langsung tiada kaitan dengan awak.
482
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Kita tak bayar pampasan.
483
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Kita harimau.
484
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Dengan gigi, cakar dan keberanian.
485
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Harimau tak bayar pampasan.
486
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Apa yang awak buat?
487
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Jangan catat.
- Faham?
488
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Kita sedang disiasat.
489
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, apa yang dia ada di sini?
Berikan kepada saya.
490
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- Awak tak ada otak? Ya, Tuhan.
491
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Dr. Sackler, saya akan uruskan.
492
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Saya akan uruskan. Keluar.
- Mortimer, duduk!
493
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Awak berdua. Keluar.
494
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Keluar!
- Tiada apa-apa di dalamnya.
495
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Awak cuma panik.
496
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Sekarang duduk.
497
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Awak cepat panik!
- Tak guna!
498
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Berhenti!
- Jangan serang saya!
499
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- Jangan berani.
- Hei!
500
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Awak tahu Purdue belanja lebih
$9 juta untuk jamuan doktor?
501
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
$9.2365 juta untuk makan malam.
502
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Saya nak makan.
- Sekejap.
503
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Sekarang pukul berapa?
504
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, ada orang cari awak.
505
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Siapa?
506
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Ini Edie Flowers.
507
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Ini Deborah Marlowe dari Purdue.
508
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hai, Deborah.
509
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Saya ada beberapa perkara
yang saya rasa awak nak tahu.
510
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Beberapa tahun lalu,
511
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
En. Udell suruh saya cari dalam talian
512
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
tentang penyalahgunaan
dan ketagihan OxyContin.
513
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Cara orang dapatkan dan gunakannya.
514
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Peta, bilik sembang.
515
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Si dungu itu tak celik teknologi.
516
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Adakah ini sebelum McCloskey?
517
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Ya. Setahun sebelumnya.
518
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Dia diberitahu keluarga Sackler yang
dia perlu buat laporan supaya
519
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
para eksekutif boleh tentukan
jika masalah ini benar.
520
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Apa yang awak jumpa?
521
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Saya jumpa harganya di jalanan,
522
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
cara meyakinkan doktor untuk mempreskripsikannya,
523
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
peta lokasi doktor yang akan mempreskripsikannya...
524
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Saya buat memo 59 halaman yang mengatakan,
525
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Benda ini teruk dan orang
menyalahgunakannya di mana-mana."
526
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Benda ini boleh buat kita ketagih.
527
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Awak laporkan kepada Udell?
528
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Ya.
529
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Ya, saya hantar kepada semua orang.
- Semua orang?
530
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer,
Friedman, Goldenheim.
531
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Seluruh skuad.
532
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
En. Udell tiba-tiba tengking saya.
533
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Dia baling teko kopi ke kepala saya.
534
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Saya cuma buat apa yang dia suruh.
535
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
Apabila dia kata "memo",
536
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
dia maksudkan hantar kepada dia sahaja
537
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
dan...
538
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Saya tak tahu.
539
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Saya minta maaf dan saya
540
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
tak tahu nak buat apa.
541
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Dia suruh saya ke pejabat semua orang
dan ambil memo itu.
542
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Dia suruh saya...
543
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Dia suruh saya hancurkan semuanya.
544
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Dia suruh saya buang semuanya.
545
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Saya panik dan tak tahu nak buat apa.
546
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
Jadi, saya buat apa yang dia suruh.
547
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
Kemudian saya sedar
548
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
saya tak patut buat begitu.
549
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Mereka ini sangat jahat.
550
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Penagih dadah bukan mangsa,
mereka pemangsa.
551
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Saya tahu apabila awak telefon,
saya patut buat sesuatu.
552
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Sekarang awak dah tahu.
553
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Sebelum ini,
554
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
saya tak tahu.
555
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Awak buat perkara yang betul.
556
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Kita perlukan dia dalam rekod.
557
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Mahukah awak datang ke Virginia
untuk beri keterangan?
558
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Aduhai.
- Kita pergi jumpa dia.
559
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Atau
560
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
kami boleh jumpa awak.
561
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Ya.
562
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Semua orang akan ke Miami, jadi...
563
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- pada hari...
- Mereka boleh datang esok.
564
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Mereka? Bukan awak seorang?
565
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Kami boleh datang esok.
566
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Saya dan bos saya.
567
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Esok?
568
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Memang terlalu cepat,
tapi lebih cepat kita uruskannya,
569
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
lebih cepat awak terlepas
daripada semua ini.
570
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Saya tak akan terlepas daripada semua ini.
571
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Awak akan terlepas.
572
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Awak akan bantu ramai orang.
573
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Tolonglah.
574
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Saya betul-betul nak musnahkan tempat ini.
575
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Bagus.
576
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Ya, Tuhan.
- Aduhai.
577
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Kita jumpa esok.
578
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Ya, okey.
579
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Ya.
580
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Ya.
581
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Awak pun tahu.
582
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
583
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Sayang.
584
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
585
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard?
586
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
587
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Bangun.
- Beth?
588
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Tuan.
- Di mana Beth?
589
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Saya tak tahu di mana
bekas isteri awak, tapi
590
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
kita dah lewat dua jam setengah.
Kita perlu pergi.
591
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Miami?
592
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Ya.
593
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Baiklah.
594
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Boleh naik kapal terbang?
595
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Ya. Awak pergi turun.
596
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Tunggu saya.
597
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Tuan.
598
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Pergi ke bawah. Keluar dari sini.
599
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Ayuh.
600
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Adakah ini idea yang baik?
- Miami?
601
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Ya. Pasukan kita perlukannya.
602
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Itu bukan soalan sebenar.
603
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Ini tahun terbaik
dalam sejarah syarikat kita.
604
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Diselaraskan dengan inflasi,
lebih baik daripada tahun lain.
605
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Awak terlalu fokus pada duit,
Richard. Dari dulu lagi.
606
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Saya rasa awak cemburu, Arthur.
607
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Sekarang awak nak mengadakan
pesta besar-besaran
608
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
semasa awak disiasat.
609
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Kita perlu tunjukkan yang kita tak risau.
610
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Banyak yang awak perlu risaukan. Percayalah.
611
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Orang kita patut diraikan.
Kita sedang menang.
612
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Kita tak raikan kemenangan sebelum menang.
613
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
Kita raikan apabila kita dah menang.
614
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Awak merosakkannya.
615
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Jangan biarkan Mortimer
pakai sut mengarut itu.
616
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Dr. Richard, kita perlu pergi.
617
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Apa kita buat di sini?
- Apa maksud awak?
618
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Kekarutan ini.
619
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Menaikkan semangat,
meraikan tahun yang baik.
620
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Mereka telefon pekerja kita.
- Siapa?
621
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Penyiasat. Mencari pemberi maklumat.
- Biar mereka cari.
622
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Kamu tak rasa seseorang akan bercerita?
623
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Ayah, kita tak buat salah.
624
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Awak fikir itu penting?
- Saya tak nak cakap tentang ini sekarang.
625
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, cermin mata saya.
- Di sini.
626
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Matilah kita.
627
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Kita takkan mati.
628
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Pergi tengok persembahan.
629
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Awak macam Terminator. Ayuh!
630
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
631
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
632
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
633
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
634
00:36:43,793 --> 00:36:53,709
OxyContin!
635
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Kami sayang awak, Richard.
636
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Saya suka semangat awak.
637
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
638
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Kami sayang awak, Richard!
639
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Terima kasih. Saya pun sayang awak.
640
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Miami sentiasa panas.
641
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Sebab itulah Miami sesuai untuk Purdue
642
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
mengadakan persidangan jualan tahunan,
sebab kita panas!
643
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Kita bakar persaingan
dengan jualan OxyContin.
644
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Adakah anda tahu
645
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
OxyContin kini jenama opioid
nombor satu di negara ini?
646
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Kita...
647
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- Kita takkan berhenti.
- Kita yang lakukannya.
648
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Biar saya dengar anda menjerit!
649
00:38:07,126 --> 00:38:15,126
OxyContin!
650
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Ya!
651
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Baiklah!
652
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Anda tahu kami ada penawarnya
653
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Jangan tunggu sebab inilah masanya
654
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Ya, pil ajaib ini akan hilangkan
kesakitan anda selamanya
655
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Sedia atau tidak, kami datang
656
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Kami membara
657
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Anda akan suka apa yang kami ada
658
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Kami fokus pada misi kami
659
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Kami akan kalahkan persaingan
660
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Kami takkan berhenti
661
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Kami akan jual OxyContin kepada anda
662
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}Anda akan rasa segar dan cergas
663
00:39:14,751 --> 00:39:17,876
STAMFORD CONNECTICUT
664
00:39:17,876 --> 00:39:20,334
Okey. Ini bagus.
665
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Letak di sana.
666
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Letak kamera di sini.
667
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Ingat. Kita biarkan dia memimpin.
668
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Lebih kurang kita bercakap, lebih baik.
669
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Kita mahu dia cakap tentang memo.
670
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
Itu penting.
671
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Ya, tuan?
672
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Syabas.
673
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Helo.
674
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Ini nampak hebat.
675
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Dia akan sampai bila-bila masa.
676
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Ya.
677
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Ada kemungkinan mereka
mendengar perbualannya.
678
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Dia gementar.
679
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Semasa dia telefon, dia gementar.
680
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Kami menunggu di suite itu
selama berjam-jam.
681
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Berjam-jam.
682
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
Berjam-jam.
683
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Mari telefon dia lagi.
684
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Ini Deborah Marlowe. Tinggalkan mesej.
685
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Hai, Deborah.
686
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Ini Edie Flowers.
687
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Kita sepatutnya ada janji temu hari ini.
688
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Berjumpa untuk deposisi.
689
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Sekarang pukul 2:20.
690
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Kami telefon dia berkali-kali.
691
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Telefon hospital dan balai polis
untuk tanya jika ada apa-apa berlaku.
692
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Awak tahu dia di mana?
693
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Sangat menyakitkan.
694
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Dia mendapatkan rawatan kecemasan.
695
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Saya susah nak bekerja
696
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
Mencari doktor.
697
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
dan
698
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
saya dah cuba Tylenol.
699
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Tak berkesan.
700
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Saya rasa saya ada terowong karpus
atau sesuatu dan saya perlukan
701
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
sesuatu yang lebih kuat.
702
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Kemudian kami dapat tahu
dia ambil hampir 30 biji pil sehari.
703
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Saya takkan dapatkan lebih banyak.
704
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Saya tahu awak boleh...
705
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Tugasan penyelidikan yang Udell
beri kepada dia
706
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
seperti panduan untuk dia
menyalahgunakan OxyContin.
707
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Saya cuma perlukan pil itu.
Tolonglah! Ya, Tuhan!
708
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Dah bertahun-tahun dia jadi penagih.
- Preskripsi tak guna!
709
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Sekarang saksi utama tak boleh diharap.
- Tak guna!
710
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Habis.
711
00:42:25,168 --> 00:42:26,209
Kami dah selesai.
712
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Kami tak boleh dakwa
melainkan kami jumpa orang dalam.
713
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Jack ada di sini?
- Ya, Tuhan.
714
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Awak sendirian?
715
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Dia tak ada di sini.
716
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Dia bekerja.
- Boleh saya masuk sekejap?
717
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Masuklah.
718
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Apa khabar?
719
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Khabar baik.
720
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Ada apa?
721
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Dengar sini. Tiada
722
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
cara mudah untuk katakan apa-apa
pada masa ini.
723
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Saya...
724
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Saya buat silap.
725
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Saya buat silap, okey?
726
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Silap besar.
727
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Dah tiba masanya saya bertanggungjawab.
728
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Kepada awak. Kepada keluarga ini.
729
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Tadi
730
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
semasa saya memandu ke sini
731
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
saya tak tahu nak cakap apa.
732
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Saya cuma teringat masa-masa yang indah.
733
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
Satu daripadanya adalah
apabila saya mengahwini mak awak
734
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
dan mengetahui yang awak ada
dalam hidup saya
735
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
adalah satu keistimewaan.
736
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Saya takkan mensia-siakannya lagi.
737
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Saya anggap awak anak saya, okey?
738
00:44:26,084 --> 00:44:28,334
Walaupun begitu,
awak patut dapat yang lebih baik.
739
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Awak patut dan saya akan jadi lelaki yang
lebih baik untuk keluarga ini dan awak
740
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
dan
741
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
saya sayang awak.
742
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Okey?
743
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Saya...
744
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Saya cuma perlukan bantuan awak.
745
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Saya sayang awak juga.
746
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Apa maksud awak tolong awak?
747
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Apa?
748
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Saya perlukan sedikit duit
atau awak beritahu saya
749
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
jika awak kenal sesiapa yang tahu
di mana nak beli OxyContin.
750
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Ya, Tuhan. Tidak.
751
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Hei, tunggu.
- Diam. Apa yang awak cakap?
752
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Tunggu sekejap.
753
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Saya sakit.
- Cakap tentang duit.
754
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Apa maksud awak?
- Saya sakit.
755
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Saya tahu awak kenal seseorang.
- Diam!
756
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Apa yang awak cakap ini?
Apa yang awak buat?
757
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Awak datang ke sini...
758
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Ayuh, Molly. Minum.
759
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Puan-puan.
760
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Boleh kami sertai awak?
761
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Sudah tentu, Phil.
762
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Atau patutkah saya panggil
Encik Naib Presiden Jualan?
763
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Lima gelas PatrĂ³n,
minum ucap selamat kepada itu.
764
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Kita pernah jumpakah?
Awak macam biasa nampak.
765
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Ini orang kuat Purdue.
Perunding baru kita.
766
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Saya Jay. Jay McCloskey.
767
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hai.
- Sekejap.
768
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Tidak. Peguam AS dari Maine?
769
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Saya percaya OxyContin
adalah ancaman jenayah
770
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}dan sosial terbesar di Maine.
771
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Surat awak kepada 5,000 orang doktor.
772
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Penceramah utama esok.
773
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Tuan, saya tahu dia peguam dari Maine
774
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}dan dia juga
775
00:46:16,293 --> 00:46:17,376
{\an8}HOWARD UDELL
776
00:46:17,376 --> 00:46:19,001
{\an8}Dia juga bekerja dengan kami.
777
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}PENASIHAT AM PURDUE PHARMA
778
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Saya sangka awak benci Purdue.
779
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
Mereka sanggup mendengar
780
00:46:25,543 --> 00:46:26,876
dan buat perubahan.
781
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Saya teruja untuk terlibat.
782
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Dia bekerja untuk awak?
783
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Tidak, dia bukan kakitangan kami.
784
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Dia seorang perunding.
785
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Benci" adalah perkataan yang kasar.
786
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Awak terlalu muda untuk jadi lapuk begini.
787
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Mari sini, kawan.
788
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Empat, dengan ais.
789
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Empat, dengan ais.
790
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Ambillah!
791
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Saya mabuk. Tanpa ais.
792
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Nah.
793
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Diam! Apa yang awak cakapkan?
- Awak pasti kenal seseorang.
794
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Apa ini? Datang ke sini...
795
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Purdue!
796
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Purdue.
797
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Awak kenal seseorang...
- Diam!
798
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Pergi!
799
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Pergi!
800
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Apa ini? Diam!
- Saya sakit.
801
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Saya tak peduli! Diam!
802
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Diam!
- Saya rasa macam nak mati.
803
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Awak tak minum pun.
804
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Ya, Tuhan.
805
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Ya, Tuhan.
806
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Tak guna.
807
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Ayuh.
808
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Lawan.
809
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Ayuh.
810
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Saya tak apa-apa. Saya okey.
811
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Jangan berbelanja!
812
00:48:13,209 --> 00:48:20,168
Ayuh.
813
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Dia tua, tapi saya nak keluar dengan dia.
814
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Dia pasti dah 50 tahun.
815
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Dia nampak bagus untuk 50 tahun.
816
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Dia pakar bedah plastik.
817
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Saya nak pakar bedah plastik.
Saya dah bosan dengan ortopedik.
818
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
Kenapa dengan ortopedik?
819
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Mereka ego.
- Tunggu sekejap.
820
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Tunggu.
821
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Ini OxyContin.
822
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Ya. Ini pesta, Shannon.
- Apa yang awak buat?
823
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Ya.
824
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Awak tak pernah?
825
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Tidak.
- Apa?
826
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Saya tak percaya.
- Tak pernah.
827
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, cuba ini.
- Apa yang awak buat?
828
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, marilah.
829
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Cuba.
830
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Dari mana awak dapat ini?
831
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
KEMBALIKAN KEPADA TIFFANY & CO.
832
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Lepaskan saya.
833
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Mereka memang miang.
834
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Semuanya.
835
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Apa?
836
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Tak guna.
837
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Apa ini?
838
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Penggantian awak berjaya.
839
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Apa?
840
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Awak serahkan saya kepada
Cooper sebab awak tak boleh buat.
841
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Bagus.
- Syabas, kawan.
842
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Awak tak perlu...
- Berasmara dengan dia?
843
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Sudah.
844
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Itu rancangannya, bukan?
- Takkanlah.
845
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Saya tak tahu awak akan buat begitu.
846
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Saya takkan...
- Seriuskah?
847
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Saya tak fikir itu yang...
848
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Saya sangka...
- Pergilah awak.
849
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Pergilah.
850
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Ya, Tuhan.
851
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Mari sedut sebaris, Shan.
852
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Ayuh.
853
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Ayuh.
854
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Cubalah.
855
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Buatlah.
- Seriuskah?
856
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Apa salahnya? Ayuh.
857
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Ayuh.
858
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Rasa bagus, bukan?
859
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Rasa sangat bagus.
860
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Rasa bagus.
861
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Boleh beri saya sedikit?
862
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Ya.
863
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Tolonglah. Apa yang saya patut buat?
864
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Dia berada di atas saya.
865
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Dua orang kawannya...
866
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Awak sangat cantik!
867
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Sangat cantik.
868
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Sangat cantik.
869
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}SYURGA PURDUE
870
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Oh Tuhan! Tidak!
- Hei.
871
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Ayuh. Hei.
- Dia dah mati?
872
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Siapa dia?
- Hei.
873
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Ayuh. Hei.
874
00:59:48,209 --> 00:59:51,168
Terjemahan sari kata oleh Irda