1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Program ini berdasarkan kejadian nyata,
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
namun karakter, nama, peristiwa, lokasi,
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
dan dialog diubah menjadi fiksi
untuk tujuan dramatis.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Kisahku bukan fiktif.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Ini putraku, Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Dia kecanduan OxyContin
dan tak lagi bersama kami.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Aku merindukannya.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Dia tampan, aku menyayanginya.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Aku rindu senyum menawannya
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
dan aku rindu,
"Aku sayang Ibu" dan pelukannya.
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,959
SERIAL NETFLIX
12
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
KOTA NEW YORK, 1950-AN
13
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Ayolah. Ayah selalu lamban.
- Buka pintunya, Nak.
14
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Selamat Natal!
15
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hai, Paman.
16
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Ini tahun yang baik. Selamat Natal, Kak.
17
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Apa ini?
- Ucapan terima kasih.
18
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Aku juga punya hadiah untuk Marietta.
Berkelas, percayalah.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Beverly juga punya.
20
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Manset untukmu...
- Kembalikan. Kau tahu kenapa.
21
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Apa? Kenapa?
22
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Kembalilah ke Tiffany's.
Kembalikan semuanya. Sekarang.
23
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Berlian itu untukmu.
24
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Itu tak berhubungan
dengan istrimu atau aku.
25
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Itu agar kau merasa penting.
26
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, apa Ayahmu
merasa penting saat ini?
27
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Tidak.
28
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Itu karena dia bingung
membedakan barang dengan kekayaan.
29
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Barang itu kau beli.
30
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Kekayaan itu kau bangun,
dan bukan untuk dirimu sendiri.
31
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Untuk keluargamu.
- Kau membeli banyak karya seni.
32
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Kau mengerti apa itu warisan?
- Tidak.
33
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Bagaimana dengan ini?
Siapa yang menciptakan dinamit?
34
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Ahli kimia Swedia,
dan dia mendapat banyak uang.
35
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Lebih banyak dari yang dia butuh.
36
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Suatu hari, saat dia masih hidup,
37
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
koran tak sengaja memuat
berita kematiannya.
38
00:02:35,501 --> 00:02:37,251
Dia disebut "pedagang kematian".
39
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Saudaranyalah yang meninggal,
40
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
tapi saat dia melihat karyanya
di koran itu,
41
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
dia ketakutan.
42
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Seperti inikah hidupku?
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Aku akan dikenal untuk ini?"
44
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Kematian, bom, dan pembunuhan?
45
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Hari itu dia mengubah wasiatnya.
46
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Dia menyumbangkan kekayaannya
sebagai hadiah
47
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
menghormati orang-orang paling brilian.
48
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Kini, orang tahu Alfred Nobel
bukan sebagai pedagang kematian.
49
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
Orang tahu Penghargaan Perdamaian Nobel.
50
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Itu warisan.
51
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Alasan investasi pada seni.
52
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
PUSAT PERDAMAIAN NOBEL
53
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Alasan investasi pada museum.
54
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Alasan di sana terdapat satu-satunya
hal paling berharga
55
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
yang akan kita miliki.
56
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Nama kita.
57
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Ayahmu harus diingatkan akan hal itu.
58
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Jadi, Dik, kembalikan
omong kosong norak ini ke tempat asalnya.
59
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Pergilah.
60
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Sekarang!
61
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Sampai jumpa, Raymond.
62
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie dan Frick
mengirim anak-anak ke tambang.
63
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller meracuni Bumi.
64
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Yang orang tahu perpustakaan
dan aula konser,
65
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
jadi, kenapa keluarga Sackler
merasa tak bisa?
66
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Silakan duduk.
- Purdue yakin mereka
67
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
akan sukses dalam kesaksian Kongres.
68
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Kini mereka tak tersentuh.
69
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Kami mendengarnya
setelah kejadian di Maine.
70
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Setelah Jay McCloskey melaporkannya.
71
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Satu kebohongan itu yang kami butuhkan
untuk mendapatkan semua dokumen mereka.
72
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma diberi surat panggilan
73
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
dari Kejaksaan AS Wilayah Barat Virginia.
74
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Uang terancam. Warisan mereka terancam.
75
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Tapi Richard tak bersikap
seperti yang diduga.
76
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Pria itu aneh.
77
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Ini ekspedisi memancing. Pasti.
78
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Kau yakin, atau itu tebakanmu?
- Ini pasti ekspedisi memancing.
79
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Apa yang mereka inginkan?
80
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Mereka mau semuanya.
81
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Baiklah. Jika mereka ingin semuanya,
mari kita berikan.
82
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Jadi, mereka memberi kami segalanya.
83
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Mereka menyerahkan surel bertahun-tahun,
memo antar kantor,
84
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
dan dokumen internal lainnya.
85
00:05:40,043 --> 00:05:42,084
Jutaan halaman.
86
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Hampir semuanya, dengan sengaja,
tak berguna bagi kami.
87
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Tapi kami harus membaca semuanya.
Setiap kata.
88
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee membawa dua pengacara terbaik.
89
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Hai.
- Rick Mountcastle.
90
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Selamat datang.
- dan Randy Ramseyer.
91
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Tujuan kami pada tahap ini sederhana.
92
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
Pastikan Purdue tahu OxyContin
adalah masalah,
93
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
dan kapan mereka mengetahuinya.
94
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Begitu kami punya bukti tertulis,
kebohongan mereka akan mulai runtuh.
95
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Kardus di meja!
A sampai G di dinding barat.
96
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H sampai T di timur.
97
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Deskripsi kardus harus terbaca.
98
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Aku harus tahu apa yang terjadi.
99
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Semua teratur.
100
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Tandai kata "menghancurkan"
atau "mendengus".
101
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Banyak penyebutan Narcan
dan naloxone sebagai overdosis di sini.
102
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Aku juga. Mari tandai dengan kuning.
103
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Jika kematian?
104
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Merah?
- Merah.
105
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Terima kasih kau beri aku
salah satu klien besarmu.
106
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Itu berjalan lancar.
107
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Aku hanya tak punya cukup waktu.
108
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Itu bukan hal besar.
109
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Kau hanya bawa donat dan kopi
dan ingat ulang tahun.
110
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Hal sederhana.
111
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Hei. Akan kubersihkan toiletnya
jika dia beli obat ini. Paham?
112
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Ada apa ini?
113
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
"Para ibu." Tak berbahaya.
114
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Para ibu rumah tangga ini
menyalahkan semua orang.
115
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Jika mereka orang tua yang baik,
anak mereka takkan menjadi pecandu.
116
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Tundukkan kepala dan jalan cepat.
117
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Polisi harus ditelepon.
118
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Karena aku pasti akan berhasil.
119
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hei, kau ingat aku?
120
00:07:47,126 --> 00:07:49,709
Kau beli mobil itu
dengan nyawa anak 16 tahun.
121
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Kau pasti Benji.
- Ya.
122
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Ini kolegaku Molly Dover.
Dia akan menggantikanku.
123
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Kuhargai pekerjaanmu,
dan kuharap pistol itu berisi.
124
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}DR. COOPER MEMALUKAN
125
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- Ini resepsionis.
- Shannon.
126
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hai, Joy. Aku suka rambutmu.
- Geggy yang memimpin di sini.
127
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Patuhi Geggy. Baik. Aku Molly.
128
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Ada pesta yang tak kuketahui?
129
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Hei, lihat siapa itu! Bos bandar narkoba!
130
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Masalahnya kecanduan, bukan resep.
Kau bekerja dengan baik.
131
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Terima kasih. Ya.
132
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Kami baik-baik saja.
- Tak ada stres. Ya.
133
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Terima kasih. Siapa kau?
- Ya.
134
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dokter Cooper, ini Molly Dover.
135
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Dia akan bekerja
dengan kami mulai sekarang.
136
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Senang bekerja denganmu.
137
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Ya.
- Kulihat kau di Houston.
138
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Salah menyebut produk opioid
sebagai narkotika.
139
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
Seperti menyebut seks sebagai kejahatan".
140
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Kau ingat itu?
- Kau luar biasa.
141
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Astaga, ya.
142
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Bagus aku hanya minum segelas anggur,
jadi, ingat setiap katamu.
143
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Bunuh dirimu sendiri!
144
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Ada tiga pasien menunggu.
145
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Aku segera ke sana! Agak gila di sini.
146
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Terima kasih.
Jadi, kau akan sering datang ke sini?
147
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Ya. Shan mengajakku.
148
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Senang bertemu denganmu. Dari mana asalmu?
149
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington, Ohio. Pernah ke sana?
- Belum.
150
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Di sana indah sekali.
- Ya?
151
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Ada beberapa tempat lain
yang harus kami kunjungi.
152
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Aku senang kalian bertemu,
dan dia akan sering datang.
153
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Baiklah. Senang bertemu denganmu.
154
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Senang bertemu denganmu. Sampai jumpa.
- Ya. Baiklah.
155
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Bisa Benji mengantar kami?
156
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Tentu. Benji,
bisa antar Molly dan Shannon keluar?
157
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Ya.
- Terima kasih.
158
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Senang bertemu denganmu.
- Sampai jumpa.
159
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Makin banyak orang kecanduan OxyContin!
160
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Kalian dibayar dan melanjutkan hidup!
161
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Tapi kau harus pintar.
162
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Mereka bilang orang-orang
mulai menghancurkan dan mengisap ini.
163
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Ini keluarga Kryger.
164
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Kami tak di rumah. Kau tahu bagaimana.
165
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hei, Lil. Ini Glen.
166
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Aku harus mampir dan mengambil sepatu.
167
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Aku tak punya sepatu untuk bekerja.
168
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Jadi, aku hanya ingin...
Aku hanya butuh sepatu.
169
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Aku akan segera datang untuk mengambilnya.
170
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Baiklah.
171
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Hei, boleh aku masuk
dan mengambil sepatuku?
172
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Kau kularang kemari.
173
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Jangan pulang, Berengsek!
174
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Aku meninggalkan pesan
akan datang mengambil sepatuku.
175
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Aku akan pergi.
176
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Aku akan ke sana.
177
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Kau tampak sakit.
178
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Aku tak sakit, Lil.
179
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Kondisiku membaik.
180
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Kau memakai sepatu.
- Ini...
181
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Benar aku memakai sepatu, Lil.
182
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Aku hanya minta masuk
ke rumahku sendiri dan mengambil sepatu.
183
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
184
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Itu...
185
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Bukan sepatu itu.
- Sayang sekali.
186
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Aku mau kemari dan...
187
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Maaf atas semua kekacauan yang kusebabkan
188
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Dasar pecundang!
189
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Kau harus pergi.
190
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Tidak sebelum bertemu putriku.
191
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Aku akan telepon polisi.
192
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Kenapa...
193
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Aku hanya akan mengambil resep.
194
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hei, Dok.
195
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Ada apa?
196
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Maaf, aku tak bisa
menelepon karena ponselku mati.
197
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Aku butuh resep lagi jika boleh.
198
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Kami sudah mengisi resepmu.
199
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Aku tahu.
Aku hanya ingin kau menulis satu lagi.
200
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Aku agak sakit.
- Sudah cukup.
201
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Tarik napas.
- Apa?
202
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Sudah.
- Katakan ada apa.
203
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Aku akan memberitahumu.
Aku kesakitan, Dok.
204
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Baik.
- Tolong tulis resep.
205
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Aku tak mau.
Ini bukan soal rasa sakit lagi.
206
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Aku kesakitan, dan kau
tak membantu pasienmu yang kesakitan?
207
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Aku akan membantumu.
- Dengan menulis resep.
208
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Kubantu dengan tak meresepkan ini lagi.
209
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Apa?
- Kuberi obat lain.
210
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Kau butuh detoksifikasi. Kau tak sehat.
- Detoksifikasi?
211
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Aku akan memberimu metadon.
212
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadon?
- Itu sintetis...
213
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Aku tak memintamu memberiku obat lain.
214
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Bantu aku dengan rasa sakit ini.
215
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Tenanglah, ya?
- Aku tenang.
216
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Kau harus tetap tenang.
- Ini tenang.
217
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Aku akan memberimu opioid sintetis.
- Tidak, biar kuperjelas.
218
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Kau pernah duduk di kursi ini
219
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
dan memberitahuku
dan istriku semuanya akan baik?
220
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Dia tak mau melihatku.
Aku tak bisa menemui putriku!
221
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Kau harus...
- Tulis resep itu!
222
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Ini sungguhan.
- Aku paham.
223
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Lihat ini. Aku di 11 sekarang!
224
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Aku punya...
- Bantu aku! Tulis resep itu!
225
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Sebelas! Tulis resep!
- Aku mengerti!
226
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Tulis!
- Tak apa-apa.
227
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Tulis! Persetan kau!
228
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
PEGADAIAN
229
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Garansinya sepuluh tahun.
Masih ada sembilan...
230
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Sembilan tahun lagi.
Semua dokumennya ada di sana.
231
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Berapa?
232
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Paling banyak 150.
233
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Enam ratus semuanya.
234
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Silakan keluar.
235
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
BAN KRYGER
236
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Itu seharga 2.000 dolar. Beri aku enam.
237
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Persetan kau.
238
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Ayolah.
- Yang benar saja.
239
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Berapa?
240
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Kau pisah.
241
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375 dolar.
242
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Itu harga yang sama.
Cincin itu tak gratis.
243
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395 dolar.
- Lima. Itu cincin kawinku.
244
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Bukan perkawinanku.
245
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
Empat.
246
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Baiklah.
- Kuberi 390.
247
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Baiklah.
248
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Hei. Berapa untuk menyelak?
249
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Biayanya 200 dolar tunai untuk dokter.
Mau menyelak?
250
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Lihat ini. Dua kali lipat.
251
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Dua ratus dolar tunai.
- Ya.
252
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
KEAMANAN
253
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Delapan puluh dolar.
- Tidak.
254
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Tidak, mundur.
255
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Mundur. Lihat antreannya.
256
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Mundur.
257
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Mundur.
258
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Berikan itu. Jangan lihat aku.
- Sial.
259
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Menunduk. Berikan uang itu.
260
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Jangan lakukan ini.
- Masih ada lagi. Berikan.
261
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Tak ada.
- Aku merasakan dompet.
262
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Aku merasakan dompet.
Berikan dompet itu. Tetap di sini.
263
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Tetap menunduk. Jangan bergerak.
- Tetap di sana.
264
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Sial!
265
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Ini masalah.
266
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Aku masih membaca.
267
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Percayalah. Ini masalah.
268
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Jika benar, ini masalah kecil.
269
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Yang kecil menjadi besar.
270
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Lepuh menjadi abses,
yang kemudian menjadi penyakit.
271
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Itu membunuhmu.
272
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Astaga.
273
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Tangani ini. Sekarang.
274
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Rayu mereka jika kau bisa,
tapi hadapi langsung, secara pribadi.
275
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Aku berniat melakukan itu.
276
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Kau bermain-main dengan warisanku.
277
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Berhenti.
278
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Berhenti.
279
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Selamat pagi. Selamat datang.
280
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Aku Deborah Marlowe.
Asisten eksekutif Howard Udell.
281
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Bagus. Jaksa AS John Brownlee.
282
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Ini Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer. Edie Flowers.
283
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Maaf, tak ada nama Bu Flowers.
- Dia bagian dari tim investigasiku.
284
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Selamat, itu luar biasa.
285
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Sayangnya, aku tak bisa
menerima orang yang belum disetujui.
286
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Aku ingin dia di sana.
287
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Maaf, kau boleh menjadwalkan ulang rapat,
288
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
jika ingin aku menyetujui dia.
289
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Apa itu perlu?
- Ya, jika dia harus di ruangan itu.
290
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Kau boleh menunggu di lobi.
291
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Kurasa tidak...
- Ya. Aku akan menunggu.
292
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Duduklah.
293
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Kau anjing pintar.
294
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Pintar.
- Dokter Richard?
295
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Tangan ini. Aku siap.
- Baiklah.
296
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Jadi, dr. Richard...
297
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Kita harus fokus.
- Ya.
298
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Aku siap. Aduh.
- Mereka datang.
299
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Jadi, Pak Brownlee
ingin bicara tentang overdosis.
300
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Dari yang dia tandai,
301
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
hanya dua dengan oxycodone
sebagai molekul tunggal yang terlibat
302
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Benar.
- dan salah satunya adalah bunuh diri.
303
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
Kasus Bryan Hutchens.
304
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Ya, kecelakaan mobil.
305
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Howard.
306
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Ada kafein dan nikotin dalam darahnya.
307
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Efek nikotin telah membunuh
lebih banyak orang
308
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
daripada opioid, beribu-ribu.
309
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Kecelakaan mobil?
Kenapa mereka tak menuntut Buick?
310
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Ya, itu garukan yang enak.
311
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Kau lihat bola di sana, Howard?
Bisa tolong ambilkan?
312
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Anjing baik. Berikan kepadaku.
- Kita harus menganggap ini serius.
313
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Aku sangat serius, Howard.
314
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Aku tak mencemaskan bocah
dari Virginia Barat ini.
315
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Virginia bagian barat.
- Tapi ada 50 negara bagian dan...
316
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch.
317
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Benar. Jika kita terluka,
akan ada pertumpahan darah.
318
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Jangan beri mereka apa pun.
- Kita harus beri sesuatu.
319
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Agar hilang. Mungkin ganti rugi kecil?
320
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Tidak. Jangan pernah gunakan kata itu.
321
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Hapus kata "ganti rugi" dari otakmu.
322
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Tuan-tuan. Howard Udell.
323
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Pak Brownlee.
324
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Pak Mountcastle.
325
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Mari?
326
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Maaf. Tak ada yang lain?
- Tidak.
327
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Hanya kau?
- Ya.
328
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Kami menunggu keluarga Sackler.
329
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Tidak. Hanya aku.
330
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Ayo, Unch.
331
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Baiklah.
- Baiklah.
332
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Apa yang bisa kubantu?
333
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Bukan kau,
334
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
tapi beri tahu bosmu
kami punya beberapa hal.
335
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Katakanlah.
336
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Ayo.
337
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Ayo, anjing pintar.
338
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Pertama, kami ingin labelnya diganti
339
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
agar OxyContin hanya bisa dipasarkan
340
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
untuk perawatan akhir hayat.
341
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Bagus. Unch.
342
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Berikutnya?
343
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Kami ingin Purdue berinvestasi di Virginia
344
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
yang telah dirugikan oleh obat kalian,
sejumlah dua miliar dolar.
345
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Ya. Anjing pintar.
346
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Ada lagi?
- Ya.
347
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Permintaan maaf publik dari Purdue.
348
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Bertanggung jawab penuh atas kesalahan.
349
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Kau sangat tampan dan berliur.
350
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Baiklah.
- Anjing pintar.
351
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Apa itu?
352
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah. Tisu basah.
353
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Jadi, jika aku tak salah, ubah label,
354
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
investasi pada masyarakat
dua miliar dolar,
355
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
dan permintaan maaf.
356
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Ayo.
357
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- Itu saja?
- Ya.
358
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Tidak, tapi itu fokus kami.
359
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Ambil bola itu.
360
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Astaga. Sayang, maaf soal itu.
361
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, aku Edie Flowers.
362
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Halo.
- Kau...
363
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Kau hebat menghasilkan banyak uang.
364
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Terima kasih.
365
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Ayo. Anjing ini butuh olahraga.
366
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Ayo. Kemari. Lari.
367
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Ayo. Kemari. Kembali.
368
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Baiklah.
369
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Tuan-tuan, ini fokus kami.
370
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Catatlah.
371
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Hadiah 10 juta dolar sekali
untuk penegak hukum Virginia
372
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
atau badan amal pilihan kalian.
373
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
Perusahaan takkan mengakui
kesalahan apa pun.
374
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Kau menawarkan 10 juta dolar
untuk berdamai?
375
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Aku tak bilang "damai".
376
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Beginikah caramu bernegosiasi untuk bosmu?
377
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Kami yakin telah difitnah secara tak adil.
378
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
OxyContin hanya empat persen
dari semua resep opioid.
379
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
Persentase overdosis?
380
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
Dari 12 yang kau tandai pada berkasmu,
381
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
OxyContin satu-satunya obat di antara dua.
382
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Aku punya angkanya.
- Boleh kuselesaikan?
383
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Ya.
- Terima kasih.
384
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Intinya, resep opioid mulai
meningkat stabil pada 1970-an,
385
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
jauh sebelum OxyContin adalah sebuah ide.
386
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Memojokkan kami tak hanya tak adil,
tapi terus terang, sedikit tak jujur.
387
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Tapi, bahkan dengan itu,
Purdue berkomitmen untuk membantumu.
388
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Tawaran kami sebesar 10 juta dolar
tak hanya cukup, tapi juga murah hati.
389
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Jadi...
390
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Ini fokus baru kami.
391
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Kami ingin lima miliar dan kalian
menarik total obat itu dari pasar.
392
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Kalian mencoba membuat kami menderita.
393
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Kurasa kalian mampu.
- Tidak.
394
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Itu saja?
395
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Beri tahu keluarga Sackler
aku tak terintimidasi oleh uang
396
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
atau koneksi mereka, dan akan terus maju.
397
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Hanya itu yang bisa dikatakan.
398
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Aku belum pernah melihat
Brownlee sekesal itu.
399
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Mereka memperlakukannya
seperti orang dusun
400
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
yang harus bersyukur atas sampah.
401
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Itu bukan Brownlee.
402
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Hei. Ayo pergi.
403
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Apa yang terjadi?
404
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Mereka pikir Brownlee menyerah.
405
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Mereka hanya membuatnya marah.
406
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Saat dokumen tak berhasil,
kami mengubah strategi.
407
00:24:41,543 --> 00:24:42,751
Perusahaan sebesar ini,
408
00:24:42,751 --> 00:24:45,459
melakukan hal buruk kepada banyak orang,
409
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
pasti ada yang mau bicara.
410
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Fase kedua penyelidikan kami dimulai,
dengan menelepon semua.
411
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Cari kata kuncinya. Richard Sackler,
Curtis Wright, BPOM. Paham?
412
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Dia menyetujuinya.
413
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Apa pun antara Richard Sackler, Bangkok.
414
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Dia pernah ke Thailand.
Aku mau tanda terima.
415
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Kita tangani ini, benar?
416
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Namaku Randy Ramseyer.
Aku menelepon... Halo?
417
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Periksa Rolodex.
418
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Mountcastle. Kejaksaan AS.
419
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Aku menelepon mengenai pekerjaanmu.
420
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Aku ingin tahu siapa, kapan, kenapa.
- Aku Randy Ramseyer...
421
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Berapa lama kau di Purdue?
- Apa yang terjadi?
422
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Terus hubungi mereka.
423
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Apa kau punya surel
antara kau dan manajemen senior?
424
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Bu Shaeffer.
Edie Flowers dari Kejaksaan AS.
425
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
OxyContin.
426
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Jangan ada yang lolos.
- OxyContin.
427
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Tolong telepon aku kembali...
428
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Lima miligram.
- Seratus miligram.
429
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
430
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- Seratus dua puluh miligram.
- Curtis Wright?
431
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Info tentang Richard Sackler dan BPOM?
432
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Terima kasih.
- Richard Sackler dan BPOM?
433
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Teringat sesuatu?
- Halo?
434
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Aku tak beruntung.
Ini sudah setengah pegawai mereka.
435
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Kau tahu berapa gaji Purdue?
436
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Mereka takkan bicara.
- Terus menelepon.
437
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Halo, Bu Marlowe?
438
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ya?
439
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hai, aku Edie Flowers.
440
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Aku dari Kejaksaan... Tahukah kau?
441
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Kita pernah bertemu.
442
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Aku datang ke Purdue
dengan Jaksa AS John Brownlee.
443
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Lucu. Tak ada yang pernah mengingatku.
444
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Kau minta aku menunggu di lobi.
445
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Benarkah?
446
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Ya.
447
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Aku ingin bicara sebentar.
448
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Maaf, apa aku dalam masalah?
449
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Apa? Tidak.
450
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Kau tak bisa lakukan itu.
451
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Menipu.
452
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Aku tak mencoba menipumu, atau siapa pun.
453
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Aku berharap kau bersedia berbicara
denganku tentang waktumu di Purdue.
454
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Itu aneh.
455
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Pertemuan dengan Brownlee
tak sesuai keinginan kita.
456
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Dia langsung menolak dan kini dia marah,
457
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
menelepon Departemen Kehakiman,
mencari dukungan untuk kasusnya.
458
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Mungkin kita harus menaikkan
tawaran hadiah kita.
459
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Berhenti mengatakan "hadiah".
Itu perdamaian.
460
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Kita tak mau ditekan.
461
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Beri mereka uang, masalah hilang.
462
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Minta maaf dan beri uang.
463
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Uangnya sedikit
dan mereka takkan mengganggu kita.
464
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Apa salahnya?
- Tenanglah.
465
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Kubilang, apa...
- Mortimer!
466
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Tenang!
- Baiklah.
467
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Tidak.
468
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Kita sudah mengubah syarat,
kita takkan berdamai.
469
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Kita takkan membayar dan meminta maaf.
470
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Perubahan seperti apa?
471
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Kita menambahkan kotak hitam.
472
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Peringatan pada label.
- Agar resep sulit dipalsukan.
473
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Mengirim brosur kecanduan kepada dokter.
474
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Menyumbang ke lebih banyak badan amal.
475
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Menarik 160 dari pasar.
476
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxycoffins.
477
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Apa?
478
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Julukan untuk 160. Oxycoffins.
479
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Ini sama sekali bukan urusanmu.
480
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Kita takkan berdamai dan membayar.
481
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Kita harimau.
482
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Dengan gigi, cakar, dan nyali.
483
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Harimau tak berdamai.
484
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Apa yang kau lakukan?
485
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Jangan masukkan itu ke catatan.
- Kau mengerti?
486
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Kami sedang diselidiki.
487
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Apa yang dia punya? Berikan kepadaku.
488
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- Apa kau bodoh? Astaga.
489
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Dokter Sackler, aku akan mengurusnya.
490
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Biar kuurus. Keluar.
- Duduk!
491
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Kalian berdua. Keluar.
492
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Cepat!
- Tak ada apa-apa di sana.
493
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Kau hanya pecandu panik.
494
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Kini duduklah.
495
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Sudah kubilang, kau pecandu panik!
- Sial!
496
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Hentikan!
- Jangan serang aku!
497
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- Jangan coba-coba.
- Hei!
498
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Tahu Purdue habiskan sembilan juta dolar
untuk makan malam dokter?
499
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
Sebanyak 9.2365 juta dolar
untuk makan malam.
500
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Aku butuh makan malam.
- Tunggu.
501
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Pukul berapa ini?
502
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, ada yang mencarimu.
503
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Siapa?
504
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Ini Edie Flowers.
505
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Ini Deborah Marlowe dari Purdue.
506
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hai, Deborah.
507
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Ya, ada beberapa hal
yang mungkin kau ingin tahu.
508
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Beberapa tahun lalu,
509
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
Pak Udell menyuruhku mencari di internet
510
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
tentang kecanduan OxyContin.
511
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Bagaimana orang mendapatkannya,
bagaimana mereka menggunakannya.
512
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Peta, ruang obrolan.
513
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Sial, si bodoh itu tak paham teknologi.
514
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Apa ini sebelum McCloskey?
515
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Ya. Setahun sebelumnya.
516
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Dia diminta keluarga Sackler
membuat laporan agar para bos
517
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
tahu apa ini benar-benar masalah.
518
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Apa yang kau temukan?
519
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Aku menemukan harga jalanan,
520
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
cara meyakinkan dokter
untuk meresepkannya,
521
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
peta dokter di suatu area
yang meresepkannya...
522
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Aku membuat memo 59 halaman
yang mengatakan,
523
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Ini buruk, dan orang
menyalahgunakannya di mana-mana".
524
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Ini sangat adiktif.
525
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Kau melaporkan ini kepada Udell?
526
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Ya.
527
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Kukirim ke semua orang.
- Semua?
528
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Dokter Richard, dr. Raymond,
dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim.
529
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Seluruh pasukan babi.
530
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Tentu saja, Pak Udell mulai membentakku.
531
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Dia melempar teko kopi ke kepalaku.
532
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Aku hanya melakukan perintahnya,
533
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
dan memo baginya,
534
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
bukan memo, maksudnya kirimkan kepadanya.
535
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
Lalu...
536
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Entahlah, maksudku...
537
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Aku sudah minta maaf, dan aku...
538
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Aku bingung.
539
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Dia menyuruhku mengambil semua memo itu.
540
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Dia juga menyuruhku...
541
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
menghancurkan semuanya.
542
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Menyingkirkan semuanya.
543
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Aku panik dan kebingungan,
544
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
jadi, kuturuti permintaannya.
545
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
Lalu aku berpikir...
546
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
seharusnya aku tak melakukan itu.
547
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Mereka sangat jahat.
548
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Para pecandu ini bukan korban,
mereka merasa korban.
549
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Saat kau menelepon,
seharusnya aku melakukan sesuatu.
550
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Kini kau tahu ini.
551
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Sebelumnya...
552
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
aku tak tahu.
553
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Kau melakukan hal yang benar.
554
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Dia harus direkam.
555
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Kau bersedia datang
ke Virginia untuk direkam?
556
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Sial.
- Tidak, kita datangi dia.
557
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Atau...
558
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
kami bisa mendatangimu.
559
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Ya.
560
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Semua orang akan pergi ke Miami.
561
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Harus...
- Mereka bisa datang besok.
562
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Mereka? Bukan hanya kau?
563
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Kami bisa datang besok.
564
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Aku dan bosku.
565
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Besok?
566
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Aku tahu ini cepat,
tapi makin cepat kita melakukan ini,
567
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
makin cepat kau keluar dari semua ini.
568
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Aku takkan pernah keluar dari ini.
569
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Kau akan keluar.
570
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Kau akan membantu banyak orang.
571
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Kumohon?
572
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Aku sungguh ingin membakar tempat ini.
573
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Bagus.
574
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Astaga.
- Sial.
575
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Sampai jumpa besok.
576
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Baiklah.
577
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Ya.
578
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Ya.
579
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Bagus.
580
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
581
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Sayang.
582
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
583
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard?
584
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
585
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Bangun.
- Beth?
586
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Pak...
- Di mana Beth?
587
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Aku tak tahu di mana mantan istrimu,
588
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
tapi kita terlambat dua setengah jam.
Kita harus pergi.
589
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Miami?
590
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Ya.
591
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Baiklah.
592
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Kau tak apa-apa terbang?
593
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Ya. Turunlah.
594
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Tunggu di sana.
595
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Pak.
596
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Turunlah. Keluar dari sini.
597
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Ayo.
598
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Apa ini ide bagus?
- Miami?
599
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Kurasa begitu. Tim kita membutuhkannya.
600
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Itu bukan pertanyaan sungguhan.
601
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Ini tahun terbaik
dalam sejarah perusahaan kita.
602
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Disesuaikan dengan inflasi,
lebih baik dari sebelumnya.
603
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Kau terlalu fokus pada uang, dari dahulu.
604
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Kau iri, Arthur.
605
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Kau mengadakan pesta besar
untuk memamerkan diri
606
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
saat sedang diselidiki.
607
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Kita harus menunjukkan kita tak khawatir.
608
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Banyak yang harus kau cemaskan. Percayalah.
609
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Kita pantas perayaan kemenangan.
Kita akan menang.
610
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Itu bukan saat akan menang,
611
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
tapi saat sudah menang.
612
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Kau mengacaukan ini.
613
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Jangan biarkan Mortimer
memakai setelan konyol itu.
614
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Dokter Richard, kita ditunggu.
615
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Apa yang kita lakukan di sini?
- Maksudnya?
616
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Keonaran ini.
617
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Menjaga moral tetap tinggi,
merayakan tahun baik.
618
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Mereka menelepon pegawai kita.
- Siapa?
619
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Penyelidik. Mencari pengadu.
- Biarkan.
620
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Kau pikir tak ada satu orang
yang mau bercerita?
621
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Ayah, kita tak salah.
622
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Itu penting?
- Jangan membicarakan ini sekarang.
623
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, kacamataku.
- Di sini.
624
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Kita dalam masalah besar.
625
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Kita tak dalam masalah.
626
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Tonton acara ini.
627
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Kau seperti Terminator. Pukau mereka.
628
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
629
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
630
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
631
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
632
00:36:43,793 --> 00:36:49,459
OxyContin!
633
00:36:49,459 --> 00:36:53,709
OxyContin!
634
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Kami menyayangimu.
635
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Aku suka antusiasme kalian.
636
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
637
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Kami menyayangimu!
638
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Terima kasih. Aku juga menyayangimu.
639
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Miami selalu panas.
640
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Ini tempat yang sempurna bagi Purdue
641
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
untuk mengadakan konferensi
penjualan tahunan, karena kita seksi!
642
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Kita membakar kompetisi
dengan penjualan OxyContin.
643
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Kalian tahu...
644
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
OxyContin merek opioid
nomor satu di negara ini?
645
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Kita...
646
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- takkan berhenti.
- Kita melakukan itu.
647
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Aku mau dengar kalian berteriak!
648
00:38:07,126 --> 00:38:15,126
OxyContin!
649
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Ya!
650
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Bagus!
651
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Kau tahu kami punya obatnya
652
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Jadi, jangan menunggu
Karena sekarang atau tidak sama sekali
653
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Ya, obat ajaib ini
Akan menghilangkan rasa sakitmu selamanya
654
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Siap atau tidak, kami datang
655
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Kami bersemangat
656
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Kau akan suka yang kami miliki
657
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Kami fokus pada misi kami
658
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Kami akan menaklukkan kompetisi
659
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Kami takkan berhenti!
660
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Kami akan menjual OxyContin kepadamu!
661
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}Kau akan merasa baru!
662
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Baiklah. Ini sempurna.
663
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Atur di sana.
664
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Kamera di sini.
665
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Ingat. Biarkan dia bicara, ya?
666
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Makin sedikit kita bicara, makin baik.
667
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Biarkan dia bicara soal memo itu, ya?
668
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
Itu kuncinya.
669
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Ya, Pak?
670
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Kerja bagus.
671
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Halo.
672
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Ini tampak bagus.
673
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Dia akan datang sebentar lagi.
674
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Ya.
675
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Ada kemungkinan mereka mendengarkannya.
676
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Dia gugup.
677
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Dia gugup saat menelepon.
678
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Kami menunggu di ruangan itu berjam-jam.
679
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Terus menunggu.
680
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
Terus menunggu.
681
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Ayo telepon dia lagi.
682
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Ini Deborah Marlowe. Tinggalkan pesan.
683
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Hai, Deborah.
684
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Ini Edie Flowers.
685
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Kita punya janji hari ini.
686
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Untuk mengambil pernyataan.
687
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Ini pukul 14.20.
688
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Kami terus meneleponnya.
689
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Juga rumah sakit dan kantor polisi
mungkin terjadi sesuatu.
690
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Kau tahu di mana dia?
691
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Itu sangat menyakitkan.
692
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Dia di perawatan darurat...
693
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Aku kesulitan bekerja.
694
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
...meminta resep.
695
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
Lalu...
696
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
Aku sudah mencoba Tylenol. Itu...
697
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Tak berhasil.
698
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Ini mungkin lorong karpal, dan aku butuh...
699
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
yang lebih kuat.
700
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Kami baru tahu kemudian dia
minum hampir 30 tablet sehari.
701
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Aku janji tak minum lagi.
702
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Aku tahu kau bisa...
703
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Tugas riset Udell kepadanya
704
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
malah panduan baginya
untuk menyalahgunakan OxyContin.
705
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Aku hanya butuh obat itu. Kumohon! Astaga!
706
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Dia sudah lama pecandu.
- Resep sialan!
707
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Saksi utama kami tak bisa diandalkan.
- Persetan kau!
708
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Kami tamat.
709
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Selesai.
710
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Kami tak bisa menuntut
kecuali menemukan orang dalam.
711
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Jack ada?
- Astaga.
712
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Kau sendirian?
713
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Dia tak ada.
714
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Dia bekerja.
- Boleh aku masuk?
715
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Tentu. Ya.
716
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Apa kabar?
717
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Baik.
718
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Ada apa?
719
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Dengar, tak ada...
720
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
cara mudah untuk bicara saat ini.
721
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Aku...
722
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Aku mengacau.
723
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Aku mengacau, tahu?
724
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Sangat.
725
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Ini saatnya aku bertanggung jawab.
726
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Kepadamu. Kepada keluarga ini.
727
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Kau tahu,
728
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
saat mengemudi ke sini...
729
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
aku tak tahu harus berkata apa...
730
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
dan teringat masa senang
731
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
dalam hidupku adalah saat menikahi Ibumu.
732
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Mengetahui bahwa aku memilikimu
dalam hidupku...
733
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
adalah hak istimewa.
734
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Aku takkan menyia-nyiakannya lagi.
735
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Aku menganggapmu putraku, tahu?
736
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Kau pantas dapat yang lebih baik.
737
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Aku akan menjadi pria yang lebih baik
untuk keluarga ini, dan untukmu.
738
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
Lalu...
739
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
Aku menyayangimu.
740
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Kau tahu?
741
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Lalu...
742
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Aku butuh bantuanmu.
743
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Aku juga menyayangimu.
744
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Apa maksudmu membantumu?
745
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Apa?
746
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Aku butuh uang, atau jika kau tahu,
747
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
atau kenal orang
untuk mendapatkan OxyContin.
748
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Astaga. Tidak.
749
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Hei, tunggu.
- Diam. Apa maksudmu?
750
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Tunggu sebentar.
751
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Aku sakit...
- Membicarakan uang.
752
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Apa maksudmu?
- Aku sakit.
753
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Kau kenal seseorang.
- Diam!
754
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Apa maksudmu? Apa yang kau lakukan?
755
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Datang kemari dengan...
756
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Ayo, Molly.
757
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Nona-nona.
758
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Boleh kami bergabung?
759
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Tentu, Phil.
760
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Atau tepatnya Pak Wakil Presdir Penjualan?
761
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Lima PatrĂ³ns, karena aku minum untuk itu.
762
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Kita kenal? Kau tampak tak asing.
763
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Ini MVP baru Purdue.
Konsultan andalan baru kita.
764
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Aku Jay McCloskey.
765
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hai.
- Tunggu.
766
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Tidak. Kejaksaan AS dari Maine?
767
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Aku yakin OxyContin adalah penjahat
768
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}dan ancaman sosial terbesar di Maine.
769
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Suratmu kepada 5.000 dokter.
770
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Pembicara utama besok.
771
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Pak, aku tahu dia pengacara dari Maine,
772
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}dan dia juga...
773
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Dia bekerja dengan kami.
774
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}WAKIL PRESDIR PENASIHAT UMUM
775
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Kukira kau membenci Purdue.
776
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
Mereka banyak mendengarkan,
777
00:46:25,543 --> 00:46:26,876
bersedia berubah.
778
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Aku senang bergabung.
779
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Kini dia pegawai kalian?
780
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Dia bukan pegawai kami.
781
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Dia konsultan.
782
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Benci" adalah kata yang kuat, Nona.
783
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Kau masih muda untuk sesinis ini.
784
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Kemarilah, Kawan.
785
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Empat, pakai es.
786
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Beri aku empat, pakai es.
787
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Ambillah!
788
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Aku semabuk itu. Tanpa es.
789
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Ini.
790
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Diam! Apa maksudmu?
- Kau punya kenalan.
791
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Apa-apaan? Kau datang...
792
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Purdue!
793
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Purdue.
794
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Kau punya kenalan...
- Diam!
795
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Keluar!
796
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Keluar!
797
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Apa-apaan? Diam!
- Aku sakit.
798
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Aku tak peduli! Diam!
799
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Diam!
- Aku sekarat.
800
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Kau bahkan tak minum...
801
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Astaga.
802
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Astaga.
803
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Sial.
804
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Ayo, Kawan.
805
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Lawan ini.
806
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Ayo, Bung.
807
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Aku baik-baik saja.
808
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Jangan pernah keluarkan uang!
809
00:48:13,209 --> 00:48:14,751
Ayolah.
810
00:48:14,751 --> 00:48:20,168
Ayo.
811
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Dia tua, tapi aku masih mau.
812
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Usianya pasti 50 tahun.
813
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Dia tampak bugar untuk usia 50 tahun.
814
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Dia dokter bedah plastik.
815
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Aku mau dokter bedah plastik.
Sudah muak ortopedi.
816
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
- Kenapa?
- Kenapa ortopedi?
817
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Mereka penuh ego.
- Tunggu sebentar.
818
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Tunggu.
819
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Ini OxyContin.
820
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Ya. Ini pesta, Shannon.
- Apa yang kau lakukan?
821
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Ya.
822
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Kau tak pernah?
823
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Tidak.
- Apa?
824
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Aku sama sekali tak percaya.
- Aku belum pernah.
825
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Cobalah.
- Apa yang kau lakukan?
826
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, cobalah, ayo.
827
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Cobalah.
828
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Dari mana kau dapat ini?
829
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
KEMBALIKAN KE TIFFANY & CO
830
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Lepaskan aku.
831
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Dasar babi-babi mesum.
832
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Mereka semua.
833
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Apa?
834
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Sial.
835
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Apa ini?
836
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Pengalihanmu berhasil.
837
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Apa?
838
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Kau beri aku Cooper karena kau tak bisa.
839
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Bagus.
- Bagus, Nona.
840
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Kau tak perlu...
- Menidurinya?
841
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Ya, perlu.
842
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Itu kesepakatannya, 'kan?
- Tidak. Aku...
843
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Aku tak menyangka kau mau.
844
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Aku takkan...
- Kau serius?
845
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Aku tak mengira itu...
846
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Kukira itu
- Enyahlah.
847
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Enyahlah.
848
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Astaga.
849
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Ayo, isap sebaris, Shan.
850
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Ayo.
851
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Ayo.
852
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Cobalah.
853
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Lakukan.
- Kau serius?
854
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Kenapa tidak? Ayolah.
855
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Ayolah.
856
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Rasanya enak, bukan?
857
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Rasanya enak sekali.
858
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Rasanya enak.
859
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Hei, boleh aku minta?
860
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Ya.
861
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Ayolah. Apa yang harus kulakukan?
862
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Dia di atasku.
863
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Dua temannya...
864
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Kau sangat keren!
865
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Sangat keren.
866
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Sangat keren.
867
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}SURGA PURDUE
868
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Astaga! Celaka!
- Hei.
869
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Ayolah. Hei.
- Apa dia mati?
870
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Siapa dia?
- Hei.
871
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Ayolah, hei.
872
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni