1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Η σειρά βασίζεται σε γεγονότα.
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
Ωστόσο, ορισμένοι χαρακτήρες, ονόματα,
περιστατικά, τοποθεσίες
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
και διάλογοι έχουν δραματοποιηθεί.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Η δική μου ιστορία δεν είναι μυθοπλασία.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Μάθιου Στάβρον.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Ήταν εθισμένος στο OxyContin
και δεν είναι πια μαζί μας.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Μου λείπει.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Ήταν όμορφος, τον αγαπούσα.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Μου λείπει το όμορφό του χαμόγελο.
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
Να μου λέει πως μ' αγαπά
και να μ' αγκαλιάζει.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, ΔΕΚΑΕΤΙΑ 1950
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Έλα, μπαμπά. Όλο αργείς.
- Άνοιξε την πόρτα.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Καλά Χριστούγεννα!
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Γεια σου, θείε.
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Είχαμε καλή χρονιά.
Καλά Χριστούγεννα, αδερφέ.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Τι είναι αυτό;
- Ένα ευχαριστώ.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Πήρα κάτι και για τη Μαριέτα.
Είναι φινετσάτο, αλήθεια.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Πήρα ίδιο και για την Μπέβερλι.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Και μανικετόκουμπα για σένα...
- Επίστρεψέ τα. Αφού ξέρεις.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Τι; Γιατί;
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Πήγαινε πίσω στο Tiffany's.
Επίστρεψέ τα όλα. Τώρα.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Για σένα τα πήρες τα διαμάντια.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Όχι για τη γυναίκα σου ή για μένα.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Το έκανες για να νιώσεις σημαντικός.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Ρίτσαρντ, νιώθει σημαντικός τώρα
ο πατέρας σου;
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Όχι.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Επειδή είναι μπερδεμένος.
Μπερδεύει τα πράγματα με τον πλούτο.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Πράγματα που αγοράζουμε.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Τον πλούτο τον χτίζεις.
Και όχι για τον εαυτό σου.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Τον χτίζεις για την οικογένειά σου.
- Μα εσύ ξοδεύεις τα πάντα σε έργα τέχνης.
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Ξέρεις τι σημαίνει "παρακαταθήκη";
- Όχι.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Άλλη ερώτηση, τότε.
Ξέρεις ποιος εφηύρε τον δυναμίτη;
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Ένας Σουηδός χημικός,
που έβγαλε μια περιουσία.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Δεν ήξερε τι να τα κάνει τόσα λεφτά.
35
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Μια μέρα, ενώ εκείνος ζούσε ακόμη,
36
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
δημοσιεύτηκε κατά λάθος η νεκρολογία του.
37
00:02:35,501 --> 00:02:37,251
Τον αποκαλούσαν "έμπορο του θανάτου".
38
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Τον μπέρδεψαν με τον αδερφό του.
39
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
Όταν, όμως, είδε γραμμένο
το έργο της ζωής του
40
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
μπροστά στα μάτια του, ένιωσε φρίκη.
41
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Ώστε αυτή ήταν η ζωή μου;
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Γι' αυτά θα με θυμούνται;
43
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Για θανάτους, βόμβες και σκοτωμούς;"
44
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Την ίδια μέρα, άλλαξε τη διαθήκη του.
45
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Δώρισε την περιουσία του
για να καθιερώσει ένα βραβείο
46
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
προς τιμήν των πιο λαμπρών ανθρώπων
στον πλανήτη.
47
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Σήμερα κανείς δεν θυμάται
τον Άλφρεντ Νόμπελ ως έμπορο θανάτου.
48
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
Το μόνο που ξέρουν
είναι το Νόμπελ Ειρήνης.
49
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Αυτό είναι η παρακαταθήκη.
50
00:03:18,501 --> 00:03:19,668
ΑΛΦΡΕΝΤ ΝΟΜΠΕΛ
51
00:03:19,668 --> 00:03:21,376
Γι' αυτό επενδύουμε στην τέχνη.
52
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
ΚΕΝΤΡΟ ΕΙΡΗΝΗΣ ΝΟΜΠΕΛ
53
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Γι' αυτό επενδύουμε σε μουσεία.
54
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Γι' αυτό φέρουν αυτά
το πιο πολύτιμο πράγμα
55
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
που θα μας ανήκει ποτέ.
56
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Το όνομά μας.
57
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Πρέπει να το θυμίσουμε αυτό
στον πατέρα σου.
58
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Αδερφέ, πάρε αυτές τις φανταχτερές
ανοησίες από εκεί που τις πήρες.
59
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Πήγαινε.
60
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Τώρα!
61
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Καλή σου μέρα, Ρέιμοντ.
62
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Κάρνεγκι και Φρικ.
Έστελναν παιδιά στα ορυχεία.
63
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Ο Ροκφέλερ δηλητηρίασε τον μισό πλανήτη.
64
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Αλλά θυμόμαστε μόνο βιβλιοθήκες
και αίθουσες συναυλιών.
65
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
Γιατί να μην κάνουν κάτι αντίστοιχο
οι Σάκλερ;
66
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Καθίστε.
- Η Purdue πίστευε ότι τα στελέχη της
67
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
τα είχαν πάει περίφημα στο Κογκρέσο.
68
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Και τώρα δεν τους άγγιζε κανείς.
69
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Τον Μάιο το μάθαμε για πρώτη φορά.
70
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Αφού το ανέφερε ο Τζέι ΜακΚλόσκι.
71
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Αυτό το ψέμα μάς έδωσε ό,τι χρειαζόμασταν
για να κλητεύσουμε τους φακέλους τους.
72
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Κλήτευση στην Purdue Pharma
73
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
από την Εισαγγελία της Δυτικής Περιφέρειας
της Βιρτζίνια.
74
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Κινδύνευαν τα χρήματά τους.
Η παρακαταθήκη τους.
75
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Αλλά η συμπεριφορά του Ρίτσαρντ
δεν ήταν η αναμενόμενη.
76
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Ο τύπος ήταν περίεργος.
77
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Πάνε να μας ψαρέψουν. Δεν μπορεί.
78
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Είσαι σίγουρος ή έτσι λες;
- Δεν μπορεί να είναι κάτι άλλο.
79
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Τι θέλουν πραγματικά;
80
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Τα πάντα θέλουν.
81
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Εντάξει. Αν θέλουν τα πάντα,
ας τους δώσουμε ακριβώς αυτό. Τα πάντα.
82
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Κι έτσι μας έδωσαν τα πάντα.
83
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Παρέδωσαν emails, υπομνήματα
84
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
κι άλλα εσωτερικά έγγραφα.
85
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
Εκατομμύρια σελίδες.
86
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Σχεδόν όλα, σκοπίμως, μας ήταν άχρηστα.
87
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Αλλά έπρεπε να τα διαβάσουμε όλα.
Κάθε λέξη.
88
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Ο Μπράουνλι βρήκε δύο
κορυφαίους δικηγόρους.
89
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Γεια.
- Τον Ρικ Μάουντκασλ...
90
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Καλώς ήρθατε.
- ...και τον Ράντι Ράμσεϊερ.
91
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Ο στόχος μας σ' αυτήν τη φάση ήταν απλός.
92
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
Να δείξουμε πως ήξεραν
ότι το OxyContin ήταν πρόβλημα
93
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
και, κυρίως, να βρούμε από πότε το ήξεραν.
94
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Αφού βρίσκαμε γραπτές αποδείξεις,
τα ψέματά τους θα κατέρρεαν.
95
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Κούτες στο τραπέζι!
Από το Α ως το G στον δυτικό τοίχο.
96
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H έως Τ στον ανατολικό.
97
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Να διαβάζετε τις περιγραφές κάθε κούτας.
98
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Θέλω να μπορώ να βγάζω άκρη με μία ματιά.
99
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Όλα οργανωμένα.
100
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Σημειώνετε τις λέξεις "σύνθλιψη"
και "σνιφάρισμα".
101
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Συχνές αναφορές σε υπερβολικές δόσεις
από Narcan και ναλοξόνη.
102
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Κι εδώ. Ας τα σημειώνουμε με κίτρινο.
103
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Θάνατοι;
104
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Με κόκκινο;
- Με κόκκινο.
105
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Ευχαριστώ που μου δίνεις μεγάλο πελάτη.
106
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Μας βολεύει και τις δυο.
107
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Δεν μπορώ να τους διαχειρίζομαι όλους.
108
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Άλλωστε, σιγά το πράγμα.
109
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Αρκεί να τους κερνάς ντόνατς και καφέ
και να θυμάσαι πότε έχουν γενέθλια.
110
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Απλά πράγματα.
111
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Και τη λεκάνη θα του καθάριζα,
αν αγόραζε φάρμακα.
112
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Τι γίνεται εδώ;
113
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Οι "μαμάδες". Είναι ακίνδυνες.
114
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Βαριεστημένες νοικοκυρές που λένε
ότι φταίνε όλοι εκτός από τις ίδιες.
115
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Αν ήσουν καλύτερος γονιός,
το παιδί σου δεν θα γινόταν πρεζόνι.
116
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Κάτω το κεφάλι και περπάτα γρήγορα.
117
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Κάποιος πρέπει να καλέσει την αστυνομία.
118
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Γιατί θα κάνω θραύση εκεί μέσα.
119
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Με θυμάσαι;
120
00:07:45,751 --> 00:07:47,043
ΤΖΕΣΙΚΑ ΑΝ ΜΠΡΟΥΣΤΕΡ
121
00:07:47,043 --> 00:07:49,709
Αγόρασες αμάξι
με τον θάνατο μιας 16χρονης.
122
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Εσύ θα είσαι ο Μπέντζι.
- Μάλιστα.
123
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Η συνάδελφός μου, Μόλι Ντόβερ.
Θα πάρει τη θέση μου.
124
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Σε ευχαριστώ για τον κόπο σου.
Ελπίζω να έχει σφαίρες το όπλο σου.
125
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}ΝΤΡΟΠΗ ΣΤΟΝ ΚΟΥΠΕΡ
126
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- Η ρεσεψιονίστ μας, η Τζόι.
- Σάνον.
127
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Γεια σου, Τζόι. Ωραίο κούρεμα.
- H Γκέγκι κάνει κουμάντο εδώ.
128
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Θα θυμάμαι να μη σε τσαντίζω.
129
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Κάνετε πάρτι και δεν το ήξερα;
130
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Για δείτε ποιος ήρθε!
Ο αρχιμαφιόζος έμπορος ναρκωτικών!
131
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Το θέμα είναι ο εθισμός, όχι οι συνταγές.
Κάνεις φοβερή δουλειά.
132
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Ευχαριστώ.
133
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Νομίζω ότι τα πάμε καλά.
- Κανένα άγχος.
134
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
Ευχαριστώ. Ποια είσαι εσύ;
135
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Δρ Κούπερ, η Μόλι Ντόβερ.
136
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Θα αναλάβει αυτή στο εξής.
137
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Χαίρομαι που θα δουλεύουμε μαζί.
138
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Ναι.
- Σε είδα να μιλάς στο Χιούστον.
139
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Είναι λάθος να αποκαλούμε 'ναρκωτικά'
τα οπιοειδή.
140
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
Όπως θα ήταν λάθος
να αποκαλούσαμε 'βίτσιο' το σεξ".
141
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Το θυμάσαι;
- Ήσουν απίστευτος.
142
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Θεέ μου, ναι.
143
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Ευτυχώς ήπια μόνο ένα ποτήρι κρασί,
οπότε θυμάμαι όλα όσα είπες.
144
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Αυτοκτόνα!
145
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Περιμένουν τρεις ασθενείς.
146
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Έρχομαι! Γίνεται χαμός εδώ.
147
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Ευχαριστώ. Θα σε βλέπουμε, λοιπόν;
148
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Ναι. Με έφερε η Σαν.
149
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Εντάξει. Χαίρω πολύ. Από πού είσαι;
150
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Άπερ Άρλινγκτον, Οχάιο. Έχεις πάει;
- Όχι, δεν έχω πάει.
151
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Είναι πολύ όμορφα.
- Ναι;
152
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Έχουμε κι άλλα μέρη να πάμε, οπότε...
153
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Χαίρομαι που γνωριστήκατε. Δεν θα χαθείτε.
154
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Εντάξει. Χάρηκα που σε γνώρισα, Μόλι.
155
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Κι εγώ χάρηκα. Τα λέμε σύντομα.
- Εντάξει.
156
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Λες στον Μπέντζι να μας συνοδεύσει έξω;
157
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Φυσικά. Μπέντζι,
ξεπροβοδίζεις τη Μόλι και τη Σάνον;
158
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Έγινε.
- Ευχαριστώ.
159
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Χάρηκα, Μόλι.
- Χάρηκα πολύ. Τα λέμε σύντομα.
160
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Θέλετε να εθιστούν κι άλλοι στο OxyContin!
161
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Τα παίρνετε και φεύγετε!
162
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Αλλά πρέπει να φερθείς έξυπνα.
163
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Λένε ότι κάποιοι αρχίζουν
να το κόβουν και να το σνιφάρουν.
164
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Πήρατε τους Κράιγκερ.
165
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Λείπουμε. Ξέρετε τι να κάνετε.
166
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Γεια, Λιλ. Ο Γκλεν είμαι.
167
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Πρέπει να περάσω να πάρω παπούτσια.
168
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Δεν έχω τα παπούτσια
που χρειάζομαι για τη δουλειά.
169
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Οπότε... Χρειάζομαι παπούτσια.
170
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Θα έρθω να τα πάρω σύντομα.
171
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Εντάξει.
172
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Μπορώ να μπω να πάρω τα παπούτσια μου;
173
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Σου είπα να μην έρθεις εδώ.
174
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Μην ξανάρθεις εδώ, μαλάκα!
175
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Τηλεφώνησα κι άφησα μήνυμα
ότι θα ερχόμουν για τα παπούτσια.
176
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Θα φύγω.
177
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Έρχομαι αμέσως.
178
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Φαίνεσαι άρρωστος.
179
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Δεν είμαι άρρωστος, Λιλ.
180
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Είμαι καλύτερα.
181
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
Αφού φοράς παπούτσια.
182
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Ναι, φοράω, Λιλ.
183
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Το μόνο που ζητάω είναι να μπω
στο σπίτι μου και να πάρω παπούτσια.
184
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Λιλ.
185
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Αυτά...
186
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Δεν είναι αυτά που θέλω.
- Κρίμα.
187
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Θέλω να έρθω εδώ και...
188
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Συγγνώμη για όλα αυτά
που σου προκάλεσα και...
189
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Χαμένο κορμί!
190
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Γκλεν, πρέπει να φύγεις.
191
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Δεν φεύγω, αν δεν δω την κόρη μου.
192
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Θα πάρω την αστυνομία.
193
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Γιατί...
194
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Τη συνταγή να πάρω κι έφυγα.
195
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Γεια, γιατρέ.
196
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Τι συμβαίνει;
197
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Συγγνώμη που δεν πήρα πρώτα,
τέλειωσε η μπαταρία του κινητού.
198
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Μου γράφεις μια συνταγή;
199
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Σου έχω γράψει ήδη.
200
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Το ξέρω. Χρειάζομαι κι άλλο, όμως.
201
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Πονάω λίγο.
- Δεν σου γράφω άλλο.
202
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Γκλεν, πάρε μια ανάσα.
- Τι;
203
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Παίρνω.
- Πες μου τι συμβαίνει.
204
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Θα σου πω. Πονάω, γιατρέ.
205
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Κατάλαβα.
- Γράψε μου τη συνταγή, σε παρακαλώ.
206
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Δεν θα σου γράψω συνταγή.
Δεν είναι πια θέμα πόνου.
207
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Πονάω. Δεν οφείλεις να βοηθήσεις
έναν ασθενή σου που πονά;
208
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Ναι, και θα σε βοηθήσω.
- Βοήθησέ με γράφοντάς μου το χάπι.
209
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Θα σε βοηθήσω κόβοντάς σου αυτό το χάπι.
210
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Τι;
- Θα σου δώσω κάτι άλλο.
211
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Χρειάζεσαι αποτοξίνωση. Δεν είσαι καλά.
- Τι είναι αυτά που λες;
212
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Θα σου δώσω κάτι που λέγεται μεθαδόνη.
213
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Μεθαδόνη;
- Είναι συνθετικό...
214
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Δεν σου ζητάω να μου δώσεις άλλα φάρμακα.
215
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Πονάω. Πρέπει να με βοηθήσεις με τον πόνο.
216
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Ηρέμησε, εντάξει;
- Ήρεμος είμαι.
217
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Μην εξάπτεσαι.
- Ήρεμος είμαι.
218
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Θα σου δώσω συνθετικό οπιοειδές...
- Θα σου μιλήσω στα ίσια.
219
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Εσύ δεν ήσουν
220
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
που είπες σ' εμένα και στη γυναίκα μου
ότι όλα θα πάνε καλά;
221
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Δεν θέλει να με βλέπει!
Δεν μπορώ να δω την κόρη μου!
222
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
Οπότε γράψε μου την κωλοσυνταγή!
223
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Δεν προσποιούμαι.
- Καταλαβαίνω.
224
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Ορίστε. Κοίτα εδώ. Είμαι στο 11 τώρα!
225
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
Βοήθησέ με! Γράψε μου το χάπι!
226
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Έντεκα! Γράψε μου το γαμημένο το χάπι!
- Κατάλαβα!
227
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Γράψ' το!
- Ηρέμησε.
228
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Γράψ' το, λοιπόν! Άντε γαμήσου!
229
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ
230
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Είχα δεκαετή εγγύηση γι' αυτά.
Έχεις τουλάχιστον εννιά...
231
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Εννιά χρόνια ακόμα.
Ό,τι χαρτούρα χρειάζεσαι είναι εκεί.
232
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Πόσα θα πιάσουν;
233
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Το πολύ 150.
234
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Εξακόσια για όλα.
235
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Έφυγες.
236
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
ΛΑΣΤΙΧΑ ΚΡΑΪΓΚΕΡ
237
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Αξίζουν 2.000 δολάρια. Δώσε μου 600.
238
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Άντε γαμήσου.
239
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Κάνε μου τη χάρη. Έλα.
- Εσύ κάνε μου τη χάρη.
240
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Πόσα;
241
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Χώρισες, μικρέ.
242
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375 δολάρια.
243
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Τόσα είπες και πριν.
Δεν θα σου δώσω δωρεάν το δαχτυλίδι.
244
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- 500. Σου έδωσα τη βέρα μου.
245
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Δικός μου γάμος ήταν;
246
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
- Τετρακόσια.
- Τετρακόσια.
247
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Εντάξει.
- 390.
248
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Εντάξει.
249
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Γεια. Πόσα θες για να με μπάσεις;
250
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Πέσε 200 μετρητά για τον γιατρό.
Θες να μπεις μπροστά;
251
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Βλέπεις κόσμο; Οι διπλάσιοι.
252
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Σε εμένα άσε τα τα 200.
- Ναι.
253
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
254
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Σου δίνω ογδόντα.
- Όχι.
255
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Όχι, φύγε.
256
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Στην άκρη. Κοίτα τη γραμμή.
257
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Φύγε.
258
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Φύγε.
259
00:16:06,959 --> 00:16:08,668
Κάποιος βγήκε.
260
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Δώσε μου τα λεφτά. Μη με κοιτάς.
- Γαμώτο.
261
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Κάτω το κεφάλι. Δώσε μου τα λεφτά.
262
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Μην το κάνεις αυτό.
- Έχεις κι άλλα. Δείξ' τα μου.
263
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Δεν έχω τίποτα.
- Νιώθω πορτοφόλι.
264
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Το νιώθω. Δώσ' το μου. Μείνε εκεί.
265
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Μείνε κάτω. Μην κουνηθείς.
- Μείνε εκεί.
266
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Γαμώτο!
267
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Έχουμε πρόβλημα.
268
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Διαβάζω ακόμα.
269
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Πίστεψέ με. Είναι πρόβλημα.
270
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Αν είναι, είναι μικρό.
271
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Τα μικρά γίνονται μεγάλα.
272
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Μια φουσκάλα γίνεται απόστημα
και μετά σταφυλόκοκκος.
273
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Και σε σκοτώνει.
274
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Χριστέ μου.
275
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Χειρίσου το. Τώρα.
276
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Διπλάρωσέ τους, αν μπορείς,
αλλά αντιμετώπισέ τους αυτοπροσώπως.
277
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Αυτό σκοπεύω να κάνω.
278
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Παίζεις με την παρακαταθήκη μου.
279
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Σταμάτα.
280
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Σταμάτα.
281
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Καλημέρα. Καλώς ήρθατε.
282
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Ντέμπορα Μάρλοου.
Εκτελεστική βοηθός του Χάουαρντ Ουντέλ.
283
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Εισαγγελέας Τζον Μπράουνλι.
284
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Από δω ο Ρικ Μάουντκασλ,
ο Ράντι Ράμσεϊερ, η Ίντι Φλάουερς.
285
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Λυπάμαι, δεν βρίσκω την κα Φλάουερς.
- Είναι μέλος της ερευνητικής μου ομάδας.
286
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Συγχαρητήρια, υπέροχα.
287
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Δυστυχώς, δεν μπορώ να δεχτώ
κάποια που δεν έχει εγκριθεί.
288
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Τη θέλω μαζί μου.
289
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Λυπάμαι, μπορείτε να αναβάλετε
τη συνάντηση,
290
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
αν θέλετε να την εγκρίνω.
291
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Είναι απαραίτητο;
- Είναι, αν πρέπει να είναι παρούσα.
292
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Μπορείτε να περιμένετε στην είσοδο.
293
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Δεν νομίζω...
- Ναι. Θα περιμένω.
294
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Καθίστε.
295
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Μπράβο το αγόρι.
296
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Μπράβο, Αντς.
- Δρ Ρίτσαρντ;
297
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Εδώ είναι. Είμαι έτοιμος.
- Εντάξει.
298
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Δρ Ρίτσαρντ...
299
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Πρέπει να συγκεντρωθούμε.
- Ναι.
300
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Έτοιμος είμαι.
- Ήρθαν.
301
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Ο κος Μπράουνλι θα αναφερθεί
στις υπερβολικές δόσεις.
302
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Από αυτές που εντόπισε,
303
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
μόνο σε δύο βρέθηκε
αποκλειστικά οξυκωδόνη...
304
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Σωστά.
- ...και η μία ήταν αυτοκτονία.
305
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
Η υπόθεση του Μπράιαν Χάτσενς.
306
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Ναι, το τροχαίο.
307
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Χάουαρντ.
308
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Είχε καφεΐνη και νικοτίνη
στον οργανισμό του.
309
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Η νικοτίνη σκοτώνει περισσότερους
310
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
από ό,τι τα οπιοειδή. Επί χιλιάδες φορές.
311
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Και για τα τροχαία,
ας ασκήσουν δίωξη στην Buick.
312
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Θες ξύσιμο;
313
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Βλέπεις εκείνη την μπάλα, Χάουαρντ;
Μου τη φέρνεις λίγο;
314
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Μπράβο το αγόρι μου. Δώσ' τη μου.
- Πρέπει να το πάρουμε στα σοβαρά.
315
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Σοβαρός είμαι, Χάουαρντ.
316
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Δεν με τρομάζει ο πιτσιρίκος
από τη Βιρτζίνια.
317
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Τη Δυτική Βιρτζίνια.
- Έχουμε 50 πολιτείες και αν...
318
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Αντς.
319
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Δώσε θάρρος στον χωριάτη,
να σου ανέβει στο κρεβάτι.
320
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Μην τους δώσεις τίποτα.
- Πρέπει να τους δώσουμε κάτι, κύριε.
321
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Για να τους ξεφορτωθούμε.
Έναν μικρό διακανονισμό, ίσως;
322
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Όχι. Μη λες αυτήν τη λέξη. Ποτέ.
323
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Σβήσε τη λέξη "διακανονισμός"
από το μυαλό σου.
324
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Κύριοι. Χάουαρντ Ουντέλ.
325
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- Τζον Μπράουνλι.
- Κύριε Μπράουνλι.
326
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Ρικ Μάουντκασλ.
- Κύριε Μάουντκασλ.
327
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Ρίτσαρντ Ράμσεϊερ.
- Ρίτσαρντ. Πάμε;
328
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Δεν θα έρθουν κι άλλοι;
- Όχι, κύριε.
329
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Μόνο εσείς;
- Μάλιστα.
330
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Νομίζαμε ότι θα γνωρίζαμε τους Σάκλερ.
331
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Όχι. Μόνο εμένα.
332
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Έλα, Αντς.
333
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Εντάξει.
- Εντάξει, λοιπόν.
334
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Πώς μπορώ να βοηθήσω, κύριε Μπράουνλι;
335
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Δεν ξέρω αν μπορείτε,
336
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
αλλά πείτε στα αφεντικά σας
ότι έχουμε κάποια πράγματα κατά νου.
337
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Ακούω.
338
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Έλα.
339
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Μπράβο το αγόρι!
340
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Πρώτα, θα θέλαμε να αλλάξετε ετικέτες,
341
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
ώστε το OxyContin
να μην μπορεί πια να προωθείται
342
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
παρά μόνο ως ανακούφιση
ετοιμοθάνατων ασθενών.
343
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Μπράβο το αγόρι μου. Αντς.
344
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Επόμενο;
345
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Θέλουμε η Purdue να επενδύσει
σε κοινότητες στη Βιρτζίνια
346
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
που έχουν πληγεί από το φάρμακό σας.
Γύρω στα δύο δισεκατομμύρια.
347
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Ναι. Μπράβο το αγόρι μου.
348
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Κάτι άλλο;
- Ναι.
349
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Να ζητήσει η Purdue δημόσια συγγνώμη.
350
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Η εταιρεία πρέπει να αναλάβει
πλήρως την ευθύνη.
351
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Τι όμορφος και σαλιάρης!
352
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Εντάξει.
- Μπράβο το αγόρι.
353
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Τι γίνεται;
354
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Ντέμπορα. Μωρομάντηλα.
355
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Να δω αν κατάλαβα. Αλλαγή ετικετών,
356
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
επένδυση ύψους δύο δισεκατομμυρίων
δολαρίων στην κοινότητα
357
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
και δημόσια συγγνώμη.
358
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Έλα, αγόρι μου. Έλα.
359
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
Αυτά είναι όλα;
360
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Όχι, αυτό είναι το πλαίσιο μόνο.
361
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Πιάσε την μπάλα.
362
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Θεέ μου. Συγγνώμη γι' αυτό.
363
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Ρίτσαρντ Σάκλερ, Ίντι Φλάουερς.
364
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Γεια.
- Είσαι...
365
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Καλά κατάφερες να βγάλεις τόσα λεφτά.
366
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Ευχαριστώ.
367
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Έλα. Πρέπει να ασκηθεί ο σκύλος.
368
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Έλα, αγόρι μου. Από δω. Ας τρέξουμε.
369
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Έλα. Από δω. Πάμε πίσω.
370
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Εντάξει.
371
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Να σας πω εγώ το δικό μας πλαίσιο, κύριοι.
372
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Σημειώστε.
373
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Δωρεά 10 εκατομμυρίων δολαρίων
στην αστυνομία της Βιρτζίνια
374
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
ή σε φιλανθρωπία της επιλογής σας.
375
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
Η εταιρεία μας δεν θα παραδεχτεί
κανένα παράπτωμα.
376
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Προσφέρετε δέκα εκατομμύρια δολάρια
για διακανονισμό;
377
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Δεν είπα "διακανονισμό".
378
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Έτσι διαπραγματεύεστε για τα αφεντικά σας;
379
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Θεωρούμε ότι δαιμονοποιούμαστε άδικα.
380
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
Οι συνταγές του OxyContin δεν συνιστούν
ούτε το 4% των συνταγών οπιοειδών.
381
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
Και οι υπερβολικές δόσεις;
382
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
Από τις 12 που σημειώσατε στον φάκελό σας,
383
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
μόνο σε δύο εντοπίστηκε
μόνο το OxyContin στον οργανισμό.
384
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Κύριε Ουντέλ, έχω τα νούμερα.
- Μπορώ να τελειώσω;
385
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Ναι, μπορείτε.
- Ευχαριστώ.
386
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Οι συνταγογραφήσεις οπιοειδών αυξάνονται
σταθερά από τη δεκαετία του '70.
387
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
Πολύ πριν επινοηθεί καν το OxyContin.
388
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Άρα το να στοχευόμαστε μόνο εμείς,
πέρα από άδικο, είναι και ανέντιμο.
389
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Ακόμα κι έτσι, όμως,
η Purdue δεσμεύεται να σας βοηθήσει.
390
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Θεωρούμε την προσφορά μας
όχι μόνο επαρκή, αλλά και γενναιόδωρη.
391
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Λοιπόν...
392
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Ας βουτήξουμε στα βαθιά, λοιπόν.
393
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Τώρα θέλουμε 5 δισ. και την πλήρη απόσυρση
του φαρμάκου από την αγορά.
394
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Θέλετε να μας τσούξει.
395
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Σας παίρνει.
- Όχι.
396
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Τελειώσαμε;
397
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Πες στους Σάκλερ
ότι δεν φοβάμαι τα λεφτά τους
398
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
και τις διασυνδέσεις τους.
Δεν πρόκειται να υποχωρήσω.
399
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Άρα δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο.
400
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Δεν είχα ξαναδεί τον Μπράουνλι
τόσο εκνευρισμένο.
401
00:24:16,543 --> 00:24:22,251
Του φέρθηκαν σαν να ήταν κάνας χωριάτης
που έπρεπε να τους ευγνωμονεί για ψίχουλα.
402
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Λάθος εκτίμηση.
403
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Έλα. Πάμε.
404
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Τι έγινε;
405
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Νόμιζαν ότι τον είχαν ξεφορτωθεί.
406
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Αλλά αντιθέτως, τον πείσμωσαν.
407
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Αφού δεν βοήθησαν τα έγγραφα,
αλλάξαμε στρατηγική.
408
00:24:41,543 --> 00:24:45,459
Σε μια τόσο μεγάλη εταιρεία,
που βλάπτει τόσο κόσμο
409
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
κάποιος θα υπήρχε να μας μιλήσει.
410
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Οπότε σε δεύτερη φάση,
αρχίσαμε τα τηλέφωνα στην τύχη.
411
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Ψάξτε λέξεις - κλειδιά. Ρίτσαρντ Σάκλερ,
Κέρτις Ράιτ, FDA. Εντάξει;
412
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Αυτός το ενέκρινε.
413
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Οτιδήποτε για Ρίτσαρντ Σάκλερ
και Μπανγκόκ.
414
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Ξέρουμε ότι πήγε στην Ταϊλάνδη.
Θέλω αποδείξεις.
415
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Το 'χουμε, εντάξει;
416
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Με λένε Ράντι Ράμσεϊερ.
Σας παίρνω... Εμπρός;
417
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Πάρτε τους όλους.
418
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Ρίτσαρντ Μάουντκασλ, Εισαγγελία.
419
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Ήθελα να σας ρωτήσω για τη δουλειά σας.
420
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Αν έχουν φύγει, θέλω όνομα, χρόνο, λόγο.
- Με λένε Ράντι Ράμσεϊερ, τηλεφωνώ...
421
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Πόσο καιρό δουλεύετε στην Purdue;
- Τι γίνεται εκεί;
422
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Συνεχίστε να τους τηλεφωνείτε.
423
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Έχετε ανταλλάξει emails
με ανώτερα στελέχη;
424
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Δεσποινίς Σέιφερ,
είμαι η Ίντι Φλάουερς από την Εισαγγελία.
425
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- Το OxyContin.
- Το OxyContin.
426
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Μην αφήσετε κανέναν.
- Το Oxy.
427
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Πάρτε με, αν μπορείτε...
428
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Πέντε μιλιγκράμ.
- Εκατό μιλιγκράμ.
429
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
430
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 μιλιγκράμ.
- Τι ξέρετε για τον Κέρτις Ράιτ;
431
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Οτιδήποτε για τον Ρίτσαρντ Σάκλερ
και την FDA;
432
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Ευχαριστώ.
- Τον Σάκλερ και την FDA;
433
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Σας θυμίζει κάτι;
- Εμπρός;
434
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Δεν βγαίνει άκρη.
Πήραμε τους μισούς υπαλλήλους τους.
435
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Ξέρεις τι μισθούς δίνει η Purdue, έτσι;
436
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Σιγά μην τους προδώσουν.
- Συνεχίστε.
437
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Γεια σας, η κυρία Μάρλοου;
438
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ναι.
439
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Γεια, είμαι η Ίντι Φλάουερς.
440
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Είμαι από την Εισαγγελία. Ξέρετε κάτι;
441
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Έχουμε γνωριστεί.
442
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Ήρθα στην Purdue
με τον εισαγγελέα Τζον Μπράουνλι.
443
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Περίεργο. Συνήθως δεν με θυμάται κανείς.
444
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Μου είπες να περιμένω στο λόμπι.
445
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Αλήθεια;
446
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Ναι.
447
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Γίνεται να μιλήσουμε λίγο;
448
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Θα βρω τον μπελά μου;
449
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Τι; Όχι.
450
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
451
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Να ξεγελάτε τον κόσμο.
452
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Δεν προσπαθώ να ξεγελάσω
ούτε εσένα, ούτε κανέναν.
453
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Ήθελα μόνο να μου μιλήσεις
για την εμπειρία σου στην Purdue.
454
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Περίεργο.
455
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Η συνάντηση με τον Μπράουνλι
δεν πήγε κατ' ευχήν.
456
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Μας απέρριψε και τώρα θέλει πόλεμο.
457
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Ζητά στήριξη από το Υπουργείο Δικαιοσύνης.
458
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Ίσως πρέπει να αυξήσουμε
το ποσό της δωρεάς μας.
459
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Μην τη λες "δωρεά". Διακανονισμός είναι.
460
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Δεν ανέχομαι κακομεταχείριση.
461
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Ας τους δώσουμε λίγα λεφτά να φύγουν.
462
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Πες μια συγγνώμη και δώσ' τους λίγα λεφτά.
463
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Δεν θα σου λείψουν τα λεφτά
και θα βρούμε την ησυχία μας.
464
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Πού είναι το κακό;
- Μόρτιμερ, ηρέμησε.
465
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Είπα, πού είναι το κακό...
- Μόρτιμερ!
466
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Ηρέμησε!
- Εντάξει.
467
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Όχι.
468
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Έχουμε ήδη κάνει αλλαγές.
Δεν συμβιβαζόμαστε.
469
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Δεν πληρώνουμε. Δεν ζητάμε συγγνώμη.
470
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Τι αλλαγές κάναμε;
471
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Προσθέσαμε μαύρο κουτί.
472
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Και προειδοποίηση.
- Και τα μπλοκάκια δεν πλαστογραφούνται.
473
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Στείλαμε φυλλάδια για τον εθισμό.
474
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Κάναμε δωρεές σε φιλανθρωπίες.
475
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Αποσύραμε τα χάπια των 160 μιλιγκράμ
από την αγορά.
476
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Τα "Οξυφέρετρα".
477
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Ορίστε;
478
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Έτσι έλεγαν τα 160άρια. "Οξυφέρετρα".
479
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Δε σε αφορά καθόλου εσένα αυτό.
480
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Δεν θα κάνουμε διακανονισμό.
Δεν θα πληρώσουμε.
481
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Είμαστε μια τίγρης.
482
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Με δόντια, νύχια και αρχίδια.
483
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Οι τίγρεις δεν συμβιβάζονται.
484
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
485
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Μην το γράφεις αυτό.
- Καταλαβαίνεις;
486
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Αυτήν τη στιγμή είμαστε υπό έρευνα.
487
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Τι έχει γράψει; Δώσ' το μου.
488
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Μόρτιμερ.
- Ηλίθια είσαι;
489
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Δρ Σάκλερ, αφήστε το σε μένα.
490
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Θα το φροντίσω εγώ. Φύγε εσύ.
- Μόρτιμερ, κάτσε!
491
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Έξω κι οι δυο σας!
492
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Έξω. Τώρα!
- Δεν έχει τίποτα εκεί μέσα.
493
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Είσαι εθισμένος στον πανικό.
494
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Κάτσε κάτω, γαμώτο.
495
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Είσαι εθισμένος στον πανικό!
- Να πάρει!
496
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Σταματήστε!
- Μην τα βάζεις μαζί μου!
497
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
Μην τολμήσεις!
498
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Η Purdue έχει ξοδέψει πάνω από εννιά
εκατομμύρια δολάρια σε δείπνα γιατρών.
499
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
Μιλάμε για 9,2365 εκατομμύρια δολάρια
για φαγητό.
500
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Πείνασα τώρα.
- Περίμενε.
501
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Τι ώρα είναι;
502
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Ίντι, για σένα.
503
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Ποιος;
504
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Ίντι Φλάουερς.
505
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Είμαι η Ντέμπορα Μάρλοου από την Purdue.
506
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Γεια σου, Ντέμπορα.
507
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Νομίζω ότι πρέπει να μάθεις
κάποια πράγματα.
508
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Πριν από μερικά χρόνια,
509
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
o Ουντέλ με έβαλε να βρω ό,τι μπορούσα
510
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
για τον εθισμό στο OxyContin.
511
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Πώς το έβρισκε ο κόσμος,
πώς το χρησιμοποιούσε.
512
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Χάρτες, τσατ ρουμ...
513
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Είναι σκράπας από τεχνολογία, ο βλάκας.
514
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Πριν τον ΜακΚλόσκι;
515
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Ναι. Έναν χρόνο πριν.
516
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Του είχαν ζητήσει οι Σάκλερ
να συντάξει έκθεση για τα στελέχη,
517
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
για να δουν αν υπήρχε όντως πρόβλημα.
518
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Τι βρήκες;
519
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Βρήκα πόσο το πουλάνε στον δρόμο.
520
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
Πώς να πείθεις τον γιατρό σου
να σ' το γράφει.
521
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
Χάρτες με γιατρούς που το γράφουν.
522
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Έγραψα υπόμνημα 59 σελίδων
που ουσιαστικά έλεγε
523
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
ότι είναι κακό αυτό το πράγμα
και γίνεται κατάχρησή του παντού.
524
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Είναι εθιστικό όσο δεν πάει.
525
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Το ανέφερες στον Ουντέλ;
526
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Ναι.
527
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Το έστειλα σε όλους.
- Σε όλους;
528
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Στους Ρίτσαρντ, Ρέιμοντ, Μόρτιμερ,
Φρίντμαν, Γκόλντενχαϊμ.
529
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Σε όλα τα γαμημένα τα γουρούνια.
530
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Και φυσικά, ο κος Ουντέλ
άρχισε να μου φωνάζει.
531
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Μου πέταξε μια καφετιέρα στο κεφάλι.
532
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Ό,τι μου είπε έκανα μόνο.
533
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
Αλλά όταν είπε "υπόμνημα",
534
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
μάλλον εννοούσε να το στείλω
μόνο σ' εκείνον.
535
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
Και...
536
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Δεν ξέρω.
537
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Ζήτησα συγγνώμη και...
538
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Δεν ήξερα τι να κάνω.
539
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Μου είπε να πάω σε όλους
και να πάρω πίσω το υπόμνημα.
540
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Και μου είπε...
541
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Μου είπε να τα σκίσω όλα.
542
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Μου είπε να ξεφορτωθώ τα πάντα.
543
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Πανικοβλήθηκα και δεν ήξερα τι να κάνω.
544
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
Έκανα ό,τι μου ζήτησε και...
545
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
Μετά σκέφτηκα ότι δεν...
546
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
Ότι δεν έπρεπε να το κάνω.
547
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Είναι πολύ κακοί άνθρωποι.
548
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Αυτά τα πρεζόνια δεν είναι θύματα,
θύτες είναι.
549
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Κατάλαβα ότι έπρεπε
να είχα κάνει κάτι, αλλά δεν έκανα.
550
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Τώρα, όμως, θέλω. Ξέρεις κι ό,τι ξέρεις.
551
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Νωρίτερα δεν...
552
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
Δεν ξέρω. Απλώς, δεν ήξερα.
553
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Εντάξει, έκανες το σωστό.
554
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Να δώσει επίσημη κατάθεση.
555
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Θες να έρθεις στη Βιρτζίνια να καταθέσεις;
556
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Γαμώτο.
- Όχι, θα πάμε εμείς σ' αυτήν.
557
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Αλλιώς...
558
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
μπορούμε να έρθουμε εμείς.
559
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Ναι.
560
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Θα είναι όλοι στο Μαϊάμι, οπότε...
561
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Θα πρέπει να γίνει...
- Μπορούν να έρθουν αύριο.
562
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Δεν είσαι μόνο εσύ;
563
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Θα είμαι κι εγώ.
564
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Εγώ και το αφεντικό μου.
565
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Αύριο;
566
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Ξέρω ότι φαίνεται πολύ σύντομα,
αλλά όσο πιο γρήγορα γίνει,
567
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
τόσο πιο γρήγορα θα ξεμπλέξεις.
568
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Δεν νομίζω ότι θα ξεμπλέξω ποτέ από αυτό.
569
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Θα ξεμπλέξεις.
570
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Θα βοηθήσεις πολύ κόσμο.
571
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Σε παρακαλώ.
572
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Θέλω να το κάψω αυτό το κωλομέρος.
573
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Τέλεια.
574
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Θεέ μου.
- Γαμώτο.
575
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Τα λέμε αύριο.
576
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Ναι, εντάξει.
577
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Ναι.
578
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Ναι.
579
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Αυτό ήταν.
580
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Ρίτσαρντ;
581
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Γλυκέ μου.
582
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Ρίτσαρντ;
583
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Ρίτσαρντ;
584
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Μπεθ;
585
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Ξύπνα.
- Μπεθ;
586
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
Πού είναι η Μπεθ;
587
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Κύριε, δεν ξέρω πού είναι
η πρώην σύζυγός σας,
588
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
αλλά έχουμε αργήσει δυόμισι ώρες.
Πρέπει να φύγουμε.
589
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Για το Μαϊάμι.
590
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Ναι.
591
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Εντάξει.
592
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Μπορείτε να πετάξετε;
593
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Ναι. Πήγαινε κάτω.
594
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Περίμενέ με εκεί.
595
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Κύριε.
596
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Πήγαινε κάτω. Φύγε, γαμώτο.
597
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Έλα.
598
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Είναι καλή ιδέα;
- Το Μαϊάμι;
599
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Έτσι νομίζω. Η ομάδα μας το χρειάζεται.
600
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Ρητορική ήταν η ερώτηση.
601
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Ήταν η καλύτερη χρονιά
στην ιστορία της εταιρείας μας.
602
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Αναλογικά, ήταν καλύτερη
από οποιαδήποτε δική σου χρονιά.
603
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Εστιάζεις υπερβολικά πολύ στα λεφτά,
Ρίτσαρντ. Όπως πάντα.
604
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Νομίζω ότι ζηλεύεις, Άρθουρ.
605
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Και τώρα θες να κάνεις πάρτι
για να τραβήξεις τα φώτα πάνω σου
606
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
ενώ σε ερευνούν.
607
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Πρέπει να δείξουμε ότι
δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
608
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Έχεις πολλούς λόγους να ανησυχείς.
609
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Οι υπάλληλοί μας αξίζουν έναν γύρο
του θριάμβου. Κερδίζουμε.
610
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Δεν κάνεις γύρο του θριάμβου
όταν προηγείσαι.
611
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
Τον κάνεις αφού έχεις κερδίσει.
612
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Θα τα κάνεις θάλασσα.
613
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Και μην αφήνεις τον Μόρτιμερ
να φοράει αυτό το γελοίο κοστούμι.
614
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Δρ Ρίτσαρντ, πρέπει να φύγουμε.
615
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Τι κάνουμε εδώ;
- Τι εννοείς;
616
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Αυτά τα καμώματα.
617
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Κρατάμε ψηλά το ηθικό,
γιορτάζουμε μια χρονιά ορόσημο.
618
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Τηλεφωνούν σε υπαλλήλους μας.
- Ποιοι;
619
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Οι ερευνητές. Ψάχνουν να βρουν καρφί.
- Άσ' τους να ψάχνουν.
620
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Λες να μην υπάρχει ούτε ένας
που να έχει κάτι να πει;
621
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Μπαμπά, δεν έχουμε κάνει τίποτα κακό.
622
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Νομίζεις ότι έχει σημασία αυτό;
- Δεν θέλω να το συζητήσω τώρα.
623
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Χάουαρντ, τα γυαλιά μου.
- Εδώ.
624
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Την έχουμε γαμήσει.
625
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Δεν την έχουμε γαμήσει.
626
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Απολαύστε την παράσταση.
627
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Είστε σαν τον Εξολοθρευτή. Πάνω τους!
628
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
629
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
630
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
631
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
632
00:36:43,793 --> 00:36:53,709
OxyContin!
633
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Σ' αγαπάμε, Ρίτσαρντ!
634
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Μ' αρέσει ο ενθουσιασμός σας.
635
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Ρίτσαρντ!
636
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Σ' αγαπάμε, Ρίτσαρντ!
637
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Ευχαριστώ. Κι εγώ σας αγαπώ.
638
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Πάντα κάνει ζέστη στο Μαϊάμι.
639
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Γι' αυτό είναι το ιδανικό μέρος
640
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
για το συνέδριο πωλήσεων της Purdue.
Γιατί ζεματάμε!
641
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Καίμε τον ανταγωνισμό
με τις πωλήσεις του OxyContin.
642
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Ξέρετε...
643
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
ότι είναι η νούμερο ένα
μάρκα οπιοειδών στη χώρα;
644
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Κι εμείς...
645
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- Δεν σταματάμε!
- Τα καταφέραμε.
646
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Να σας ακούσω να φωνάζετε!
647
00:38:07,126 --> 00:38:15,126
OxyContin!
648
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Ναι!
649
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Πάμε!
650
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Έχουμε τη θεραπεία
651
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Μην περιμένεις
Ή τώρα ή ποτέ
652
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Αυτό το θαυματουργό χάπι
Θα διώξει τον πόνο σου για πάντα
653
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Έτοιμοι ή όχι, ερχόμαστε δυνατά
654
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Έχουμε πάρει φωτιά
655
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Θα λατρέψεις αυτό που θα σου δώσουμε
656
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Έχουμε έναν σκοπό
657
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Να συντρίψουμε τον ανταγωνισμό
658
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Και δεν θα σταματήσουμε!
659
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Θα σου πουλάμε OxyContin!
660
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}Και θα νιώθεις σαν καινούργιος!
661
00:39:14,751 --> 00:39:17,876
ΣΤΑΜΦΟΡΝΤ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ
662
00:39:17,876 --> 00:39:20,334
Εντάξει. Τέλεια.
663
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Ας τα στήσουμε εδώ.
664
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Η κάμερα εδώ.
665
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Μην ξεχνάς. Αυτή έχει την πρωτοβουλία.
666
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Όσο λιγότερο μιλάμε, τόσο το καλύτερο.
667
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Να μας μιλήσει για το υπόμνημα.
668
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
Είναι το κλειδί.
669
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Φλάουερς.
- Ναι, κύριε;
670
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Μπράβο.
671
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Γεια σας.
672
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Τέλειο φαίνεται.
673
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Έρχεται όπου να 'ναι.
674
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Ναι.
675
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Υπάρχει πιθανότητα να την κρυφάκουγαν.
676
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Ήταν αγχωμένη.
677
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Όταν τηλεφώνησε, ήταν αγχωμένη.
678
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Περιμέναμε στη σουίτα για ώρες.
679
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Και ώρες.
680
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
Και ώρες.
681
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Ας την ξαναπάρουμε.
682
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Καλέσατε την Ντέμπορα Μάρλοου.
Αφήστε μήνυμα.
683
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Γεια σου, Ντέμπορα.
684
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Εδώ Ίντι Φλάουερς.
685
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Είχαμε ραντεβού σήμερα.
686
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Για μία κατάθεση.
687
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Είναι 2:20.
688
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Την πήραμε ξανά και ξανά.
689
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Πήραμε νοσοκομεία και αστυνομικά τμήματα
μήπως είχε συμβεί κάτι.
690
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Και ξέρετε πού ήταν;
691
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Πονάει πολύ, ξέρεις.
692
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Ήταν σε μια κλινική...
693
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Δυσκολεύομαι να δουλέψω.
694
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
...για να ρίξει γιατρό.
695
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
Και...
696
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
Δοκίμασα το Tylenol.
697
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Δεν πιάνει.
698
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Μάλλον είναι σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα.
699
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
Θέλω κάτι πιο δυνατό.
700
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Αργότερα μάθαμε ότι έπαιρνε
30 χάπια τη μέρα.
701
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Δεν θα πάρω άλλα, το υπόσχομαι.
702
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Ξέρω ότι μπορείς...
703
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Η εργασία που της ανέθεσε ο Ουντέλ
704
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
ουσιαστικά ήταν οδηγίες κατάχρησης
του OxyContin.
705
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Χρειάζομαι τα χάπια! Σε παρακαλώ!
Χριστέ μου!
706
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Ήταν χρόνια εθισμένη.
- Μια γαμημένη συνταγή!
707
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Η πρώτη μάρτυράς μας ήταν αναξιόπιστη.
- Άντε γαμήσου!
708
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Ήμασταν τελειωμένοι.
709
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Πάει.
710
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Για να ασκήσουμε δίωξη,
έπρεπε να βρούμε κάποιον εκ των έσω.
711
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Είναι εδώ ο Τζακ;
- Θεέ μου.
712
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Μόνος είσαι;
713
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Όχι, δεν είναι εδώ.
714
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Είναι στη δουλειά.
- Να μπω για λίγο;
715
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Φυσικά. Ναι.
716
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Τι κάνεις;
717
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Καλά.
718
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Τι τρέχει;
719
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Άκου, δεν υπάρχει...
720
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
εύκολος τρόπος
να πω οτιδήποτε εδώ που φτάσαμε.
721
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Απλώς...
722
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Τα έκανα θάλασσα.
723
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Τα έκανα θάλασσα, εντάξει;
724
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Εντελώς.
725
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Και ήρθε η ώρα να αναλάβω τις ευθύνες μου.
726
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Απέναντί σου. Στην οικογένειά μας.
727
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Και, ξέρεις...
728
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
ενώ ήμουν στον δρόμο...
729
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
δεν ήξερα τι να πω.
730
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Σκεφτόμουν τα καλύτερα χρόνια μας.
731
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
Ένα από τα καλύτερα ήταν
όταν παντρεύτηκα τη μητέρα σου.
732
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Το να σε έχω στη ζωή μου...
733
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
ήταν και παραμένει προνόμιο.
734
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Δεν θα το θεωρήσω ποτέ ξανά δεδομένο.
735
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Σε θεωρώ γιο μου, εντάξει;
736
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
737
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Γι' αυτό θα γίνω καλύτερος άνθρωπος
για την οικογένειά μας και για σένα.
738
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
Και...
739
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
Και σ' αγαπώ.
740
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Εντάξει;
741
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Και...
742
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
743
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Κι εγώ σ' αγαπώ.
744
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Πώς εννοείς να σε βοηθήσω;
745
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Τι...
746
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Να μου δώσεις λίγα χρήματα ή να μου πεις
747
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
αν ξέρεις κάποιον που να ξέρει
πού θα βρω λίγο OxyContin.
748
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Θεέ μου. Όχι.
749
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Περίμενε.
- Σκάσε. Τι είναι αυτά που λες;
750
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Μισό λεπτό.
751
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Πονάω...
- Μου ζητάς λεφτά.
752
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Τι εννοείς;
- Πονάω.
753
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Ξέρω ότι ξέρεις κάποιον.
- Σκάσε!
754
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Τι είναι αυτά που λες; Τι πας και κάνεις;
755
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Έρχεσαι με ένα γαμημένο...
756
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Εμπρός, Μόλι!
757
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Κυρίες μου.
758
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Να κάτσουμε μαζί σας;
759
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Φυσικά, Φιλ.
760
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Ή μήπως να σε λέω
κύριε αντιπρόεδρε Γαμάτων Πωλήσεων;
761
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Πέντε τεκίλες να κάνουμε πρόποση.
762
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Γνωριζόμαστε; Μου φαίνεσαι γνωστός.
763
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Είναι ο νέος MVP της Purdue.
Κορυφαίος δικηγόρος.
764
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Λέγομαι Τζέι ΜακΚλόσκι.
765
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Γεια.
- Περίμενε.
766
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Ο εισαγγελέας από το Μέιν;
767
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Πιστεύω ότι το OxyContin
είναι η μεγαλύτερη εγκληματική
768
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}και κοινωνική απειλή για το Μέιν.
769
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Έστειλες επιστολή σε 5.000 γιατρούς.
770
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Αύριο θα είναι ο κεντρικός ομιλητής μας.
771
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Ξέρω ότι είναι εισαγγελέας στο Μέιν.
772
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}Επίσης...
773
00:46:16,293 --> 00:46:17,376
{\an8}ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΟΥΝΤΕΛ
774
00:46:17,376 --> 00:46:19,001
{\an8}...συνεργάζεται και μαζί μας.
775
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ PURDUE PHARMA
776
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Νόμιζα ότι μισούσες την Purdue.
777
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
Φάνηκαν πολύ πρόθυμοι να ακούσουν
778
00:46:25,543 --> 00:46:26,876
και να αλλάξουν.
779
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Χαίρομαι που συμμετέχω.
780
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Δουλεύει για εσάς τώρα;
781
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Όχι, δεν είναι υπάλληλός μας.
782
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Είναι σύμβουλος.
783
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
Βαριά λέξη το "μίσος", νεαρή μου.
784
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Είσαι πολύ νέα
για να είσαι τόσο ξενερωμένη.
785
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Έλα εδώ, φιλαράκο.
786
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Τέσσερα με πάγο.
787
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Φτιάξε μου τέσσερα με πάγο.
788
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Πάρ' τα!
789
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Είμαι λιώμα. Σκέτα.
790
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Ορίστε.
791
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Σκάσε! Τι είναι αυτά που λες;
- Ξέρω ότι ξέρεις κάποιον.
792
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Τι σκατά; Έρχεσαι εδώ με...
793
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Η Purdue γαμάει!
794
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Η Purdue γαμάει!
795
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Ξέρεις κάποιον...
- Σκάσε!
796
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Βγες έξω!
797
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Έξω!
798
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Τι διάολο; Σκάσε!
- Πονάω.
799
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Δεν με νοιάζει! Σκάσε!
800
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Σκάσε!
- Πεθαίνω από τον πόνο.
801
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Ούτε ένα ποτό δεν έχεις πιει...
802
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Θεέ μου!
803
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Θεέ μου!
804
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Γαμώτο!
805
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Έλα, φίλε.
806
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Πολέμα το.
807
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Έλα, φίλε.
808
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Είμαι εντάξει. Είμαι εντάξει.
809
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Δεν δίνω φράγκο!
810
00:48:13,209 --> 00:48:20,168
Έλα.
811
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Θα του κάτσω κι ας είναι γέρος.
812
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Είναι σίγουρα 50.
813
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Καλός φαίνεται για 50.
814
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Πλαστικός χειρουργός είναι.
815
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Θεέ μου, θέλω πλαστικό χειρουργό.
Βαρέθηκα να πηδάω ορθοπεδικούς.
816
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
Τι έχουν οι ορθοπεδικοί;
817
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Είναι εγωμανείς.
- Μισό λεπτό.
818
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Περίμενε.
819
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Αυτό είναι OxyContin.
820
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Ναι. Σε πάρτι είσαι, Σάνον.
- Τι κάνετε;
821
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Ναι.
822
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Δεν έχεις πάρει ποτέ;
823
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Όχι.
- Τι;
824
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Δεν το πιστεύω με τίποτα.
- Δεν έχω πάρει.
825
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Πρέπει να το δοκιμάσεις, Σάνον.
- Τι κάνεις;
826
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Τράβα μία, Σάνον.
827
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Δοκίμασε.
828
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Πού το βρήκες αυτό;
829
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ ΣΤΗΝ TIFFANY & CO.
830
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Άσε με.
831
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Καυλωμένα γουρούνια.
832
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Όλοι τους.
833
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Τι;
834
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Γάμησέ με.
835
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Τι σκατά είναι αυτό;
836
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Πήγε καλά η ανταλλαγή.
837
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Τι;
838
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Με πέταξες στο πουλί του Κούπερ
επειδή εσύ δεν μπορούσες.
839
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Ωραία κίνηση.
- Μπράβο, φιλενάδα.
840
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Δεν ήσουν υποχρεωμένη...
- Να τον πηδήξω;
841
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Τον πήδηξα, όμως.
842
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Έτσι δεν γίνεται;
- Όχι, δεν ήσουν...
843
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Δεν ήξερα ότι θα το έκανες αυτό.
844
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Αλλιώς δεν θα...
- Σοβαρολογείς;
845
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Δεν ήξερα ότι...
846
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Νόμιζα ότι...
- Άντε γαμήσου.
847
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Άντε γαμήσου.
848
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Θεέ μου.
849
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Έλα, τράβα μια μυτιά, Σαν.
850
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Έλα.
851
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Έλα.
852
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Δοκίμασε.
853
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Κάν' το.
- Σοβαρολογείς;
854
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Γιατί όχι; Έλα.
855
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Έλα.
856
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Ωραία δεν είναι;
857
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Τόσο ωραία.
858
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Ωραία αίσθηση.
859
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Κοπελιά, να πάρω λίγο;
860
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Ναι.
861
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Έλα. Τι να έκανα;
862
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Ήταν από πάνω μου.
863
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Οι δύο φίλοι του...
864
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Είσαι κούκλος!
865
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Κούκλος.
866
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Κούκλος.
867
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
Θεέ μου! Όχι!
868
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Έλα.
- Είναι νεκρή;
869
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Ποια είναι;
- Έλα!
870
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Έλα!
871
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου