1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Program ini berdasarkan kejadian nyata, 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 namun karakter, nama, peristiwa, lokasi, 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 dan dialog diubah menjadi fiksi untuk tujuan dramatis. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Kisahku bukan fiktif. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Ini putraku, Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Dia kecanduan OxyContin dan tak lagi bersama kami. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Aku merindukannya. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Dia tampan, aku menyayanginya. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Aku rindu senyum menawannya 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 dan aku rindu, "Aku sayang Ibu" dan pelukannya. 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,959 SERIAL NETFLIX 12 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 KOTA NEW YORK, 1950-AN 13 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Ayolah. Ayah selalu lamban. - Buka pintunya, Nak. 14 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Selamat Natal! 15 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hai, Paman. 16 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Ini tahun yang baik. Selamat Natal, Kak. 17 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Apa ini? - Ucapan terima kasih. 18 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Aku juga punya hadiah untuk Marietta. Berkelas, percayalah. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Beverly juga punya. 20 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Manset untukmu... - Kembalikan. Kau tahu kenapa. 21 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Apa? Kenapa? 22 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Kembalilah ke Tiffany's. Kembalikan semuanya. Sekarang. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Berlian itu untukmu. 24 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Itu tak berhubungan dengan istrimu atau aku. 25 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Itu agar kau merasa penting. 26 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, apa Ayahmu merasa penting saat ini? 27 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Tidak. 28 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Itu karena dia bingung membedakan barang dengan kekayaan. 29 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Barang itu kau beli. 30 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Kekayaan itu kau bangun, dan bukan untuk dirimu sendiri. 31 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Untuk keluargamu. - Kau membeli banyak karya seni. 32 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Kau mengerti apa itu warisan? - Tidak. 33 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Bagaimana dengan ini? Siapa yang menciptakan dinamit? 34 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Ahli kimia Swedia, dan dia mendapat banyak uang. 35 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Lebih banyak dari yang dia butuh. 36 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Suatu hari, saat dia masih hidup, 37 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 koran tak sengaja memuat berita kematiannya. 38 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 Dia disebut "pedagang kematian". 39 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Saudaranyalah yang meninggal, 40 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 tapi saat dia melihat karyanya di koran itu, 41 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 dia ketakutan. 42 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Seperti inikah hidupku? 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Aku akan dikenal untuk ini?" 44 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Kematian, bom, dan pembunuhan? 45 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Hari itu dia mengubah wasiatnya. 46 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Dia menyumbangkan kekayaannya sebagai hadiah 47 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 menghormati orang-orang paling brilian. 48 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Kini, orang tahu Alfred Nobel bukan sebagai pedagang kematian. 49 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 Orang tahu Penghargaan Perdamaian Nobel. 50 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Itu warisan. 51 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Alasan investasi pada seni. 52 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 PUSAT PERDAMAIAN NOBEL 53 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Alasan investasi pada museum. 54 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Alasan di sana terdapat satu-satunya hal paling berharga 55 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 yang akan kita miliki. 56 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Nama kita. 57 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Ayahmu harus diingatkan akan hal itu. 58 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Jadi, Dik, kembalikan omong kosong norak ini ke tempat asalnya. 59 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Pergilah. 60 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Sekarang! 61 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Sampai jumpa, Raymond. 62 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie dan Frick mengirim anak-anak ke tambang. 63 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller meracuni Bumi. 64 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Yang orang tahu perpustakaan dan aula konser, 65 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 jadi, kenapa keluarga Sackler merasa tak bisa? 66 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Silakan duduk. - Purdue yakin mereka 67 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 akan sukses dalam kesaksian Kongres. 68 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Kini mereka tak tersentuh. 69 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Kami mendengarnya setelah kejadian di Maine. 70 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Setelah Jay McCloskey melaporkannya. 71 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Satu kebohongan itu yang kami butuhkan untuk mendapatkan semua dokumen mereka. 72 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma diberi surat panggilan 73 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 dari Kejaksaan AS Wilayah Barat Virginia. 74 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Uang terancam. Warisan mereka terancam. 75 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Tapi Richard tak bersikap seperti yang diduga. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Pria itu aneh. 77 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Ini ekspedisi memancing. Pasti. 78 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Kau yakin, atau itu tebakanmu? - Ini pasti ekspedisi memancing. 79 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Apa yang mereka inginkan? 80 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Mereka mau semuanya. 81 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Baiklah. Jika mereka ingin semuanya, mari kita berikan. 82 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Jadi, mereka memberi kami segalanya. 83 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Mereka menyerahkan surel bertahun-tahun, memo antar kantor, 84 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 dan dokumen internal lainnya. 85 00:05:40,043 --> 00:05:42,084 Jutaan halaman. 86 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Hampir semuanya, dengan sengaja, tak berguna bagi kami. 87 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Tapi kami harus membaca semuanya. Setiap kata. 88 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee membawa dua pengacara terbaik. 89 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Hai. - Rick Mountcastle. 90 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Selamat datang. - dan Randy Ramseyer. 91 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Tujuan kami pada tahap ini sederhana. 92 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 Pastikan Purdue tahu OxyContin adalah masalah, 93 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 dan kapan mereka mengetahuinya. 94 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Begitu kami punya bukti tertulis, kebohongan mereka akan mulai runtuh. 95 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Kardus di meja! A sampai G di dinding barat. 96 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H sampai T di timur. 97 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Deskripsi kardus harus terbaca. 98 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Aku harus tahu apa yang terjadi. 99 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Semua teratur. 100 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Tandai kata "menghancurkan" atau "mendengus". 101 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Banyak penyebutan Narcan dan naloxone sebagai overdosis di sini. 102 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Aku juga. Mari tandai dengan kuning. 103 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Jika kematian? 104 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Merah? - Merah. 105 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Terima kasih kau beri aku salah satu klien besarmu. 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Itu berjalan lancar. 107 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Aku hanya tak punya cukup waktu. 108 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Itu bukan hal besar. 109 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Kau hanya bawa donat dan kopi dan ingat ulang tahun. 110 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Hal sederhana. 111 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Hei. Akan kubersihkan toiletnya jika dia beli obat ini. Paham? 112 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Ada apa ini? 113 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 "Para ibu." Tak berbahaya. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Para ibu rumah tangga ini menyalahkan semua orang. 115 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Jika mereka orang tua yang baik, anak mereka takkan menjadi pecandu. 116 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Tundukkan kepala dan jalan cepat. 117 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Polisi harus ditelepon. 118 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Karena aku pasti akan berhasil. 119 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hei, kau ingat aku? 120 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 Kau beli mobil itu dengan nyawa anak 16 tahun. 121 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Kau pasti Benji. - Ya. 122 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Ini kolegaku Molly Dover. Dia akan menggantikanku. 123 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Kuhargai pekerjaanmu, dan kuharap pistol itu berisi. 124 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}DR. COOPER MEMALUKAN 125 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - Ini resepsionis. - Shannon. 126 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hai, Joy. Aku suka rambutmu. - Geggy yang memimpin di sini. 127 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Patuhi Geggy. Baik. Aku Molly. 128 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Ada pesta yang tak kuketahui? 129 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Hei, lihat siapa itu! Bos bandar narkoba! 130 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Masalahnya kecanduan, bukan resep. Kau bekerja dengan baik. 131 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Terima kasih. Ya. 132 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Kami baik-baik saja. - Tak ada stres. Ya. 133 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Terima kasih. Siapa kau? - Ya. 134 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dokter Cooper, ini Molly Dover. 135 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Dia akan bekerja dengan kami mulai sekarang. 136 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Senang bekerja denganmu. 137 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Ya. - Kulihat kau di Houston. 138 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Salah menyebut produk opioid sebagai narkotika. 139 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 Seperti menyebut seks sebagai kejahatan". 140 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Kau ingat itu? - Kau luar biasa. 141 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Astaga, ya. 142 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Bagus aku hanya minum segelas anggur, jadi, ingat setiap katamu. 143 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Bunuh dirimu sendiri! 144 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Ada tiga pasien menunggu. 145 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Aku segera ke sana! Agak gila di sini. 146 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Terima kasih. Jadi, kau akan sering datang ke sini? 147 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Ya. Shan mengajakku. 148 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Senang bertemu denganmu. Dari mana asalmu? 149 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington, Ohio. Pernah ke sana? - Belum. 150 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Di sana indah sekali. - Ya? 151 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Ada beberapa tempat lain yang harus kami kunjungi. 152 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Aku senang kalian bertemu, dan dia akan sering datang. 153 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Baiklah. Senang bertemu denganmu. 154 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Senang bertemu denganmu. Sampai jumpa. - Ya. Baiklah. 155 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Bisa Benji mengantar kami? 156 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Tentu. Benji, bisa antar Molly dan Shannon keluar? 157 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Ya. - Terima kasih. 158 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Senang bertemu denganmu. - Sampai jumpa. 159 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Makin banyak orang kecanduan OxyContin! 160 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Kalian dibayar dan melanjutkan hidup! 161 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Tapi kau harus pintar. 162 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Mereka bilang orang-orang mulai menghancurkan dan mengisap ini. 163 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Ini keluarga Kryger. 164 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Kami tak di rumah. Kau tahu bagaimana. 165 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hei, Lil. Ini Glen. 166 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Aku harus mampir dan mengambil sepatu. 167 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Aku tak punya sepatu untuk bekerja. 168 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Jadi, aku hanya ingin... Aku hanya butuh sepatu. 169 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Aku akan segera datang untuk mengambilnya. 170 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Baiklah. 171 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Hei, boleh aku masuk dan mengambil sepatuku? 172 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Kau kularang kemari. 173 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Jangan pulang, Berengsek! 174 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Aku meninggalkan pesan akan datang mengambil sepatuku. 175 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Aku akan pergi. 176 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Aku akan ke sana. 177 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Kau tampak sakit. 178 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Aku tak sakit, Lil. 179 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Kondisiku membaik. 180 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Kau memakai sepatu. - Ini... 181 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Benar aku memakai sepatu, Lil. 182 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Aku hanya minta masuk ke rumahku sendiri dan mengambil sepatu. 183 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 184 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Itu... 185 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Bukan sepatu itu. - Sayang sekali. 186 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Aku mau kemari dan... 187 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Maaf atas semua kekacauan yang kusebabkan 188 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Dasar pecundang! 189 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Kau harus pergi. 190 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Tidak sebelum bertemu putriku. 191 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Aku akan telepon polisi. 192 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Kenapa... 193 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Aku hanya akan mengambil resep. 194 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hei, Dok. 195 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Ada apa? 196 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Maaf, aku tak bisa menelepon karena ponselku mati. 197 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Aku butuh resep lagi jika boleh. 198 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Kami sudah mengisi resepmu. 199 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Aku tahu. Aku hanya ingin kau menulis satu lagi. 200 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Aku agak sakit. - Sudah cukup. 201 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Tarik napas. - Apa? 202 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Sudah. - Katakan ada apa. 203 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Aku akan memberitahumu. Aku kesakitan, Dok. 204 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Baik. - Tolong tulis resep. 205 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Aku tak mau. Ini bukan soal rasa sakit lagi. 206 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Aku kesakitan, dan kau tak membantu pasienmu yang kesakitan? 207 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Aku akan membantumu. - Dengan menulis resep. 208 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Kubantu dengan tak meresepkan ini lagi. 209 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Apa? - Kuberi obat lain. 210 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Kau butuh detoksifikasi. Kau tak sehat. - Detoksifikasi? 211 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Aku akan memberimu metadon. 212 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadon? - Itu sintetis... 213 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Aku tak memintamu memberiku obat lain. 214 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Bantu aku dengan rasa sakit ini. 215 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Tenanglah, ya? - Aku tenang. 216 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Kau harus tetap tenang. - Ini tenang. 217 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Aku akan memberimu opioid sintetis. - Tidak, biar kuperjelas. 218 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Kau pernah duduk di kursi ini 219 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 dan memberitahuku dan istriku semuanya akan baik? 220 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Dia tak mau melihatku. Aku tak bisa menemui putriku! 221 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Kau harus... - Tulis resep itu! 222 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Ini sungguhan. - Aku paham. 223 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Lihat ini. Aku di 11 sekarang! 224 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Aku punya... - Bantu aku! Tulis resep itu! 225 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Sebelas! Tulis resep! - Aku mengerti! 226 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Tulis! - Tak apa-apa. 227 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Tulis! Persetan kau! 228 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 PEGADAIAN 229 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Garansinya sepuluh tahun. Masih ada sembilan... 230 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Sembilan tahun lagi. Semua dokumennya ada di sana. 231 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Berapa? 232 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Paling banyak 150. 233 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Enam ratus semuanya. 234 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Silakan keluar. 235 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 BAN KRYGER 236 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Itu seharga 2.000 dolar. Beri aku enam. 237 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Persetan kau. 238 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Ayolah. - Yang benar saja. 239 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Berapa? 240 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Kau pisah. 241 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375 dolar. 242 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Itu harga yang sama. Cincin itu tak gratis. 243 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395 dolar. - Lima. Itu cincin kawinku. 244 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Bukan perkawinanku. 245 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 Empat. 246 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Baiklah. - Kuberi 390. 247 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Baiklah. 248 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Hei. Berapa untuk menyelak? 249 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Biayanya 200 dolar tunai untuk dokter. Mau menyelak? 250 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Lihat ini. Dua kali lipat. 251 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Dua ratus dolar tunai. - Ya. 252 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 KEAMANAN 253 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Delapan puluh dolar. - Tidak. 254 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Tidak, mundur. 255 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Mundur. Lihat antreannya. 256 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Mundur. 257 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Mundur. 258 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Berikan itu. Jangan lihat aku. - Sial. 259 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Menunduk. Berikan uang itu. 260 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Jangan lakukan ini. - Masih ada lagi. Berikan. 261 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Tak ada. - Aku merasakan dompet. 262 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Aku merasakan dompet. Berikan dompet itu. Tetap di sini. 263 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Tetap menunduk. Jangan bergerak. - Tetap di sana. 264 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Sial! 265 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Ini masalah. 266 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Aku masih membaca. 267 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Percayalah. Ini masalah. 268 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Jika benar, ini masalah kecil. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Yang kecil menjadi besar. 270 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Lepuh menjadi abses, yang kemudian menjadi penyakit. 271 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Itu membunuhmu. 272 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Astaga. 273 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Tangani ini. Sekarang. 274 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Rayu mereka jika kau bisa, tapi hadapi langsung, secara pribadi. 275 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Aku berniat melakukan itu. 276 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Kau bermain-main dengan warisanku. 277 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Berhenti. 278 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Berhenti. 279 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Selamat pagi. Selamat datang. 280 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Aku Deborah Marlowe. Asisten eksekutif Howard Udell. 281 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Bagus. Jaksa AS John Brownlee. 282 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Ini Rick Mountcastle. Randy Ramseyer. Edie Flowers. 283 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Maaf, tak ada nama Bu Flowers. - Dia bagian dari tim investigasiku. 284 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Selamat, itu luar biasa. 285 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Sayangnya, aku tak bisa menerima orang yang belum disetujui. 286 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Aku ingin dia di sana. 287 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Maaf, kau boleh menjadwalkan ulang rapat, 288 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 jika ingin aku menyetujui dia. 289 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Apa itu perlu? - Ya, jika dia harus di ruangan itu. 290 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Kau boleh menunggu di lobi. 291 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Kurasa tidak... - Ya. Aku akan menunggu. 292 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Duduklah. 293 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Kau anjing pintar. 294 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Pintar. - Dokter Richard? 295 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Tangan ini. Aku siap. - Baiklah. 296 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Jadi, dr. Richard... 297 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Kita harus fokus. - Ya. 298 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Aku siap. Aduh. - Mereka datang. 299 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Jadi, Pak Brownlee ingin bicara tentang overdosis. 300 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Dari yang dia tandai, 301 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 hanya dua dengan oxycodone sebagai molekul tunggal yang terlibat 302 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Benar. - dan salah satunya adalah bunuh diri. 303 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 Kasus Bryan Hutchens. 304 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Ya, kecelakaan mobil. 305 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Howard. 306 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Ada kafein dan nikotin dalam darahnya. 307 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Efek nikotin telah membunuh lebih banyak orang 308 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 daripada opioid, beribu-ribu. 309 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Kecelakaan mobil? Kenapa mereka tak menuntut Buick? 310 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Ya, itu garukan yang enak. 311 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Kau lihat bola di sana, Howard? Bisa tolong ambilkan? 312 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Anjing baik. Berikan kepadaku. - Kita harus menganggap ini serius. 313 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Aku sangat serius, Howard. 314 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Aku tak mencemaskan bocah dari Virginia Barat ini. 315 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Virginia bagian barat. - Tapi ada 50 negara bagian dan... 316 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. 317 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Benar. Jika kita terluka, akan ada pertumpahan darah. 318 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Jangan beri mereka apa pun. - Kita harus beri sesuatu. 319 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Agar hilang. Mungkin ganti rugi kecil? 320 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Tidak. Jangan pernah gunakan kata itu. 321 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Hapus kata "ganti rugi" dari otakmu. 322 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Tuan-tuan. Howard Udell. 323 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Pak Brownlee. 324 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Pak Mountcastle. 325 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Mari? 326 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Maaf. Tak ada yang lain? - Tidak. 327 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Hanya kau? - Ya. 328 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Kami menunggu keluarga Sackler. 329 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Tidak. Hanya aku. 330 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Ayo, Unch. 331 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Baiklah. - Baiklah. 332 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Apa yang bisa kubantu? 333 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Bukan kau, 334 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 tapi beri tahu bosmu kami punya beberapa hal. 335 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Katakanlah. 336 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Ayo. 337 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Ayo, anjing pintar. 338 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Pertama, kami ingin labelnya diganti 339 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 agar OxyContin hanya bisa dipasarkan 340 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 untuk perawatan akhir hayat. 341 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Bagus. Unch. 342 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Berikutnya? 343 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Kami ingin Purdue berinvestasi di Virginia 344 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 yang telah dirugikan oleh obat kalian, sejumlah dua miliar dolar. 345 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Ya. Anjing pintar. 346 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Ada lagi? - Ya. 347 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Permintaan maaf publik dari Purdue. 348 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Bertanggung jawab penuh atas kesalahan. 349 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Kau sangat tampan dan berliur. 350 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Baiklah. - Anjing pintar. 351 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Apa itu? 352 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah. Tisu basah. 353 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Jadi, jika aku tak salah, ubah label, 354 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 investasi pada masyarakat dua miliar dolar, 355 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 dan permintaan maaf. 356 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Ayo. 357 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - Itu saja? - Ya. 358 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Tidak, tapi itu fokus kami. 359 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Ambil bola itu. 360 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Astaga. Sayang, maaf soal itu. 361 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, aku Edie Flowers. 362 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Halo. - Kau... 363 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Kau hebat menghasilkan banyak uang. 364 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Terima kasih. 365 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Ayo. Anjing ini butuh olahraga. 366 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Ayo. Kemari. Lari. 367 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Ayo. Kemari. Kembali. 368 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Baiklah. 369 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Tuan-tuan, ini fokus kami. 370 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Catatlah. 371 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Hadiah 10 juta dolar sekali untuk penegak hukum Virginia 372 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 atau badan amal pilihan kalian. 373 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 Perusahaan takkan mengakui kesalahan apa pun. 374 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Kau menawarkan 10 juta dolar untuk berdamai? 375 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Aku tak bilang "damai". 376 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Beginikah caramu bernegosiasi untuk bosmu? 377 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Kami yakin telah difitnah secara tak adil. 378 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 OxyContin hanya empat persen dari semua resep opioid. 379 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 Persentase overdosis? 380 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 Dari 12 yang kau tandai pada berkasmu, 381 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 OxyContin satu-satunya obat di antara dua. 382 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Aku punya angkanya. - Boleh kuselesaikan? 383 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Ya. - Terima kasih. 384 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Intinya, resep opioid mulai meningkat stabil pada 1970-an, 385 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 jauh sebelum OxyContin adalah sebuah ide. 386 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Memojokkan kami tak hanya tak adil, tapi terus terang, sedikit tak jujur. 387 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Tapi, bahkan dengan itu, Purdue berkomitmen untuk membantumu. 388 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Tawaran kami sebesar 10 juta dolar tak hanya cukup, tapi juga murah hati. 389 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Jadi... 390 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Ini fokus baru kami. 391 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Kami ingin lima miliar dan kalian menarik total obat itu dari pasar. 392 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Kalian mencoba membuat kami menderita. 393 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Kurasa kalian mampu. - Tidak. 394 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Itu saja? 395 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Beri tahu keluarga Sackler aku tak terintimidasi oleh uang 396 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 atau koneksi mereka, dan akan terus maju. 397 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Hanya itu yang bisa dikatakan. 398 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Aku belum pernah melihat Brownlee sekesal itu. 399 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Mereka memperlakukannya seperti orang dusun 400 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 yang harus bersyukur atas sampah. 401 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Itu bukan Brownlee. 402 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Hei. Ayo pergi. 403 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Apa yang terjadi? 404 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Mereka pikir Brownlee menyerah. 405 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Mereka hanya membuatnya marah. 406 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Saat dokumen tak berhasil, kami mengubah strategi. 407 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 Perusahaan sebesar ini, 408 00:24:42,751 --> 00:24:45,459 melakukan hal buruk kepada banyak orang, 409 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 pasti ada yang mau bicara. 410 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Fase kedua penyelidikan kami dimulai, dengan menelepon semua. 411 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Cari kata kuncinya. Richard Sackler, Curtis Wright, BPOM. Paham? 412 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Dia menyetujuinya. 413 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Apa pun antara Richard Sackler, Bangkok. 414 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Dia pernah ke Thailand. Aku mau tanda terima. 415 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Kita tangani ini, benar? 416 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Namaku Randy Ramseyer. Aku menelepon... Halo? 417 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Periksa Rolodex. 418 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Mountcastle. Kejaksaan AS. 419 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Aku menelepon mengenai pekerjaanmu. 420 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Aku ingin tahu siapa, kapan, kenapa. - Aku Randy Ramseyer... 421 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Berapa lama kau di Purdue? - Apa yang terjadi? 422 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Terus hubungi mereka. 423 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Apa kau punya surel antara kau dan manajemen senior? 424 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Bu Shaeffer. Edie Flowers dari Kejaksaan AS. 425 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 OxyContin. 426 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Jangan ada yang lolos. - OxyContin. 427 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Tolong telepon aku kembali... 428 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Lima miligram. - Seratus miligram. 429 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 430 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - Seratus dua puluh miligram. - Curtis Wright? 431 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Info tentang Richard Sackler dan BPOM? 432 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Terima kasih. - Richard Sackler dan BPOM? 433 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Teringat sesuatu? - Halo? 434 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Aku tak beruntung. Ini sudah setengah pegawai mereka. 435 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Kau tahu berapa gaji Purdue? 436 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Mereka takkan bicara. - Terus menelepon. 437 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Halo, Bu Marlowe? 438 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ya? 439 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hai, aku Edie Flowers. 440 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Aku dari Kejaksaan... Tahukah kau? 441 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Kita pernah bertemu. 442 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Aku datang ke Purdue dengan Jaksa AS John Brownlee. 443 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Lucu. Tak ada yang pernah mengingatku. 444 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Kau minta aku menunggu di lobi. 445 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Benarkah? 446 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Ya. 447 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Aku ingin bicara sebentar. 448 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Maaf, apa aku dalam masalah? 449 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Apa? Tidak. 450 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Kau tak bisa lakukan itu. 451 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Menipu. 452 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Aku tak mencoba menipumu, atau siapa pun. 453 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Aku berharap kau bersedia berbicara denganku tentang waktumu di Purdue. 454 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Itu aneh. 455 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Pertemuan dengan Brownlee tak sesuai keinginan kita. 456 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Dia langsung menolak dan kini dia marah, 457 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 menelepon Departemen Kehakiman, mencari dukungan untuk kasusnya. 458 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Mungkin kita harus menaikkan tawaran hadiah kita. 459 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Berhenti mengatakan "hadiah". Itu perdamaian. 460 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Kita tak mau ditekan. 461 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Beri mereka uang, masalah hilang. 462 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Minta maaf dan beri uang. 463 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Uangnya sedikit dan mereka takkan mengganggu kita. 464 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Apa salahnya? - Tenanglah. 465 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Kubilang, apa... - Mortimer! 466 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Tenang! - Baiklah. 467 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Tidak. 468 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Kita sudah mengubah syarat, kita takkan berdamai. 469 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Kita takkan membayar dan meminta maaf. 470 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Perubahan seperti apa? 471 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Kita menambahkan kotak hitam. 472 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Peringatan pada label. - Agar resep sulit dipalsukan. 473 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Mengirim brosur kecanduan kepada dokter. 474 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Menyumbang ke lebih banyak badan amal. 475 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Menarik 160 dari pasar. 476 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxycoffins. 477 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Apa? 478 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Julukan untuk 160. Oxycoffins. 479 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Ini sama sekali bukan urusanmu. 480 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Kita takkan berdamai dan membayar. 481 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Kita harimau. 482 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Dengan gigi, cakar, dan nyali. 483 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Harimau tak berdamai. 484 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Apa yang kau lakukan? 485 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Jangan masukkan itu ke catatan. - Kau mengerti? 486 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Kami sedang diselidiki. 487 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Apa yang dia punya? Berikan kepadaku. 488 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - Apa kau bodoh? Astaga. 489 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Dokter Sackler, aku akan mengurusnya. 490 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Biar kuurus. Keluar. - Duduk! 491 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Kalian berdua. Keluar. 492 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Cepat! - Tak ada apa-apa di sana. 493 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Kau hanya pecandu panik. 494 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Kini duduklah. 495 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Sudah kubilang, kau pecandu panik! - Sial! 496 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Hentikan! - Jangan serang aku! 497 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - Jangan coba-coba. - Hei! 498 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Tahu Purdue habiskan sembilan juta dolar untuk makan malam dokter? 499 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 Sebanyak 9.2365 juta dolar untuk makan malam. 500 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Aku butuh makan malam. - Tunggu. 501 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Pukul berapa ini? 502 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, ada yang mencarimu. 503 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Siapa? 504 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Ini Edie Flowers. 505 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Ini Deborah Marlowe dari Purdue. 506 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hai, Deborah. 507 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Ya, ada beberapa hal yang mungkin kau ingin tahu. 508 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Beberapa tahun lalu, 509 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 Pak Udell menyuruhku mencari di internet 510 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 tentang kecanduan OxyContin. 511 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Bagaimana orang mendapatkannya, bagaimana mereka menggunakannya. 512 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Peta, ruang obrolan. 513 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Sial, si bodoh itu tak paham teknologi. 514 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Apa ini sebelum McCloskey? 515 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Ya. Setahun sebelumnya. 516 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Dia diminta keluarga Sackler membuat laporan agar para bos 517 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 tahu apa ini benar-benar masalah. 518 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Apa yang kau temukan? 519 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Aku menemukan harga jalanan, 520 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 cara meyakinkan dokter untuk meresepkannya, 521 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 peta dokter di suatu area yang meresepkannya... 522 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Aku membuat memo 59 halaman yang mengatakan, 523 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Ini buruk, dan orang menyalahgunakannya di mana-mana". 524 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Ini sangat adiktif. 525 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Kau melaporkan ini kepada Udell? 526 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Ya. 527 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Kukirim ke semua orang. - Semua? 528 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Dokter Richard, dr. Raymond, dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 529 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Seluruh pasukan babi. 530 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Tentu saja, Pak Udell mulai membentakku. 531 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Dia melempar teko kopi ke kepalaku. 532 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Aku hanya melakukan perintahnya, 533 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 dan memo baginya, 534 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 bukan memo, maksudnya kirimkan kepadanya. 535 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Lalu... 536 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Entahlah, maksudku... 537 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Aku sudah minta maaf, dan aku... 538 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Aku bingung. 539 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Dia menyuruhku mengambil semua memo itu. 540 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Dia juga menyuruhku... 541 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 menghancurkan semuanya. 542 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Menyingkirkan semuanya. 543 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Aku panik dan kebingungan, 544 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 jadi, kuturuti permintaannya. 545 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 Lalu aku berpikir... 546 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 seharusnya aku tak melakukan itu. 547 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Mereka sangat jahat. 548 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Para pecandu ini bukan korban, mereka merasa korban. 549 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Saat kau menelepon, seharusnya aku melakukan sesuatu. 550 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Kini kau tahu ini. 551 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Sebelumnya... 552 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 aku tak tahu. 553 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Kau melakukan hal yang benar. 554 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Dia harus direkam. 555 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Kau bersedia datang ke Virginia untuk direkam? 556 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Sial. - Tidak, kita datangi dia. 557 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Atau... 558 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 kami bisa mendatangimu. 559 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Ya. 560 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Semua orang akan pergi ke Miami. 561 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Harus... - Mereka bisa datang besok. 562 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Mereka? Bukan hanya kau? 563 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Kami bisa datang besok. 564 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Aku dan bosku. 565 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Besok? 566 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Aku tahu ini cepat, tapi makin cepat kita melakukan ini, 567 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 makin cepat kau keluar dari semua ini. 568 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Aku takkan pernah keluar dari ini. 569 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Kau akan keluar. 570 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Kau akan membantu banyak orang. 571 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Kumohon? 572 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Aku sungguh ingin membakar tempat ini. 573 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Bagus. 574 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Astaga. - Sial. 575 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Sampai jumpa besok. 576 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Baiklah. 577 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Ya. 578 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Ya. 579 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Bagus. 580 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 581 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Sayang. 582 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 583 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard? 584 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 585 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Bangun. - Beth? 586 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Pak... - Di mana Beth? 587 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Aku tak tahu di mana mantan istrimu, 588 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 tapi kita terlambat dua setengah jam. Kita harus pergi. 589 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Miami? 590 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Ya. 591 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Baiklah. 592 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Kau tak apa-apa terbang? 593 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Ya. Turunlah. 594 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Tunggu di sana. 595 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Pak. 596 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Turunlah. Keluar dari sini. 597 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Ayo. 598 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Apa ini ide bagus? - Miami? 599 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Kurasa begitu. Tim kita membutuhkannya. 600 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Itu bukan pertanyaan sungguhan. 601 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Ini tahun terbaik dalam sejarah perusahaan kita. 602 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Disesuaikan dengan inflasi, lebih baik dari sebelumnya. 603 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Kau terlalu fokus pada uang, dari dahulu. 604 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Kau iri, Arthur. 605 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Kau mengadakan pesta besar untuk memamerkan diri 606 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 saat sedang diselidiki. 607 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Kita harus menunjukkan kita tak khawatir. 608 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Banyak yang harus kau cemaskan. Percayalah. 609 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Kita pantas perayaan kemenangan. Kita akan menang. 610 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Itu bukan saat akan menang, 611 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 tapi saat sudah menang. 612 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Kau mengacaukan ini. 613 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Jangan biarkan Mortimer memakai setelan konyol itu. 614 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Dokter Richard, kita ditunggu. 615 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Apa yang kita lakukan di sini? - Maksudnya? 616 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Keonaran ini. 617 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Menjaga moral tetap tinggi, merayakan tahun baik. 618 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Mereka menelepon pegawai kita. - Siapa? 619 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Penyelidik. Mencari pengadu. - Biarkan. 620 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Kau pikir tak ada satu orang yang mau bercerita? 621 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Ayah, kita tak salah. 622 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Itu penting? - Jangan membicarakan ini sekarang. 623 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, kacamataku. - Di sini. 624 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Kita dalam masalah besar. 625 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Kita tak dalam masalah. 626 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Tonton acara ini. 627 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Kau seperti Terminator. Pukau mereka. 628 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 629 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 630 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 631 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 632 00:36:43,793 --> 00:36:49,459 OxyContin! 633 00:36:49,459 --> 00:36:53,709 OxyContin! 634 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Kami menyayangimu. 635 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Aku suka antusiasme kalian. 636 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 637 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Kami menyayangimu! 638 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Terima kasih. Aku juga menyayangimu. 639 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Miami selalu panas. 640 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Ini tempat yang sempurna bagi Purdue 641 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 untuk mengadakan konferensi penjualan tahunan, karena kita seksi! 642 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Kita membakar kompetisi dengan penjualan OxyContin. 643 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Kalian tahu... 644 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 OxyContin merek opioid nomor satu di negara ini? 645 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Kita... 646 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - takkan berhenti. - Kita melakukan itu. 647 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Aku mau dengar kalian berteriak! 648 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 OxyContin! 649 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Ya! 650 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Bagus! 651 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Kau tahu kami punya obatnya 652 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Jadi, jangan menunggu Karena sekarang atau tidak sama sekali 653 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Ya, obat ajaib ini Akan menghilangkan rasa sakitmu selamanya 654 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Siap atau tidak, kami datang 655 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Kami bersemangat 656 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Kau akan suka yang kami miliki 657 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Kami fokus pada misi kami 658 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Kami akan menaklukkan kompetisi 659 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Kami takkan berhenti! 660 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Kami akan menjual OxyContin kepadamu! 661 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}Kau akan merasa baru! 662 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Baiklah. Ini sempurna. 663 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Atur di sana. 664 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Kamera di sini. 665 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Ingat. Biarkan dia bicara, ya? 666 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Makin sedikit kita bicara, makin baik. 667 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Biarkan dia bicara soal memo itu, ya? 668 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 Itu kuncinya. 669 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Ya, Pak? 670 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Kerja bagus. 671 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Halo. 672 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Ini tampak bagus. 673 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Dia akan datang sebentar lagi. 674 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Ya. 675 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Ada kemungkinan mereka mendengarkannya. 676 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Dia gugup. 677 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Dia gugup saat menelepon. 678 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Kami menunggu di ruangan itu berjam-jam. 679 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Terus menunggu. 680 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 Terus menunggu. 681 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Ayo telepon dia lagi. 682 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Ini Deborah Marlowe. Tinggalkan pesan. 683 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Hai, Deborah. 684 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Ini Edie Flowers. 685 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Kita punya janji hari ini. 686 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Untuk mengambil pernyataan. 687 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Ini pukul 14.20. 688 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Kami terus meneleponnya. 689 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Juga rumah sakit dan kantor polisi mungkin terjadi sesuatu. 690 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Kau tahu di mana dia? 691 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Itu sangat menyakitkan. 692 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Dia di perawatan darurat... 693 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Aku kesulitan bekerja. 694 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ...meminta resep. 695 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 Lalu... 696 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 Aku sudah mencoba Tylenol. Itu... 697 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Tak berhasil. 698 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Ini mungkin lorong karpal, dan aku butuh... 699 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 yang lebih kuat. 700 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Kami baru tahu kemudian dia minum hampir 30 tablet sehari. 701 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Aku janji tak minum lagi. 702 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Aku tahu kau bisa... 703 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Tugas riset Udell kepadanya 704 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 malah panduan baginya untuk menyalahgunakan OxyContin. 705 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Aku hanya butuh obat itu. Kumohon! Astaga! 706 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Dia sudah lama pecandu. - Resep sialan! 707 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Saksi utama kami tak bisa diandalkan. - Persetan kau! 708 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Kami tamat. 709 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Selesai. 710 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Kami tak bisa menuntut kecuali menemukan orang dalam. 711 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Jack ada? - Astaga. 712 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Kau sendirian? 713 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Dia tak ada. 714 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Dia bekerja. - Boleh aku masuk? 715 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Tentu. Ya. 716 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Apa kabar? 717 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Baik. 718 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Ada apa? 719 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Dengar, tak ada... 720 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 cara mudah untuk bicara saat ini. 721 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Aku... 722 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Aku mengacau. 723 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Aku mengacau, tahu? 724 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Sangat. 725 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Ini saatnya aku bertanggung jawab. 726 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Kepadamu. Kepada keluarga ini. 727 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Kau tahu, 728 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 saat mengemudi ke sini... 729 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 aku tak tahu harus berkata apa... 730 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 dan teringat masa senang 731 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 dalam hidupku adalah saat menikahi Ibumu. 732 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Mengetahui bahwa aku memilikimu dalam hidupku... 733 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 adalah hak istimewa. 734 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Aku takkan menyia-nyiakannya lagi. 735 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Aku menganggapmu putraku, tahu? 736 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Kau pantas dapat yang lebih baik. 737 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Aku akan menjadi pria yang lebih baik untuk keluarga ini, dan untukmu. 738 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 Lalu... 739 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 Aku menyayangimu. 740 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Kau tahu? 741 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Lalu... 742 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Aku butuh bantuanmu. 743 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Aku juga menyayangimu. 744 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Apa maksudmu membantumu? 745 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Apa? 746 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Aku butuh uang, atau jika kau tahu, 747 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 atau kenal orang untuk mendapatkan OxyContin. 748 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Astaga. Tidak. 749 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Hei, tunggu. - Diam. Apa maksudmu? 750 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Tunggu sebentar. 751 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Aku sakit... - Membicarakan uang. 752 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Apa maksudmu? - Aku sakit. 753 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Kau kenal seseorang. - Diam! 754 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Apa maksudmu? Apa yang kau lakukan? 755 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Datang kemari dengan... 756 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Ayo, Molly. 757 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Nona-nona. 758 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Boleh kami bergabung? 759 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Tentu, Phil. 760 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Atau tepatnya Pak Wakil Presdir Penjualan? 761 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Lima PatrĂ³ns, karena aku minum untuk itu. 762 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Kita kenal? Kau tampak tak asing. 763 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Ini MVP baru Purdue. Konsultan andalan baru kita. 764 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Aku Jay McCloskey. 765 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hai. - Tunggu. 766 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Tidak. Kejaksaan AS dari Maine? 767 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Aku yakin OxyContin adalah penjahat 768 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}dan ancaman sosial terbesar di Maine. 769 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Suratmu kepada 5.000 dokter. 770 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Pembicara utama besok. 771 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Pak, aku tahu dia pengacara dari Maine, 772 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}dan dia juga... 773 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Dia bekerja dengan kami. 774 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}WAKIL PRESDIR PENASIHAT UMUM 775 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Kukira kau membenci Purdue. 776 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 Mereka banyak mendengarkan, 777 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 bersedia berubah. 778 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Aku senang bergabung. 779 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Kini dia pegawai kalian? 780 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Dia bukan pegawai kami. 781 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Dia konsultan. 782 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Benci" adalah kata yang kuat, Nona. 783 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Kau masih muda untuk sesinis ini. 784 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Kemarilah, Kawan. 785 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Empat, pakai es. 786 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Beri aku empat, pakai es. 787 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Ambillah! 788 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Aku semabuk itu. Tanpa es. 789 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Ini. 790 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Diam! Apa maksudmu? - Kau punya kenalan. 791 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Apa-apaan? Kau datang... 792 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Purdue! 793 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Purdue. 794 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Kau punya kenalan... - Diam! 795 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Keluar! 796 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Keluar! 797 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Apa-apaan? Diam! - Aku sakit. 798 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Aku tak peduli! Diam! 799 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Diam! - Aku sekarat. 800 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Kau bahkan tak minum... 801 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Astaga. 802 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Astaga. 803 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Sial. 804 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Ayo, Kawan. 805 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Lawan ini. 806 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Ayo, Bung. 807 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Aku baik-baik saja. 808 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Jangan pernah keluarkan uang! 809 00:48:13,209 --> 00:48:14,751 Ayolah. 810 00:48:14,751 --> 00:48:20,168 Ayo. 811 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Dia tua, tapi aku masih mau. 812 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Usianya pasti 50 tahun. 813 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Dia tampak bugar untuk usia 50 tahun. 814 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Dia dokter bedah plastik. 815 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Aku mau dokter bedah plastik. Sudah muak ortopedi. 816 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 - Kenapa? - Kenapa ortopedi? 817 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Mereka penuh ego. - Tunggu sebentar. 818 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Tunggu. 819 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Ini OxyContin. 820 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Ya. Ini pesta, Shannon. - Apa yang kau lakukan? 821 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Ya. 822 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Kau tak pernah? 823 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Tidak. - Apa? 824 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Aku sama sekali tak percaya. - Aku belum pernah. 825 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Cobalah. - Apa yang kau lakukan? 826 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, cobalah, ayo. 827 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Cobalah. 828 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Dari mana kau dapat ini? 829 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 KEMBALIKAN KE TIFFANY & CO 830 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Lepaskan aku. 831 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Dasar babi-babi mesum. 832 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Mereka semua. 833 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Apa? 834 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Sial. 835 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Apa ini? 836 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Pengalihanmu berhasil. 837 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Apa? 838 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Kau beri aku Cooper karena kau tak bisa. 839 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Bagus. - Bagus, Nona. 840 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Kau tak perlu... - Menidurinya? 841 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Ya, perlu. 842 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Itu kesepakatannya, 'kan? - Tidak. Aku... 843 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Aku tak menyangka kau mau. 844 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Aku takkan... - Kau serius? 845 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Aku tak mengira itu... 846 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Kukira itu - Enyahlah. 847 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Enyahlah. 848 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Astaga. 849 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Ayo, isap sebaris, Shan. 850 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Ayo. 851 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Ayo. 852 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Cobalah. 853 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Lakukan. - Kau serius? 854 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Kenapa tidak? Ayolah. 855 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Ayolah. 856 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Rasanya enak, bukan? 857 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Rasanya enak sekali. 858 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Rasanya enak. 859 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Hei, boleh aku minta? 860 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Ya. 861 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Ayolah. Apa yang harus kulakukan? 862 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Dia di atasku. 863 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Dua temannya... 864 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Kau sangat keren! 865 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Sangat keren. 866 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Sangat keren. 867 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}SURGA PURDUE 868 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Astaga! Celaka! - Hei. 869 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Ayolah. Hei. - Apa dia mati? 870 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Siapa dia? - Hei. 871 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Ayolah, hei. 872 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni