1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Rancangan ini berdasarkan kejadian sebenar. 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 Namun, sesetengah watak, nama, kejadian, lokasi 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 dan dialog telah direka untuk tujuan dramatik. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Cerita saya tak direka. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Ini anak saya, Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Dia ketagih OxyContin dan dia tiada lagi bersama kami. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Saya rindu dia. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Dia tampan, saya sayang dia. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Saya rindu senyumannya yang manis, 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 rindu "Saya sayang mak" dan pelukannya. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,043 SEBUAH SIRI NETFLIX 12 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 NEW YORK 1950-AN 13 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Cepatlah. Ayah selalu lambat. - Tolong buka pintu. 14 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Selamat Hari Krismas! 15 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hai, pak cik. 16 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Ini tahun yang baik. Selamat Hari Krismas, abang. 17 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Apa ini? - Ucapan terima kasih. 18 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Ada hadiah untuk Marietta juga. Berkelas, saya janji. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Beli yang sepadan untuk Beverly. 20 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Kafling untuk awak. - Pulangkan. Awak sepatutnya dah tahu. 21 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Apa? Kenapa? 22 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Kembali ke Tiffany's, pulangkan semuanya sekarang. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Berlian itu untuk awak. 24 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Tiada kaitan dengan isteri awak atau saya. 25 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Hanya untuk awak rasa penting. 26 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, ayah awak nampak penting sekarang? 27 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Tidak. 28 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Sebab dia keliru. Dia keliru antara benda dengan kekayaan. 29 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Benda yang awak beli. 30 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Kekayaan adalah sesuatu yang awak bina dan bukan untuk diri sendiri. 31 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Kita bina kekayaan untuk keluarga. - Awak habiskan duit beli seni. 32 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Awak faham apa itu legasi? - Tidak. 33 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Bagaimana dengan ini? Awak tahu siapa yang cipta dinamit? 34 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Seorang ahli kimia Sweden dan dia jadi kaya disebabkannya. 35 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Kekayaannya melimpah-limpah. 36 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Suatu hari, ketika dia masih hidup, 37 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 akhbar tersilap siarkan obituarinya. 38 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 Mereka gelar dia "pedagang kematian". 39 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Abang dia yang meninggal dunia 40 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 tapi melihat hasil kerjanya terpampang 41 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 dalam akhbar, dia ketakutan. 42 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Inikah kehidupan saya selama ini? 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Saya akan dikenali kerana ini?" 44 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Kematian, bom dan pembunuhan? 45 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Pada hari itu, dia ubah wasiatnya. 46 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Dia dermakan hartanya untuk menubuhkan anugerah, 47 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 beri penghormatan kepada orang paling bijak di dunia. 48 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Hari ini, tiada orang kenal Alfred Nobel sebagai pedagang kematian. 49 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 Mereka cuma tahu Anugerah Keamanan Nobel. 50 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Itulah legasi. 51 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Sebab itu kita melabur dalam seni. 52 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 PUSAT KEAMANAN NOBEL 53 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Sebab itulah kita melabur dalam muzium. 54 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Sebab itulah muzium mempunyai satu-satunya benda paling berharga 55 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 yang kita pernah miliki. 56 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Nama kita. 57 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Ayah awak perlu diingatkan tentang itu. 58 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Jadi, kembalikan benda mengarut ini ke tempat asalnya. 59 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Pergi. 60 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Sekarang! 61 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Jumpa lagi, Raymond. 62 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie dan Frick hantar kanak-kanak ke lombong. 63 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller meracuni separuh planet ini. 64 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Yang diingati ialah perpustakaan dan dewan konsert. 65 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 Mestilah keluarga Sackler fikir mereka boleh lakukannya. 66 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Duduk. - Purdue percaya eksekutif mereka 67 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 memberi keterangan dengan baik di hadapan Kongres. 68 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Sekarang mereka kebal. 69 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Kami hanya tahu selepas kejadian di Maine. 70 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Selepas Jay McCloskey melaporkannya. 71 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Penipuan itu beri kami sebab untuk sepina semua dokumen mereka. 72 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma diberikan sepina 73 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 dari Pejabat Peguam AS Daerah Barat Virginia. 74 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Wang dan legasi mereka terancam. 75 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Namun, kelakuan Richard tak seperti yang dijangka. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Lelaki itu pelik. 77 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Mereka mencari maklumat. Saya pasti. 78 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Awak tahu atau itu tekaan awak? - Pasti mereka cari maklumat. 79 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Mereka nak apa sebenarnya? 80 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Mereka nak semuanya. 81 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Kalau mereka nak semuanya, kita beri kepada mereka. 82 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Jadi, mereka beri kami semuanya. 83 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Mereka serahkan e-mel bertahun-tahun, memo antara pejabat 84 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 dan dokumen dalaman lain. 85 00:05:39,251 --> 00:05:40,376 GELANGGANG KASUT RODA 86 00:05:40,376 --> 00:05:42,084 Berjuta-juta muka surat. 87 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Hampir semuanya tak berguna bagi kami. 88 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Namun, kami perlu baca semuanya. Setiap perkataan. 89 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee bawa dua peguam terbaik. 90 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Hai. - Rick Mountcastle 91 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Selamat datang. - dan Randy Ramseyer. 92 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Matlamat kami dalam fasa ini amat mudah. 93 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 Sahkan Purdue tahu OxyContin adalah satu masalah 94 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 dan paling penting, sahkan waktu mereka tahu. 95 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Sebaik saja kami ada bukti bertulis, penipuan mereka akan terbongkar. 96 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Kotak di atas meja! A hingga G di dinding barat. 97 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H hingga T di dinding timur. 98 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Pastikan maklumat kotak boleh dibaca. 99 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Saya nak semuanya jelas apabila kita lalu. 100 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Pastikan tersusun. 101 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Tandakan "hancurkan" dan "sedut" dengan warna biru. 102 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Narcan dan naloxone sering disebut sebagai dos berlebihan. 103 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Saya juga. Tandakan dengan warna kuning. 104 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Kalau kematian? 105 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Merah? - Merah. 106 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Terima kasih sebab beri saya klien awak. 107 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Sama-sama. Semuanya sesuai. 108 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Saya tak cukup masa. 109 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Tak susah pun. 110 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Awak cuma bawa donat dan kopi serta ingat hari jadi. 111 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Mudah saja. 112 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Saya sanggup cuci tandas dia kalau dia beli ubat saya. 113 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Apa ini? 114 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Kaum ibu. Mereka tak berbahaya. 115 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Pembantah suri rumah ini salahkan semua orang kecuali diri sendiri. 116 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Kalau mereka ibu bapa yang lebih baik, anak takkan jadi penagih. 117 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Tunduk dan jalan cepat. 118 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Seseorang patut hubungi polis. 119 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Sebab saya akan bunuh benda ini. 120 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hei, awak ingat saya? 121 00:07:47,084 --> 00:07:49,709 Awak beli kereta itu dengan kematian gadis 16 tahun. 122 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Awak mesti Benji. - Ya, puan. 123 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Ini rakan sekerja saya, Molly Dover. Dia akan gantikan saya. 124 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Saya hargai kerja awak dan saya harap pistol itu berisi peluru. 125 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}DR. COOPER MEMALUKAN 126 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - Ini penyambut tetamu, Joy. - Shannon. 127 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hai, Joy. Saya suka rambut awak. - Geggy yang bertanggungjawab di sini. 128 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Jangan main-main dengan Geggy. Saya Molly. 129 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Ada pesta di sini? 130 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Hei, lihat orang itu! Ketua pengedar dadah! 131 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Isunya adalah ketagihan, bukan preskripsi. Awak jalankan tugas dengan baik. 132 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Terima kasih. 133 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Saya rasa saya okey. - Tiada tekanan. 134 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Terima kasih. Siapa awak? - Sama-sama. 135 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dr. Cooper, ini Molly Dover. 136 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Dia bekerja dengan pejabat awak mulai sekarang. 137 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Gembira dapat bekerja dengan awak. 138 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Ya. - Saya nampak awak berucap di Houston. 139 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Salah untuk anggap produk opioid sebagai narkotik. 140 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 Sama seperti salah untuk anggap seks sebagai maksiat." 141 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Awak ingat? - Awak hebat. 142 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Ya, tentulah. 143 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Nasib baik saya minum segelas wain saja dan ingat ucapan awak. 144 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Bunuh diri awak! 145 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Kita ada tiga pesakit menunggu. 146 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Okey, saya akan ke sana! Agak sibuk di sini. 147 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Terima kasih. Jadi, awak akan kerap datang ke sini? 148 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Ya. Shan bawa saya. 149 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Okey. Gembira bertemu awak. Awak dari mana? 150 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington, Ohio. Pernah ke sana? - Tak pernah. 151 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Tempat yang cantik. - Ya? 152 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Kami perlu pergi ke beberapa tempat lain. 153 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Saya gembira awak berdua berjumpa. Dia akan datang lagi. 154 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Okey. Gembira bertemu awak, Molly. 155 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Gembira bertemu awak. Jumpa lagi. - Ya. Baiklah. 156 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Boleh minta Benji iringi kami keluar? 157 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Sudah tentu. Benji, boleh iringi Molly dan Shannon keluar? 158 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Boleh. - Terima kasih. 159 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Gembira bertemu awak, Molly. - Gembira bertemu awak. Jumpa lagi. 160 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Lebih ramai orang akan ketagih OxyContin! 161 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Awak dibayar dan awak terus hidup! 162 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Namun, awak harus bijak. 163 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Mereka kata orang hancurkan ubat ini dan menyedutnya. 164 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Ini rumah keluarga Kryger. 165 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Kami tiada di rumah. Awak tahu apa nak buat. 166 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hei, Lil. Ini Glen. 167 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Saya perlu singgah dan ambil kasut. 168 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Saya tak ada kasut yang saya perlukan untuk bekerja. 169 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Saya cuma perlukan kasut. 170 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Saya akan datang ambil sekejap lagi. 171 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Okey. 172 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Hei, boleh saya masuk dan ambil kasut saya? 173 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Saya dah cakap jangan balik. 174 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Jangan balik, tak guna! 175 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Saya baru telefon dan tinggalkan mesej untuk beritahu yang saya nak ambil kasut. 176 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Saya akan pergi. 177 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Saya akan datang. 178 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Awak nampak sakit. 179 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Saya tak sakit, Lil. 180 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Saya rasa lebih baik. 181 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Nampaknya awak pakai kasut. - Ini... 182 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Saya pakai kasut, Lil. 183 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Saya cuma mahu masuk ke rumah saya dan ambil kasut. 184 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 185 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Itu... 186 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Itu bukan kasutnya. - Malang sekali. 187 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Saya mahu datang ke sini dan... 188 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Saya minta maaf atas semua ini. 189 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Tak guna! 190 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Glen, awak perlu pergi. 191 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Saya takkan pergi selagi tak jumpa anak saya. 192 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Saya akan telefon polis. 193 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Kenapa? 194 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Saya nak ambil preskripsi saja. 195 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hei, doktor. 196 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Apa yang berlaku? 197 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Maaf, saya tak dapat telefon sebab telefon saya mati. 198 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Saya perlukan preskripsi kalau boleh. 199 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Saya baru beri awak preskripsi. 200 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Saya tahu. Saya cuma nak awak tulis satu lagi. 201 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Saya sakit. - Kami takkan beri lagi. 202 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glen, tarik nafas. - Apa? 203 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Ya. - Apa dah jadi? 204 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Saya akan beritahu awak. Saya dalam kesakitan, doktor. 205 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Saya faham. - Tolong tulis preskripsi. 206 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Saya takkan buat begitu. Ini bukan tentang kesakitan lagi. 207 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Saya rasa sakit. Awak patut bantu pesakit dalam kesakitan. 208 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Saya akan bantu awak. - Tolonglah tulis preskripsi. 209 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Saya takkan beri awak ubat ini lagi. 210 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Apa? - Saya akan beri ubat lain. 211 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Awak perlu nyahtoksik. Awak tak sihat. - Nyahtoksik? 212 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Saya akan beri awak metadon. 213 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadon? - Ubat sintetik. 214 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Saya tak minta awak beri saya ubat lain. 215 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Saya sakit. Hilangkan kesakitan saya. 216 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Bertenang, okey? - Saya tenang. 217 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Awak perlu bertenang. - Saya tenang. 218 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Saya akan beri awak opioid sintetik. - Tidak, biar saya jelaskan. 219 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Bukankah awak duduk di kerusi ini, 220 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 beritahu saya dan isteri yang semuanya akan okey? 221 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Dia tak nak pandang muka saya. Saya tak boleh jumpa anak saya! 222 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Awak perlu... - Tulislah preskripsi itu! 223 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Ini bukan palsu. - Saya faham. 224 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Nah. Tengok ini. Saya di tahap 11 sekarang! 225 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Saya ada... - Tolonglah tulis preskripsi! 226 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Sebelas! Tulis preskripsi! - Saya faham! 227 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Tulis! - Tak mengapa. 228 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Jadi, tulislah! Tak guna! 229 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 KEDAI PAJAK GADAI 230 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Ada waranti sepuluh tahun untuk ini. Tinggal sembilan lagi. 231 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Semua dokumen yang awak perlukan ada di sana. 232 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Berapa? 233 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Paling banyak $150. 234 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Semuanya $600. 235 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Pergilah. 236 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 KEDAI TAYAR KRYGER 237 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Nilainya $2,000. Saya nak $600. 238 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Tak boleh. 239 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Jangan begitu. - Awaklah jangan begitu. 240 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Berapa? 241 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Awak dah bercerai? 242 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 $375. 243 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Sama saja. Saya takkan beri awak cincin itu secara percuma. 244 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - $395. - $500. Saya beri awak cincin kahwin saya. 245 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Bukan perkahwinan saya. 246 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 - $400. - $400. 247 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Okey. - $390. 248 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Okey. 249 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Hei. Berapa untuk potong barisan? 250 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Tunai $200 untuk jumpa doktor. Nak potong barisan? 251 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Lihat apa yang saya perlu hadapi. Dua kali ganda. 252 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Bayar $200 kepada saya. - Ya. 253 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 PENGAWAL KESELAMATAN 254 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - $80 tunai. - Tidak. 255 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Tidak, ke tepi. 256 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Ke tepi. Tengoklah barisan. 257 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Ke tepi. 258 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Ke tepi. 259 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Beri saya duit itu. Jangan pandang saya. - Tak guna. 260 00:16:21,876 --> 00:16:23,751 Tunduk. Beri saya duit itu. 261 00:16:23,751 --> 00:16:26,668 - Jangan buat begini. - Awak ada banyak lagi. Tunjuk. 262 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Tak ada. - Saya boleh rasa dompet. 263 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Saya boleh rasa dompet. Beri saya dompet itu. Tunggu di sini. 264 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Jangan bangun. Jangan bergerak. Tunduk. - Tunggu di situ. 265 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Tak guna! 266 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Ini satu masalah. 267 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Saya masih membaca. 268 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Percayalah. Ini satu masalah. 269 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Masalah kecil saja. 270 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Masalah kecil menjadi besar. 271 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Lepuh menjadi nanah, yang kemudian menjadi stafilokokus. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Itu akan membunuh. 273 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Oh Tuhan. 274 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Uruskan hal ini. Sekarang. 275 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Pujuk mereka jika boleh tapi uruskan masalah secara terus. 276 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Saya berniat untuk buat begitu. 277 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Awak bermain-main dengan legasi saya. 278 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Berhenti. 279 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Berhenti. 280 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Selamat pagi. Selamat datang. 281 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Pembantu eksekutif Howard Udell. 282 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Bagus. Peguam AS John Brownlee. 283 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Ini Rick Mountcastle. Randy Ramseyer. Edie Flowers. 284 00:17:45,376 --> 00:17:50,168 - Maaf, nama Cik Flowers tiada. - Dia sebahagian pasukan siasatan saya. 285 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Tahniah, itu hebat. 286 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Malangnya, saya tak boleh bawa masuk orang yang tak dapat kebenaran. 287 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Saya nak dia masuk. 288 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Maaf, awak boleh jadualkan semula mesyuarat 289 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 kalau awak nak saya dapatkan kebenaran untuk dia. 290 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Perlukah? - Ya, jika dia perlu masuk ke bilik itu. 291 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Awak boleh tunggu di lobi. 292 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Tidak. - Ya. Saya akan tunggu. 293 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Silakan duduk. 294 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Anjing yang baik. 295 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Awak baik, Unch. - Dr. Richard? 296 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Tangan ini. Saya dah sedia. - Okey. 297 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Dr. Richard... 298 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Kita perlu fokus. - Ya. 299 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Saya dah sedia. Aduh. - Mereka dah sampai. 300 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 En. Brownlee mahu bercakap tentang dos berlebihan. 301 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Daripada semua yang dia tandakan, 302 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 hanya dua yang ada oxycodone sebagai molekul tunggal yang terlibat 303 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Betul. - dan salah satunya adalah bunuh diri. 304 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 Kes Bryan Hutchens. 305 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Ya, kemalangan kereta itu. 306 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Howard. 307 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Dia ada kafein dan nikotin dalam sistemnya. 308 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Kesan nikotin telah membunuh lebih ramai orang 309 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 berbanding opioid dalam nisbah ribu-ribuan. 310 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Kemalangan kereta? Kenapa mereka tak saman Buick? 311 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Ya, sedapnya digaru. 312 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Nampak bola di sana, Howard? Boleh awak ambilkan? 313 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Anjing yang baik. Beri saya. - Kita perlu ambil serius hal ini. 314 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Saya sangat serius, Howard. 315 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Saya tak risau tentang orang dari West Virginia ini. 316 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Virginia Barat. - Ada 50 negeri dan jika kita... 317 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. 318 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Jika kita terkesan, itu akan menunjukkan kita lemah. 319 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Jadi, jangan beri mereka apa-apa. - Kita perlu beri mereka sesuatu. 320 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Untuk hentikannya. Mungkin penyelesaian kecil? 321 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Jangan sekali-kali guna perkataan itu. 322 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Buang perkataan "penyelesaian" daripada otak awak. 323 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Tuan-tuan. Howard Udell. 324 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - En. Brownlee. 325 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - En. Mountcastle. 326 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Silakan. 327 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Kita tak tunggu orang lain? - Tidak. 328 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Awak seorang saja? - Ya. 329 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Kami sangka kami akan bertemu keluarga Sackler. 330 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Tidak. Hanya saya. 331 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Ayuh, Unch. 332 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Baiklah. - Okey. 333 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Bagaimana saya boleh bantu awak? 334 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Saya tak tahu jika awak boleh buat apa-apa 335 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 tapi beritahu bos awak yang kami ada beberapa rancangan. 336 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Cakaplah. 337 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Ayuh. 338 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Ayuh, anjing yang baik. 339 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Mula-mula, kami nak awak tukar label 340 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 supaya OxyContin tak lagi boleh dipasarkan 341 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 untuk apa-apa selain penjagaan akhir hayat. 342 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Itu dia. Unch. 343 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Seterusnya? 344 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Kami mahu Purdue buat pelaburan dalam komuniti di Virginia 345 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 yang telah dirosakkan oleh ubat awak dalam jumlah $2 bilion. 346 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Ya. Anjing yang baik. 347 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Ada apa-apa lagi? - Ya. 348 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Kami mahu Purdue memohon maaf secara terbuka. 349 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Syarikat ini patut bertanggungjawab atas kesalahannya. 350 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Awak tampan dan ada banyak air liur. 351 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Okey. - Anjing yang baik. 352 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Apa itu? 353 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah. Tisu basah. 354 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Biar saya fahamkan. Tukar label, 355 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 buat pelaburan dalam komuniti sebanyak $2 bilion 356 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 dan permohonan maaf. 357 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Ayuh. 358 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - Itu saja? - Ya. 359 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Tak, tapi perkara seperti itulah yang kami mahukan. 360 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Ambil bola itu. 361 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Cik, maaf tentang itu. 362 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, saya Edie Flowers. 363 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Helo. - Awak seorang... 364 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Awak pandai buat untung. 365 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Terima kasih. 366 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Ayuh. Saya perlu suruh anjing ini bersenam. 367 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Ayuh. Ke sini. Mari berlari. 368 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Ayuh. Ke sini. Mari kita kembali. 369 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Okey. 370 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Tuan-tuan, ini pula yang kami mahukan. 371 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Tulis ini. 372 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Hadiah $10 juta tunggal kepada pihak berkuasa Virginia 373 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 atau badan amal pilihan awak 374 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 dan syarikat kami tak akan mengakui apa-apa kesalahan. 375 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Awak tawarkan $10 juta sebagai penyelesaian? 376 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Bukan. Saya tak kata "penyelesaian". 377 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Begini cara awak berunding untuk bos-bos awak? 378 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Kami percaya kami dizalimi. 379 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 OxyContin menyumbang kurang daripada empat peratus preskripsi opioid. 380 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 Peratusan dos berlebihan? 381 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 Daripada 12 yang awak tandakan dalam fail awak ini, 382 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 OxyContin hanya dikesan dalam dua kes. 383 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Saya ada angkanya di sini. - Boleh saya habis cakap? 384 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Ya, boleh. - Terima kasih. 385 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Hakikatnya, preskripsi opioid mula meningkat dengan stabil pada 1970-an 386 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 lama sebelum OxyContin menjadi satu idea. 387 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Jadi, menyalahkan hanya kami bukan saja tak adil tapi tak jujur. 388 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Walaupun begitu, Purdue komited untuk membantu awak. 389 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Tawaran kami sebanyak $10 juta bukan saja mencukupi tapi sangat banyak. 390 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Aduhai. 391 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Ini adalah situasi terbaru. 392 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Sekarang kami mahu $5 bilion dan awak perlu tarik ubat itu dari pasaran. 393 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Awak cuba buat kami merungut. 394 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Saya rasa awak mampu. - Tidak. 395 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Itu saja? 396 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Beritahu Sackler yang saya tak takut dengan wang mereka 397 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 atau kenalan mereka dan saya takkan berganjak. 398 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Tiada benda lagi yang saya nak katakan. 399 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Saya tak pernah tengok Brownlee begitu marah. 400 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Mereka layan dia macam budak kampung yang patut bersyukur 401 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 dapat sisa makanan. 402 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Brownlee bukan begitu. 403 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Hei. Mari pergi. 404 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Apa yang terjadi? 405 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Mereka sangka mereka berjaya halang dia. 406 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Mereka hanya buat dia marah. 407 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Selepas tak dapat apa-apa daripada dokumen, kami ubah strategi. 408 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 Syarikat sebesar ini, 409 00:24:42,751 --> 00:24:45,459 buat sesuatu yang teruk kepada ramai orang, 410 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 pasti ada seseorang akan bercakap dengan kami. 411 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Fasa kedua siasatan kami bermula dengan membuat panggilan. 412 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Cari kata kunci. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. Faham? 413 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Dia luluskannya. 414 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Apa saja antara Richard Sackler dan Bangkok. 415 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Kita tahu dia pernah ke Thailand. Saya nak resit. 416 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Kita boleh uruskannya, bukan? 417 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Nama saya Randy Ramseyer. Saya telefon... 418 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Hubungi setiap orang. 419 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Saya Richard Mountcastle, Pejabat Peguam AS. 420 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Saya telefon tentang pekerjaan awak. 421 00:25:16,626 --> 00:25:19,001 Jika mereka berhenti, saya mahu tahu semua. 422 00:25:19,001 --> 00:25:21,459 Saya Randy Ramseyer, saya telefon... 423 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Dah berapa lama awak kerja di Purdue? - Apa yang berlaku? 424 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Telefon mereka. Terus telefon mereka. 425 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Awak ada e-mel antara awak dan pengurusan kanan? 426 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Cik Shaeffer, saya Edie Flowers dari Pejabat Peguam AS. 427 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - OxyContin. 428 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Jangan biar sesiapa terlepas. - Oxy. 429 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Telefon saya semula. 430 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Lima miligram. - Seratus miligram. 431 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 Tiga, enam, dua, empat, empat. 432 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 miligram. - Awak tahu tentang Curtis Wright? 433 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Apa-apa tentang Richard Sackler dan FDA? 434 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Terima kasih. - Richard Sackler dan FDA? 435 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Ingat apa-apa? - Helo? 436 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Saya tak bernasib baik. Kita dah telefon separuh pekerja mereka. 437 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Awak tahu berapa Purdue bayar, bukan? 438 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Mereka takkan khianati Purdue. - Teruskan. 439 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Helo, Cik Marlowe? 440 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ya? 441 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hai, saya Edie Flowers. 442 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Saya dari Pejabat Peguam Negara. 443 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Kita pernah bertemu. 444 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Saya datang ke Purdue bersama Peguam AS, John Brownlee. 445 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Kelakar. Tiada orang pernah ingat saya. 446 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Awak minta saya tunggu di lobi. 447 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Betul? 448 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Ya. 449 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Boleh saya bercakap dengan awak? 450 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Maaf, saya menghadapi masalah atau... 451 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Apa? Tidak. 452 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Awak tak boleh buat begitu kepada orang. 453 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Menipu mereka. 454 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Saya tak cuba tipu awak atau sesiapa. 455 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Saya nak awak cakap tentang pengalaman bekerja di Purdue. 456 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Pelik. 457 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Kita tak dapat apa yang kita mahu daripada Brownlee. 458 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Dia terus tolak tawaran kita dan sekarang dia cari gaduh. 459 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Dia hubungi semua orang di Jabatan Keadilan untuk dapatkan sokongan. 460 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Mungkin kita patut naikkan tawaran hadiah kita. 461 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Jangan sebut "hadiah" lagi. Itu satu penyelesaian. 462 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Kita takkan dizalimi. 463 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Beri mereka duit. Selesai masalah. 464 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Minta maaf dan beri mereka duit. 465 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Awak takkan sedar pun duit itu hilang dan mereka takkan ganggu kita. 466 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Apa salahnya? - Mortimer, bayar. 467 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Saya kata, apa salahnya? - Mortimer! 468 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Bayarlah! - Okey. 469 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Tidak. 470 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Tidak, kita dah ubah syarat kita, kita tak bayar pampasan. 471 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Kita tak bayar. Kita tak minta maaf. 472 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Ubah apa? 473 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Kita tambah kotak hitam. 474 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Amaran, pada label. - Pad preskripsi yang sukar dipalsukan. 475 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Beri doktor brosur tentang ketagihan. 476 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Kita derma kepada lebih banyak badan amal. 477 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Kita keluarkan yang 160 dari pasaran. 478 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxycoffin. 479 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Apa? 480 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Itu yang mereka panggil 160. Oxycoffin. 481 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Ini langsung tiada kaitan dengan awak. 482 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Kita tak bayar pampasan. 483 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Kita harimau. 484 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Dengan gigi, cakar dan keberanian. 485 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Harimau tak bayar pampasan. 486 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Apa yang awak buat? 487 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Jangan catat. - Faham? 488 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Kita sedang disiasat. 489 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, apa yang dia ada di sini? Berikan kepada saya. 490 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - Awak tak ada otak? Ya, Tuhan. 491 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Dr. Sackler, saya akan uruskan. 492 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Saya akan uruskan. Keluar. - Mortimer, duduk! 493 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Awak berdua. Keluar. 494 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Keluar! - Tiada apa-apa di dalamnya. 495 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Awak cuma panik. 496 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Sekarang duduk. 497 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Awak cepat panik! - Tak guna! 498 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Berhenti! - Jangan serang saya! 499 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - Jangan berani. - Hei! 500 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Awak tahu Purdue belanja lebih $9 juta untuk jamuan doktor? 501 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 $9.2365 juta untuk makan malam. 502 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Saya nak makan. - Sekejap. 503 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Sekarang pukul berapa? 504 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, ada orang cari awak. 505 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Siapa? 506 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Ini Edie Flowers. 507 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Ini Deborah Marlowe dari Purdue. 508 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hai, Deborah. 509 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Saya ada beberapa perkara yang saya rasa awak nak tahu. 510 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Beberapa tahun lalu, 511 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 En. Udell suruh saya cari dalam talian 512 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 tentang penyalahgunaan dan ketagihan OxyContin. 513 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Cara orang dapatkan dan gunakannya. 514 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Peta, bilik sembang. 515 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Si dungu itu tak celik teknologi. 516 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Adakah ini sebelum McCloskey? 517 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Ya. Setahun sebelumnya. 518 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Dia diberitahu keluarga Sackler yang dia perlu buat laporan supaya 519 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 para eksekutif boleh tentukan jika masalah ini benar. 520 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Apa yang awak jumpa? 521 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Saya jumpa harganya di jalanan, 522 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 cara meyakinkan doktor untuk mempreskripsikannya, 523 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 peta lokasi doktor yang akan mempreskripsikannya... 524 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Saya buat memo 59 halaman yang mengatakan, 525 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Benda ini teruk dan orang menyalahgunakannya di mana-mana." 526 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Benda ini boleh buat kita ketagih. 527 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Awak laporkan kepada Udell? 528 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Ya. 529 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Ya, saya hantar kepada semua orang. - Semua orang? 530 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 531 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Seluruh skuad. 532 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 En. Udell tiba-tiba tengking saya. 533 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Dia baling teko kopi ke kepala saya. 534 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Saya cuma buat apa yang dia suruh. 535 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 Apabila dia kata "memo", 536 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 dia maksudkan hantar kepada dia sahaja 537 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 dan... 538 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Saya tak tahu. 539 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Saya minta maaf dan saya 540 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 tak tahu nak buat apa. 541 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Dia suruh saya ke pejabat semua orang dan ambil memo itu. 542 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Dia suruh saya... 543 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Dia suruh saya hancurkan semuanya. 544 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Dia suruh saya buang semuanya. 545 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Saya panik dan tak tahu nak buat apa. 546 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 Jadi, saya buat apa yang dia suruh. 547 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 Kemudian saya sedar 548 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 saya tak patut buat begitu. 549 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Mereka ini sangat jahat. 550 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Penagih dadah bukan mangsa, mereka pemangsa. 551 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Saya tahu apabila awak telefon, saya patut buat sesuatu. 552 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Sekarang awak dah tahu. 553 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Sebelum ini, 554 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 saya tak tahu. 555 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Awak buat perkara yang betul. 556 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Kita perlukan dia dalam rekod. 557 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Mahukah awak datang ke Virginia untuk beri keterangan? 558 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Aduhai. - Kita pergi jumpa dia. 559 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Atau 560 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 kami boleh jumpa awak. 561 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Ya. 562 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Semua orang akan ke Miami, jadi... 563 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - pada hari... - Mereka boleh datang esok. 564 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Mereka? Bukan awak seorang? 565 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Kami boleh datang esok. 566 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Saya dan bos saya. 567 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Esok? 568 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Memang terlalu cepat, tapi lebih cepat kita uruskannya, 569 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 lebih cepat awak terlepas daripada semua ini. 570 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Saya tak akan terlepas daripada semua ini. 571 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Awak akan terlepas. 572 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Awak akan bantu ramai orang. 573 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Tolonglah. 574 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Saya betul-betul nak musnahkan tempat ini. 575 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Bagus. 576 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Ya, Tuhan. - Aduhai. 577 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Kita jumpa esok. 578 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Ya, okey. 579 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Ya. 580 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Ya. 581 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Awak pun tahu. 582 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 583 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Sayang. 584 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 585 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard? 586 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 587 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Bangun. - Beth? 588 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Tuan. - Di mana Beth? 589 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Saya tak tahu di mana bekas isteri awak, tapi 590 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 kita dah lewat dua jam setengah. Kita perlu pergi. 591 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Miami? 592 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Ya. 593 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Baiklah. 594 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Boleh naik kapal terbang? 595 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Ya. Awak pergi turun. 596 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Tunggu saya. 597 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Tuan. 598 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Pergi ke bawah. Keluar dari sini. 599 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Ayuh. 600 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Adakah ini idea yang baik? - Miami? 601 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Ya. Pasukan kita perlukannya. 602 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Itu bukan soalan sebenar. 603 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Ini tahun terbaik dalam sejarah syarikat kita. 604 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Diselaraskan dengan inflasi, lebih baik daripada tahun lain. 605 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Awak terlalu fokus pada duit, Richard. Dari dulu lagi. 606 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Saya rasa awak cemburu, Arthur. 607 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Sekarang awak nak mengadakan pesta besar-besaran 608 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 semasa awak disiasat. 609 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Kita perlu tunjukkan yang kita tak risau. 610 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Banyak yang awak perlu risaukan. Percayalah. 611 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Orang kita patut diraikan. Kita sedang menang. 612 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Kita tak raikan kemenangan sebelum menang. 613 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 Kita raikan apabila kita dah menang. 614 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Awak merosakkannya. 615 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Jangan biarkan Mortimer pakai sut mengarut itu. 616 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Dr. Richard, kita perlu pergi. 617 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Apa kita buat di sini? - Apa maksud awak? 618 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Kekarutan ini. 619 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Menaikkan semangat, meraikan tahun yang baik. 620 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Mereka telefon pekerja kita. - Siapa? 621 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Penyiasat. Mencari pemberi maklumat. - Biar mereka cari. 622 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Kamu tak rasa seseorang akan bercerita? 623 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Ayah, kita tak buat salah. 624 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Awak fikir itu penting? - Saya tak nak cakap tentang ini sekarang. 625 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, cermin mata saya. - Di sini. 626 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Matilah kita. 627 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Kita takkan mati. 628 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Pergi tengok persembahan. 629 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Awak macam Terminator. Ayuh! 630 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 631 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 632 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 633 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 634 00:36:43,793 --> 00:36:53,709 OxyContin! 635 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Kami sayang awak, Richard. 636 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Saya suka semangat awak. 637 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 638 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Kami sayang awak, Richard! 639 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Terima kasih. Saya pun sayang awak. 640 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Miami sentiasa panas. 641 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Sebab itulah Miami sesuai untuk Purdue 642 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 mengadakan persidangan jualan tahunan, sebab kita panas! 643 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Kita bakar persaingan dengan jualan OxyContin. 644 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Adakah anda tahu 645 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 OxyContin kini jenama opioid nombor satu di negara ini? 646 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Kita... 647 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - Kita takkan berhenti. - Kita yang lakukannya. 648 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Biar saya dengar anda menjerit! 649 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 OxyContin! 650 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Ya! 651 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Baiklah! 652 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Anda tahu kami ada penawarnya 653 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Jangan tunggu sebab inilah masanya 654 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Ya, pil ajaib ini akan hilangkan kesakitan anda selamanya 655 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Sedia atau tidak, kami datang 656 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Kami membara 657 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Anda akan suka apa yang kami ada 658 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Kami fokus pada misi kami 659 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Kami akan kalahkan persaingan 660 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Kami takkan berhenti 661 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Kami akan jual OxyContin kepada anda 662 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}Anda akan rasa segar dan cergas 663 00:39:14,751 --> 00:39:17,876 STAMFORD CONNECTICUT 664 00:39:17,876 --> 00:39:20,334 Okey. Ini bagus. 665 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Letak di sana. 666 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Letak kamera di sini. 667 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Ingat. Kita biarkan dia memimpin. 668 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Lebih kurang kita bercakap, lebih baik. 669 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Kita mahu dia cakap tentang memo. 670 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 Itu penting. 671 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Ya, tuan? 672 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Syabas. 673 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Helo. 674 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Ini nampak hebat. 675 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Dia akan sampai bila-bila masa. 676 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Ya. 677 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Ada kemungkinan mereka mendengar perbualannya. 678 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Dia gementar. 679 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Semasa dia telefon, dia gementar. 680 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Kami menunggu di suite itu selama berjam-jam. 681 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Berjam-jam. 682 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 Berjam-jam. 683 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Mari telefon dia lagi. 684 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Ini Deborah Marlowe. Tinggalkan mesej. 685 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Hai, Deborah. 686 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Ini Edie Flowers. 687 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Kita sepatutnya ada janji temu hari ini. 688 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Berjumpa untuk deposisi. 689 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Sekarang pukul 2:20. 690 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Kami telefon dia berkali-kali. 691 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Telefon hospital dan balai polis untuk tanya jika ada apa-apa berlaku. 692 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Awak tahu dia di mana? 693 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Sangat menyakitkan. 694 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Dia mendapatkan rawatan kecemasan. 695 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Saya susah nak bekerja 696 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 Mencari doktor. 697 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 dan 698 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 saya dah cuba Tylenol. 699 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Tak berkesan. 700 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Saya rasa saya ada terowong karpus atau sesuatu dan saya perlukan 701 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 sesuatu yang lebih kuat. 702 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Kemudian kami dapat tahu dia ambil hampir 30 biji pil sehari. 703 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Saya takkan dapatkan lebih banyak. 704 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Saya tahu awak boleh... 705 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Tugasan penyelidikan yang Udell beri kepada dia 706 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 seperti panduan untuk dia menyalahgunakan OxyContin. 707 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Saya cuma perlukan pil itu. Tolonglah! Ya, Tuhan! 708 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Dah bertahun-tahun dia jadi penagih. - Preskripsi tak guna! 709 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Sekarang saksi utama tak boleh diharap. - Tak guna! 710 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Habis. 711 00:42:25,168 --> 00:42:26,209 Kami dah selesai. 712 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Kami tak boleh dakwa melainkan kami jumpa orang dalam. 713 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Jack ada di sini? - Ya, Tuhan. 714 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Awak sendirian? 715 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Dia tak ada di sini. 716 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Dia bekerja. - Boleh saya masuk sekejap? 717 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Masuklah. 718 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Apa khabar? 719 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Khabar baik. 720 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Ada apa? 721 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Dengar sini. Tiada 722 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 cara mudah untuk katakan apa-apa pada masa ini. 723 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Saya... 724 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Saya buat silap. 725 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Saya buat silap, okey? 726 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Silap besar. 727 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Dah tiba masanya saya bertanggungjawab. 728 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Kepada awak. Kepada keluarga ini. 729 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Tadi 730 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 semasa saya memandu ke sini 731 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 saya tak tahu nak cakap apa. 732 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Saya cuma teringat masa-masa yang indah. 733 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 Satu daripadanya adalah apabila saya mengahwini mak awak 734 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 dan mengetahui yang awak ada dalam hidup saya 735 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 adalah satu keistimewaan. 736 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Saya takkan mensia-siakannya lagi. 737 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Saya anggap awak anak saya, okey? 738 00:44:26,084 --> 00:44:28,334 Walaupun begitu, awak patut dapat yang lebih baik. 739 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Awak patut dan saya akan jadi lelaki yang lebih baik untuk keluarga ini dan awak 740 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 dan 741 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 saya sayang awak. 742 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Okey? 743 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Saya... 744 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Saya cuma perlukan bantuan awak. 745 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Saya sayang awak juga. 746 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Apa maksud awak tolong awak? 747 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Apa? 748 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Saya perlukan sedikit duit atau awak beritahu saya 749 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 jika awak kenal sesiapa yang tahu di mana nak beli OxyContin. 750 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Ya, Tuhan. Tidak. 751 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Hei, tunggu. - Diam. Apa yang awak cakap? 752 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Tunggu sekejap. 753 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Saya sakit. - Cakap tentang duit. 754 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Apa maksud awak? - Saya sakit. 755 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Saya tahu awak kenal seseorang. - Diam! 756 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Apa yang awak cakap ini? Apa yang awak buat? 757 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Awak datang ke sini... 758 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Ayuh, Molly. Minum. 759 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Puan-puan. 760 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Boleh kami sertai awak? 761 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Sudah tentu, Phil. 762 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Atau patutkah saya panggil Encik Naib Presiden Jualan? 763 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Lima gelas PatrĂ³n, minum ucap selamat kepada itu. 764 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Kita pernah jumpakah? Awak macam biasa nampak. 765 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Ini orang kuat Purdue. Perunding baru kita. 766 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Saya Jay. Jay McCloskey. 767 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hai. - Sekejap. 768 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Tidak. Peguam AS dari Maine? 769 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Saya percaya OxyContin adalah ancaman jenayah 770 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}dan sosial terbesar di Maine. 771 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Surat awak kepada 5,000 orang doktor. 772 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Penceramah utama esok. 773 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Tuan, saya tahu dia peguam dari Maine 774 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}dan dia juga 775 00:46:16,293 --> 00:46:17,376 {\an8}HOWARD UDELL 776 00:46:17,376 --> 00:46:19,001 {\an8}Dia juga bekerja dengan kami. 777 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}PENASIHAT AM PURDUE PHARMA 778 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Saya sangka awak benci Purdue. 779 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 Mereka sanggup mendengar 780 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 dan buat perubahan. 781 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Saya teruja untuk terlibat. 782 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Dia bekerja untuk awak? 783 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Tidak, dia bukan kakitangan kami. 784 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Dia seorang perunding. 785 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Benci" adalah perkataan yang kasar. 786 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Awak terlalu muda untuk jadi lapuk begini. 787 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Mari sini, kawan. 788 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Empat, dengan ais. 789 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Empat, dengan ais. 790 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Ambillah! 791 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Saya mabuk. Tanpa ais. 792 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Nah. 793 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Diam! Apa yang awak cakapkan? - Awak pasti kenal seseorang. 794 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Apa ini? Datang ke sini... 795 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Purdue! 796 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Purdue. 797 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Awak kenal seseorang... - Diam! 798 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Pergi! 799 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Pergi! 800 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Apa ini? Diam! - Saya sakit. 801 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Saya tak peduli! Diam! 802 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Diam! - Saya rasa macam nak mati. 803 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Awak tak minum pun. 804 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Ya, Tuhan. 805 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Ya, Tuhan. 806 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Tak guna. 807 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Ayuh. 808 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Lawan. 809 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Ayuh. 810 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Saya tak apa-apa. Saya okey. 811 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Jangan berbelanja! 812 00:48:13,209 --> 00:48:20,168 Ayuh. 813 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Dia tua, tapi saya nak keluar dengan dia. 814 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Dia pasti dah 50 tahun. 815 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Dia nampak bagus untuk 50 tahun. 816 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Dia pakar bedah plastik. 817 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Saya nak pakar bedah plastik. Saya dah bosan dengan ortopedik. 818 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 Kenapa dengan ortopedik? 819 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Mereka ego. - Tunggu sekejap. 820 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Tunggu. 821 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Ini OxyContin. 822 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Ya. Ini pesta, Shannon. - Apa yang awak buat? 823 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Ya. 824 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Awak tak pernah? 825 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Tidak. - Apa? 826 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Saya tak percaya. - Tak pernah. 827 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, cuba ini. - Apa yang awak buat? 828 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, marilah. 829 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Cuba. 830 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Dari mana awak dapat ini? 831 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 KEMBALIKAN KEPADA TIFFANY & CO. 832 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Lepaskan saya. 833 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Mereka memang miang. 834 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Semuanya. 835 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Apa? 836 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Tak guna. 837 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Apa ini? 838 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Penggantian awak berjaya. 839 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Apa? 840 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Awak serahkan saya kepada Cooper sebab awak tak boleh buat. 841 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Bagus. - Syabas, kawan. 842 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Awak tak perlu... - Berasmara dengan dia? 843 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Sudah. 844 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Itu rancangannya, bukan? - Takkanlah. 845 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Saya tak tahu awak akan buat begitu. 846 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Saya takkan... - Seriuskah? 847 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Saya tak fikir itu yang... 848 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Saya sangka... - Pergilah awak. 849 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Pergilah. 850 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Ya, Tuhan. 851 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Mari sedut sebaris, Shan. 852 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Ayuh. 853 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Ayuh. 854 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Cubalah. 855 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Buatlah. - Seriuskah? 856 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Apa salahnya? Ayuh. 857 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Ayuh. 858 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Rasa bagus, bukan? 859 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Rasa sangat bagus. 860 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Rasa bagus. 861 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Boleh beri saya sedikit? 862 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Ya. 863 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Tolonglah. Apa yang saya patut buat? 864 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Dia berada di atas saya. 865 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Dua orang kawannya... 866 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Awak sangat cantik! 867 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Sangat cantik. 868 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Sangat cantik. 869 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}SYURGA PURDUE 870 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Oh Tuhan! Tidak! - Hei. 871 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Ayuh. Hei. - Dia dah mati? 872 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Siapa dia? - Hei. 873 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Ayuh. Hei. 874 00:59:48,209 --> 00:59:51,168 Terjemahan sari kata oleh Irda