1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Η σειρά βασίζεται σε γεγονότα. 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 Ωστόσο, ορισμένοι χαρακτήρες, ονόματα, περιστατικά, τοποθεσίες 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 και διάλογοι έχουν δραματοποιηθεί. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Η δική μου ιστορία δεν είναι μυθοπλασία. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Μάθιου Στάβρον. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Ήταν εθισμένος στο OxyContin και δεν είναι πια μαζί μας. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Μου λείπει. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Ήταν όμορφος, τον αγαπούσα. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Μου λείπει το όμορφό του χαμόγελο. 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 Να μου λέει πως μ' αγαπά και να μ' αγκαλιάζει. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, ΔΕΚΑΕΤΙΑ 1950 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Έλα, μπαμπά. Όλο αργείς. - Άνοιξε την πόρτα. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Καλά Χριστούγεννα! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Γεια σου, θείε. 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Είχαμε καλή χρονιά. Καλά Χριστούγεννα, αδερφέ. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Τι είναι αυτό; - Ένα ευχαριστώ. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Πήρα κάτι και για τη Μαριέτα. Είναι φινετσάτο, αλήθεια. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Πήρα ίδιο και για την Μπέβερλι. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Και μανικετόκουμπα για σένα... - Επίστρεψέ τα. Αφού ξέρεις. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Τι; Γιατί; 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Πήγαινε πίσω στο Tiffany's. Επίστρεψέ τα όλα. Τώρα. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Για σένα τα πήρες τα διαμάντια. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Όχι για τη γυναίκα σου ή για μένα. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Το έκανες για να νιώσεις σημαντικός. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Ρίτσαρντ, νιώθει σημαντικός τώρα ο πατέρας σου; 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Όχι. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Επειδή είναι μπερδεμένος. Μπερδεύει τα πράγματα με τον πλούτο. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Πράγματα που αγοράζουμε. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Τον πλούτο τον χτίζεις. Και όχι για τον εαυτό σου. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Τον χτίζεις για την οικογένειά σου. - Μα εσύ ξοδεύεις τα πάντα σε έργα τέχνης. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Ξέρεις τι σημαίνει "παρακαταθήκη"; - Όχι. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Άλλη ερώτηση, τότε. Ξέρεις ποιος εφηύρε τον δυναμίτη; 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Ένας Σουηδός χημικός, που έβγαλε μια περιουσία. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Δεν ήξερε τι να τα κάνει τόσα λεφτά. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Μια μέρα, ενώ εκείνος ζούσε ακόμη, 36 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 δημοσιεύτηκε κατά λάθος η νεκρολογία του. 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 Τον αποκαλούσαν "έμπορο του θανάτου". 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Τον μπέρδεψαν με τον αδερφό του. 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 Όταν, όμως, είδε γραμμένο το έργο της ζωής του 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 μπροστά στα μάτια του, ένιωσε φρίκη. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Ώστε αυτή ήταν η ζωή μου; 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Γι' αυτά θα με θυμούνται; 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Για θανάτους, βόμβες και σκοτωμούς;" 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Την ίδια μέρα, άλλαξε τη διαθήκη του. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Δώρισε την περιουσία του για να καθιερώσει ένα βραβείο 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 προς τιμήν των πιο λαμπρών ανθρώπων στον πλανήτη. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Σήμερα κανείς δεν θυμάται τον Άλφρεντ Νόμπελ ως έμπορο θανάτου. 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 Το μόνο που ξέρουν είναι το Νόμπελ Ειρήνης. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Αυτό είναι η παρακαταθήκη. 50 00:03:18,501 --> 00:03:19,668 ΑΛΦΡΕΝΤ ΝΟΜΠΕΛ 51 00:03:19,668 --> 00:03:21,376 Γι' αυτό επενδύουμε στην τέχνη. 52 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 ΚΕΝΤΡΟ ΕΙΡΗΝΗΣ ΝΟΜΠΕΛ 53 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Γι' αυτό επενδύουμε σε μουσεία. 54 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Γι' αυτό φέρουν αυτά το πιο πολύτιμο πράγμα 55 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 που θα μας ανήκει ποτέ. 56 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Το όνομά μας. 57 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Πρέπει να το θυμίσουμε αυτό στον πατέρα σου. 58 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Αδερφέ, πάρε αυτές τις φανταχτερές ανοησίες από εκεί που τις πήρες. 59 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Πήγαινε. 60 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Τώρα! 61 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Καλή σου μέρα, Ρέιμοντ. 62 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Κάρνεγκι και Φρικ. Έστελναν παιδιά στα ορυχεία. 63 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Ο Ροκφέλερ δηλητηρίασε τον μισό πλανήτη. 64 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Αλλά θυμόμαστε μόνο βιβλιοθήκες και αίθουσες συναυλιών. 65 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 Γιατί να μην κάνουν κάτι αντίστοιχο οι Σάκλερ; 66 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Καθίστε. - Η Purdue πίστευε ότι τα στελέχη της 67 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 τα είχαν πάει περίφημα στο Κογκρέσο. 68 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Και τώρα δεν τους άγγιζε κανείς. 69 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Τον Μάιο το μάθαμε για πρώτη φορά. 70 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Αφού το ανέφερε ο Τζέι ΜακΚλόσκι. 71 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Αυτό το ψέμα μάς έδωσε ό,τι χρειαζόμασταν για να κλητεύσουμε τους φακέλους τους. 72 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Κλήτευση στην Purdue Pharma 73 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 από την Εισαγγελία της Δυτικής Περιφέρειας της Βιρτζίνια. 74 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Κινδύνευαν τα χρήματά τους. Η παρακαταθήκη τους. 75 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Αλλά η συμπεριφορά του Ρίτσαρντ δεν ήταν η αναμενόμενη. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Ο τύπος ήταν περίεργος. 77 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Πάνε να μας ψαρέψουν. Δεν μπορεί. 78 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Είσαι σίγουρος ή έτσι λες; - Δεν μπορεί να είναι κάτι άλλο. 79 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Τι θέλουν πραγματικά; 80 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Τα πάντα θέλουν. 81 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Εντάξει. Αν θέλουν τα πάντα, ας τους δώσουμε ακριβώς αυτό. Τα πάντα. 82 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Κι έτσι μας έδωσαν τα πάντα. 83 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Παρέδωσαν emails, υπομνήματα 84 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 κι άλλα εσωτερικά έγγραφα. 85 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 Εκατομμύρια σελίδες. 86 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Σχεδόν όλα, σκοπίμως, μας ήταν άχρηστα. 87 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Αλλά έπρεπε να τα διαβάσουμε όλα. Κάθε λέξη. 88 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Ο Μπράουνλι βρήκε δύο κορυφαίους δικηγόρους. 89 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Γεια. - Τον Ρικ Μάουντκασλ... 90 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Καλώς ήρθατε. - ...και τον Ράντι Ράμσεϊερ. 91 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Ο στόχος μας σ' αυτήν τη φάση ήταν απλός. 92 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 Να δείξουμε πως ήξεραν ότι το OxyContin ήταν πρόβλημα 93 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 και, κυρίως, να βρούμε από πότε το ήξεραν. 94 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Αφού βρίσκαμε γραπτές αποδείξεις, τα ψέματά τους θα κατέρρεαν. 95 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Κούτες στο τραπέζι! Από το Α ως το G στον δυτικό τοίχο. 96 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H έως Τ στον ανατολικό. 97 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Να διαβάζετε τις περιγραφές κάθε κούτας. 98 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Θέλω να μπορώ να βγάζω άκρη με μία ματιά. 99 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Όλα οργανωμένα. 100 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Σημειώνετε τις λέξεις "σύνθλιψη" και "σνιφάρισμα". 101 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Συχνές αναφορές σε υπερβολικές δόσεις από Narcan και ναλοξόνη. 102 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Κι εδώ. Ας τα σημειώνουμε με κίτρινο. 103 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Θάνατοι; 104 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Με κόκκινο; - Με κόκκινο. 105 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Ευχαριστώ που μου δίνεις μεγάλο πελάτη. 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Μας βολεύει και τις δυο. 107 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Δεν μπορώ να τους διαχειρίζομαι όλους. 108 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Άλλωστε, σιγά το πράγμα. 109 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Αρκεί να τους κερνάς ντόνατς και καφέ και να θυμάσαι πότε έχουν γενέθλια. 110 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Απλά πράγματα. 111 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Και τη λεκάνη θα του καθάριζα, αν αγόραζε φάρμακα. 112 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Τι γίνεται εδώ; 113 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Οι "μαμάδες". Είναι ακίνδυνες. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Βαριεστημένες νοικοκυρές που λένε ότι φταίνε όλοι εκτός από τις ίδιες. 115 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Αν ήσουν καλύτερος γονιός, το παιδί σου δεν θα γινόταν πρεζόνι. 116 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Κάτω το κεφάλι και περπάτα γρήγορα. 117 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Κάποιος πρέπει να καλέσει την αστυνομία. 118 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Γιατί θα κάνω θραύση εκεί μέσα. 119 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Με θυμάσαι; 120 00:07:45,751 --> 00:07:47,043 ΤΖΕΣΙΚΑ ΑΝ ΜΠΡΟΥΣΤΕΡ 121 00:07:47,043 --> 00:07:49,709 Αγόρασες αμάξι με τον θάνατο μιας 16χρονης. 122 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Εσύ θα είσαι ο Μπέντζι. - Μάλιστα. 123 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Η συνάδελφός μου, Μόλι Ντόβερ. Θα πάρει τη θέση μου. 124 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Σε ευχαριστώ για τον κόπο σου. Ελπίζω να έχει σφαίρες το όπλο σου. 125 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}ΝΤΡΟΠΗ ΣΤΟΝ ΚΟΥΠΕΡ 126 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - Η ρεσεψιονίστ μας, η Τζόι. - Σάνον. 127 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Γεια σου, Τζόι. Ωραίο κούρεμα. - H Γκέγκι κάνει κουμάντο εδώ. 128 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Θα θυμάμαι να μη σε τσαντίζω. 129 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Κάνετε πάρτι και δεν το ήξερα; 130 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Για δείτε ποιος ήρθε! Ο αρχιμαφιόζος έμπορος ναρκωτικών! 131 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Το θέμα είναι ο εθισμός, όχι οι συνταγές. Κάνεις φοβερή δουλειά. 132 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Ευχαριστώ. 133 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Νομίζω ότι τα πάμε καλά. - Κανένα άγχος. 134 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 Ευχαριστώ. Ποια είσαι εσύ; 135 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Δρ Κούπερ, η Μόλι Ντόβερ. 136 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Θα αναλάβει αυτή στο εξής. 137 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Χαίρομαι που θα δουλεύουμε μαζί. 138 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Ναι. - Σε είδα να μιλάς στο Χιούστον. 139 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Είναι λάθος να αποκαλούμε 'ναρκωτικά' τα οπιοειδή. 140 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 Όπως θα ήταν λάθος να αποκαλούσαμε 'βίτσιο' το σεξ". 141 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Το θυμάσαι; - Ήσουν απίστευτος. 142 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Θεέ μου, ναι. 143 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Ευτυχώς ήπια μόνο ένα ποτήρι κρασί, οπότε θυμάμαι όλα όσα είπες. 144 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Αυτοκτόνα! 145 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Περιμένουν τρεις ασθενείς. 146 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Έρχομαι! Γίνεται χαμός εδώ. 147 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Ευχαριστώ. Θα σε βλέπουμε, λοιπόν; 148 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Ναι. Με έφερε η Σαν. 149 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Εντάξει. Χαίρω πολύ. Από πού είσαι; 150 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Άπερ Άρλινγκτον, Οχάιο. Έχεις πάει; - Όχι, δεν έχω πάει. 151 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Είναι πολύ όμορφα. - Ναι; 152 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Έχουμε κι άλλα μέρη να πάμε, οπότε... 153 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Χαίρομαι που γνωριστήκατε. Δεν θα χαθείτε. 154 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Εντάξει. Χάρηκα που σε γνώρισα, Μόλι. 155 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Κι εγώ χάρηκα. Τα λέμε σύντομα. - Εντάξει. 156 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Λες στον Μπέντζι να μας συνοδεύσει έξω; 157 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Φυσικά. Μπέντζι, ξεπροβοδίζεις τη Μόλι και τη Σάνον; 158 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Έγινε. - Ευχαριστώ. 159 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Χάρηκα, Μόλι. - Χάρηκα πολύ. Τα λέμε σύντομα. 160 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Θέλετε να εθιστούν κι άλλοι στο OxyContin! 161 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Τα παίρνετε και φεύγετε! 162 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Αλλά πρέπει να φερθείς έξυπνα. 163 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Λένε ότι κάποιοι αρχίζουν να το κόβουν και να το σνιφάρουν. 164 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Πήρατε τους Κράιγκερ. 165 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Λείπουμε. Ξέρετε τι να κάνετε. 166 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Γεια, Λιλ. Ο Γκλεν είμαι. 167 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Πρέπει να περάσω να πάρω παπούτσια. 168 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Δεν έχω τα παπούτσια που χρειάζομαι για τη δουλειά. 169 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Οπότε... Χρειάζομαι παπούτσια. 170 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Θα έρθω να τα πάρω σύντομα. 171 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Εντάξει. 172 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Μπορώ να μπω να πάρω τα παπούτσια μου; 173 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Σου είπα να μην έρθεις εδώ. 174 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Μην ξανάρθεις εδώ, μαλάκα! 175 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Τηλεφώνησα κι άφησα μήνυμα ότι θα ερχόμουν για τα παπούτσια. 176 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Θα φύγω. 177 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Έρχομαι αμέσως. 178 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Φαίνεσαι άρρωστος. 179 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Δεν είμαι άρρωστος, Λιλ. 180 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Είμαι καλύτερα. 181 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 Αφού φοράς παπούτσια. 182 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Ναι, φοράω, Λιλ. 183 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Το μόνο που ζητάω είναι να μπω στο σπίτι μου και να πάρω παπούτσια. 184 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Λιλ. 185 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Αυτά... 186 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Δεν είναι αυτά που θέλω. - Κρίμα. 187 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Θέλω να έρθω εδώ και... 188 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Συγγνώμη για όλα αυτά που σου προκάλεσα και... 189 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Χαμένο κορμί! 190 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Γκλεν, πρέπει να φύγεις. 191 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Δεν φεύγω, αν δεν δω την κόρη μου. 192 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Θα πάρω την αστυνομία. 193 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Γιατί... 194 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Τη συνταγή να πάρω κι έφυγα. 195 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Γεια, γιατρέ. 196 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Τι συμβαίνει; 197 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Συγγνώμη που δεν πήρα πρώτα, τέλειωσε η μπαταρία του κινητού. 198 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Μου γράφεις μια συνταγή; 199 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Σου έχω γράψει ήδη. 200 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Το ξέρω. Χρειάζομαι κι άλλο, όμως. 201 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Πονάω λίγο. - Δεν σου γράφω άλλο. 202 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Γκλεν, πάρε μια ανάσα. - Τι; 203 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Παίρνω. - Πες μου τι συμβαίνει. 204 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Θα σου πω. Πονάω, γιατρέ. 205 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Κατάλαβα. - Γράψε μου τη συνταγή, σε παρακαλώ. 206 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Δεν θα σου γράψω συνταγή. Δεν είναι πια θέμα πόνου. 207 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Πονάω. Δεν οφείλεις να βοηθήσεις έναν ασθενή σου που πονά; 208 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Ναι, και θα σε βοηθήσω. - Βοήθησέ με γράφοντάς μου το χάπι. 209 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Θα σε βοηθήσω κόβοντάς σου αυτό το χάπι. 210 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Τι; - Θα σου δώσω κάτι άλλο. 211 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Χρειάζεσαι αποτοξίνωση. Δεν είσαι καλά. - Τι είναι αυτά που λες; 212 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Θα σου δώσω κάτι που λέγεται μεθαδόνη. 213 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Μεθαδόνη; - Είναι συνθετικό... 214 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Δεν σου ζητάω να μου δώσεις άλλα φάρμακα. 215 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Πονάω. Πρέπει να με βοηθήσεις με τον πόνο. 216 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Ηρέμησε, εντάξει; - Ήρεμος είμαι. 217 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Μην εξάπτεσαι. - Ήρεμος είμαι. 218 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Θα σου δώσω συνθετικό οπιοειδές... - Θα σου μιλήσω στα ίσια. 219 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Εσύ δεν ήσουν 220 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 που είπες σ' εμένα και στη γυναίκα μου ότι όλα θα πάνε καλά; 221 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Δεν θέλει να με βλέπει! Δεν μπορώ να δω την κόρη μου! 222 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 Οπότε γράψε μου την κωλοσυνταγή! 223 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Δεν προσποιούμαι. - Καταλαβαίνω. 224 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Ορίστε. Κοίτα εδώ. Είμαι στο 11 τώρα! 225 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 Βοήθησέ με! Γράψε μου το χάπι! 226 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Έντεκα! Γράψε μου το γαμημένο το χάπι! - Κατάλαβα! 227 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Γράψ' το! - Ηρέμησε. 228 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Γράψ' το, λοιπόν! Άντε γαμήσου! 229 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ 230 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Είχα δεκαετή εγγύηση γι' αυτά. Έχεις τουλάχιστον εννιά... 231 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Εννιά χρόνια ακόμα. Ό,τι χαρτούρα χρειάζεσαι είναι εκεί. 232 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Πόσα θα πιάσουν; 233 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Το πολύ 150. 234 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Εξακόσια για όλα. 235 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Έφυγες. 236 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 ΛΑΣΤΙΧΑ ΚΡΑΪΓΚΕΡ 237 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Αξίζουν 2.000 δολάρια. Δώσε μου 600. 238 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Άντε γαμήσου. 239 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Κάνε μου τη χάρη. Έλα. - Εσύ κάνε μου τη χάρη. 240 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Πόσα; 241 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Χώρισες, μικρέ. 242 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375 δολάρια. 243 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Τόσα είπες και πριν. Δεν θα σου δώσω δωρεάν το δαχτυλίδι. 244 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - 500. Σου έδωσα τη βέρα μου. 245 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Δικός μου γάμος ήταν; 246 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 - Τετρακόσια. - Τετρακόσια. 247 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Εντάξει. - 390. 248 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Εντάξει. 249 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Γεια. Πόσα θες για να με μπάσεις; 250 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Πέσε 200 μετρητά για τον γιατρό. Θες να μπεις μπροστά; 251 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Βλέπεις κόσμο; Οι διπλάσιοι. 252 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Σε εμένα άσε τα τα 200. - Ναι. 253 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 254 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Σου δίνω ογδόντα. - Όχι. 255 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Όχι, φύγε. 256 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Στην άκρη. Κοίτα τη γραμμή. 257 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Φύγε. 258 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Φύγε. 259 00:16:06,959 --> 00:16:08,668 Κάποιος βγήκε. 260 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Δώσε μου τα λεφτά. Μη με κοιτάς. - Γαμώτο. 261 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Κάτω το κεφάλι. Δώσε μου τα λεφτά. 262 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Μην το κάνεις αυτό. - Έχεις κι άλλα. Δείξ' τα μου. 263 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Δεν έχω τίποτα. - Νιώθω πορτοφόλι. 264 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Το νιώθω. Δώσ' το μου. Μείνε εκεί. 265 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Μείνε κάτω. Μην κουνηθείς. - Μείνε εκεί. 266 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Γαμώτο! 267 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Έχουμε πρόβλημα. 268 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Διαβάζω ακόμα. 269 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Πίστεψέ με. Είναι πρόβλημα. 270 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Αν είναι, είναι μικρό. 271 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Τα μικρά γίνονται μεγάλα. 272 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Μια φουσκάλα γίνεται απόστημα και μετά σταφυλόκοκκος. 273 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Και σε σκοτώνει. 274 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Χριστέ μου. 275 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Χειρίσου το. Τώρα. 276 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Διπλάρωσέ τους, αν μπορείς, αλλά αντιμετώπισέ τους αυτοπροσώπως. 277 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Αυτό σκοπεύω να κάνω. 278 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Παίζεις με την παρακαταθήκη μου. 279 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Σταμάτα. 280 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Σταμάτα. 281 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Καλημέρα. Καλώς ήρθατε. 282 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Ντέμπορα Μάρλοου. Εκτελεστική βοηθός του Χάουαρντ Ουντέλ. 283 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Εισαγγελέας Τζον Μπράουνλι. 284 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Από δω ο Ρικ Μάουντκασλ, ο Ράντι Ράμσεϊερ, η Ίντι Φλάουερς. 285 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Λυπάμαι, δεν βρίσκω την κα Φλάουερς. - Είναι μέλος της ερευνητικής μου ομάδας. 286 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Συγχαρητήρια, υπέροχα. 287 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Δυστυχώς, δεν μπορώ να δεχτώ κάποια που δεν έχει εγκριθεί. 288 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Τη θέλω μαζί μου. 289 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Λυπάμαι, μπορείτε να αναβάλετε τη συνάντηση, 290 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 αν θέλετε να την εγκρίνω. 291 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Είναι απαραίτητο; - Είναι, αν πρέπει να είναι παρούσα. 292 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Μπορείτε να περιμένετε στην είσοδο. 293 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Δεν νομίζω... - Ναι. Θα περιμένω. 294 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Καθίστε. 295 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Μπράβο το αγόρι. 296 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Μπράβο, Αντς. - Δρ Ρίτσαρντ; 297 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Εδώ είναι. Είμαι έτοιμος. - Εντάξει. 298 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Δρ Ρίτσαρντ... 299 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Πρέπει να συγκεντρωθούμε. - Ναι. 300 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Έτοιμος είμαι. - Ήρθαν. 301 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Ο κος Μπράουνλι θα αναφερθεί στις υπερβολικές δόσεις. 302 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Από αυτές που εντόπισε, 303 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 μόνο σε δύο βρέθηκε αποκλειστικά οξυκωδόνη... 304 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Σωστά. - ...και η μία ήταν αυτοκτονία. 305 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 Η υπόθεση του Μπράιαν Χάτσενς. 306 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Ναι, το τροχαίο. 307 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Χάουαρντ. 308 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Είχε καφεΐνη και νικοτίνη στον οργανισμό του. 309 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Η νικοτίνη σκοτώνει περισσότερους 310 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 από ό,τι τα οπιοειδή. Επί χιλιάδες φορές. 311 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Και για τα τροχαία, ας ασκήσουν δίωξη στην Buick. 312 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Θες ξύσιμο; 313 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Βλέπεις εκείνη την μπάλα, Χάουαρντ; Μου τη φέρνεις λίγο; 314 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Μπράβο το αγόρι μου. Δώσ' τη μου. - Πρέπει να το πάρουμε στα σοβαρά. 315 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Σοβαρός είμαι, Χάουαρντ. 316 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Δεν με τρομάζει ο πιτσιρίκος από τη Βιρτζίνια. 317 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Τη Δυτική Βιρτζίνια. - Έχουμε 50 πολιτείες και αν... 318 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Αντς. 319 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Δώσε θάρρος στον χωριάτη, να σου ανέβει στο κρεβάτι. 320 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Μην τους δώσεις τίποτα. - Πρέπει να τους δώσουμε κάτι, κύριε. 321 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Για να τους ξεφορτωθούμε. Έναν μικρό διακανονισμό, ίσως; 322 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Όχι. Μη λες αυτήν τη λέξη. Ποτέ. 323 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Σβήσε τη λέξη "διακανονισμός" από το μυαλό σου. 324 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Κύριοι. Χάουαρντ Ουντέλ. 325 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - Τζον Μπράουνλι. - Κύριε Μπράουνλι. 326 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Ρικ Μάουντκασλ. - Κύριε Μάουντκασλ. 327 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Ρίτσαρντ Ράμσεϊερ. - Ρίτσαρντ. Πάμε; 328 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Δεν θα έρθουν κι άλλοι; - Όχι, κύριε. 329 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Μόνο εσείς; - Μάλιστα. 330 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Νομίζαμε ότι θα γνωρίζαμε τους Σάκλερ. 331 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Όχι. Μόνο εμένα. 332 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Έλα, Αντς. 333 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Εντάξει. - Εντάξει, λοιπόν. 334 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Πώς μπορώ να βοηθήσω, κύριε Μπράουνλι; 335 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Δεν ξέρω αν μπορείτε, 336 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 αλλά πείτε στα αφεντικά σας ότι έχουμε κάποια πράγματα κατά νου. 337 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Ακούω. 338 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Έλα. 339 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Μπράβο το αγόρι! 340 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Πρώτα, θα θέλαμε να αλλάξετε ετικέτες, 341 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 ώστε το OxyContin να μην μπορεί πια να προωθείται 342 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 παρά μόνο ως ανακούφιση ετοιμοθάνατων ασθενών. 343 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Μπράβο το αγόρι μου. Αντς. 344 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Επόμενο; 345 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Θέλουμε η Purdue να επενδύσει σε κοινότητες στη Βιρτζίνια 346 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 που έχουν πληγεί από το φάρμακό σας. Γύρω στα δύο δισεκατομμύρια. 347 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Ναι. Μπράβο το αγόρι μου. 348 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Κάτι άλλο; - Ναι. 349 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Να ζητήσει η Purdue δημόσια συγγνώμη. 350 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Η εταιρεία πρέπει να αναλάβει πλήρως την ευθύνη. 351 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Τι όμορφος και σαλιάρης! 352 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Εντάξει. - Μπράβο το αγόρι. 353 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Τι γίνεται; 354 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Ντέμπορα. Μωρομάντηλα. 355 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Να δω αν κατάλαβα. Αλλαγή ετικετών, 356 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 επένδυση ύψους δύο δισεκατομμυρίων δολαρίων στην κοινότητα 357 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 και δημόσια συγγνώμη. 358 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Έλα, αγόρι μου. Έλα. 359 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 Αυτά είναι όλα; 360 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Όχι, αυτό είναι το πλαίσιο μόνο. 361 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Πιάσε την μπάλα. 362 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Θεέ μου. Συγγνώμη γι' αυτό. 363 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Ρίτσαρντ Σάκλερ, Ίντι Φλάουερς. 364 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Γεια. - Είσαι... 365 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Καλά κατάφερες να βγάλεις τόσα λεφτά. 366 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Ευχαριστώ. 367 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Έλα. Πρέπει να ασκηθεί ο σκύλος. 368 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Έλα, αγόρι μου. Από δω. Ας τρέξουμε. 369 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Έλα. Από δω. Πάμε πίσω. 370 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Εντάξει. 371 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Να σας πω εγώ το δικό μας πλαίσιο, κύριοι. 372 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Σημειώστε. 373 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Δωρεά 10 εκατομμυρίων δολαρίων στην αστυνομία της Βιρτζίνια 374 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 ή σε φιλανθρωπία της επιλογής σας. 375 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 Η εταιρεία μας δεν θα παραδεχτεί κανένα παράπτωμα. 376 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Προσφέρετε δέκα εκατομμύρια δολάρια για διακανονισμό; 377 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Δεν είπα "διακανονισμό". 378 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Έτσι διαπραγματεύεστε για τα αφεντικά σας; 379 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Θεωρούμε ότι δαιμονοποιούμαστε άδικα. 380 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 Οι συνταγές του OxyContin δεν συνιστούν ούτε το 4% των συνταγών οπιοειδών. 381 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 Και οι υπερβολικές δόσεις; 382 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 Από τις 12 που σημειώσατε στον φάκελό σας, 383 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 μόνο σε δύο εντοπίστηκε μόνο το OxyContin στον οργανισμό. 384 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Κύριε Ουντέλ, έχω τα νούμερα. - Μπορώ να τελειώσω; 385 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Ναι, μπορείτε. - Ευχαριστώ. 386 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Οι συνταγογραφήσεις οπιοειδών αυξάνονται σταθερά από τη δεκαετία του '70. 387 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 Πολύ πριν επινοηθεί καν το OxyContin. 388 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Άρα το να στοχευόμαστε μόνο εμείς, πέρα από άδικο, είναι και ανέντιμο. 389 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Ακόμα κι έτσι, όμως, η Purdue δεσμεύεται να σας βοηθήσει. 390 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Θεωρούμε την προσφορά μας όχι μόνο επαρκή, αλλά και γενναιόδωρη. 391 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Λοιπόν... 392 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Ας βουτήξουμε στα βαθιά, λοιπόν. 393 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Τώρα θέλουμε 5 δισ. και την πλήρη απόσυρση του φαρμάκου από την αγορά. 394 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Θέλετε να μας τσούξει. 395 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Σας παίρνει. - Όχι. 396 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Τελειώσαμε; 397 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Πες στους Σάκλερ ότι δεν φοβάμαι τα λεφτά τους 398 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 και τις διασυνδέσεις τους. Δεν πρόκειται να υποχωρήσω. 399 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Άρα δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο. 400 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Δεν είχα ξαναδεί τον Μπράουνλι τόσο εκνευρισμένο. 401 00:24:16,543 --> 00:24:22,251 Του φέρθηκαν σαν να ήταν κάνας χωριάτης που έπρεπε να τους ευγνωμονεί για ψίχουλα. 402 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Λάθος εκτίμηση. 403 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Έλα. Πάμε. 404 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Τι έγινε; 405 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Νόμιζαν ότι τον είχαν ξεφορτωθεί. 406 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Αλλά αντιθέτως, τον πείσμωσαν. 407 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Αφού δεν βοήθησαν τα έγγραφα, αλλάξαμε στρατηγική. 408 00:24:41,543 --> 00:24:45,459 Σε μια τόσο μεγάλη εταιρεία, που βλάπτει τόσο κόσμο 409 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 κάποιος θα υπήρχε να μας μιλήσει. 410 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Οπότε σε δεύτερη φάση, αρχίσαμε τα τηλέφωνα στην τύχη. 411 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Ψάξτε λέξεις - κλειδιά. Ρίτσαρντ Σάκλερ, Κέρτις Ράιτ, FDA. Εντάξει; 412 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Αυτός το ενέκρινε. 413 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Οτιδήποτε για Ρίτσαρντ Σάκλερ και Μπανγκόκ. 414 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Ξέρουμε ότι πήγε στην Ταϊλάνδη. Θέλω αποδείξεις. 415 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Το 'χουμε, εντάξει; 416 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Με λένε Ράντι Ράμσεϊερ. Σας παίρνω... Εμπρός; 417 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Πάρτε τους όλους. 418 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Ρίτσαρντ Μάουντκασλ, Εισαγγελία. 419 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Ήθελα να σας ρωτήσω για τη δουλειά σας. 420 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Αν έχουν φύγει, θέλω όνομα, χρόνο, λόγο. - Με λένε Ράντι Ράμσεϊερ, τηλεφωνώ... 421 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Πόσο καιρό δουλεύετε στην Purdue; - Τι γίνεται εκεί; 422 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Συνεχίστε να τους τηλεφωνείτε. 423 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Έχετε ανταλλάξει emails με ανώτερα στελέχη; 424 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Δεσποινίς Σέιφερ, είμαι η Ίντι Φλάουερς από την Εισαγγελία. 425 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - Το OxyContin. - Το OxyContin. 426 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Μην αφήσετε κανέναν. - Το Oxy. 427 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Πάρτε με, αν μπορείτε... 428 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Πέντε μιλιγκράμ. - Εκατό μιλιγκράμ. 429 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 430 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 μιλιγκράμ. - Τι ξέρετε για τον Κέρτις Ράιτ; 431 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Οτιδήποτε για τον Ρίτσαρντ Σάκλερ και την FDA; 432 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Ευχαριστώ. - Τον Σάκλερ και την FDA; 433 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Σας θυμίζει κάτι; - Εμπρός; 434 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Δεν βγαίνει άκρη. Πήραμε τους μισούς υπαλλήλους τους. 435 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Ξέρεις τι μισθούς δίνει η Purdue, έτσι; 436 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Σιγά μην τους προδώσουν. - Συνεχίστε. 437 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Γεια σας, η κυρία Μάρλοου; 438 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ναι. 439 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Γεια, είμαι η Ίντι Φλάουερς. 440 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Είμαι από την Εισαγγελία. Ξέρετε κάτι; 441 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Έχουμε γνωριστεί. 442 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Ήρθα στην Purdue με τον εισαγγελέα Τζον Μπράουνλι. 443 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Περίεργο. Συνήθως δεν με θυμάται κανείς. 444 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Μου είπες να περιμένω στο λόμπι. 445 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Αλήθεια; 446 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Ναι. 447 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Γίνεται να μιλήσουμε λίγο; 448 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Θα βρω τον μπελά μου; 449 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Τι; Όχι. 450 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 451 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Να ξεγελάτε τον κόσμο. 452 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Δεν προσπαθώ να ξεγελάσω ούτε εσένα, ούτε κανέναν. 453 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Ήθελα μόνο να μου μιλήσεις για την εμπειρία σου στην Purdue. 454 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Περίεργο. 455 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Η συνάντηση με τον Μπράουνλι δεν πήγε κατ' ευχήν. 456 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Μας απέρριψε και τώρα θέλει πόλεμο. 457 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Ζητά στήριξη από το Υπουργείο Δικαιοσύνης. 458 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Ίσως πρέπει να αυξήσουμε το ποσό της δωρεάς μας. 459 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Μην τη λες "δωρεά". Διακανονισμός είναι. 460 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Δεν ανέχομαι κακομεταχείριση. 461 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Ας τους δώσουμε λίγα λεφτά να φύγουν. 462 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Πες μια συγγνώμη και δώσ' τους λίγα λεφτά. 463 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Δεν θα σου λείψουν τα λεφτά και θα βρούμε την ησυχία μας. 464 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Πού είναι το κακό; - Μόρτιμερ, ηρέμησε. 465 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Είπα, πού είναι το κακό... - Μόρτιμερ! 466 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Ηρέμησε! - Εντάξει. 467 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Όχι. 468 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Έχουμε ήδη κάνει αλλαγές. Δεν συμβιβαζόμαστε. 469 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Δεν πληρώνουμε. Δεν ζητάμε συγγνώμη. 470 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Τι αλλαγές κάναμε; 471 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Προσθέσαμε μαύρο κουτί. 472 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Και προειδοποίηση. - Και τα μπλοκάκια δεν πλαστογραφούνται. 473 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Στείλαμε φυλλάδια για τον εθισμό. 474 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Κάναμε δωρεές σε φιλανθρωπίες. 475 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Αποσύραμε τα χάπια των 160 μιλιγκράμ από την αγορά. 476 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Τα "Οξυφέρετρα". 477 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Ορίστε; 478 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Έτσι έλεγαν τα 160άρια. "Οξυφέρετρα". 479 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Δε σε αφορά καθόλου εσένα αυτό. 480 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Δεν θα κάνουμε διακανονισμό. Δεν θα πληρώσουμε. 481 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Είμαστε μια τίγρης. 482 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Με δόντια, νύχια και αρχίδια. 483 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Οι τίγρεις δεν συμβιβάζονται. 484 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 485 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Μην το γράφεις αυτό. - Καταλαβαίνεις; 486 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Αυτήν τη στιγμή είμαστε υπό έρευνα. 487 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Τι έχει γράψει; Δώσ' το μου. 488 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Μόρτιμερ. - Ηλίθια είσαι; 489 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Δρ Σάκλερ, αφήστε το σε μένα. 490 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Θα το φροντίσω εγώ. Φύγε εσύ. - Μόρτιμερ, κάτσε! 491 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Έξω κι οι δυο σας! 492 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Έξω. Τώρα! - Δεν έχει τίποτα εκεί μέσα. 493 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Είσαι εθισμένος στον πανικό. 494 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Κάτσε κάτω, γαμώτο. 495 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Είσαι εθισμένος στον πανικό! - Να πάρει! 496 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Σταματήστε! - Μην τα βάζεις μαζί μου! 497 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 Μην τολμήσεις! 498 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Η Purdue έχει ξοδέψει πάνω από εννιά εκατομμύρια δολάρια σε δείπνα γιατρών. 499 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 Μιλάμε για 9,2365 εκατομμύρια δολάρια για φαγητό. 500 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Πείνασα τώρα. - Περίμενε. 501 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Τι ώρα είναι; 502 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Ίντι, για σένα. 503 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Ποιος; 504 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Ίντι Φλάουερς. 505 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Είμαι η Ντέμπορα Μάρλοου από την Purdue. 506 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Γεια σου, Ντέμπορα. 507 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Νομίζω ότι πρέπει να μάθεις κάποια πράγματα. 508 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Πριν από μερικά χρόνια, 509 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 o Ουντέλ με έβαλε να βρω ό,τι μπορούσα 510 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 για τον εθισμό στο OxyContin. 511 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Πώς το έβρισκε ο κόσμος, πώς το χρησιμοποιούσε. 512 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Χάρτες, τσατ ρουμ... 513 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Είναι σκράπας από τεχνολογία, ο βλάκας. 514 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Πριν τον ΜακΚλόσκι; 515 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Ναι. Έναν χρόνο πριν. 516 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Του είχαν ζητήσει οι Σάκλερ να συντάξει έκθεση για τα στελέχη, 517 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 για να δουν αν υπήρχε όντως πρόβλημα. 518 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Τι βρήκες; 519 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Βρήκα πόσο το πουλάνε στον δρόμο. 520 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 Πώς να πείθεις τον γιατρό σου να σ' το γράφει. 521 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 Χάρτες με γιατρούς που το γράφουν. 522 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Έγραψα υπόμνημα 59 σελίδων που ουσιαστικά έλεγε 523 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 ότι είναι κακό αυτό το πράγμα και γίνεται κατάχρησή του παντού. 524 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Είναι εθιστικό όσο δεν πάει. 525 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Το ανέφερες στον Ουντέλ; 526 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Ναι. 527 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Το έστειλα σε όλους. - Σε όλους; 528 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Στους Ρίτσαρντ, Ρέιμοντ, Μόρτιμερ, Φρίντμαν, Γκόλντενχαϊμ. 529 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Σε όλα τα γαμημένα τα γουρούνια. 530 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Και φυσικά, ο κος Ουντέλ άρχισε να μου φωνάζει. 531 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Μου πέταξε μια καφετιέρα στο κεφάλι. 532 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Ό,τι μου είπε έκανα μόνο. 533 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 Αλλά όταν είπε "υπόμνημα", 534 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 μάλλον εννοούσε να το στείλω μόνο σ' εκείνον. 535 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Και... 536 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Δεν ξέρω. 537 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Ζήτησα συγγνώμη και... 538 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Δεν ήξερα τι να κάνω. 539 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Μου είπε να πάω σε όλους και να πάρω πίσω το υπόμνημα. 540 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Και μου είπε... 541 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Μου είπε να τα σκίσω όλα. 542 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Μου είπε να ξεφορτωθώ τα πάντα. 543 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Πανικοβλήθηκα και δεν ήξερα τι να κάνω. 544 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 Έκανα ό,τι μου ζήτησε και... 545 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 Μετά σκέφτηκα ότι δεν... 546 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 Ότι δεν έπρεπε να το κάνω. 547 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Είναι πολύ κακοί άνθρωποι. 548 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Αυτά τα πρεζόνια δεν είναι θύματα, θύτες είναι. 549 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Κατάλαβα ότι έπρεπε να είχα κάνει κάτι, αλλά δεν έκανα. 550 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Τώρα, όμως, θέλω. Ξέρεις κι ό,τι ξέρεις. 551 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Νωρίτερα δεν... 552 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 Δεν ξέρω. Απλώς, δεν ήξερα. 553 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Εντάξει, έκανες το σωστό. 554 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Να δώσει επίσημη κατάθεση. 555 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Θες να έρθεις στη Βιρτζίνια να καταθέσεις; 556 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Γαμώτο. - Όχι, θα πάμε εμείς σ' αυτήν. 557 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Αλλιώς... 558 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 μπορούμε να έρθουμε εμείς. 559 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Ναι. 560 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Θα είναι όλοι στο Μαϊάμι, οπότε... 561 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Θα πρέπει να γίνει... - Μπορούν να έρθουν αύριο. 562 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Δεν είσαι μόνο εσύ; 563 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Θα είμαι κι εγώ. 564 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Εγώ και το αφεντικό μου. 565 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Αύριο; 566 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Ξέρω ότι φαίνεται πολύ σύντομα, αλλά όσο πιο γρήγορα γίνει, 567 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 τόσο πιο γρήγορα θα ξεμπλέξεις. 568 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Δεν νομίζω ότι θα ξεμπλέξω ποτέ από αυτό. 569 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Θα ξεμπλέξεις. 570 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Θα βοηθήσεις πολύ κόσμο. 571 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Σε παρακαλώ. 572 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Θέλω να το κάψω αυτό το κωλομέρος. 573 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Τέλεια. 574 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Θεέ μου. - Γαμώτο. 575 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Τα λέμε αύριο. 576 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Ναι, εντάξει. 577 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Ναι. 578 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Ναι. 579 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Αυτό ήταν. 580 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Ρίτσαρντ; 581 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Γλυκέ μου. 582 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Ρίτσαρντ; 583 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Ρίτσαρντ; 584 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Μπεθ; 585 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Ξύπνα. - Μπεθ; 586 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 Πού είναι η Μπεθ; 587 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Κύριε, δεν ξέρω πού είναι η πρώην σύζυγός σας, 588 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 αλλά έχουμε αργήσει δυόμισι ώρες. Πρέπει να φύγουμε. 589 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Για το Μαϊάμι. 590 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Ναι. 591 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Εντάξει. 592 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Μπορείτε να πετάξετε; 593 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Ναι. Πήγαινε κάτω. 594 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Περίμενέ με εκεί. 595 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Κύριε. 596 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Πήγαινε κάτω. Φύγε, γαμώτο. 597 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Έλα. 598 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Είναι καλή ιδέα; - Το Μαϊάμι; 599 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Έτσι νομίζω. Η ομάδα μας το χρειάζεται. 600 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Ρητορική ήταν η ερώτηση. 601 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Ήταν η καλύτερη χρονιά στην ιστορία της εταιρείας μας. 602 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Αναλογικά, ήταν καλύτερη από οποιαδήποτε δική σου χρονιά. 603 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Εστιάζεις υπερβολικά πολύ στα λεφτά, Ρίτσαρντ. Όπως πάντα. 604 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Νομίζω ότι ζηλεύεις, Άρθουρ. 605 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Και τώρα θες να κάνεις πάρτι για να τραβήξεις τα φώτα πάνω σου 606 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 ενώ σε ερευνούν. 607 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Πρέπει να δείξουμε ότι δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 608 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Έχεις πολλούς λόγους να ανησυχείς. 609 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Οι υπάλληλοί μας αξίζουν έναν γύρο του θριάμβου. Κερδίζουμε. 610 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Δεν κάνεις γύρο του θριάμβου όταν προηγείσαι. 611 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 Τον κάνεις αφού έχεις κερδίσει. 612 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Θα τα κάνεις θάλασσα. 613 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Και μην αφήνεις τον Μόρτιμερ να φοράει αυτό το γελοίο κοστούμι. 614 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Δρ Ρίτσαρντ, πρέπει να φύγουμε. 615 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Τι κάνουμε εδώ; - Τι εννοείς; 616 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Αυτά τα καμώματα. 617 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Κρατάμε ψηλά το ηθικό, γιορτάζουμε μια χρονιά ορόσημο. 618 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Τηλεφωνούν σε υπαλλήλους μας. - Ποιοι; 619 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Οι ερευνητές. Ψάχνουν να βρουν καρφί. - Άσ' τους να ψάχνουν. 620 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Λες να μην υπάρχει ούτε ένας που να έχει κάτι να πει; 621 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Μπαμπά, δεν έχουμε κάνει τίποτα κακό. 622 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Νομίζεις ότι έχει σημασία αυτό; - Δεν θέλω να το συζητήσω τώρα. 623 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Χάουαρντ, τα γυαλιά μου. - Εδώ. 624 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Την έχουμε γαμήσει. 625 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Δεν την έχουμε γαμήσει. 626 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Απολαύστε την παράσταση. 627 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Είστε σαν τον Εξολοθρευτή. Πάνω τους! 628 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 629 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 630 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 631 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 632 00:36:43,793 --> 00:36:53,709 OxyContin! 633 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Σ' αγαπάμε, Ρίτσαρντ! 634 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Μ' αρέσει ο ενθουσιασμός σας. 635 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Ρίτσαρντ! 636 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Σ' αγαπάμε, Ρίτσαρντ! 637 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Ευχαριστώ. Κι εγώ σας αγαπώ. 638 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Πάντα κάνει ζέστη στο Μαϊάμι. 639 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Γι' αυτό είναι το ιδανικό μέρος 640 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 για το συνέδριο πωλήσεων της Purdue. Γιατί ζεματάμε! 641 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Καίμε τον ανταγωνισμό με τις πωλήσεις του OxyContin. 642 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Ξέρετε... 643 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 ότι είναι η νούμερο ένα μάρκα οπιοειδών στη χώρα; 644 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Κι εμείς... 645 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - Δεν σταματάμε! - Τα καταφέραμε. 646 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Να σας ακούσω να φωνάζετε! 647 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 OxyContin! 648 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Ναι! 649 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Πάμε! 650 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Έχουμε τη θεραπεία 651 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Μην περιμένεις Ή τώρα ή ποτέ 652 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Αυτό το θαυματουργό χάπι Θα διώξει τον πόνο σου για πάντα 653 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Έτοιμοι ή όχι, ερχόμαστε δυνατά 654 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Έχουμε πάρει φωτιά 655 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Θα λατρέψεις αυτό που θα σου δώσουμε 656 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Έχουμε έναν σκοπό 657 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Να συντρίψουμε τον ανταγωνισμό 658 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Και δεν θα σταματήσουμε! 659 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Θα σου πουλάμε OxyContin! 660 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}Και θα νιώθεις σαν καινούργιος! 661 00:39:14,751 --> 00:39:17,876 ΣΤΑΜΦΟΡΝΤ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 662 00:39:17,876 --> 00:39:20,334 Εντάξει. Τέλεια. 663 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Ας τα στήσουμε εδώ. 664 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Η κάμερα εδώ. 665 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Μην ξεχνάς. Αυτή έχει την πρωτοβουλία. 666 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Όσο λιγότερο μιλάμε, τόσο το καλύτερο. 667 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Να μας μιλήσει για το υπόμνημα. 668 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 Είναι το κλειδί. 669 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Φλάουερς. - Ναι, κύριε; 670 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Μπράβο. 671 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Γεια σας. 672 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Τέλειο φαίνεται. 673 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Έρχεται όπου να 'ναι. 674 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Ναι. 675 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Υπάρχει πιθανότητα να την κρυφάκουγαν. 676 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Ήταν αγχωμένη. 677 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Όταν τηλεφώνησε, ήταν αγχωμένη. 678 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Περιμέναμε στη σουίτα για ώρες. 679 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Και ώρες. 680 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 Και ώρες. 681 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Ας την ξαναπάρουμε. 682 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Καλέσατε την Ντέμπορα Μάρλοου. Αφήστε μήνυμα. 683 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Γεια σου, Ντέμπορα. 684 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Εδώ Ίντι Φλάουερς. 685 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Είχαμε ραντεβού σήμερα. 686 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Για μία κατάθεση. 687 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Είναι 2:20. 688 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Την πήραμε ξανά και ξανά. 689 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Πήραμε νοσοκομεία και αστυνομικά τμήματα μήπως είχε συμβεί κάτι. 690 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Και ξέρετε πού ήταν; 691 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Πονάει πολύ, ξέρεις. 692 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Ήταν σε μια κλινική... 693 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Δυσκολεύομαι να δουλέψω. 694 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ...για να ρίξει γιατρό. 695 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 Και... 696 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 Δοκίμασα το Tylenol. 697 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Δεν πιάνει. 698 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Μάλλον είναι σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα. 699 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 Θέλω κάτι πιο δυνατό. 700 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Αργότερα μάθαμε ότι έπαιρνε 30 χάπια τη μέρα. 701 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Δεν θα πάρω άλλα, το υπόσχομαι. 702 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Ξέρω ότι μπορείς... 703 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Η εργασία που της ανέθεσε ο Ουντέλ 704 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 ουσιαστικά ήταν οδηγίες κατάχρησης του OxyContin. 705 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Χρειάζομαι τα χάπια! Σε παρακαλώ! Χριστέ μου! 706 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Ήταν χρόνια εθισμένη. - Μια γαμημένη συνταγή! 707 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Η πρώτη μάρτυράς μας ήταν αναξιόπιστη. - Άντε γαμήσου! 708 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Ήμασταν τελειωμένοι. 709 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Πάει. 710 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Για να ασκήσουμε δίωξη, έπρεπε να βρούμε κάποιον εκ των έσω. 711 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Είναι εδώ ο Τζακ; - Θεέ μου. 712 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Μόνος είσαι; 713 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Όχι, δεν είναι εδώ. 714 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Είναι στη δουλειά. - Να μπω για λίγο; 715 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Φυσικά. Ναι. 716 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Τι κάνεις; 717 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Καλά. 718 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Τι τρέχει; 719 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Άκου, δεν υπάρχει... 720 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 εύκολος τρόπος να πω οτιδήποτε εδώ που φτάσαμε. 721 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Απλώς... 722 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Τα έκανα θάλασσα. 723 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Τα έκανα θάλασσα, εντάξει; 724 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Εντελώς. 725 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Και ήρθε η ώρα να αναλάβω τις ευθύνες μου. 726 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Απέναντί σου. Στην οικογένειά μας. 727 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Και, ξέρεις... 728 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 ενώ ήμουν στον δρόμο... 729 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 δεν ήξερα τι να πω. 730 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Σκεφτόμουν τα καλύτερα χρόνια μας. 731 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 Ένα από τα καλύτερα ήταν όταν παντρεύτηκα τη μητέρα σου. 732 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Το να σε έχω στη ζωή μου... 733 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 ήταν και παραμένει προνόμιο. 734 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Δεν θα το θεωρήσω ποτέ ξανά δεδομένο. 735 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Σε θεωρώ γιο μου, εντάξει; 736 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 737 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Γι' αυτό θα γίνω καλύτερος άνθρωπος για την οικογένειά μας και για σένα. 738 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 Και... 739 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 Και σ' αγαπώ. 740 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Εντάξει; 741 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Και... 742 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 743 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Κι εγώ σ' αγαπώ. 744 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Πώς εννοείς να σε βοηθήσω; 745 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Τι... 746 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Να μου δώσεις λίγα χρήματα ή να μου πεις 747 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 αν ξέρεις κάποιον που να ξέρει πού θα βρω λίγο OxyContin. 748 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Θεέ μου. Όχι. 749 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Περίμενε. - Σκάσε. Τι είναι αυτά που λες; 750 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Μισό λεπτό. 751 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Πονάω... - Μου ζητάς λεφτά. 752 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Τι εννοείς; - Πονάω. 753 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Ξέρω ότι ξέρεις κάποιον. - Σκάσε! 754 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Τι είναι αυτά που λες; Τι πας και κάνεις; 755 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Έρχεσαι με ένα γαμημένο... 756 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Εμπρός, Μόλι! 757 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Κυρίες μου. 758 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Να κάτσουμε μαζί σας; 759 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Φυσικά, Φιλ. 760 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Ή μήπως να σε λέω κύριε αντιπρόεδρε Γαμάτων Πωλήσεων; 761 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Πέντε τεκίλες να κάνουμε πρόποση. 762 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Γνωριζόμαστε; Μου φαίνεσαι γνωστός. 763 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Είναι ο νέος MVP της Purdue. Κορυφαίος δικηγόρος. 764 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Λέγομαι Τζέι ΜακΚλόσκι. 765 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Γεια. - Περίμενε. 766 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Ο εισαγγελέας από το Μέιν; 767 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Πιστεύω ότι το OxyContin είναι η μεγαλύτερη εγκληματική 768 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}και κοινωνική απειλή για το Μέιν. 769 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Έστειλες επιστολή σε 5.000 γιατρούς. 770 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Αύριο θα είναι ο κεντρικός ομιλητής μας. 771 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Ξέρω ότι είναι εισαγγελέας στο Μέιν. 772 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}Επίσης... 773 00:46:16,293 --> 00:46:17,376 {\an8}ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΟΥΝΤΕΛ 774 00:46:17,376 --> 00:46:19,001 {\an8}...συνεργάζεται και μαζί μας. 775 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ PURDUE PHARMA 776 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Νόμιζα ότι μισούσες την Purdue. 777 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 Φάνηκαν πολύ πρόθυμοι να ακούσουν 778 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 και να αλλάξουν. 779 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Χαίρομαι που συμμετέχω. 780 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Δουλεύει για εσάς τώρα; 781 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Όχι, δεν είναι υπάλληλός μας. 782 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Είναι σύμβουλος. 783 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 Βαριά λέξη το "μίσος", νεαρή μου. 784 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Είσαι πολύ νέα για να είσαι τόσο ξενερωμένη. 785 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Έλα εδώ, φιλαράκο. 786 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Τέσσερα με πάγο. 787 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Φτιάξε μου τέσσερα με πάγο. 788 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Πάρ' τα! 789 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Είμαι λιώμα. Σκέτα. 790 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Ορίστε. 791 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Σκάσε! Τι είναι αυτά που λες; - Ξέρω ότι ξέρεις κάποιον. 792 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Τι σκατά; Έρχεσαι εδώ με... 793 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Η Purdue γαμάει! 794 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Η Purdue γαμάει! 795 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Ξέρεις κάποιον... - Σκάσε! 796 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Βγες έξω! 797 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Έξω! 798 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Τι διάολο; Σκάσε! - Πονάω. 799 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Δεν με νοιάζει! Σκάσε! 800 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Σκάσε! - Πεθαίνω από τον πόνο. 801 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Ούτε ένα ποτό δεν έχεις πιει... 802 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Θεέ μου! 803 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Θεέ μου! 804 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Γαμώτο! 805 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Έλα, φίλε. 806 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Πολέμα το. 807 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Έλα, φίλε. 808 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει. 809 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Δεν δίνω φράγκο! 810 00:48:13,209 --> 00:48:20,168 Έλα. 811 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Θα του κάτσω κι ας είναι γέρος. 812 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Είναι σίγουρα 50. 813 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Καλός φαίνεται για 50. 814 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Πλαστικός χειρουργός είναι. 815 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Θεέ μου, θέλω πλαστικό χειρουργό. Βαρέθηκα να πηδάω ορθοπεδικούς. 816 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 Τι έχουν οι ορθοπεδικοί; 817 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Είναι εγωμανείς. - Μισό λεπτό. 818 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Περίμενε. 819 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Αυτό είναι OxyContin. 820 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Ναι. Σε πάρτι είσαι, Σάνον. - Τι κάνετε; 821 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Ναι. 822 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Δεν έχεις πάρει ποτέ; 823 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Όχι. - Τι; 824 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Δεν το πιστεύω με τίποτα. - Δεν έχω πάρει. 825 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Πρέπει να το δοκιμάσεις, Σάνον. - Τι κάνεις; 826 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Τράβα μία, Σάνον. 827 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Δοκίμασε. 828 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Πού το βρήκες αυτό; 829 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ ΣΤΗΝ TIFFANY & CO. 830 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Άσε με. 831 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Καυλωμένα γουρούνια. 832 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Όλοι τους. 833 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Τι; 834 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Γάμησέ με. 835 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Τι σκατά είναι αυτό; 836 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Πήγε καλά η ανταλλαγή. 837 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Τι; 838 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Με πέταξες στο πουλί του Κούπερ επειδή εσύ δεν μπορούσες. 839 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Ωραία κίνηση. - Μπράβο, φιλενάδα. 840 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Δεν ήσουν υποχρεωμένη... - Να τον πηδήξω; 841 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Τον πήδηξα, όμως. 842 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Έτσι δεν γίνεται; - Όχι, δεν ήσουν... 843 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Δεν ήξερα ότι θα το έκανες αυτό. 844 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Αλλιώς δεν θα... - Σοβαρολογείς; 845 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Δεν ήξερα ότι... 846 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Νόμιζα ότι... - Άντε γαμήσου. 847 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Άντε γαμήσου. 848 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Θεέ μου. 849 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Έλα, τράβα μια μυτιά, Σαν. 850 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Έλα. 851 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Έλα. 852 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Δοκίμασε. 853 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Κάν' το. - Σοβαρολογείς; 854 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Γιατί όχι; Έλα. 855 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Έλα. 856 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Ωραία δεν είναι; 857 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Τόσο ωραία. 858 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Ωραία αίσθηση. 859 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Κοπελιά, να πάρω λίγο; 860 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Ναι. 861 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Έλα. Τι να έκανα; 862 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Ήταν από πάνω μου. 863 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Οι δύο φίλοι του... 864 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Είσαι κούκλος! 865 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Κούκλος. 866 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Κούκλος. 867 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 Θεέ μου! Όχι! 868 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Έλα. - Είναι νεκρή; 869 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Ποια είναι; - Έλα! 870 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Έλα! 871 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου