1 00:00:06,043 --> 00:00:11,543 ‪この物語は実際の出来事に ‪基づいていますが 2 00:00:11,543 --> 00:00:16,876 ‪一部は演出上 ‪フィクションとなっています 3 00:00:17,501 --> 00:00:20,418 ‪私の話は架空ではありません 4 00:00:20,418 --> 00:00:22,834 ‪息子のマシューは 5 00:00:22,834 --> 00:00:26,501 ‪オキシコンチンの中毒で ‪亡くなりました 6 00:00:28,668 --> 00:00:29,668 ‪寂しいです 7 00:00:30,168 --> 00:00:32,376 ‪すばらしい子でした 8 00:00:32,376 --> 00:00:35,209 ‪愛らしい笑顔が懐かしい 9 00:00:35,209 --> 00:00:39,334 ‪彼の声と温もりが ‪恋しくてたまりません 10 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 {\an8}1950年代 ニューヨーク市 11 00:00:59,584 --> 00:01:00,959 ‪パパ‪ ‪急いで 12 00:01:01,543 --> 00:01:02,959 ‪いつも遅いよ 13 00:01:02,959 --> 00:01:04,251 ‪ドアを開けて 14 00:01:05,959 --> 00:01:07,043 ‪メリークリスマス 15 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 ‪伯父さん 16 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 ‪兄さん‪ ‪メリークリスマス 17 00:01:12,543 --> 00:01:13,209 ‪それは? 18 00:01:13,209 --> 00:01:14,084 ‪ギフトだ 19 00:01:14,084 --> 00:01:17,459 ‪マリエッタにもある ‪しゃれた品だ 20 00:01:19,918 --> 00:01:21,918 ‪ビバリーにも同じ物... 21 00:01:21,918 --> 00:01:24,459 ‪すべて返品しろ 22 00:01:25,751 --> 00:01:26,751 ‪どうして? 23 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 ‪今すぐ店に戻って ‪返してこい 24 00:01:34,793 --> 00:01:36,418 ‪その宝石は⸺ 25 00:01:36,918 --> 00:01:41,668 ‪お前が 自分自身の重要性を ‪感じるためのものだ 26 00:01:42,501 --> 00:01:47,084 ‪リチャード‪ ‪お前の父親は ‪重要性を感じているか? 27 00:01:51,126 --> 00:01:52,126 ‪感じてない 28 00:01:54,418 --> 00:01:59,543 ‪それは 彼が物を富と ‪混同しているからだ 29 00:02:00,418 --> 00:02:04,043 ‪物は買うもの ‪富は築くものだ 30 00:02:05,168 --> 00:02:08,376 ‪自分のためではなく ‪家族のためにな 31 00:02:08,376 --> 00:02:10,209 ‪美術品はいいのか? 32 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 ‪遺産とは何だ? 33 00:02:15,418 --> 00:02:16,001 ‪さあ 34 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 ‪じゃあ ‪ダイナマイトの発明者は? 35 00:02:24,376 --> 00:02:28,834 ‪スウェーデンの化学者で ‪彼は巨万の富を築いた 36 00:02:29,626 --> 00:02:34,959 ‪まだ彼が生きていた時 ‪新聞が誤って彼の死を報じた 37 00:02:35,543 --> 00:02:37,418 ‪“死の商人 死す”と 38 00:02:38,626 --> 00:02:43,751 ‪彼は 自分のライフワークが ‪つづられた記事を見て 39 00:02:43,751 --> 00:02:45,209 ‪恐ろしくなった 40 00:02:45,793 --> 00:02:48,251 ‪“これが私の人生?” 41 00:02:48,251 --> 00:02:53,584 ‪“死と 爆弾と 殺人で ‪知られているのか?” 42 00:02:56,793 --> 00:02:59,709 ‪その日 ‪彼は遺言を書き換えた 43 00:03:00,626 --> 00:03:05,334 ‪ある賞の創設のために ‪財産を寄付したんだ 44 00:03:05,334 --> 00:03:09,793 ‪今ではノーベルが ‪死の商人だと知る者はいない 45 00:03:09,793 --> 00:03:12,376 ‪ノーベル平和賞しか知らない 46 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 ‪それこそが遺産だ 47 00:03:18,501 --> 00:03:19,668 ‪“アルフレッド・ノーベル” 48 00:03:19,668 --> 00:03:22,959 ‪だから美術品に投資する “ノーベル 平和センター” 49 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 ‪美術館にも投資する 50 00:03:25,584 --> 00:03:30,626 ‪そこには 私たちにとって ‪最も価値あるものが存在する 51 00:03:31,584 --> 00:03:33,001 ‪私たちの名前だ 52 00:03:35,918 --> 00:03:38,084 ‪それを忘れてはいけない 53 00:03:38,084 --> 00:03:42,376 ‪だから このガラクタは ‪返品してこい 54 00:03:44,584 --> 00:03:45,293 ‪行け 55 00:03:46,168 --> 00:03:47,001 ‪早く 56 00:03:48,709 --> 00:03:50,209 ‪またね‪ ‪レイモンド 57 00:04:05,543 --> 00:04:07,751 ‪カーネギーも ‪ロックフェラーも 58 00:04:07,751 --> 00:04:12,793 ‪人々が覚えてるのは ‪図書館とホールだけ 59 00:04:12,793 --> 00:04:15,709 ‪サックラー家も ‪それを狙った 60 00:04:15,709 --> 00:04:16,959 ‪ご着席を 61 00:04:16,959 --> 00:04:21,334 ‪パーデューは議会での証言を ‪乗り切ったと信じ 62 00:04:21,334 --> 00:04:23,168 ‪勢いづいていた 63 00:04:23,168 --> 00:04:28,209 ‪マクロスキー氏の告発で ‪初めて知りました 64 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 ‪この1つのウソがあったから ‪文書提出の要請ができた 65 00:04:34,418 --> 00:04:40,043 ‪バージニア州連邦検事から ‪文書提出命令が出ています 66 00:04:40,668 --> 00:04:44,168 ‪財産と遺産が ‪脅かされていたけど⸺ 67 00:04:45,876 --> 00:04:48,918 ‪リチャードの行動は ‪予想外だった 68 00:04:53,126 --> 00:04:54,668 ‪普通じゃなかった 69 00:05:15,709 --> 00:05:18,168 ‪単なる証拠あさりですよ 70 00:05:18,168 --> 00:05:19,834 ‪確信があるのか? 71 00:05:19,834 --> 00:05:22,126 ‪そうに決まっています 72 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 ‪何を提出しろと? 73 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 ‪すべてです 74 00:05:26,209 --> 00:05:31,001 ‪それなら 望みどおり ‪全部渡してやろう 75 00:05:31,001 --> 00:05:33,418 ‪彼らは すべて提出した 76 00:05:33,418 --> 00:05:37,584 ‪何年分もの電子メール ‪社内メモ 77 00:05:37,584 --> 00:05:42,126 ‪その他の内部文書など ‪膨大なページ数だった 78 00:05:42,126 --> 00:05:46,501 ‪ほとんどが ‪役に立たないものだったけど 79 00:05:46,501 --> 00:05:49,793 ‪すべてに ‪目を通す必要があった 80 00:05:49,793 --> 00:05:52,709 ‪2人の一流弁護士が加勢した 81 00:05:52,709 --> 00:05:54,751 ‪リック・ ‪マウントキャッスルと⸺ 82 00:05:54,751 --> 00:05:56,668 ‪ランディ・ラムザイヤー 83 00:05:57,626 --> 00:05:59,584 ‪目標は ただ1つ 84 00:06:00,168 --> 00:06:05,126 ‪パーデューが 問題を ‪認識していたことを証明する 85 00:06:06,751 --> 00:06:10,334 ‪証拠が見つかれば ‪ウソは崩れ始める 86 00:06:10,334 --> 00:06:11,543 ‪箱を並べて 87 00:06:11,543 --> 00:06:14,251 ‪A~Gは西‪ ‪H~Tは東 88 00:06:14,251 --> 00:06:18,751 ‪箱の説明文が ‪読めるようにしてくれ 89 00:06:19,834 --> 00:06:23,084 ‪“砕く”“吸う” は ‪青でマークする 90 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 ‪ナルカンや ‪ナロキソンの記述が多い 91 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 ‪黄色でマークしよう 92 00:06:30,501 --> 00:06:31,501 ‪死亡は? 93 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 ‪赤で 94 00:06:37,459 --> 00:06:39,709 ‪大口顧客をありがとう 95 00:06:40,501 --> 00:06:44,751 ‪いいの ‪私は今の顧客で手一杯だから 96 00:06:45,918 --> 00:06:48,459 ‪難しいことじゃない 97 00:06:48,459 --> 00:06:51,043 ‪手土産を持参して⸺ 98 00:06:51,626 --> 00:06:54,793 ‪誕生日を覚えておく ‪簡単でしょ 99 00:06:55,793 --> 00:06:59,834 ‪薬を買ってくれるなら ‪トイレ掃除だってするわ 100 00:07:11,209 --> 00:07:12,626 ‪何事かしら 101 00:07:13,543 --> 00:07:16,084 ‪ママたちよ‪ ‪害はない 102 00:07:18,043 --> 00:07:21,334 ‪人のことばかり非難して 103 00:07:21,334 --> 00:07:24,668 ‪子供の中毒は親の責任よ 104 00:07:30,501 --> 00:07:32,626 ‪うつむいて 早足で 105 00:07:32,626 --> 00:07:35,209 ‪通報したほうがいい 106 00:07:36,168 --> 00:07:39,418 ‪私が全員殺しちゃうかも 107 00:07:43,626 --> 00:07:45,751 ‪私を覚えてるか? 108 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 ‪“ジェシカ” 109 00:07:47,001 --> 00:07:49,709 ‪少女を殺して車を買ったな 110 00:07:50,501 --> 00:07:51,626 ‪ベンジーね 111 00:07:51,626 --> 00:07:52,668 ‪そうです 112 00:07:52,668 --> 00:07:56,834 ‪彼女は同僚のモリーよ ‪私の後任になる 113 00:07:56,834 --> 00:07:59,918 ‪その銃が本物だと願うわ 114 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 ‪“恥を知れ” 115 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 ‪受付のジョイよ 116 00:08:04,168 --> 00:08:04,834 ‪どうも 117 00:08:04,834 --> 00:08:08,501 ‪受付はゲギーが仕切ってる 118 00:08:08,501 --> 00:08:10,251 ‪覚えておくわ 119 00:08:10,251 --> 00:08:13,543 ‪盛り上がってるようだね 120 00:08:13,543 --> 00:08:16,459 ‪売人のボスのお出ましだ! 121 00:08:16,459 --> 00:08:20,751 ‪問題は中毒者です ‪気にしないでください 122 00:08:20,751 --> 00:08:24,709 ‪ありがとう ‪私たちなら大丈夫だよ 123 00:08:24,709 --> 00:08:25,793 ‪よかった 124 00:08:25,793 --> 00:08:27,626 ‪ありがとう‪ ‪君は? 125 00:08:28,418 --> 00:08:33,293 ‪モリー・ドーヴァーです ‪今日から ここの担当に 126 00:08:34,084 --> 00:08:35,876 ‪よろしくお願いします 127 00:08:36,626 --> 00:08:38,668 ‪講演を聴きました 128 00:08:38,668 --> 00:08:41,959 ‪“オピオイドを ‪麻薬と呼ぶのは⸺” 129 00:08:41,959 --> 00:08:45,459 ‪“性行為を ‪悪と呼ぶのと同じである” 130 00:08:45,459 --> 00:08:47,876 ‪覚えてたのかい? 131 00:08:47,876 --> 00:08:49,418 ‪もちろんです 132 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 ‪クーパー先生の言葉は ‪一語一句 覚えています 133 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 ‪死んで償え! 134 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 ‪患者がお待ちです 135 00:08:56,793 --> 00:08:58,084 ‪今行く 136 00:08:59,084 --> 00:09:00,084 ‪にぎやかだ 137 00:09:00,084 --> 00:09:04,376 ‪これからは ‪君がうちに来るんだね 138 00:09:04,376 --> 00:09:06,001 ‪シャノンの後任で 139 00:09:06,001 --> 00:09:08,459 ‪よろしく‪ ‪出身は? 140 00:09:08,459 --> 00:09:11,251 ‪オハイオ州の ‪アッパーアーリントンへは? 141 00:09:11,251 --> 00:09:12,543 ‪行ったことない 142 00:09:12,543 --> 00:09:14,334 ‪美しい街ですよ 143 00:09:14,334 --> 00:09:15,418 ‪あの... 144 00:09:15,418 --> 00:09:19,251 ‪他にも行く所があるので 145 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 ‪次からは彼女が来ます 146 00:09:23,209 --> 00:09:25,251 ‪これから よろしく 147 00:09:25,251 --> 00:09:27,418 ‪こちらこそ‪ ‪ではまた 148 00:09:27,418 --> 00:09:29,501 ‪ああ‪ ‪それじゃあ 149 00:09:30,168 --> 00:09:31,959 ‪見送りを頼めます? 150 00:09:31,959 --> 00:09:32,668 ‪ああ 151 00:09:32,668 --> 00:09:36,376 ‪ベンジー ‪2人を送ってあげて 152 00:09:36,376 --> 00:09:38,043 ‪分かりました 153 00:09:38,043 --> 00:09:40,084 ‪それでは また 154 00:09:42,001 --> 00:09:44,709 ‪中毒者が増えてる! 155 00:09:45,334 --> 00:09:47,626 ‪よく平気でいられるな! 156 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 ‪気をつけないと 157 00:09:50,751 --> 00:09:55,543 ‪この薬を砕いて吸う人が ‪出てきてるらしい 158 00:09:56,376 --> 00:10:00,001 ‪クライガーです ‪メッセージをどうぞ 159 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 ‪リリー‪ ‪俺だ 160 00:10:02,626 --> 00:10:05,584 ‪そっちへ靴を取りに行くよ 161 00:10:23,459 --> 00:10:26,709 ‪仕事で使う靴がなくて 162 00:10:30,876 --> 00:10:35,293 ‪それで 何足か必要なんだ 163 00:10:35,293 --> 00:10:38,126 ‪これから取りに行くよ 164 00:10:38,126 --> 00:10:39,126 ‪それじゃ 165 00:10:46,084 --> 00:10:49,834 ‪やあ ‪靴を取りに入ってもいい? 166 00:10:49,834 --> 00:10:51,126 ‪言ったはずよ 167 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 ‪二度と帰ってこないで! 168 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 ‪靴を取りに行くと ‪留守電に残した 169 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 ‪すぐ帰る 170 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 ‪すぐ行く 171 00:10:59,501 --> 00:11:00,459 ‪顔色悪い 172 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 ‪心配ない 173 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 ‪元気だよ 174 00:11:07,668 --> 00:11:08,834 ‪靴を履いてる 175 00:11:08,834 --> 00:11:09,793 ‪それは... 176 00:11:10,459 --> 00:11:12,793 ‪確かに そうだけど 177 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 ‪靴を取りに入らせてほしい 178 00:11:16,584 --> 00:11:17,418 ‪リリー 179 00:11:21,501 --> 00:11:22,209 ‪それ... 180 00:11:24,251 --> 00:11:25,334 ‪それじゃない 181 00:11:25,334 --> 00:11:26,334 ‪残念ね 182 00:11:31,043 --> 00:11:32,334 ‪俺のせいで⸺ 183 00:11:32,876 --> 00:11:36,668 ‪こんなことになって ‪本当にすまない 184 00:11:36,668 --> 00:11:37,959 ‪ウソつき! 185 00:11:37,959 --> 00:11:39,834 ‪もう帰って 186 00:11:42,418 --> 00:11:44,376 ‪娘に会ったら帰る 187 00:11:46,876 --> 00:11:48,459 ‪警察を呼ぶ 188 00:11:49,043 --> 00:11:49,793 ‪なぜ... 189 00:11:58,584 --> 00:12:00,459 ‪処方箋が欲しい 190 00:12:02,626 --> 00:12:03,418 ‪どうも 191 00:12:03,418 --> 00:12:04,418 ‪何事だ? 192 00:12:04,418 --> 00:12:08,001 ‪携帯が壊れて ‪電話できませんでした 193 00:12:08,001 --> 00:12:10,251 ‪処方箋をお願いします 194 00:12:11,626 --> 00:12:13,376 ‪もう出しただろう 195 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 ‪また お願いしたいんです 196 00:12:16,293 --> 00:12:17,376 ‪痛むもので 197 00:12:17,376 --> 00:12:18,959 ‪もう出せない 198 00:12:18,959 --> 00:12:20,709 ‪グレン‪ ‪落ち着け 199 00:12:20,709 --> 00:12:22,001 ‪落ち着いてる 200 00:12:22,001 --> 00:12:25,251 ‪聞いてください‪ ‪痛むんです 201 00:12:25,251 --> 00:12:25,918 ‪そうか 202 00:12:25,918 --> 00:12:27,418 ‪お願いします 203 00:12:27,418 --> 00:12:31,084 ‪ダメだ ‪もう痛みの問題ではない 204 00:12:31,084 --> 00:12:34,793 ‪患者を助けるのが ‪仕事でしょう? 205 00:12:34,793 --> 00:12:35,959 ‪助けるとも 206 00:12:35,959 --> 00:12:38,043 ‪じゃあ 処方箋を 207 00:12:38,043 --> 00:12:42,209 ‪他の薬を処方するから ‪あれはやめるんだ 208 00:12:42,209 --> 00:12:44,543 ‪君には解毒が必要だ 209 00:12:44,543 --> 00:12:45,709 ‪解毒? 210 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 ‪メサドンで治療する 211 00:12:48,084 --> 00:12:49,001 ‪メサドン? 212 00:12:49,001 --> 00:12:49,709 ‪合成... 213 00:12:49,709 --> 00:12:52,126 ‪他の薬はいらない 214 00:12:52,126 --> 00:12:55,001 ‪この痛みを取り除いてほしい 215 00:12:55,001 --> 00:12:56,043 ‪冷静に 216 00:12:56,043 --> 00:12:57,251 ‪冷静だ 217 00:12:57,251 --> 00:12:58,459 ‪落ち着け 218 00:12:58,459 --> 00:13:00,251 ‪落ち着いてる 219 00:13:00,251 --> 00:13:01,376 ‪別の薬を... 220 00:13:01,376 --> 00:13:04,918 ‪誤解のないよう ‪言わせてもらう 221 00:13:04,918 --> 00:13:10,168 ‪元々は あんたが ‪大丈夫だと言ったんだ 222 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 ‪妻には嫌われ ‪娘にも会えない 223 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 ‪さっさと処方箋を書け! 224 00:13:15,918 --> 00:13:17,876 ‪ごまかせないぞ 225 00:13:17,876 --> 00:13:19,626 ‪これを見ろ 226 00:13:20,209 --> 00:13:23,084 ‪今の痛みレベルは11だ 227 00:13:23,084 --> 00:13:25,834 ‪だから書いてくれ! 228 00:13:26,376 --> 00:13:29,001 ‪痛みが限界なんだ! 229 00:13:29,001 --> 00:13:30,043 ‪書け! 230 00:13:30,043 --> 00:13:30,876 ‪大丈夫 231 00:13:30,876 --> 00:13:31,793 ‪書けよ! 232 00:13:31,793 --> 00:13:33,626 ‪クソッタレ 233 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 ‪“質店” 234 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 ‪10年保証をつけた 235 00:13:57,043 --> 00:14:00,001 ‪少なくとも9年は残ってる 236 00:14:00,001 --> 00:14:01,501 ‪書類もある 237 00:14:05,626 --> 00:14:06,459 ‪いくら? 238 00:14:14,751 --> 00:14:15,834 ‪150ドル 239 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 ‪全部で600は? 240 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 ‪帰ってくれ 241 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 ‪“クライガー・タイヤ” 242 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 ‪2000ドル相当だぞ 243 00:14:31,668 --> 00:14:32,668 ‪断る 244 00:14:35,834 --> 00:14:37,293 ‪頼むよ 245 00:14:37,293 --> 00:14:38,334 ‪諦めな 246 00:15:00,543 --> 00:15:01,334 ‪いくら? 247 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 ‪別れたのか? 248 00:15:11,334 --> 00:15:12,126 ‪375だ 249 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 ‪その値段じゃダメだ 250 00:15:19,001 --> 00:15:19,543 ‪395 251 00:15:19,543 --> 00:15:21,334 ‪結婚指輪だぞ 252 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 ‪関係ない 253 00:15:27,709 --> 00:15:28,584 ‪400 254 00:15:31,334 --> 00:15:32,126 ‪参ったな 255 00:15:32,126 --> 00:15:33,168 ‪390 256 00:15:33,709 --> 00:15:34,584 ‪分かった 257 00:15:36,876 --> 00:15:39,459 ‪いくらで割り込める? 258 00:15:39,459 --> 00:15:41,209 ‪診察に200ドル 259 00:15:41,209 --> 00:15:45,126 ‪割り込みたいなら ‪倍払ってもらう 260 00:15:45,126 --> 00:15:46,543 ‪現金で200渡せ 261 00:15:52,668 --> 00:15:53,668 ‪80では? 262 00:15:53,668 --> 00:15:54,501 ‪ダメだ 263 00:15:56,418 --> 00:15:57,168 ‪諦めろ 264 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 ‪ダメだ‪ ‪この列を見ろ 265 00:16:00,293 --> 00:16:01,459 ‪下がって 266 00:16:05,626 --> 00:16:06,418 ‪後ろへ 267 00:16:19,876 --> 00:16:21,876 ‪カネをよこせ 268 00:16:21,876 --> 00:16:23,751 ‪振り向くなよ 269 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 ‪もっとあるだろ 270 00:16:26,001 --> 00:16:26,959 ‪もうない 271 00:16:26,959 --> 00:16:30,126 ‪ポケットに財布がある 272 00:16:30,126 --> 00:16:32,543 ‪よこせ‪ ‪動くなよ 273 00:16:33,126 --> 00:16:36,001 ‪そのまま じっとしてろ 274 00:16:36,001 --> 00:16:36,918 ‪動くな 275 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 ‪クソッ! 276 00:16:48,501 --> 00:16:49,751 ‪これは問題だ 277 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 ‪まだ読んでる 278 00:16:52,251 --> 00:16:55,209 ‪本当だ‪ ‪これは問題だぞ 279 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 ‪小さな問題です 280 00:16:58,376 --> 00:17:00,001 ‪最初はな 281 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 ‪水ぶくれが‪膿瘍(のうよう)‪になり ‪それが増殖して 282 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 ‪命を奪う 283 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 ‪まずい 284 00:17:07,709 --> 00:17:09,751 ‪早く対処しろ 285 00:17:10,334 --> 00:17:14,751 ‪味方にできないなら ‪正面から立ち向かえ 286 00:17:14,751 --> 00:17:16,959 ‪そのつもりです 287 00:17:18,334 --> 00:17:20,334 ‪私の遺産で遊んでる 288 00:17:20,918 --> 00:17:21,918 ‪黙って 289 00:17:23,876 --> 00:17:24,918 ‪頼むから 290 00:17:34,334 --> 00:17:36,209 ‪おはようございます 291 00:17:36,209 --> 00:17:39,168 ‪ユデルの秘書の ‪デボラ・マーロウです 292 00:17:39,168 --> 00:17:41,209 ‪検事のブラウンリーです 293 00:17:41,209 --> 00:17:43,834 ‪こちらはマウントキャッスル ‪ラムザイヤー 294 00:17:43,834 --> 00:17:45,293 ‪エディ・フラワーズ 295 00:17:45,293 --> 00:17:47,918 ‪フラワーズさんのお名前が 296 00:17:47,918 --> 00:17:50,168 ‪調査チームの一員です 297 00:17:50,918 --> 00:17:52,584 ‪そうなんですね 298 00:17:52,584 --> 00:17:56,251 ‪でも事前承認がないと ‪入れません 299 00:17:56,834 --> 00:17:58,126 ‪お願いします 300 00:17:59,084 --> 00:18:00,626 ‪申し訳ありません 301 00:18:00,626 --> 00:18:04,876 ‪承認のために ‪日程を変更しても構いません 302 00:18:04,876 --> 00:18:06,251 ‪必要ですか? 303 00:18:06,251 --> 00:18:08,084 ‪彼女が同席するなら 304 00:18:09,043 --> 00:18:10,584 ‪ロビーでお待ちに? 305 00:18:10,584 --> 00:18:11,334 ‪それは... 306 00:18:11,334 --> 00:18:13,709 ‪はい‪ ‪そうします 307 00:18:14,251 --> 00:18:15,334 ‪お掛けに 308 00:18:17,751 --> 00:18:19,751 ‪いい子だ‪ ‪アンチー 309 00:18:19,751 --> 00:18:20,626 ‪博士 310 00:18:20,626 --> 00:18:21,751 ‪こっちだ 311 00:18:21,751 --> 00:18:23,001 ‪準備はいいよ 312 00:18:24,001 --> 00:18:27,084 ‪集中しましょう ‪彼らが来ました 313 00:18:27,084 --> 00:18:28,793 ‪準備はできてる 314 00:18:28,793 --> 00:18:29,793 ‪痛い 315 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 ‪過剰摂取の話が ‪出ると思われます 316 00:18:33,876 --> 00:18:36,376 ‪彼が指摘した事例の中で 317 00:18:36,376 --> 00:18:41,084 ‪オキシコドンを ‪唯一の原因とするものは2つ 318 00:18:41,084 --> 00:18:43,334 ‪うち1件は自殺だ 319 00:18:43,334 --> 00:18:46,168 ‪ブライアン・ ‪ハチェンスの事例は? 320 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 ‪どんな事例だったかな? 321 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 ‪交通事故です 322 00:18:51,918 --> 00:18:55,709 ‪彼はカフェインと ‪ニコチンを摂取していた 323 00:18:55,709 --> 00:19:01,043 ‪ニコチンは オピオイドの ‪何倍もの人を殺してる 324 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 ‪交通事故? ‪訴える相手が違う 325 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 ‪気持ちいいだろ 326 00:19:06,334 --> 00:19:10,084 ‪そこのボールを ‪取ってくれないか 327 00:19:11,168 --> 00:19:12,293 ‪いい子だ 328 00:19:12,293 --> 00:19:15,293 ‪博士‪ ‪真剣に考えてください 329 00:19:15,293 --> 00:19:17,209 ‪真剣だとも 330 00:19:17,209 --> 00:19:20,376 ‪ウェストバージニアの件は ‪心配ない 331 00:19:20,376 --> 00:19:22,043 ‪バージニア西部です 332 00:19:22,043 --> 00:19:23,876 ‪もし我々が... 333 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 ‪アンチー‪ ‪かわいいね 334 00:19:26,834 --> 00:19:30,668 ‪我々が傷を負えば ‪水面が血で染まる 335 00:19:30,668 --> 00:19:32,626 ‪何も与えるな 336 00:19:32,626 --> 00:19:35,251 ‪与えないと納得しません 337 00:19:35,251 --> 00:19:37,084 ‪少額の和解金とか? 338 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 ‪ダメだ ‪二度とその言葉を使うな 339 00:19:40,876 --> 00:19:43,459 ‪“和解”という言葉は忘れろ 340 00:19:51,584 --> 00:19:54,543 ‪こんにちは ‪ハワード・ユデルです 341 00:19:55,168 --> 00:19:56,501 ‪ジョン・ブラウンリーです 342 00:19:56,501 --> 00:19:57,709 ‪よろしく 343 00:19:57,709 --> 00:19:58,584 ‪マウントキャッスルです 344 00:19:58,584 --> 00:20:00,126 ‪よろしく 345 00:20:00,126 --> 00:20:01,251 ‪ラムザイヤーです 346 00:20:01,251 --> 00:20:02,126 ‪よろしく 347 00:20:02,126 --> 00:20:03,126 ‪では早速 348 00:20:04,376 --> 00:20:05,751 ‪他の方は? 349 00:20:05,751 --> 00:20:06,668 ‪いません 350 00:20:06,668 --> 00:20:07,751 ‪1人? 351 00:20:07,751 --> 00:20:08,876 ‪そうです 352 00:20:08,876 --> 00:20:11,293 ‪サックラー家の方は? 353 00:20:12,209 --> 00:20:13,793 ‪私だけです 354 00:20:13,793 --> 00:20:16,001 ‪おいで‪ ‪アンチー 355 00:20:16,001 --> 00:20:16,918 ‪そうか 356 00:20:16,918 --> 00:20:18,543 ‪分かりました 357 00:20:19,459 --> 00:20:21,501 ‪何か お手伝いを? 358 00:20:21,501 --> 00:20:26,543 ‪こちらの要望を ‪上司に伝えてください 359 00:20:28,043 --> 00:20:29,084 ‪どうぞ 360 00:20:34,709 --> 00:20:35,584 ‪急げ 361 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 ‪おいで‪ ‪こっちだ 362 00:20:40,543 --> 00:20:41,626 ‪まずは⸺ 363 00:20:43,751 --> 00:20:45,501 ‪用法表示の変更です 364 00:20:45,501 --> 00:20:47,793 ‪オキシコンチンを 365 00:20:47,793 --> 00:20:51,459 ‪終末期医療以外に ‪使えないように 366 00:20:51,459 --> 00:20:53,418 ‪ほら 取っておいで 367 00:20:53,418 --> 00:20:54,584 ‪お次は? 368 00:20:55,584 --> 00:21:00,751 ‪御社の薬で被害を受けた ‪バージニア州の地域に 369 00:21:00,751 --> 00:21:04,043 ‪20億ドル規模の ‪支援を願いたい 370 00:21:06,209 --> 00:21:08,043 ‪そうだ‪ ‪うまいぞ 371 00:21:08,043 --> 00:21:08,751 ‪他は? 372 00:21:08,751 --> 00:21:11,918 ‪公式な謝罪を望みます 373 00:21:11,918 --> 00:21:15,376 ‪不法行為に ‪全責任を負うべきです 374 00:21:15,376 --> 00:21:17,626 ‪お前はハンサムだな 375 00:21:17,626 --> 00:21:18,626 ‪なるほど 376 00:21:18,626 --> 00:21:19,751 ‪おいで 377 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 ‪何だ? 378 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 ‪デボラ‪ ‪ティッシュを 379 00:21:22,876 --> 00:21:25,209 ‪これでよろしいですか? 380 00:21:25,209 --> 00:21:26,918 ‪用法表示の変更 381 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 ‪地域への20億ドル規模の支援 382 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 ‪公的な謝罪 383 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 ‪おいで 384 00:21:34,543 --> 00:21:35,126 ‪以上? 385 00:21:35,126 --> 00:21:36,043 ‪そうだ 386 00:21:36,668 --> 00:21:39,043 ‪とりあえず主な案件です 387 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 ‪取ってこい 388 00:21:42,293 --> 00:21:43,793 ‪そこじゃない 389 00:21:43,793 --> 00:21:44,834 ‪失礼 390 00:21:44,834 --> 00:21:48,418 ‪サックラーさん ‪エディ・フラワーズです 391 00:21:48,418 --> 00:21:50,168 ‪あなたは⸺ 392 00:21:59,126 --> 00:22:01,251 ‪すごい やり手ですね 393 00:22:02,584 --> 00:22:03,418 ‪どうも 394 00:22:05,126 --> 00:22:05,709 ‪行こう 395 00:22:05,709 --> 00:22:07,793 ‪運動させないと 396 00:22:07,793 --> 00:22:10,459 ‪おいで‪ ‪こっちだ 397 00:22:10,459 --> 00:22:13,959 ‪行くぞ‪ ‪走って部屋に戻ろう 398 00:22:15,168 --> 00:22:15,959 ‪では⸺ 399 00:22:17,251 --> 00:22:20,043 ‪こちらの意向をお伝えします 400 00:22:22,043 --> 00:22:23,084 ‪書き留めて 401 00:22:24,709 --> 00:22:28,209 ‪バージニア州の ‪警察か慈善団体に 402 00:22:28,209 --> 00:22:30,168 ‪1000万ドルを寄付 403 00:22:30,168 --> 00:22:33,459 ‪不法行為における ‪弊社の責任はない 404 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 ‪1000万ドルの和解金ですか? 405 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 ‪“和解”ではありません 406 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 ‪こんな交渉が通用すると? 407 00:22:43,876 --> 00:22:46,251 ‪我々に非はありません 408 00:22:47,584 --> 00:22:51,251 ‪オキシの処方は ‪全体の4パーセント以下です 409 00:22:51,251 --> 00:22:52,626 ‪過剰摂取は? 410 00:22:52,626 --> 00:22:57,501 ‪あなたは12件の事例を ‪指摘されましたが⸺ 411 00:22:57,501 --> 00:23:03,876 ‪オキシコンチンが唯一の ‪薬物であるのは2件だけです 412 00:23:04,501 --> 00:23:06,043 ‪データでは... 413 00:23:06,043 --> 00:23:07,709 ‪まだ続きが 414 00:23:07,709 --> 00:23:08,418 ‪どうぞ 415 00:23:08,418 --> 00:23:09,376 ‪どうも 416 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 ‪オキシコンチンが世に出る ‪ずっと前から 417 00:23:14,126 --> 00:23:17,793 ‪オピオイドの処方は ‪増え続けてきました 418 00:23:17,793 --> 00:23:21,501 ‪我々だけを非難するのは ‪不公平だし⸺ 419 00:23:22,376 --> 00:23:23,751 ‪不誠実です 420 00:23:24,418 --> 00:23:29,084 ‪それでも 弊社は ‪皆さんにご協力いたします 421 00:23:30,001 --> 00:23:35,584 ‪さらに 1000万ドルの寄付は ‪十分すぎると考えます 422 00:23:38,043 --> 00:23:39,043 ‪ユデルさん 423 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 ‪新たなご提案をしましょう 424 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 ‪50億を要求します ‪薬は市場から撤退を 425 00:23:48,793 --> 00:23:51,084 ‪会社を潰す気ですか? 426 00:23:53,751 --> 00:23:55,126 ‪可能でしょう? 427 00:23:55,126 --> 00:23:56,084 ‪無理です 428 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 ‪他には? 429 00:23:59,043 --> 00:24:02,293 ‪我々は一歩も引かないと 430 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 ‪サックラー家に ‪お伝えください 431 00:24:08,168 --> 00:24:10,209 ‪そんなことですか 432 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 ‪そう 433 00:24:12,084 --> 00:24:14,793 ‪ブラウンリーは激怒してた 434 00:24:16,543 --> 00:24:18,834 ‪田舎者のように扱われ 435 00:24:18,834 --> 00:24:22,251 ‪ゴミみたいな条件を ‪提示されたから 436 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 ‪まるで別人 437 00:24:26,584 --> 00:24:28,293 ‪エディ‪ ‪帰ろう 438 00:24:29,209 --> 00:24:30,418 ‪どうでした? 439 00:24:30,418 --> 00:24:32,001 ‪この対応が⸺ 440 00:24:33,751 --> 00:24:36,126 ‪彼の闘志に火をつけた 441 00:24:38,626 --> 00:24:41,501 ‪文書からの収穫はなかった 442 00:24:41,501 --> 00:24:45,501 ‪でも ‪これほど大きな会社だから 443 00:24:45,501 --> 00:24:47,709 ‪誰かに話を聞けるはず 444 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 ‪そこで ‪電話での聞き込みを開始した 445 00:24:54,001 --> 00:24:55,168 ‪キーワードを探せ 446 00:24:55,168 --> 00:24:58,668 ‪リチャード・サックラー ‪カーティス・ライト‪ ‪FDA 447 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 ‪彼が承認した 448 00:25:00,501 --> 00:25:03,293 ‪リチャードと ‪バンコクの関係も 449 00:25:03,293 --> 00:25:06,043 ‪タイにいたのは分かってる 450 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 ‪証拠をつかむんだ 451 00:25:07,793 --> 00:25:10,501 ‪ラムザイヤーと申しますが... 452 00:25:10,501 --> 00:25:11,751 ‪片っ端から 453 00:25:11,751 --> 00:25:13,668 ‪連邦検事局です 454 00:25:13,668 --> 00:25:16,626 ‪雇用について ‪お電話しました 455 00:25:16,626 --> 00:25:18,501 ‪徹底的に調べろ 456 00:25:18,501 --> 00:25:21,459 ‪ラムザイヤーと申します 457 00:25:21,459 --> 00:25:22,918 ‪勤続年数は? 458 00:25:22,918 --> 00:25:24,376 ‪どうだ? 459 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 ‪片っ端からだ 460 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 ‪幹部とのメールは ‪ありますか? 461 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 ‪シェーファーさん ‪連邦検事局です 462 00:25:32,209 --> 00:25:33,251 ‪オキシコンチン 463 00:25:33,251 --> 00:25:35,459 ‪全員にかけるんだ 464 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 ‪折り返しお電話を... 465 00:25:37,668 --> 00:25:38,751 ‪5ミリ 466 00:25:38,751 --> 00:25:39,793 ‪100ミリ 467 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ‪3 6 2 4 4 468 00:25:41,751 --> 00:25:43,001 ‪120ミリ 469 00:25:43,001 --> 00:25:46,959 ‪カーティス・ライトについて ‪何か情報は? 470 00:25:46,959 --> 00:25:49,751 ‪サックラーと ‪FDAに関しては? 471 00:25:49,751 --> 00:25:51,084 ‪もしもし? 472 00:25:51,084 --> 00:25:55,501 ‪従業員の半数にかけましたが ‪ダメですね 473 00:25:55,501 --> 00:25:58,501 ‪パーデューは ‪いい給料を払ってる 474 00:25:58,501 --> 00:25:59,626 ‪かけ続けて 475 00:26:02,126 --> 00:26:03,709 ‪マーロウさん? 476 00:26:03,709 --> 00:26:04,834 ‪そうですが 477 00:26:04,834 --> 00:26:07,959 ‪連邦検事局の ‪エディ・フラワーズです 478 00:26:07,959 --> 00:26:09,709 ‪実は1度⸺ 479 00:26:10,959 --> 00:26:12,668 ‪お会いしています 480 00:26:12,668 --> 00:26:16,543 ‪ブラウンリー検事と ‪伺いました 481 00:26:18,293 --> 00:26:20,876 ‪私を覚えてるなんて珍しい 482 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 ‪ロビーで待てと 483 00:26:23,001 --> 00:26:24,251 ‪そうでした? 484 00:26:24,251 --> 00:26:25,376 ‪言いました 485 00:26:25,918 --> 00:26:27,918 ‪今 少し話せます? 486 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 ‪何か まずいことでも? 487 00:26:32,626 --> 00:26:34,376 ‪いえ‪ ‪違います 488 00:26:34,376 --> 00:26:35,834 ‪このように⸺ 489 00:26:35,834 --> 00:26:39,334 ‪だますなんて ‪よくないと思います 490 00:26:39,334 --> 00:26:42,918 ‪だますなんて考えていません 491 00:26:42,918 --> 00:26:47,168 ‪パーデューでの話を ‪聞かせてほしいんです 492 00:26:52,626 --> 00:26:53,626 ‪変なの 493 00:26:54,168 --> 00:26:56,709 ‪無意味な話し合いでした 494 00:26:56,709 --> 00:27:00,001 ‪こちらを ‪真っ向から否定して 495 00:27:00,001 --> 00:27:04,168 ‪司法省の後押しを ‪得ようとしています 496 00:27:04,168 --> 00:27:08,418 ‪もっと贈り物を ‪増やしてみては? 497 00:27:08,418 --> 00:27:11,793 ‪“贈り物”じゃない ‪和解金だ 498 00:27:11,793 --> 00:27:13,501 ‪不当な扱いだ 499 00:27:13,501 --> 00:27:15,751 ‪カネを渡せばいい 500 00:27:15,751 --> 00:27:20,251 ‪謝って ‪少しカネを渡せば済むことだ 501 00:27:20,251 --> 00:27:22,209 ‪なぜ そうしない? 502 00:27:22,209 --> 00:27:22,876 ‪冷静に 503 00:27:22,876 --> 00:27:23,918 ‪なぜ... 504 00:27:23,918 --> 00:27:26,043 ‪モーティマー!‪ ‪静粛に! 505 00:27:26,043 --> 00:27:27,168 ‪分かった 506 00:27:27,168 --> 00:27:31,001 ‪こちらの条件は ‪すでに調整した 507 00:27:31,001 --> 00:27:32,501 ‪和解はしない 508 00:27:32,501 --> 00:27:35,709 ‪カネは払わず 謝罪もしない 509 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 ‪調整とは? 510 00:27:38,876 --> 00:27:42,334 ‪ラベルに警告を追加しました 511 00:27:42,334 --> 00:27:45,834 ‪処方箋の偽造防止 ‪中毒への警鐘 512 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 ‪より多くの団体に寄付 513 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 ‪160は販売をやめた 514 00:27:51,709 --> 00:27:53,043 ‪死の薬ね 515 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 ‪何て? 516 00:28:04,251 --> 00:28:07,334 ‪160は そう呼ばれています 517 00:28:07,918 --> 00:28:10,168 ‪君には関係ないことだ 518 00:28:11,168 --> 00:28:14,251 ‪和解はしない ‪カネも払わない 519 00:28:14,918 --> 00:28:16,084 ‪我々はトラだ 520 00:28:16,626 --> 00:28:19,543 ‪牙とツメとタマがある 521 00:28:21,751 --> 00:28:23,584 ‪トラは和解しない 522 00:28:37,668 --> 00:28:39,084 ‪何してる? 523 00:28:40,543 --> 00:28:42,001 ‪記録するな 524 00:28:42,001 --> 00:28:46,126 ‪我々は今 ‪捜査を受けてるんだぞ 525 00:28:46,126 --> 00:28:47,501 ‪なぜ それを? 526 00:28:47,501 --> 00:28:48,168 ‪よこせ 527 00:28:48,168 --> 00:28:49,543 ‪モーティマー 528 00:28:49,543 --> 00:28:52,501 ‪一体何のつもりだ 529 00:28:52,501 --> 00:28:56,293 ‪サックラー博士‪ ‪ここは私が 530 00:28:56,293 --> 00:28:57,043 ‪座れ 531 00:28:57,043 --> 00:28:57,709 ‪出て 532 00:28:57,709 --> 00:28:58,959 ‪2人とも外へ 533 00:28:58,959 --> 00:29:00,793 ‪早く行け! 534 00:29:00,793 --> 00:29:03,959 ‪バカみたいに騒ぐな‪ ‪座れ 535 00:29:03,959 --> 00:29:07,376 ‪いつも大騒ぎしやがって! 536 00:29:07,376 --> 00:29:09,251 ‪私に近づくな! 537 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 ‪やめてください 538 00:29:11,001 --> 00:29:14,334 ‪医者との会食に ‪900万ドル以上使った 539 00:29:15,043 --> 00:29:18,418 ‪923万6500ドルだぞ 540 00:29:18,918 --> 00:29:19,751 ‪会食に 541 00:29:19,751 --> 00:29:21,668 ‪おなかすいた 542 00:29:21,668 --> 00:29:23,084 ‪今何時? 543 00:29:23,084 --> 00:29:25,251 ‪エディ‪ ‪君に電話だ 544 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 ‪誰? 545 00:29:34,251 --> 00:29:35,709 ‪フラワーズです 546 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 ‪デボラ・マーロウよ 547 00:29:38,501 --> 00:29:40,251 ‪デボラね 548 00:29:41,751 --> 00:29:45,334 ‪あなたに ‪話したいことがあるの 549 00:29:47,209 --> 00:29:47,918 ‪どうぞ 550 00:29:48,459 --> 00:29:51,751 ‪数年前 ユデルの命令で 551 00:29:51,751 --> 00:29:54,418 ‪オキシの乱用について調べた 552 00:29:54,418 --> 00:29:58,501 ‪薬の入手経路とか ‪使用方法なんかをね 553 00:29:58,501 --> 00:30:00,918 ‪チャットルームとか 554 00:30:00,918 --> 00:30:04,543 ‪あのバカは ‪テクノロジーに疎くて 555 00:30:04,543 --> 00:30:08,251 ‪それは ‪マクロスキーの報道の前? 556 00:30:09,084 --> 00:30:10,501 ‪その前の年よ 557 00:30:10,501 --> 00:30:13,376 ‪彼は サックラー家から⸺ 558 00:30:13,376 --> 00:30:17,668 ‪幹部のために ‪報告書を作るよう言われてた 559 00:30:18,793 --> 00:30:20,251 ‪何が分かった? 560 00:30:20,251 --> 00:30:23,001 ‪オキシコンチンの末端価格 561 00:30:23,001 --> 00:30:26,043 ‪医者に処方させる方法 562 00:30:26,043 --> 00:30:28,376 ‪処方する医者の場所 563 00:30:30,293 --> 00:30:33,001 ‪59ページのメモを書いた 564 00:30:33,001 --> 00:30:36,126 ‪“この薬は危険だ”ってね 565 00:30:36,126 --> 00:30:39,459 ‪“至る所で ‪乱用されている”と 566 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 ‪強い中毒性がある 567 00:30:43,209 --> 00:30:45,209 ‪ユデル氏に報告を? 568 00:30:45,209 --> 00:30:45,876 ‪ええ 569 00:30:45,876 --> 00:30:48,418 ‪それを全員に送った 570 00:30:48,418 --> 00:30:49,834 ‪全員? 571 00:30:49,834 --> 00:30:52,668 ‪リチャード レイモンド ‪モーティマー 572 00:30:52,668 --> 00:30:54,209 ‪フリードマン ‪ゴールデンハイム 573 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 ‪ブタ野郎ども全員よ 574 00:30:56,251 --> 00:31:01,751 ‪すると ユデルは ‪私に怒鳴り散らして 575 00:31:01,751 --> 00:31:04,251 ‪頭にポットを投げつけた 576 00:31:04,251 --> 00:31:07,251 ‪私は言うとおりにしたのに 577 00:31:07,251 --> 00:31:12,251 ‪彼の言うメモとは ‪自分に送れって意味だった 578 00:31:12,251 --> 00:31:13,209 ‪それで... 579 00:31:14,251 --> 00:31:17,251 ‪仕方ないから謝った 580 00:31:18,626 --> 00:31:21,584 ‪どうすべきか分からなかった 581 00:31:21,584 --> 00:31:25,334 ‪全員のオフィスに行って ‪メモを回収し⸺ 582 00:31:26,251 --> 00:31:30,834 ‪シュレッダーにかけて ‪処分しろと言われた 583 00:31:31,918 --> 00:31:35,959 ‪私はパニックになって ‪そのとおりにした 584 00:31:36,709 --> 00:31:38,209 ‪後悔してる 585 00:31:39,293 --> 00:31:41,209 ‪断るべきだった 586 00:31:42,626 --> 00:31:44,043 ‪悪い連中よ 587 00:31:44,043 --> 00:31:47,709 ‪中毒者は ‪被害者ではなく加害者だ 588 00:31:47,709 --> 00:31:50,626 ‪電話をもらった時 ‪話さなかった 589 00:31:50,626 --> 00:31:52,959 ‪でも やっぱり伝えたくて 590 00:31:52,959 --> 00:31:54,376 ‪以前は⸺ 591 00:31:54,376 --> 00:31:56,043 ‪分からなかった 592 00:31:56,959 --> 00:31:58,459 ‪知らなかったの 593 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 ‪正しい決断です 594 00:32:01,209 --> 00:32:02,668 ‪証言が欲しい 595 00:32:03,459 --> 00:32:07,376 ‪バージニアへ来て ‪証言してくれませんか? 596 00:32:08,001 --> 00:32:08,543 ‪困る 597 00:32:08,543 --> 00:32:10,209 ‪こちらが行こう 598 00:32:10,209 --> 00:32:14,293 ‪難しければ ‪私たちが そちらへ行きます 599 00:32:14,293 --> 00:32:16,376 ‪ええ‪ ‪分かったわ 600 00:32:16,376 --> 00:32:18,959 ‪みんなマイアミに行くから... 601 00:32:22,501 --> 00:32:23,584 ‪日にちは... 602 00:32:23,584 --> 00:32:24,501 ‪明日は? 603 00:32:26,376 --> 00:32:28,001 ‪あなた1人だけ? 604 00:32:28,001 --> 00:32:31,001 ‪私と上司で 明日伺っても? 605 00:32:33,334 --> 00:32:34,084 ‪明日? 606 00:32:34,084 --> 00:32:36,168 ‪急かもしれませんが 607 00:32:36,168 --> 00:32:40,584 ‪早くやれば ‪早くそこから抜け出せます 608 00:32:42,543 --> 00:32:44,459 ‪抜け出せないわ 609 00:32:44,459 --> 00:32:45,543 ‪大丈夫 610 00:32:46,126 --> 00:32:48,209 ‪大勢を救うことになる 611 00:32:48,793 --> 00:32:49,584 ‪どう? 612 00:32:50,834 --> 00:32:51,751 ‪お願い 613 00:32:53,418 --> 00:32:56,376 ‪パーデューを焼き払いたい 614 00:32:56,959 --> 00:32:57,751 ‪よかった 615 00:32:59,251 --> 00:33:00,376 ‪では明日 616 00:33:02,168 --> 00:33:03,168 ‪ええ 617 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 ‪よし 618 00:33:07,168 --> 00:33:07,959 ‪やった 619 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 ‪よかった 620 00:33:29,626 --> 00:33:30,626 ‪リチャード 621 00:33:31,459 --> 00:33:32,459 ‪あなた 622 00:33:36,126 --> 00:33:39,251 ‪リチャード‪ ‪聞こえる? 623 00:33:41,293 --> 00:33:42,001 ‪ベス? 624 00:33:43,709 --> 00:33:44,418 ‪起きて 625 00:33:44,418 --> 00:33:45,209 ‪ベス? 626 00:33:47,293 --> 00:33:47,793 ‪博士 627 00:33:47,793 --> 00:33:48,876 ‪ベスは? 628 00:33:48,876 --> 00:33:51,293 ‪それは分かりませんが⸺ 629 00:33:51,918 --> 00:33:54,418 ‪そろそろ出発しないと 630 00:33:56,251 --> 00:33:57,251 ‪マイアミへ 631 00:34:00,709 --> 00:34:03,043 ‪ああ‪ ‪分かった 632 00:34:08,418 --> 00:34:09,751 ‪行けますか? 633 00:34:12,168 --> 00:34:14,584 ‪下で待っててくれ 634 00:34:15,501 --> 00:34:16,293 ‪しかし... 635 00:34:18,501 --> 00:34:20,251 ‪下へ行ってろ 636 00:34:32,543 --> 00:34:33,418 ‪準備だ 637 00:34:35,876 --> 00:34:37,084 ‪行くのか? 638 00:34:37,084 --> 00:34:40,626 ‪マイアミへ? ‪チームのためです 639 00:34:40,626 --> 00:34:42,251 ‪私は反対だ 640 00:34:42,834 --> 00:34:46,251 ‪創業以来 最高の1年でした 641 00:34:46,251 --> 00:34:49,168 ‪これまでで 一番の収益です 642 00:34:49,168 --> 00:34:51,543 ‪カネに執着しすぎだ 643 00:34:52,251 --> 00:34:54,334 ‪それは嫉妬ですか? 644 00:34:54,334 --> 00:34:59,001 ‪捜査中だというのに ‪パーティーを開くのか? 645 00:34:59,001 --> 00:35:01,709 ‪不安はないと示すんです 646 00:35:01,709 --> 00:35:03,584 ‪不安だらけだ 647 00:35:04,084 --> 00:35:07,376 ‪我がチームの ‪ウィニングランです 648 00:35:08,001 --> 00:35:11,126 ‪祝うのは勝ってからだ 649 00:35:11,918 --> 00:35:13,334 ‪考え直せ 650 00:35:16,584 --> 00:35:19,751 ‪モーティマーに ‪あの変なスーツを着せるな 651 00:35:38,459 --> 00:35:40,084 ‪もう行かないと 652 00:36:00,876 --> 00:36:02,126 ‪バカげてる 653 00:36:02,126 --> 00:36:03,001 ‪何が? 654 00:36:03,001 --> 00:36:04,584 ‪この騒ぎだよ 655 00:36:04,584 --> 00:36:07,459 ‪志気を高め ‪飛躍の1年を祝う 656 00:36:07,459 --> 00:36:09,334 ‪従業員に電話してる 657 00:36:09,334 --> 00:36:10,001 ‪誰が? 658 00:36:10,001 --> 00:36:12,251 ‪捜査官が嗅ぎ回ってる 659 00:36:12,251 --> 00:36:13,084 ‪構わん 660 00:36:13,084 --> 00:36:16,418 ‪密告する者が ‪いるかもしれない 661 00:36:16,418 --> 00:36:18,084 ‪我々に非はない 662 00:36:18,084 --> 00:36:20,043 ‪検察は納得してない 663 00:36:20,043 --> 00:36:21,376 ‪後にしよう 664 00:36:21,376 --> 00:36:22,834 ‪メガネを 665 00:36:22,834 --> 00:36:23,834 ‪どうぞ 666 00:36:23,834 --> 00:36:25,543 ‪状況は厳しい 667 00:36:25,543 --> 00:36:27,918 ‪大丈夫だ‪ ‪心配ない 668 00:36:27,918 --> 00:36:29,918 ‪ショーを楽しんで 669 00:36:29,918 --> 00:36:32,418 ‪ターミネーターみたい ‪頑張って 670 00:36:32,418 --> 00:36:34,543 ‪オキシコンチン! 671 00:36:35,418 --> 00:36:37,001 ‪オキシコンチン! 672 00:36:38,293 --> 00:36:39,876 ‪オキシコンチン! 673 00:36:41,084 --> 00:36:42,459 ‪オキシコンチン! 674 00:37:15,834 --> 00:37:17,209 ‪リチャード! 675 00:37:17,209 --> 00:37:18,876 ‪すごい熱気だ 676 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 ‪リチャード! 677 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 ‪愛してます! 678 00:37:22,251 --> 00:37:23,709 ‪私も愛してる 679 00:37:27,168 --> 00:37:29,709 ‪マイアミは ‪いつも暑いですね 680 00:37:32,418 --> 00:37:37,168 ‪パーデューの販売会議には ‪うってつけの場所です 681 00:37:37,168 --> 00:37:39,376 ‪我々も‪ホ‪ッ‪ト‪だから 682 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 ‪オキシコンチンのおかげで ‪他社を圧倒しています 683 00:37:52,001 --> 00:37:58,001 ‪オキシは 国内で最大の ‪オピオイドブランドです 684 00:37:59,251 --> 00:38:02,209 ‪我々は止まりません 685 00:38:02,209 --> 00:38:03,543 ‪やったわね 686 00:38:05,001 --> 00:38:07,084 ‪声を聞かせてください 687 00:38:07,084 --> 00:38:10,334 ‪オキシコンチン! ‪オキシコンチン! 688 00:38:19,876 --> 00:38:20,709 ‪いくよ! 689 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}治療法がある 690 00:38:25,668 --> 00:38:29,793 {\an8}もう迷わないで 今すぐ始めよう 691 00:38:32,751 --> 00:38:38,918 {\an8}この奇跡の薬が 痛みを取り除く 692 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}さあ みんな 準備はいい? 693 00:38:46,126 --> 00:38:50,251 {\an8}使えばきっと 夢中になるわ 694 00:38:51,001 --> 00:38:55,334 {\an8}燃やせ 使命感 倒せ ライバル 695 00:38:55,334 --> 00:38:58,293 {\an8}私たちは止まらない 696 00:38:58,293 --> 00:39:11,126 {\an8}オキシコンチンを あなたに 697 00:39:11,126 --> 00:39:14,668 {\an8}今こそ 生まれ変わろう 698 00:39:14,668 --> 00:39:17,876 ‪コネティカット州 ‪スタンフォード 699 00:39:17,876 --> 00:39:20,418 ‪これなら申し分ない 700 00:39:20,418 --> 00:39:22,918 ‪ここにカメラを置こう 701 00:39:24,876 --> 00:39:26,918 ‪彼女に主導させる 702 00:39:28,459 --> 00:39:30,001 ‪口を挟まずに 703 00:39:31,376 --> 00:39:34,584 ‪メモの証言を引き出そう 704 00:39:46,126 --> 00:39:47,168 ‪フラワーズ 705 00:39:47,168 --> 00:39:47,793 ‪はい 706 00:39:48,543 --> 00:39:49,584 ‪よくやった 707 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 ‪どうも 708 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 ‪すばらしい 709 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 ‪もう来るはずだ 710 00:40:14,043 --> 00:40:15,126 ‪そうですね 711 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 ‪盗聴されてた可能性も 712 00:40:24,876 --> 00:40:27,543 ‪彼女は電話で緊張してた 713 00:40:39,918 --> 00:40:42,543 ‪私たちは待ち続けた 714 00:40:47,793 --> 00:40:49,376 ‪何時間も 715 00:40:54,251 --> 00:40:55,918 ‪ずっと 716 00:41:10,793 --> 00:41:12,251 ‪もう一度 電話だ 717 00:41:14,834 --> 00:41:17,251 ‪メッセージをどうぞ 718 00:41:17,251 --> 00:41:20,459 ‪こんにちは ‪エディ・フラワーズです 719 00:41:21,751 --> 00:41:26,334 ‪本日 証言をしていただく ‪約束ですが⸺ 720 00:41:27,501 --> 00:41:29,793 ‪現在2時20分です 721 00:41:32,626 --> 00:41:34,751 ‪何度も電話した 722 00:41:35,668 --> 00:41:39,751 ‪念のため ‪病院や警察にも問い合わせた 723 00:41:41,334 --> 00:41:42,959 ‪どこにいたと? 724 00:41:43,501 --> 00:41:45,209 ‪すごく痛むんです 725 00:41:45,209 --> 00:41:47,209 ‪緊急医療機関へ 726 00:41:47,209 --> 00:41:49,209 ‪仕事にも支障が 727 00:41:49,209 --> 00:41:50,293 ‪複数の医者に 728 00:41:50,293 --> 00:41:51,209 ‪それに... 729 00:41:51,918 --> 00:41:55,001 ‪タイレノールではダメでした 730 00:41:55,001 --> 00:41:58,876 ‪手根管症か何かだと思います 731 00:41:58,876 --> 00:42:00,418 ‪強い薬を 732 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 ‪彼女は1日に ‪30錠近く飲んでいた 733 00:42:04,209 --> 00:42:07,584 ‪これで最後にしますから 734 00:42:07,584 --> 00:42:13,293 ‪ユデルが命じた調査は ‪彼女を乱用へと導いていた 735 00:42:13,293 --> 00:42:16,001 ‪薬をちょうだい! 736 00:42:16,001 --> 00:42:17,751 ‪何年も中毒で... 737 00:42:17,751 --> 00:42:18,834 ‪処方して! 738 00:42:18,834 --> 00:42:21,418 ‪証言が信頼できなくなった 739 00:42:21,418 --> 00:42:23,251 ‪助けてよ! 740 00:42:23,251 --> 00:42:26,168 ‪唯一の希望が断たれた 741 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 ‪内通者を見つけないと ‪起訴できない 742 00:42:51,834 --> 00:42:53,001 ‪ジャックは? 743 00:42:53,001 --> 00:42:54,459 ‪マジかよ 744 00:42:55,126 --> 00:42:56,043 ‪1人か? 745 00:42:58,459 --> 00:42:59,793 ‪彼は仕事だよ 746 00:42:59,793 --> 00:43:01,793 ‪入ってもいいか? 747 00:43:05,709 --> 00:43:06,959 ‪いいよ 748 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 ‪元気か? 749 00:43:22,251 --> 00:43:23,834 ‪まあまあだよ 750 00:43:26,209 --> 00:43:28,293 ‪今さらの話だが 751 00:43:29,709 --> 00:43:34,334 ‪どう言えばいいのか ‪分からないが 俺は⸺ 752 00:43:35,709 --> 00:43:36,876 ‪過ちを犯した 753 00:43:38,168 --> 00:43:40,834 ‪とても大きな過ちを 754 00:43:42,251 --> 00:43:44,751 ‪その責任を取りたい 755 00:43:45,751 --> 00:43:48,209 ‪お前や家族に対して 756 00:43:48,834 --> 00:43:54,251 ‪ここに来る途中 ‪俺は運転しながら考えてた 757 00:43:55,376 --> 00:44:00,334 ‪幸せだった頃のことを ‪思い出してたんだ 758 00:44:00,334 --> 00:44:04,043 ‪リリーと結婚した時とか 759 00:44:04,043 --> 00:44:09,209 ‪お前と一緒に ‪生きていくことが⸺ 760 00:44:10,834 --> 00:44:14,043 ‪本当に幸せなことなんだと ‪感じた 761 00:44:14,751 --> 00:44:17,834 ‪そのありがたさが ‪やっと分かった 762 00:44:19,251 --> 00:44:22,293 ‪本当の息子だと思ってる 763 00:44:26,293 --> 00:44:28,251 ‪もっと大事にする 764 00:44:29,668 --> 00:44:34,501 ‪もっといい夫になるし ‪いい父親にもなる 765 00:44:36,043 --> 00:44:37,084 ‪お前を⸺ 766 00:44:42,376 --> 00:44:43,376 ‪愛してる 767 00:44:45,918 --> 00:44:46,626 ‪心から 768 00:44:51,334 --> 00:44:52,251 ‪それで⸺ 769 00:44:54,001 --> 00:44:56,293 ‪頼みたいことがある 770 00:44:58,001 --> 00:45:00,126 ‪俺も愛してるよ 771 00:45:00,126 --> 00:45:03,418 ‪頼みたいことって? 772 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 ‪現金が欲しい‪ ‪それか⸺ 773 00:45:05,793 --> 00:45:10,251 ‪オキシコンチンの入手先を ‪知ってる人はいない? 774 00:45:10,251 --> 00:45:11,126 ‪ウソだろ 775 00:45:12,418 --> 00:45:12,918 ‪違う 776 00:45:12,918 --> 00:45:15,168 ‪何を言ってるんだ 777 00:45:15,168 --> 00:45:17,168 ‪痛むんだよ 778 00:45:17,168 --> 00:45:19,376 ‪カネをくれって? 779 00:45:19,376 --> 00:45:21,251 ‪誰か知ってるだろ 780 00:45:21,251 --> 00:45:23,668 ‪うるさい!‪ ‪ふざけるな! 781 00:45:23,668 --> 00:45:24,293 ‪頼む 782 00:45:24,293 --> 00:45:26,918 ‪どういうつもりだよ! 783 00:45:29,584 --> 00:45:31,709 ‪まだまだ飲むわよ 784 00:45:31,709 --> 00:45:34,709 ‪そこのお嬢さんたち 785 00:45:35,251 --> 00:45:36,418 ‪同席しても? 786 00:45:36,418 --> 00:45:37,668 ‪ええ‪ ‪フィル 787 00:45:37,668 --> 00:45:41,126 ‪それとも ‪営業部長と呼ぶべき? 788 00:45:41,834 --> 00:45:44,168 ‪みんなで飲もう 789 00:45:45,918 --> 00:45:48,251 ‪どこかで会いました? 790 00:45:48,251 --> 00:45:51,918 ‪パーデューの新しい顧問だ 791 00:45:52,709 --> 00:45:54,584 ‪マクロスキーだ 792 00:45:54,584 --> 00:45:55,668 ‪よろしく 793 00:45:55,668 --> 00:46:00,501 ‪待って‪ ‪もしかして ‪メーン州の連邦検事? 794 00:46:00,501 --> 00:46:05,501 {\an8}オキシコンチンは メーン州最大の犯罪です “メーン州検事 ジェイ・マクロスキー” 795 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 ‪5000人の医者に手紙を出した 796 00:46:08,543 --> 00:46:10,918 ‪明日の基調講演の講師よ 797 00:46:10,918 --> 00:46:12,084 {\an8}彼はメーン州の 連邦検事です 798 00:46:12,084 --> 00:46:14,543 {\an8}彼はメーン州の 連邦検事です “ハワード・ユデル” 799 00:46:14,543 --> 00:46:19,376 {\an8}そして私たちの 仕事仲間でもあります “パーデュー製薬 最高顧問弁護士” 800 00:46:19,376 --> 00:46:20,626 {\an8}“パーデュー製薬 最高顧問弁護士” 801 00:46:21,209 --> 00:46:23,418 ‪パーデュー嫌いかと 802 00:46:23,418 --> 00:46:26,876 ‪彼らは聞く耳を持ち ‪変革にも積極的だ 803 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 ‪協働できて光栄 804 00:46:32,209 --> 00:46:32,709 {\an8}彼が社員に? 805 00:46:32,709 --> 00:46:33,793 {\an8}彼が社員に? “ハワード・ユデル” 806 00:46:33,793 --> 00:46:33,876 {\an8}“ハワード・ユデル” 807 00:46:33,876 --> 00:46:37,668 {\an8}“ハワード・ユデル” 社員ではなく 顧問を務めています 808 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 ‪“嫌い”は辛辣な言葉だ 809 00:46:43,543 --> 00:46:45,709 ‪若いんだから楽しんで 810 00:46:47,376 --> 00:46:48,376 ‪飲もう 811 00:46:48,376 --> 00:46:50,459 ‪4杯‪ ‪ロックで 812 00:46:52,084 --> 00:46:53,918 ‪ロックで頼む 813 00:46:53,918 --> 00:46:55,043 ‪ほら! 814 00:46:55,043 --> 00:46:56,876 ‪酔っ払ってる 815 00:46:56,876 --> 00:46:57,959 ‪あなたも 816 00:46:58,626 --> 00:47:00,834 ‪いい加減にしろよ 817 00:47:00,834 --> 00:47:01,501 ‪頼む 818 00:47:01,501 --> 00:47:04,043 ‪何しに来たんだ! 819 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 ‪パーデューに! 820 00:47:08,084 --> 00:47:09,334 ‪パーデューに 821 00:47:09,334 --> 00:47:10,001 ‪誰か... 822 00:47:10,001 --> 00:47:11,876 ‪うるさい!‪ ‪帰れ! 823 00:47:11,876 --> 00:47:14,084 ‪帰ってくれ! 824 00:47:14,084 --> 00:47:15,543 ‪痛むんだ 825 00:47:15,543 --> 00:47:17,084 ‪知るかよ! 826 00:47:17,084 --> 00:47:17,959 ‪死ぬかも 827 00:47:17,959 --> 00:47:19,793 ‪うるさい!‪ ‪黙れ! 828 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 ‪飲んでないじゃない 829 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 ‪ウソだろ 830 00:47:26,543 --> 00:47:27,959 ‪なんでだよ 831 00:47:28,543 --> 00:47:29,709 ‪最悪だ 832 00:47:49,959 --> 00:47:51,043 ‪耐えろ 833 00:47:51,918 --> 00:47:53,251 ‪負けるな 834 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 ‪しっかりしろ 835 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 ‪俺は大丈夫だ 836 00:48:10,209 --> 00:48:12,168 ‪楽しみましょ 837 00:48:13,209 --> 00:48:16,751 ‪耐えろ‪ 耐えろ ‪耐えるんだ 838 00:48:16,751 --> 00:48:20,043 ‪こんなの何ともない 839 00:48:28,751 --> 00:48:30,501 ‪オヤジだけど狙うわ 840 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 ‪50は超えてる 841 00:48:32,043 --> 00:48:34,168 ‪50にしてはマシ 842 00:48:34,668 --> 00:48:36,126 ‪整形外科医よ 843 00:48:36,751 --> 00:48:39,459 ‪整形外科医はうんざり 844 00:48:39,459 --> 00:48:40,793 ‪どうして? 845 00:48:40,793 --> 00:48:43,168 ‪うぬぼれが強い 846 00:48:44,126 --> 00:48:45,584 ‪待って 847 00:48:45,584 --> 00:48:48,751 ‪これはオキシコンチンよ 848 00:48:48,751 --> 00:48:50,251 ‪やりましょ 849 00:48:50,251 --> 00:48:51,793 ‪何してるの? 850 00:48:52,918 --> 00:48:53,709 ‪ほら 851 00:48:54,251 --> 00:48:55,709 ‪やったことは? 852 00:48:55,709 --> 00:48:56,501 ‪ない 853 00:48:56,501 --> 00:48:58,876 ‪マジ?‪ ‪あり得ない 854 00:48:58,876 --> 00:49:00,251 ‪本当よ 855 00:49:00,251 --> 00:49:01,209 ‪やりなよ 856 00:49:01,209 --> 00:49:02,834 ‪何してるの? 857 00:49:09,709 --> 00:49:11,459 ‪ほら‪ ‪シャノンも 858 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 ‪やってみて 859 00:49:18,084 --> 00:49:19,334 ‪これはどこで? 860 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 ‪放して 861 00:49:24,584 --> 00:49:27,959 ‪あいつらは ‪みんなエロジジイよ 862 00:49:33,459 --> 00:49:34,459 ‪たまんない 863 00:49:36,376 --> 00:49:37,793 ‪これは何? 864 00:49:37,793 --> 00:49:39,626 ‪引き継ぎは成功よ 865 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 ‪何て? 866 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 ‪私をクーパーに差し出した 867 00:49:43,376 --> 00:49:44,084 ‪ナイス 868 00:49:44,084 --> 00:49:45,501 ‪その調子よ 869 00:49:45,501 --> 00:49:46,626 ‪無理して... 870 00:49:46,626 --> 00:49:48,584 ‪寝るな?‪ ‪もう寝た 871 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 ‪ウソでしょ‪ ‪どうして... 872 00:49:51,001 --> 00:49:53,501 ‪まさか寝るなんて 873 00:49:53,501 --> 00:49:54,793 ‪本気? 874 00:49:54,793 --> 00:49:55,751 ‪そんな... 875 00:49:56,793 --> 00:49:58,501 ‪そんな気なかった 876 00:49:58,501 --> 00:50:00,126 ‪放っといて 877 00:50:00,959 --> 00:50:02,126 ‪うるさいわ 878 00:50:04,293 --> 00:50:05,959 ‪シャノンもやって 879 00:50:08,668 --> 00:50:09,376 ‪ほら 880 00:50:30,334 --> 00:50:31,376 ‪さあ 881 00:50:32,793 --> 00:50:33,626 ‪やって 882 00:50:35,626 --> 00:50:36,209 ‪やろう 883 00:50:36,209 --> 00:50:37,626 ‪本気? 884 00:50:38,959 --> 00:50:40,168 ‪もちろん 885 00:51:07,084 --> 00:51:07,918 ‪早く 886 00:51:46,834 --> 00:51:48,418 ‪いい気分? 887 00:51:48,418 --> 00:51:50,168 ‪最高でしょ? 888 00:51:50,168 --> 00:51:51,793 ‪すごくいい 889 00:52:17,459 --> 00:52:18,876 ‪私もいい? 890 00:52:18,876 --> 00:52:19,751 ‪ええ 891 00:52:42,251 --> 00:52:45,959 ‪仕方ないでしょ ‪彼が私の上に 892 00:52:45,959 --> 00:52:47,168 ‪友達も... 893 00:52:47,168 --> 00:52:49,668 ‪あなたって最高 894 00:53:30,334 --> 00:53:31,168 ‪最高 895 00:54:22,376 --> 00:54:24,501 ‪最高 896 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 ‪“パーデュー・パラダイス” 897 00:57:57,168 --> 00:57:58,126 ‪大変! 898 00:57:58,126 --> 00:58:00,334 ‪おい‪ ‪大丈夫か? 899 00:58:00,334 --> 00:58:01,876 ‪死んだ? 900 00:58:01,876 --> 00:58:02,918 ‪誰? 901 00:58:02,918 --> 00:58:04,209 ‪おい 902 00:58:04,209 --> 00:58:06,168 ‪しっかりしろ 903 00:59:44,626 --> 00:59:47,126 ‪日本語字幕‪ ‪野口 奈緒