1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Diese Sendung
basiert auf wahren Begebenheiten,
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
jedoch wurden bestimmte Personen,
Namen, Ereignisse, Orte
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
und Dialoge aus dramaturgischen Gründen fiktionalisiert.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Meine Geschichte
wurde nicht fiktionalisiert.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Das ist mein Sohn Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Er war abhängig von OxyContin
und ist nicht mehr unter uns.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Ich vermisse ihn.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Er war wunderschön, ich liebte ihn.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Ich vermisse sein charmantes Lächeln,
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
sein "Ich liebe dich, Mama"
und seine Umarmungen.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
1950ER JAHRE
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Komm, Dad. Du bist immer so langsam.
- Mach mir die Tür auf, mein Sohn.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Frohe Weihnachten!
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hi, Onkel.
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Wir hatten ein gutes Jahr.
Frohe Weihnachten, Bruder.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Was ist das?
- Ein Dankeschön.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Ich habe auch etwas für Marietta.
Es ist stilvoll, versprochen.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Ich habe das gleiche für Beverly.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Und Manschettenknöpfe für dich...
- Gib sie zurück.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Was? Warum?
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Geh zurück zu Tiffany's.
Gib alles zurück. Sofort.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Diese Diamanten sind für dich.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Sie haben nichts mit deiner Frau
oder mit mir zu tun.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Du willst dich wichtig fühlen.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, fühlt sich dein Vater
gerade wichtig?
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Nein.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Das liegt daran, dass er verwirrt ist.
Er verwechselt Dinge mit Wohlstand.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Dinge, die man kauft.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Wohlstand ist etwas, das man aufbaut,
man tut es nicht für sich selbst.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Wohlstand baut man für die Familie auf.
- Du gibst dein ganzes Geld für Kunst aus.
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Weißt du, was ein Vermächtnis ist?
- Nein.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Wie steht es damit?
Weißt du, wer das Dynamit erfunden hat?
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Ein schwedischer Chemiker,
der damit ein Vermögen gemacht hat.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Mehr Geld, als er ausgeben konnte.
35
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Eines Tages, als er noch
sehr lebendig war, erschien
36
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
in der Zeitung versehentlich
seine Todesanzeige.
37
00:02:35,501 --> 00:02:37,251
Sie nannten ihn "Händler des Todes".
38
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Es war sein Bruder, der starb,
39
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
aber als er in der Zeitung sein Leben
40
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
beschrieben sah, war er entsetzt.
41
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Das war mein Leben?
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Dafür werde ich bekannt sein?"
43
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Tod, Bomben und Mord?
44
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
An dem Tag änderte er sein Testament.
45
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Er stiftete sein Vermögen
und schuf einen Preis,
46
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
der die brillantesten Menschen
der Welt auszeichnet.
47
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Heute kennt niemand Alfred Nobel
als Händler des Todes.
48
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
Sie kennen nur den Friedensnobelpreis.
49
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Das ist Vermächtnis.
50
00:03:19,751 --> 00:03:21,584
Darum investieren wir in Kunst.
51
00:03:21,584 --> 00:03:22,959
NOBELS FRIEDENSZENTRUM
52
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Darum investieren wir in Museen.
53
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Deshalb tragen sie jetzt das Wertvollste,
54
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
was wir je besitzen werden.
55
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Unseren Namen.
56
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Daran muss dein Vater erinnert werden.
57
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Also bring diesen schrillen Mist
dahin zurück, wo du ihn her hast.
58
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Geh.
59
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Los!
60
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Schönen Tag noch, Raymond.
61
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie und Frick.
Sie schickten Kinder in die Minen.
62
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller vergiftete
den halben Planeten.
63
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Alle erinnern sich nur
an Bibliotheken und Konzertsäle,
64
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
warum sollten die Sacklers
das nicht auch schaffen?
65
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Setzen.
- Purdue glaubte, ihre Führungskräfte
66
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
meisterten die Aussage
vor dem Kongress souverän.
67
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Jetzt waren sie unantastbar.
68
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Wir erfuhren erst davon,
als es im Maine aufkam.
69
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Nach Jay McCloskeys Bericht.
70
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Die eine Lüge gab uns, was wir brauchten,
um alle ihre Dokumente zu beschlagnahmen.
71
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma wurde eine Vorladung
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
vom US-Staatsanwalt des westlichen Bezirks
von Virginia zugestellt.
73
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Das Geld war in Gefahr.
Ihr Vermächtnis bedroht.
74
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Aber Richard verhielt sich nicht so,
wie man es erwarten würde.
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Der Typ war seltsam.
76
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Sie ermitteln ins Blaue hinein.
77
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Weißt du das oder denkst du das?
- Es kann nicht anders sein.
78
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Was wollen sie wirklich?
79
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Sie wollen alles.
80
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Na gut. Wenn sie alles wollen,
geben wir ihnen genau das. Alles.
81
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Und so gaben sie uns alles.
82
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Sie übergaben haufenweise E-Mails,
innerbetriebliche Vermerke
83
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
und andere interne Dokumente.
84
00:05:39,793 --> 00:05:42,084
Millionen von Seiten.
85
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Fast alle davon waren für uns nutzlos.
86
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Aber wir mussten alles durchlesen.
Jedes Wort.
87
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee holte zwei Top-Anwälte dazu.
88
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Hi.
- Rick Mountcastle...
89
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Willkommen.
- ...und Randy Ramseyer.
90
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Unser Ziel in dieser Phase war einfach.
91
00:06:00,084 --> 00:06:02,918
Beweisen, dass Purdue wusste,
dass OxyContin ein Problem ist,
92
00:06:02,918 --> 00:06:05,459
und noch wichtiger, wann sie es erfuhren.
93
00:06:06,584 --> 00:06:10,084
Durch schriftliche Beweise würden
ihre Lügen in sich zusammenfallen.
94
00:06:10,084 --> 00:06:12,876
Kisten auf den Tisch!
A bis G an die Westwand.
95
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H bis T an die Ostwand.
96
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Man muss die Beschriftungen lesen können.
97
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Ich möchte hier durchgehen können
und wissen, was los ist.
98
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Sorgt für Ordnung.
99
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
"Zerkleinern" und "Schnupfen"
markieren Sie blau.
100
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Narcan und Naloxon werden häufig
im Zusammenhang mit Überdosen erwähnt.
101
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Hier auch. Markieren wir diese gelb.
102
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Was ist mit Tod?
103
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Rot?
- Rot.
104
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Danke, dass du mir einen abgibst.
105
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Nein, das ist gut.
106
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Ich habe einfach nicht genug Zeit.
107
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Und das ist wirklich keine große Sache.
108
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Du bringst Donuts und Kaffee
und denkst an Geburtstage.
109
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Einfaches Zeug.
110
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Hey. Ich putze sein Scheißklo,
wenn er was kauft, ok?
111
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Was ist hier los?
112
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Das sind die "Moms". Sie sind harmlos.
113
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Die Hausfrauen geben allen die Schuld,
nur nicht sich selbst.
114
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Wärst du eine bessere Mutter,
wäre dein Kind kein Junkie.
115
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Sieh nach unten und geh schnell.
116
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Jemand sollte die Polizei rufen.
117
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Denn ich werde das hier killen.
118
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hey, erinnern Sie sich an mich?
119
00:07:47,126 --> 00:07:49,709
Sie kauften dieses Auto
mit dem Tod einer 16-Jährigen.
120
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Sie müssen Benji sein.
- Ja, Ma'am.
121
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Das ist meine Kollegin Molly Dover.
Sie wird für mich übernehmen.
122
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Ich schätze Ihre Arbeit sehr und hoffe,
die Waffe ist geladen.
123
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}SCHÄM DICH
DR. COOPER
124
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- Unsere Empfangsdame, Joy.
- Shannon.
125
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hallo, Joy. Ich liebe Ihr Haar.
- Geggy hat hier das Sagen.
126
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Ok, nicht mit Geggy anlegen.
127
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Ist das eine Party,
von der ich nichts weiß?
128
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Hey, seht mal, wer da ist!
Der oberste Drogenboss!
129
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Das Problem ist die Sucht,
nicht das Rezept. Sie leisten gute Arbeit.
130
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Danke. Ja.
131
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Ich habe das Gefühl, es läuft gut.
- Kein Stress. Ja.
132
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Danke dafür. Wer sind Sie?
- Natürlich.
133
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Oh, Dr. Cooper, das ist Molly Dover.
134
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Sie arbeitet ab jetzt
mit der Praxis zusammen.
135
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Ich freue mich darauf.
136
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Ja.
- Ich hörte Ihre Rede in Houston.
137
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Es ist falsch, Opioid-Produkte
als Betäubungsmittel zu bezeichnen.
138
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
Genauso, wie es falsch wäre,
Sex als Laster zu bezeichnen."
139
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Das wissen Sie noch?
- Sie waren toll.
140
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Oh, mein Gott, ja.
141
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Ich trank nur ein Glas Wein,
um mich an jedes Wort zu erinnern.
142
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Bring dich selbst um!
143
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Hier warten drei Patienten.
144
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Ok, ich bin gleich da!
Es ist ziemlich verrückt hier.
145
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Nun, danke. Sie kommen also wieder her?
146
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Ja, Shan brachte mich mit.
147
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Ok, freut mich. Wo kommen Sie her?
148
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington, Ohio. Waren Sie mal da?
- Nein, war ich nicht.
149
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Es ist sehr schön.
- Ja?
150
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Wir müssen noch
zu ein paar anderen Orten, also...
151
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Gut, dass ihr euch kennengelernt habt,
sie kommt wieder.
152
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Hat mich gefreut, Molly.
153
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Mich auch. Bis bald.
- Ja, ok.
154
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Bitten Sie Benji, uns hinauszubegleiten?
155
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Ja, natürlich. Benji, bringst du Molly
und Shannon bitte raus?
156
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Kein Problem.
- Danke.
157
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Hat mich gefreut, Molly.
- Mich auch. Bis bald.
158
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Mehr Menschen
werden von OxyContin abhängig!
159
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Ihr kassiert und macht weiter!
160
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Sie müssen schlau sein.
161
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Es heißt, die Leute zerkleinern
und schnupfen es schon.
162
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Hier bei Kryger.
163
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Wir sind nicht da.
Ihr wisst, was zu tun ist.
164
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hey, Lil. Hier Glen.
165
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Ich muss vorbeikommen
und ein paar Schuhe abholen.
166
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Ich habe das Paar nicht,
das ich für die Arbeit brauche.
167
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Ich wollte nur... Ich brauche nur Schuhe.
168
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Und ich komme bald vorbei,
um sie zu holen.
169
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Ok.
170
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Hey, darf ich reinkommen,
um meine Schuhe zu holen?
171
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Du solltest nicht herkommen.
172
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Komm nicht her, du Arschloch!
173
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Ich rief an und hinterließ eine Nachricht,
dass ich meine Schuhe hole.
174
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Ich gehe.
175
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Ich komme gleich.
176
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Du bist krank.
177
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Ich bin nicht krank, Lil.
178
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Es geht mir besser.
179
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Du trägst ja Schuhe.
- Es ist...
180
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Ich trage Schuhe, Lil.
181
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Ich bitte nur darum, in mein eigenes Haus
zu gehen und ein paar Schuhe zu holen.
182
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
183
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Diese...
184
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Das sind nicht die Schuhe.
- Pech.
185
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Ich will herkommen und...
186
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Es tut mir leid,
dass ich dir so viel Scheiße zumute und...
187
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Blöder Wichser!
188
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Du musst gehen.
189
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Ich gehe nicht,
bis ich meine Tochter sehe.
190
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Ich rufe die Polizei.
191
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Warum...?
192
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Ich hole ein Rezept und bin weg.
193
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hey, Doc.
194
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Was gibt's?
195
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Tut mir leid, ich konnte nicht anrufen,
mein Akku ist leer.
196
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Ich brauche nur ein neues Rezept.
197
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Wir haben Ihr Rezept schon ausgestellt.
198
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Ich weiß. Ich brauche noch eins.
199
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Es tut weh.
- Wir geben Ihnen nichts mehr.
200
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glen, atmen Sie tief durch.
- Was?
201
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Ich atme.
- Was ist los?
202
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Ich sage es Ihnen. Ich habe Schmerzen.
203
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Verstehe.
- Stellen Sie ein Rezept aus.
204
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Ich stelle kein Rezept aus.
Hier geht's nicht mehr um Schmerzen.
205
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Ich habe Schmerzen, müssen Sie einem
Patienten mit Schmerzen nicht helfen?
206
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Ja, und ich helfe Ihnen.
- Dann geben Sie mir ein Rezept.
207
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Ich helfe Ihnen, indem ich es absetze.
208
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Was?
- Ich gebe Ihnen was anderes.
209
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Sie müssen entgiften.
- Wovon reden Sie? Entgiftung?
210
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Ich werde Sie mit Methadon behandeln.
211
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Methadon?
- Ein synthetisches...
212
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Ich bitte Sie nicht,
mir andere Medikamente zu geben.
213
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Ich habe Schmerzen.
Sie müssen mir damit helfen.
214
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Ganz ruhig, ok?
- Ich bin ruhig.
215
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Bleiben Sie ruhig.
- Ich bin ruhig.
216
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Ich gebe Ihnen ein synthetisches Opioid...
- Nein, ganz ehrlich.
217
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Saßen Sie nicht auf diesem Stuhl
218
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
und sagten mir und meiner Frau,
dass alles gut wird?
219
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Sie sieht mich nicht an.
Ich kann meine Tochter nicht sehen!
220
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Sie müssen...
- Stellen Sie das Rezept aus!
221
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Das kann man nicht faken.
- Ok.
222
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Hier. Sehen Sie. Ich bin jetzt bei elf!
223
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Ich habe...
- Helfen Sie mir! Mit einem Rezept!
224
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Elf! Schreiben Sie das Rezept!
- Ich verstehe!
225
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Schreiben Sie es!
- Es ist ok.
226
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Schreiben Sie es! Wichser!
227
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
PFANDLEIHHAUS
228
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Ich habe zehn Jahre Garantie
auf die Geräte. Sie haben also neun...
229
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Neun Jahre haben Sie noch.
Die Papiere sind hier.
230
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Wie viel?
231
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Höchstens 150.
232
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Sechs für alles.
233
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Da ist die Tür.
234
00:14:29,876 --> 00:14:31,668
Werkzeuge für $2.000. Gib mir sechs.
235
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Verpiss dich.
236
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Sei nicht so, komm.
- Sei du nicht so.
237
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Wie viel?
238
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Ihr habt euch getrennt.
239
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
Drei-sieben-fünf.
240
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Das ist derselbe Preis.
Ich gebe dir den Ring nicht umsonst.
241
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- Fünf. Ich gab dir meinen Ehering.
242
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
War nicht meine Hochzeit.
243
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
- Vier.
- Vier.
244
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Ok.
- 390.
245
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Ok.
246
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Wie viel, um abzukürzen?
247
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Ein Besuch beim Arzt kostet 200 bar.
Wollen Sie nach vorn?
248
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Was ich ertragen muss.
Es hat sich verdoppelt.
249
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Zweihundert bar für mich.
- Ok.
250
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
SICHERHEITSDIENST
251
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Achtzig bar.
- Nein.
252
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Nein, geh weg.
253
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Geh weg. Sieh dir die Schlange an.
254
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Geh.
255
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Geh.
256
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Gib mir das Geld. Sieh mich nicht an.
- Scheiße.
257
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Kopf runter. Gib mir das Geld.
258
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Tu das nicht.
- Du hast mehr. Zeig es mir.
259
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Ich habe nichts.
- Ich spüre die Brieftasche.
260
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Ich fühle die Brieftasche.
Gib mir die Brieftasche. Bleib hier.
261
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Bleib unten. Keine Bewegung.
- Bleib da.
262
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Scheiße!
263
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Das ist ein Problem.
264
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Ich lese noch.
265
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Glaub mir. Das ist ein Problem.
266
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Wenn, dann ein kleines.
267
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Kleine werden zu großen.
268
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Eine Blase wird zu einem Abszess
und dann zu Staphylokokken.
269
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Und das tötet dich.
270
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Himmel.
271
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Kümmere dich darum. Sofort.
272
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Überzeuge sie, wenn du kannst,
aber begegne ihnen direkt und persönlich.
273
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Ich habe die feste Absicht.
274
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Du spielst mit meinem Vermächtnis.
275
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Hör auf.
276
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Hör auf.
277
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Guten Morgen. Willkommen.
278
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Chefassistentin von Howard Udell.
279
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Staatsanwalt John Brownlee.
280
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Das ist Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer. Edie Flowers.
281
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Ms. Flowers steht hier nicht.
- Sie gehört zu meinem Ermittlungsteam.
282
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Glückwunsch, das ist toll.
283
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Ich kann aber niemanden reinlassen,
der nicht vorher genehmigt wurde.
284
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Ich möchte sie dabei haben.
285
00:17:58,876 --> 00:18:02,084
Tut mir leid,
Sie können das Treffen gerne verschieben,
286
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
wenn ich sie vorher genehmigen soll.
287
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Ist das notwendig?
- Ja, wenn sie im Zimmer sein soll.
288
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Sie können gerne hier warten.
289
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Ich denke nicht...
- Ja. Das mache ich.
290
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Setzen Sie sich.
291
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Du bist ein braver Junge.
292
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Brav, Unch.
- Dr. Richard?
293
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Diese Hand. Ich bin bereit.
- Ok.
294
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Dr. Richard...
295
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Wir müssen uns konzentrieren.
- Ja.
296
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Ich bin bereit. Autsch.
- Sie sind da.
297
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Mr. Brownlee wird über die Überdosen
sprechen wollen.
298
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Von den von ihm genannten Fällen
299
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
war nur in zwei Fällen Oxycodon
das einzige beteiligte Molekül...
300
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Richtig.
- ...und einer davon war ein Selbstmord.
301
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
Der Fall Bryan Hutchens.
302
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Ja, der Autounfall.
303
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Oh, Howard.
304
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Er hatte Koffein und Nikotin im Körper.
305
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Die Auswirkungen von Nikotin
haben Tausende
306
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
mehr Menschen getötet als Opioide.
307
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Und Autounfälle?
Warum verklagen sie nicht Buick?
308
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Ja, das tut gut.
309
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Sehen Sie den Ball da drüben, Howard?
Holen Sie mir den Ball?
310
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Mein braver Junge. Geben Sie her.
- Wir müssen das ernst nehmen, bitte.
311
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Ich bin todernst, Howard.
312
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Ich habe keine Angst
vor diesem Wichtigtuer aus West Virginia.
313
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Western Virginia.
- Aber es gibt 50 Staaten und wenn wir...
314
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch.
315
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Richtig. Wenn wir eine Sache zugeben,
lecken sie Blut.
316
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Also geben wir ihnen nichts.
- Wir müssen ihnen etwas geben.
317
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Damit es verschwindet.
Eine kleine Entschädigung?
318
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Nein. Verwenden Sie dieses Wort nicht. Niemals.
319
00:19:40,251 --> 00:19:43,501
Streichen Sie das Wort "Entschädigung"
aus Ihrem Kopf.
320
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Meine Herren, Howard Udell.
321
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Mr. Brownlee.
322
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Mr. Mountcastle.
323
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Sollen wir?
324
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Kommen nicht noch andere?
- Nein, Sir.
325
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Sie sind allein?
- Ja, Sir.
326
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Wir dachten, wir treffen die Sacklers.
327
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Nein, nur meine Wenigkeit.
328
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Komm, Unch.
329
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Na gut.
- Ok.
330
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Wie kann ich Ihnen helfen?
331
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Ich weiß nicht, ob Sie etwas tun können,
332
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
aber Sie könnten Ihren Chefs sagen,
wir haben ein paar Themen.
333
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Schießen Sie los.
334
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Komm.
335
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Komm, braver Junge.
336
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Erstens möchten wir,
dass Sie die Etiketten ändern,
337
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
damit OxyContin
nicht mehr für andere Zwecke
338
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
als die Behandlung von Patienten
am Lebensende vermarktet werden kann.
339
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Sehr gut, Junge, Unch.
340
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Was noch?
341
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Purdue soll eine Investition
in die Gemeinden in Virginia tätigen,
342
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
die durch Ihr Medikament geschädigt
wurden, in Höhe von $2 Milliarden.
343
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Ja, so ist's brav.
344
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Noch etwas?
- Ja.
345
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Eine öffentliche Entschuldigung
von Purdue.
346
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Die Firma soll die volle Verantwortung
für ihr Fehlverhalten übernehmen.
347
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Du bist so hübsch und sabberst.
348
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Ok.
- Braver Junge.
349
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Was ist das?
350
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah. Feuchttücher.
351
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Wenn ich das richtig verstanden habe:
Änderung der Etiketten,
352
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
Investitionen in die Gemeinde
in Höhe von $2 Milliarden
353
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
und eine Entschuldigung.
354
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Komm schon, Junge.
355
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- Ist das alles?
- Ja.
356
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Nein, aber fürs Erste schon.
357
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Hol den Ball.
358
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Oh, meine Liebe, das tut mir leid.
359
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, ich bin Edie Flowers.
360
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Hallo.
- Sie sind ein...
361
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Sie haben sehr viel Geld verdient.
362
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Danke.
363
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Komm. Ich muss den Hund bewegen.
364
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Komm, Junge, hier entlang. Laufen wir.
365
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Komm, hier entlang. Und wieder zurück.
366
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Tja, ok.
367
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Meine Herren folgendermaßen.
368
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Notieren Sie das.
369
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Einmalige Schenkung von $10 Millionen
an den Gesetzesvollzug von Virginia
370
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
oder irgendeine Wohltätigkeitsorganisation.
371
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
Das Unternehmen
wird kein Fehlverhalten einräumen.
372
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Sie bieten $10 Millionen
als Entschädigung?
373
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Ich sagte nicht "Entschädigung".
374
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Verhandeln Sie so für Ihre Chefs?
375
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Wir glauben,
wir werden zu Unrecht diffamiert.
376
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
OxyContin macht weniger als 4 %
aller Opioid-Verschreibungen aus...
377
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
Wie viel der Überdosierungen?
378
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
Nun, Sir, von den 12, die Sie hier
in Ihrer eigenen Akte nennen,
379
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
war OxyContin in nur zwei Fällen
das einzige Medikament.
380
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Ich habe die Zahlen hier.
- Darf ich ausreden?
381
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Natürlich.
- Danke.
382
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Die Zahl der Verschreibungen von Opioiden
stieg in den 1970er-Jahren stetig an,
383
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
lange bevor OxyContin
überhaupt ein Begriff war.
384
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Es erscheint nicht nur unfair, sondern
auch etwas unehrlich, uns herauszupicken.
385
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Aber trotzdem ist Purdue bestrebt,
Ihnen zu helfen.
386
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Unser Angebot von $10 Millionen ist nicht
nur ausreichend, sondern großzügig.
387
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Na ja...
388
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Dann machen wir es eben so.
389
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Jetzt wollen wir $5 Milliarden und Sie
nehmen das Medikament ganz vom Markt.
390
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Sie wollen uns ausquetschen.
391
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Sie können es sich leisten.
- Nein.
392
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Ist das alles?
393
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Sagen Sie den Sacklers,
dass ich mich weder von ihrem Geld
394
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
noch von ihren Beziehungen
einschüchtern lasse und nicht weiche.
395
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Mehr gibt es dazu nicht zu sagen.
396
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Ich sah Brownlee noch nie so aufgebracht.
397
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Sie behandelten ihn wie einen
Hinterwäldler, der für ein paar Brocken
398
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
dankbar sein sollte.
399
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Das war Brownlee nicht.
400
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Hey, gehen wir.
401
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Was ist passiert?
402
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Sie dachten, sie hätten ihn kaltgestellt.
403
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Aber sie machten ihm nur Feuer
unterm Hintern.
404
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Da der Papierkram nichts brachte,
änderten wir unsere Strategie.
405
00:24:41,543 --> 00:24:42,751
In so einer Firma,
406
00:24:42,751 --> 00:24:45,459
die so vielen Menschen so etwas antut,
407
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
musste es einen geben, der redet.
408
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Die zweite Phase unserer Untersuchung
begann mit Kaltakquise.
409
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Suchen Sie Schlüsselwörter. Richard
Sackler, Curtis Wright, FDA. Alles klar?
410
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Er hat es genehmigt.
411
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Alles zwischen Richard Sackler, Bangkok.
412
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Wir wissen, dass er in Thailand war.
Ich will Quittungen.
413
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Wir sind dran, ok?
414
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Ich bin Randy Ramseyer.
Ich rufe an... Hallo?
415
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Prüft die Kartei.
416
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle. Staatsanwaltschaft.
417
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Ich rufe wegen Ihrer Anstellung an.
418
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Hörten sie auf, wer, wann, warum.
- Ich bin Randy Ramseyer, ich rufe an...
419
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Wie lange waren Sie bei Purdue?
- Was ist dort los?
420
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Ruft sie immer weiter an.
421
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Haben Sie E-Mails
mit der Geschäftsleitung?
422
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Ms. Shaeffer. Edie Flowers
von der US-Staatsanwaltschaft.
423
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- OxyContin.
424
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Wir lassen niemanden vom Haken.
- Oxy.
425
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Wenn Sie mich zurückrufen könnten...
426
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- 5 mg.
- 100 mg.
427
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
428
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 mg.
- Was wissen Sie über Curtis Wright?
429
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Irgendetwas über Richard Sackler
und die FDA?
430
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Danke.
- Richard Sackler und die FDA?
431
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Klingelt da was?
- Hallo?
432
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Ich habe kein Glück. Wir haben schon
die Hälfte ihrer Mitarbeiter durch.
433
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Ihr wisst, was Purdue zahlt?
434
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Sie hängen sie nicht hin.
- Weitermachen.
435
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Hallo, Ms. Marlowe?
436
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ja?
437
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hi, ich bin Edie Flowers.
438
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Ich gehöre zur Staatsanwalt...
Wissen Sie was?
439
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Wir kennen uns sogar.
440
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Ich kam mit dem US-Staatsanwalt
John Brownlee zu Purdue.
441
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Komisch. Niemand erinnert sich je an mich.
442
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Sie sagten, ich solle in der Lobby warten.
443
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Wirklich?
444
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Ja, wirklich.
445
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Könnte ich kurz mit Ihnen reden?
446
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Bin ich in Schwierigkeiten?
447
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Was? Nein.
448
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Ich meine, das können Sie
den Leuten nicht antun.
449
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Sie einfach austricksen.
450
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Ich versuche nicht, Sie auszutricksen.
451
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Ich hoffe, Sie sprechen mit mir
über Ihre Zeit bei Purdue.
452
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Das war seltsam.
453
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Das Treffen mit Brownlee brachte nicht,
was wir wollten.
454
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Er wies uns zurück
und ist nun auf dem Kriegspfad,
455
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
er ruft jeden im Justizministerium an, um
Unterstützung für seinen Fall zu bekommen.
456
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Vielleicht sollten wir
unser Geschenk erhöhen.
457
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Hör auf, "Geschenk" zu sagen.
Es ist eine Entschädigung.
458
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Das schadet uns nicht.
459
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Wir geben ihnen Geld
und schon ist es vorbei.
460
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Entschuldige dich und gib ihnen Geld.
461
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Du wirst nicht merken, dass Geld fehlt,
dann lassen sie uns in Ruhe.
462
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Was ist schon dabei?
- Mortimer.
463
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Was schadet...?
- Mortimer!
464
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Ruhe!
- In Ordnung.
465
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Nein.
466
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Nein, wir haben bereits unsere Bedingungen
geändert, wir entschädigen nicht.
467
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Wir zahlen nicht.
Wir entschuldigen uns nicht.
468
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Was für Änderungen?
469
00:27:38,709 --> 00:27:40,709
Ein schwarzes Kästchen.
470
00:27:40,709 --> 00:27:43,834
- Als Warnung auf dem Etikett.
- Schwerer zu fälschende Rezeptblöcke.
471
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Broschüren über Suchtkrankheiten
für Ärzte.
472
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Wir haben mehr gespendet.
473
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Wir nahmen die 160er vom Markt.
474
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxy-Särge.
475
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Wie bitte?
476
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
So nannten sie die 160er. Oxy-Särge.
477
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Das geht Sie gar nichts an.
478
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Wir entschädigen nicht. Wir zahlen nicht.
479
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Wir sind ein Tiger.
480
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Mit Zähnen, Klauen und Eiern.
481
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Tiger entschädigen nicht.
482
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Was tun Sie da?
483
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Schreiben Sie das nicht mit.
- Verstehen Sie nicht?
484
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Gegen uns wird gerade ermittelt.
485
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, was macht sie hier?
Geben Sie mir das.
486
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- Sind Sie dumm? Ich meine, Herrgott.
487
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Hey, Dr. Sackler. Ich kümmere mich darum.
488
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Ich mache das. Raus.
- Setzen Sie sich!
489
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Beide raus.
490
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Raus!
- Da ist nichts drin.
491
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Du bist ein Panik-Junkie.
492
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Setz dich hin.
493
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Ich sage dir, du bist ein Panik-Junkie!
- Verdammt!
494
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Stopp!
- Leg dich nicht mit mir an!
495
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- Wage es nicht.
- Hey!
496
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Wussten Sie, dass Purdue
über $9 Millionen für Ärzteessen ausgab?
497
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
$9,2365 Millionen für Abendessen.
498
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Ich könnte jetzt was essen.
- Moment.
499
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Wie viel Uhr ist es?
500
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, jemand fragt nach Ihnen.
501
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Wer ist es?
502
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Hier ist Edie Flowers.
503
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Hier ist Deborah Marlowe von Purdue.
504
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hi, Deborah.
505
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Ich habe ein paar Dinge,
die sie interessieren werden.
506
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Vor ein paar Jahren
507
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
bat mich Mr. Udell,
im Internet nach Informationen
508
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
über OxyContin-Missbrauch
und -Sucht zu suchen.
509
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Wie die Leute es bekommen,
wie sie es verwenden.
510
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Karten, Chatrooms...
511
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Scheiße, der Idiot ist
nicht sehr computererfahren.
512
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
War das vor McCloskey?
513
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Ja, ein Jahr davor.
514
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Die Sacklers wollten, dass er einen
Bericht für die Führungskräfte erstellt,
515
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
um zu erfahren,
ob das wirklich ein Problem sei.
516
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Was fanden Sie?
517
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Ich fand Straßenpreise,
518
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
wie man seinen Arzt überzeugt,
es zu verschreiben,
519
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
Karten von Ärzten, die es verschreiben...
520
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Im Grunde habe ich ein 59-seitiges Memo
verfasst, in dem es hieß:
521
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Dieses Zeug ist schlecht
und die Leute missbrauchen es überall".
522
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Das Zeug macht süchtig wie Sau.
523
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Und das haben Sie Udell gemeldet?
524
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Ja.
525
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Ja, ich habe es an alle geschickt.
- Alle?
526
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer,
Friedman, Goldenheim.
527
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
An die ganze Schweinebande.
528
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Und natürlich schrie mich Mr. Udell
einfach an.
529
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Er warf mir eine Kaffeetasse an den Kopf.
530
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Ich habe einfach getan, was er gesagt hat,
531
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
und als er Memo sagte,
532
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
meinte er kein Memo,
ich sollte es ihm einfach schicken.
533
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
Und...
534
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Ich weiß nicht, ich meine...
535
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Ich sagte, es täte mir leid, und ich...
536
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Ich wusste nicht, was tun.
537
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Ich sollte in alle Büros gehen
und das Memo zurückholen.
538
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Und er sagte mir...
539
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Ich sollte alles schreddern.
540
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Er sagte mir,
ich solle alles verschwinden lassen.
541
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Ich wusste nicht, was ich tun sollte,
542
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
also tat ich, was er verlangte, und...
543
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
Dann dachte ich, ich hätte nicht...
544
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
Ich hätte das nicht tun sollen.
545
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Das sind böse Menschen.
546
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Diese Junkies sind keine Opfer,
sie sind Täter.
547
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Ich hätte was tun müssen,
tat es aber nicht.
548
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Jetzt will ich es und jetzt wissen Sie es.
549
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Vorher habe ich nicht...
550
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
Ich weiß nicht.
Ich wusste es einfach nicht.
551
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Sie haben das Richtige getan.
552
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Wir müssen sie aufnehmen.
553
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Wären Sie bereit, nach Virginia zu kommen,
um auszusagen?
554
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Scheiße.
- Nein, wir fahren zu ihr.
555
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Oder...
556
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
Wir können zu Ihnen kommen.
557
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Ja.
558
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Und alle fahren nach Miami, also...
559
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Es muss...
- Sie können morgen kommen.
560
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Sie? Nicht nur Sie?
561
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Wir können morgen kommen.
562
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Ich und mein Chef.
563
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Morgen?
564
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Ich weiß, das ist kurzfristig,
aber je eher wir das tun,
565
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
desto eher kommen Sie
aus dieser Situation raus.
566
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Ich glaube nicht,
dass ich da wieder rauskomme.
567
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Das werden Sie.
568
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Sie würden vielen Menschen helfen.
569
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Bitte?
570
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Ich will diesen ganzen verdammten Ort niederbrennen.
571
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Super.
572
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Oh, mein Gott.
- Shit.
573
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Dann bis morgen.
574
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Ja, ok.
575
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Ja.
576
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Ja.
577
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Das ist es, Mann.
578
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
579
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Schatz.
580
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
581
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard?
582
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
583
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Wach auf.
- Beth?
584
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Sir...
- Wo ist Beth?
585
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Sir, ich weiß nicht,
wo Ihre Ex-Frau ist, aber...
586
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
Wir sind zweieinhalb Stunden zu spät.
Wir müssen wirklich los.
587
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Miami?
588
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Ja.
589
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Ok.
590
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Können Sie fliegen?
591
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Ja, gehen Sie runter.
592
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Warten Sie dort.
593
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Sir.
594
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Gehen Sie runter. Hauen Sie ab.
595
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Komm.
596
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Ist das eine gute Idee?
- Miami?
597
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Ich denke schon.
Unser Team kann es gebrauchen.
598
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Das war keine echte Frage.
599
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Wir hatten das beste Jahr
in der Geschichte der Firma.
600
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Mit Inflation ist es besser
als jedes Jahr, das du hattest.
601
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Du bist zu sehr auf Geld fixiert.
Das warst du schon immer.
602
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Ich glaube, du bist neidisch.
603
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Ausgerechnet jetzt schmeißt du
eine große "Seht her!"-Party,
604
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
wenn gegen dich ermittelt wird.
605
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Wir müssen zeigen,
dass wir nichts zu befürchten haben.
606
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Du hast jede Menge zu befürchten.
607
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Unsere Leute haben eine Siegesfeier
verdient. Wir gewinnen.
608
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Man feiert nicht,
wenn man am Gewinnen ist,
609
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
sondern wenn man gewonnen hat.
610
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Du vermasselst es.
611
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Und lass Mortimer nicht
diesen bescheuerten Anzug tragen.
612
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Dr. Richard, wir müssen los.
613
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Was machen wir hier?
- Was meinst du?
614
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Das hier. Dieser Unsinn.
615
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Die Moral hochhalten,
ein erfolgreiches Jahr feiern.
616
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Sie rufen unsere Mitarbeiter an.
- Wer?
617
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Die Ermittler. Sie suchen einen Spitzel.
- Lass sie.
618
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Denkst du nicht, dass einer
eine kleine Story zu erzählen hat?
619
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Dad, wir haben nichts falsch gemacht.
620
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Glaubst du, das spielt eine Rolle?
- Ich will jetzt nicht darüber reden.
621
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, meine Brille.
- Hier.
622
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Wir sind am Arsch.
623
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Wir sind nicht am Arsch.
624
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Geht und seht euch die Show an.
625
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Du siehst aus wie der Terminator.
Hol sie dir.
626
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
627
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
628
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
629
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
630
00:36:43,793 --> 00:36:53,709
OxyContin!
631
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Wir lieben Sie, Richard!
632
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Der Enthusiasmus gefällt mir.
633
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
634
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Wir lieben Sie, Richard!
635
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Danke, ich liebe euch auch.
636
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Es ist immer heiß in Miami.
637
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Darum ist es der perfekte Ort für Purdue,
638
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
um die jährliche Verkaufskonferenz
abzuhalten, denn wir sind heiß!
639
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Mit dem Verkauf von OxyContin machen wir
der Konkurrenz das Leben schwer.
640
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Wusstet ihr,
641
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
dass es jetzt die Nummer eins
unter den Opioiden im Land ist?
642
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Und wir...
643
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- Wir hören nicht auf.
- Das waren wir.
644
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Jetzt möchte ich euch rufen hören!
645
00:38:07,126 --> 00:38:15,126
OxyContin!
646
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Ja!
647
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Sehr gut!
648
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Wir haben das Heilmittel
649
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Also warte nicht
Denn es ist jetzt oder nie
650
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Ja, diese Wunderpille
Nimmt dir den Schmerz für immer
651
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Bereit oder nicht, wir sind im Anmarsch
652
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Wir kommen
653
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Du wirst lieben, was wir haben
654
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Wir konzentrieren uns auf unsere Mission
655
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Wir vernichten die Konkurrenz
656
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Und wir werden nicht aufhören!
657
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Wir verkaufen OxyContin, an dich!
658
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}Und du wirst dich wie neu geboren fühlen!
659
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Ok, das ist perfekt.
660
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Das kommt hierher.
661
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Die Kamera hierhin.
662
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Wir lassen sie reden, ok?
663
00:39:27,959 --> 00:39:30,043
Je weniger wir reden, desto besser.
664
00:39:31,293 --> 00:39:34,626
Sie muss über das Memo reden, ok?
Das ist entscheidend.
665
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Ja, Sir?
666
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Gut gemacht.
667
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Hallo.
668
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Sieht toll aus.
669
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Sie sollte gleich hier sein.
670
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Ja.
671
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Es könnte sein,
dass sie sie belauscht haben.
672
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Sie war nervös.
673
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Als sie anrief, war sie nervös.
674
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Wir warteten stundenlang in dieser Suite.
675
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Stunden...
676
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
...um Stunden.
677
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Rufen wir sie noch mal an.
678
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Deborah Marlowe.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
679
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Hi, Deborah.
680
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Hier ist Edie Flowers.
681
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Wir hatten heute einen Termin.
682
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Wegen einer Aussage.
683
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Es ist 14:20 Uhr.
684
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Wir riefen sie immer wieder an.
685
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Riefen Krankenhäuser und Polizei an,
um zu erfahren, ob etwas passiert war.
686
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Und wissen Sie, wo sie war?
687
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Es ist wirklich schmerzhaft.
688
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Sie war in einer Notpraxis...
689
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Es fällt mir schwer zu arbeiten.
690
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
...beim Arzt.
691
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
Und...
692
00:41:51,626 --> 00:41:54,084
Ich habe Paracetamol versucht.
693
00:41:54,084 --> 00:41:55,084
Es wirkt nicht.
694
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Ich glaube, es ist eine Art Karpaltunnel
oder so, und ich...
695
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
Ich brauche was Stärkeres.
696
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Später fanden wir heraus,
dass sie fast 30 Pillen pro Tag nahm.
697
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Ich hole keine mehr, versprochen.
698
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Ich weiß, Sie können...
699
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Der Rechercheauftrag,
den Udell ihr erteilt hatte,
700
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
war im Grunde ihre Anleitung
zum Missbrauch von OxyContin.
701
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Ich brauche nur die Pillen. Bitte!
Mein Gott!
702
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Sie war seit Jahren süchtig.
- Ein Scheiß-Rezept!
703
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Unsere Kronzeugin war unglaubwürdig.
- Leck mich!
704
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Wir waren erledigt.
705
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Am Arsch.
706
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Ohne Insider konnten wir
keine Strafverfolgung einleiten.
707
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Ist Jack hier?
- Oh, mein Gott.
708
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Bist du allein?
709
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Er ist nicht hier.
710
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Er ist arbeiten.
- Kann ich reinkommen?
711
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Klar. Ja.
712
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Wie geht's dir?
713
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Gut.
714
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Was gibt's?
715
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Es ist nicht leicht...
716
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
...unter den Umständen etwas zu sagen.
717
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Ich bin nur...
718
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Ich habe es vermasselt.
719
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Ich habe es vermasselt, ok?
720
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
So richtig.
721
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Es ist Zeit,
dass ich Verantwortung übernehme.
722
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Für dich und diese Familie.
723
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Und, ich war...
724
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
Ich war auf dem Weg hierher und...
725
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
Ich wusste nicht,
was ich sagen sollte, und...
726
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Ich habe an die besseren Zeiten gedacht
727
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
und eine der besten Zeiten meines Lebens
war, als ich deine Mutter heiratete.
728
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Und zu wissen,
dass ich dich in meinem Leben habe...
729
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
...war und ist ein Privileg.
730
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Und das werde ich nie wieder
als selbstverständlich betrachten.
731
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Ich betrachte dich als meinen Sohn, ok?
732
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Aber du hast etwas Besseres verdient.
733
00:44:29,543 --> 00:44:30,793
Du verdienst Besseres
734
00:44:30,793 --> 00:44:34,626
und ich werde ein besserer Mann
für die Familie und dich werden.
735
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
Und...
736
00:44:42,334 --> 00:44:43,418
Ich hab dich lieb.
737
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Ok?
738
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Und...
739
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Ich brauche deine Hilfe.
740
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Ich liebe dich auch.
741
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Wie kann ich dir helfen?
742
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Was...?
743
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Ich brauche etwas Geld, oder sag mir,
744
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
wenn du jemanden kennst, der weiß,
wo ich OxyContin bekommen kann.
745
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Oh, mein Gott. Nein.
746
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Hey, warte.
- Halt die Klappe. Was redest du da?
747
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Warte mal.
748
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Ich habe Schmerzen...
- Du redest von Geld.
749
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Was?
- Ich habe Schmerzen.
750
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Ich weiß, du kennst jemanden.
- Halt's Maul!
751
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Was redest du da? Was tust du?
752
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Kommst her mit einem Scheiß...
753
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Los, Molly.
754
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Meine Damen.
755
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Dürfen wir dazustoßen?
756
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Natürlich, Phil.
757
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Oder soll ich sagen:
Mr. Vizepräsident für Vertrieb?
758
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Fünf Patróns, denn darauf trinke ich.
759
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Kennen wir uns?
Sie kommen mir so bekannt vor.
760
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Das ist Purdues neuer Spitzenmann.
Unser neuer Killer-Berater.
761
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Ich bin Jay McCloskey.
762
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hi.
- Moment.
763
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Nein. Der US-Staatsanwalt aus Maine?
764
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Ich halte OxyContin
für die größte kriminelle
765
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}und soziale Bedrohung
im Bundesstaat Maine.
766
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Ihr Brief an 5.000 Ärzte.
767
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Der morgige Hauptredner.
768
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Ich weiß,
dass er ein Anwalt aus Maine ist,
769
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}und außerdem...
770
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Außerdem arbeitet er für uns.
771
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}RECHTSBERATER
772
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Ich dachte, Sie hassen Purdue.
773
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
Sie haben viel getan,
774
00:46:25,543 --> 00:46:26,876
Dinge geändert.
775
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Ich bin gerne dabei.
776
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Er arbeitet jetzt für Sie?
777
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Er steht nicht auf unserer Gehaltsliste.
778
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Er ist ein Berater.
779
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Hass" ist ein starkes Wort.
780
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Sie sind zu jung,
um so abgestumpft zu sein.
781
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Komm her, Kumpel.
782
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Vier, auf Eis.
783
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Gib mir vier auf Eis.
784
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Nimm sie!
785
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Ich bin so betrunken. Rein damit.
786
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Hier.
787
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Schnauze! Was redest du da?
- Ich weiß, du kennst jemanden.
788
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Was soll das? Du kommst her und...
789
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Pur-fucking-due!
790
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Pur-fucking-due!
791
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Du kennst jemanden...
- Schnauze!
792
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Raus!
793
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Raus!
794
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Was? Halt's Maul!
- Ich habe Schmerzen.
795
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Das ist mir egal! Halt's Maul!
796
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Schnauze!
- Ich sterbe hier.
797
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Sie haben nicht mal einen Drink...
798
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Oh, mein Gott.
799
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Oh, mein Gott.
800
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Scheiße.
801
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Komm, Kumpel.
802
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Kämpf dagegen an.
803
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Komm schon.
804
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Es geht mir gut.
805
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Nie aufhören!
806
00:48:13,209 --> 00:48:20,168
Komm schon.
807
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Er ist alt, aber ich mach's trotzdem.
808
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Er ist sicher 50.
809
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Er sieht gut aus für 50.
810
00:48:34,584 --> 00:48:36,168
Er ist Schönheitschirurg.
811
00:48:36,168 --> 00:48:39,293
Ich will einen Schönheitschirurgen.
Orthopäden sind so langweilig.
812
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
- Warum?
- Was ist mit Orthopäden?
813
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Sie haben ein großes Ego.
- Warte.
814
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Warte.
815
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Das ist OxyContin.
816
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Ja. Es ist eine Party, Shannon.
- Was machst du da?
817
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Ja.
818
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Hast du nie?
819
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Nein.
- Was?
820
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Das glaube ich keine Sekunde.
- Habe ich nicht.
821
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, probier das.
- Was machst du da?
822
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, mach mit, komm schon.
823
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Probier es.
824
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Wo hast du das her?
825
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
BITTE ZURÜCKSCHICKEN AN
TIFFANY & CO.
826
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Lass mich los.
827
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Geile Böcke.
828
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Alle.
829
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Was?
830
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Scheiße.
831
00:49:36,376 --> 00:49:37,709
Was ist das?
832
00:49:37,709 --> 00:49:39,626
Deine Übergabe war erfolgreich.
833
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Was?
834
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Du gabst mir Coopers Schwanz,
weil du es nicht konntest.
835
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Guter Zug.
- Gut gemacht, Mädchen.
836
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Du musstest nicht...
- Ihn ficken?
837
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Doch.
838
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Darum geht es doch, oder?
- Das hast du nicht.
839
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Ich wusste nicht, dass du das tun würdest.
840
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Ich hätte nicht...
- Im Ernst?
841
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Ich dachte nicht, dass das...
842
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Ich dachte, es wäre...
- Scheiß drauf.
843
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Scheiße.
844
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Mein Gott.
845
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Komm schon, zieh eine Line.
846
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Komm schon.
847
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Komm schon.
848
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Probier es.
849
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Tu es.
- Im Ernst?
850
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Warum nicht? Na los.
851
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Komm schon.
852
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Fühlt sich gut an, oder?
853
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Es fühlt sich so gut an.
854
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Es fühlt sich gut an.
855
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Hey, darf ich was haben?
856
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Ja.
857
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Komm schon, was sollte ich tun?
858
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Er war auf mir.
859
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Seine zwei Freunde...
860
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Du bist so gut!
861
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
So gut.
862
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
So gut.
863
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PURDUE-PARADIES
864
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Oh, mein Gott! Nein!
- Hey.
865
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Komm schon. Hey.
- Ist sie tot?
866
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Wer ist sie?
- Hey.
867
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Komm schon. Hey, komm.
868
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Untertitel von: Gabriela Huber Martins