1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Diese Sendung basiert auf wahren Begebenheiten, 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 jedoch wurden bestimmte Personen, Namen, Ereignisse, Orte 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 und Dialoge aus dramaturgischen Gründen fiktionalisiert. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Meine Geschichte wurde nicht fiktionalisiert. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Das ist mein Sohn Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Er war abhängig von OxyContin und ist nicht mehr unter uns. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Ich vermisse ihn. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Er war wunderschön, ich liebte ihn. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Ich vermisse sein charmantes Lächeln, 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 sein "Ich liebe dich, Mama" und seine Umarmungen. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 1950ER JAHRE 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Komm, Dad. Du bist immer so langsam. - Mach mir die Tür auf, mein Sohn. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Frohe Weihnachten! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hi, Onkel. 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Wir hatten ein gutes Jahr. Frohe Weihnachten, Bruder. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Was ist das? - Ein Dankeschön. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Ich habe auch etwas für Marietta. Es ist stilvoll, versprochen. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Ich habe das gleiche für Beverly. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Und Manschettenknöpfe für dich... - Gib sie zurück. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Was? Warum? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Geh zurück zu Tiffany's. Gib alles zurück. Sofort. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Diese Diamanten sind für dich. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Sie haben nichts mit deiner Frau oder mit mir zu tun. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Du willst dich wichtig fühlen. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, fühlt sich dein Vater gerade wichtig? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Nein. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Das liegt daran, dass er verwirrt ist. Er verwechselt Dinge mit Wohlstand. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Dinge, die man kauft. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Wohlstand ist etwas, das man aufbaut, man tut es nicht für sich selbst. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Wohlstand baut man für die Familie auf. - Du gibst dein ganzes Geld für Kunst aus. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Weißt du, was ein Vermächtnis ist? - Nein. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Wie steht es damit? Weißt du, wer das Dynamit erfunden hat? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Ein schwedischer Chemiker, der damit ein Vermögen gemacht hat. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Mehr Geld, als er ausgeben konnte. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Eines Tages, als er noch sehr lebendig war, erschien 36 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 in der Zeitung versehentlich seine Todesanzeige. 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 Sie nannten ihn "Händler des Todes". 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Es war sein Bruder, der starb, 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 aber als er in der Zeitung sein Leben 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 beschrieben sah, war er entsetzt. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Das war mein Leben? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Dafür werde ich bekannt sein?" 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Tod, Bomben und Mord? 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 An dem Tag änderte er sein Testament. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Er stiftete sein Vermögen und schuf einen Preis, 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 der die brillantesten Menschen der Welt auszeichnet. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Heute kennt niemand Alfred Nobel als Händler des Todes. 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 Sie kennen nur den Friedensnobelpreis. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Das ist Vermächtnis. 50 00:03:19,751 --> 00:03:21,584 Darum investieren wir in Kunst. 51 00:03:21,584 --> 00:03:22,959 NOBELS FRIEDENSZENTRUM 52 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Darum investieren wir in Museen. 53 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Deshalb tragen sie jetzt das Wertvollste, 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 was wir je besitzen werden. 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Unseren Namen. 56 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Daran muss dein Vater erinnert werden. 57 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Also bring diesen schrillen Mist dahin zurück, wo du ihn her hast. 58 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Geh. 59 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Los! 60 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Schönen Tag noch, Raymond. 61 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie und Frick. Sie schickten Kinder in die Minen. 62 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller vergiftete den halben Planeten. 63 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Alle erinnern sich nur an Bibliotheken und Konzertsäle, 64 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 warum sollten die Sacklers das nicht auch schaffen? 65 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Setzen. - Purdue glaubte, ihre Führungskräfte 66 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 meisterten die Aussage vor dem Kongress souverän. 67 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Jetzt waren sie unantastbar. 68 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Wir erfuhren erst davon, als es im Maine aufkam. 69 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Nach Jay McCloskeys Bericht. 70 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Die eine Lüge gab uns, was wir brauchten, um alle ihre Dokumente zu beschlagnahmen. 71 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma wurde eine Vorladung 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 vom US-Staatsanwalt des westlichen Bezirks von Virginia zugestellt. 73 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Das Geld war in Gefahr. Ihr Vermächtnis bedroht. 74 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Aber Richard verhielt sich nicht so, wie man es erwarten würde. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Der Typ war seltsam. 76 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Sie ermitteln ins Blaue hinein. 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Weißt du das oder denkst du das? - Es kann nicht anders sein. 78 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Was wollen sie wirklich? 79 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Sie wollen alles. 80 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Na gut. Wenn sie alles wollen, geben wir ihnen genau das. Alles. 81 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Und so gaben sie uns alles. 82 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Sie übergaben haufenweise E-Mails, innerbetriebliche Vermerke 83 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 und andere interne Dokumente. 84 00:05:39,793 --> 00:05:42,084 Millionen von Seiten. 85 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Fast alle davon waren für uns nutzlos. 86 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Aber wir mussten alles durchlesen. Jedes Wort. 87 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee holte zwei Top-Anwälte dazu. 88 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Hi. - Rick Mountcastle... 89 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Willkommen. - ...und Randy Ramseyer. 90 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Unser Ziel in dieser Phase war einfach. 91 00:06:00,084 --> 00:06:02,918 Beweisen, dass Purdue wusste, dass OxyContin ein Problem ist, 92 00:06:02,918 --> 00:06:05,459 und noch wichtiger, wann sie es erfuhren. 93 00:06:06,584 --> 00:06:10,084 Durch schriftliche Beweise würden ihre Lügen in sich zusammenfallen. 94 00:06:10,084 --> 00:06:12,876 Kisten auf den Tisch! A bis G an die Westwand. 95 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H bis T an die Ostwand. 96 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Man muss die Beschriftungen lesen können. 97 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Ich möchte hier durchgehen können und wissen, was los ist. 98 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Sorgt für Ordnung. 99 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 "Zerkleinern" und "Schnupfen" markieren Sie blau. 100 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Narcan und Naloxon werden häufig im Zusammenhang mit Überdosen erwähnt. 101 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Hier auch. Markieren wir diese gelb. 102 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Was ist mit Tod? 103 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Rot? - Rot. 104 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Danke, dass du mir einen abgibst. 105 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Nein, das ist gut. 106 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Ich habe einfach nicht genug Zeit. 107 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Und das ist wirklich keine große Sache. 108 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Du bringst Donuts und Kaffee und denkst an Geburtstage. 109 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Einfaches Zeug. 110 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Hey. Ich putze sein Scheißklo, wenn er was kauft, ok? 111 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Was ist hier los? 112 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Das sind die "Moms". Sie sind harmlos. 113 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Die Hausfrauen geben allen die Schuld, nur nicht sich selbst. 114 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Wärst du eine bessere Mutter, wäre dein Kind kein Junkie. 115 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Sieh nach unten und geh schnell. 116 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Jemand sollte die Polizei rufen. 117 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Denn ich werde das hier killen. 118 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hey, erinnern Sie sich an mich? 119 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 Sie kauften dieses Auto mit dem Tod einer 16-Jährigen. 120 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Sie müssen Benji sein. - Ja, Ma'am. 121 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Das ist meine Kollegin Molly Dover. Sie wird für mich übernehmen. 122 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Ich schätze Ihre Arbeit sehr und hoffe, die Waffe ist geladen. 123 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}SCHÄM DICH DR. COOPER 124 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - Unsere Empfangsdame, Joy. - Shannon. 125 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hallo, Joy. Ich liebe Ihr Haar. - Geggy hat hier das Sagen. 126 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Ok, nicht mit Geggy anlegen. 127 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Ist das eine Party, von der ich nichts weiß? 128 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Hey, seht mal, wer da ist! Der oberste Drogenboss! 129 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Das Problem ist die Sucht, nicht das Rezept. Sie leisten gute Arbeit. 130 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Danke. Ja. 131 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Ich habe das Gefühl, es läuft gut. - Kein Stress. Ja. 132 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Danke dafür. Wer sind Sie? - Natürlich. 133 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Oh, Dr. Cooper, das ist Molly Dover. 134 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Sie arbeitet ab jetzt mit der Praxis zusammen. 135 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Ich freue mich darauf. 136 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Ja. - Ich hörte Ihre Rede in Houston. 137 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Es ist falsch, Opioid-Produkte als Betäubungsmittel zu bezeichnen. 138 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 Genauso, wie es falsch wäre, Sex als Laster zu bezeichnen." 139 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Das wissen Sie noch? - Sie waren toll. 140 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Oh, mein Gott, ja. 141 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Ich trank nur ein Glas Wein, um mich an jedes Wort zu erinnern. 142 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Bring dich selbst um! 143 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Hier warten drei Patienten. 144 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Ok, ich bin gleich da! Es ist ziemlich verrückt hier. 145 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Nun, danke. Sie kommen also wieder her? 146 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Ja, Shan brachte mich mit. 147 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Ok, freut mich. Wo kommen Sie her? 148 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington, Ohio. Waren Sie mal da? - Nein, war ich nicht. 149 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Es ist sehr schön. - Ja? 150 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Wir müssen noch zu ein paar anderen Orten, also... 151 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Gut, dass ihr euch kennengelernt habt, sie kommt wieder. 152 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Hat mich gefreut, Molly. 153 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Mich auch. Bis bald. - Ja, ok. 154 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Bitten Sie Benji, uns hinauszubegleiten? 155 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Ja, natürlich. Benji, bringst du Molly und Shannon bitte raus? 156 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Kein Problem. - Danke. 157 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Hat mich gefreut, Molly. - Mich auch. Bis bald. 158 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Mehr Menschen werden von OxyContin abhängig! 159 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Ihr kassiert und macht weiter! 160 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Sie müssen schlau sein. 161 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Es heißt, die Leute zerkleinern und schnupfen es schon. 162 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Hier bei Kryger. 163 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Wir sind nicht da. Ihr wisst, was zu tun ist. 164 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hey, Lil. Hier Glen. 165 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Ich muss vorbeikommen und ein paar Schuhe abholen. 166 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Ich habe das Paar nicht, das ich für die Arbeit brauche. 167 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Ich wollte nur... Ich brauche nur Schuhe. 168 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Und ich komme bald vorbei, um sie zu holen. 169 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Ok. 170 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Hey, darf ich reinkommen, um meine Schuhe zu holen? 171 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Du solltest nicht herkommen. 172 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Komm nicht her, du Arschloch! 173 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Ich rief an und hinterließ eine Nachricht, dass ich meine Schuhe hole. 174 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Ich gehe. 175 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Ich komme gleich. 176 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Du bist krank. 177 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ich bin nicht krank, Lil. 178 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Es geht mir besser. 179 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Du trägst ja Schuhe. - Es ist... 180 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Ich trage Schuhe, Lil. 181 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Ich bitte nur darum, in mein eigenes Haus zu gehen und ein paar Schuhe zu holen. 182 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 183 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Diese... 184 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Das sind nicht die Schuhe. - Pech. 185 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Ich will herkommen und... 186 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Es tut mir leid, dass ich dir so viel Scheiße zumute und... 187 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Blöder Wichser! 188 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Du musst gehen. 189 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Ich gehe nicht, bis ich meine Tochter sehe. 190 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Ich rufe die Polizei. 191 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Warum...? 192 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Ich hole ein Rezept und bin weg. 193 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hey, Doc. 194 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Was gibt's? 195 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Tut mir leid, ich konnte nicht anrufen, mein Akku ist leer. 196 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Ich brauche nur ein neues Rezept. 197 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Wir haben Ihr Rezept schon ausgestellt. 198 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Ich weiß. Ich brauche noch eins. 199 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Es tut weh. - Wir geben Ihnen nichts mehr. 200 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glen, atmen Sie tief durch. - Was? 201 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Ich atme. - Was ist los? 202 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Ich sage es Ihnen. Ich habe Schmerzen. 203 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Verstehe. - Stellen Sie ein Rezept aus. 204 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Ich stelle kein Rezept aus. Hier geht's nicht mehr um Schmerzen. 205 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Ich habe Schmerzen, müssen Sie einem Patienten mit Schmerzen nicht helfen? 206 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Ja, und ich helfe Ihnen. - Dann geben Sie mir ein Rezept. 207 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Ich helfe Ihnen, indem ich es absetze. 208 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Was? - Ich gebe Ihnen was anderes. 209 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Sie müssen entgiften. - Wovon reden Sie? Entgiftung? 210 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Ich werde Sie mit Methadon behandeln. 211 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Methadon? - Ein synthetisches... 212 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Ich bitte Sie nicht, mir andere Medikamente zu geben. 213 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Ich habe Schmerzen. Sie müssen mir damit helfen. 214 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Ganz ruhig, ok? - Ich bin ruhig. 215 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Bleiben Sie ruhig. - Ich bin ruhig. 216 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Ich gebe Ihnen ein synthetisches Opioid... - Nein, ganz ehrlich. 217 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Saßen Sie nicht auf diesem Stuhl 218 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 und sagten mir und meiner Frau, dass alles gut wird? 219 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Sie sieht mich nicht an. Ich kann meine Tochter nicht sehen! 220 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Sie müssen... - Stellen Sie das Rezept aus! 221 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Das kann man nicht faken. - Ok. 222 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Hier. Sehen Sie. Ich bin jetzt bei elf! 223 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Ich habe... - Helfen Sie mir! Mit einem Rezept! 224 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Elf! Schreiben Sie das Rezept! - Ich verstehe! 225 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Schreiben Sie es! - Es ist ok. 226 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Schreiben Sie es! Wichser! 227 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 PFANDLEIHHAUS 228 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Ich habe zehn Jahre Garantie auf die Geräte. Sie haben also neun... 229 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Neun Jahre haben Sie noch. Die Papiere sind hier. 230 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Wie viel? 231 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Höchstens 150. 232 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Sechs für alles. 233 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Da ist die Tür. 234 00:14:29,876 --> 00:14:31,668 Werkzeuge für $2.000. Gib mir sechs. 235 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Verpiss dich. 236 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Sei nicht so, komm. - Sei du nicht so. 237 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Wie viel? 238 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Ihr habt euch getrennt. 239 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 Drei-sieben-fünf. 240 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Das ist derselbe Preis. Ich gebe dir den Ring nicht umsonst. 241 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - Fünf. Ich gab dir meinen Ehering. 242 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 War nicht meine Hochzeit. 243 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 - Vier. - Vier. 244 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Ok. - 390. 245 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Ok. 246 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Wie viel, um abzukürzen? 247 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Ein Besuch beim Arzt kostet 200 bar. Wollen Sie nach vorn? 248 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Was ich ertragen muss. Es hat sich verdoppelt. 249 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Zweihundert bar für mich. - Ok. 250 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 SICHERHEITSDIENST 251 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Achtzig bar. - Nein. 252 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Nein, geh weg. 253 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Geh weg. Sieh dir die Schlange an. 254 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Geh. 255 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Geh. 256 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Gib mir das Geld. Sieh mich nicht an. - Scheiße. 257 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Kopf runter. Gib mir das Geld. 258 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Tu das nicht. - Du hast mehr. Zeig es mir. 259 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Ich habe nichts. - Ich spüre die Brieftasche. 260 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Ich fühle die Brieftasche. Gib mir die Brieftasche. Bleib hier. 261 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Bleib unten. Keine Bewegung. - Bleib da. 262 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Scheiße! 263 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Das ist ein Problem. 264 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Ich lese noch. 265 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Glaub mir. Das ist ein Problem. 266 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Wenn, dann ein kleines. 267 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Kleine werden zu großen. 268 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Eine Blase wird zu einem Abszess und dann zu Staphylokokken. 269 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Und das tötet dich. 270 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Himmel. 271 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Kümmere dich darum. Sofort. 272 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Überzeuge sie, wenn du kannst, aber begegne ihnen direkt und persönlich. 273 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Ich habe die feste Absicht. 274 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Du spielst mit meinem Vermächtnis. 275 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Hör auf. 276 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Hör auf. 277 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Guten Morgen. Willkommen. 278 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Chefassistentin von Howard Udell. 279 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Staatsanwalt John Brownlee. 280 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Das ist Rick Mountcastle. Randy Ramseyer. Edie Flowers. 281 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Ms. Flowers steht hier nicht. - Sie gehört zu meinem Ermittlungsteam. 282 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Glückwunsch, das ist toll. 283 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Ich kann aber niemanden reinlassen, der nicht vorher genehmigt wurde. 284 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Ich möchte sie dabei haben. 285 00:17:58,876 --> 00:18:02,084 Tut mir leid, Sie können das Treffen gerne verschieben, 286 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 wenn ich sie vorher genehmigen soll. 287 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Ist das notwendig? - Ja, wenn sie im Zimmer sein soll. 288 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Sie können gerne hier warten. 289 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Ich denke nicht... - Ja. Das mache ich. 290 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Setzen Sie sich. 291 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Du bist ein braver Junge. 292 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Brav, Unch. - Dr. Richard? 293 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Diese Hand. Ich bin bereit. - Ok. 294 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Dr. Richard... 295 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Wir müssen uns konzentrieren. - Ja. 296 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Ich bin bereit. Autsch. - Sie sind da. 297 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Mr. Brownlee wird über die Überdosen sprechen wollen. 298 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Von den von ihm genannten Fällen 299 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 war nur in zwei Fällen Oxycodon das einzige beteiligte Molekül... 300 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Richtig. - ...und einer davon war ein Selbstmord. 301 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 Der Fall Bryan Hutchens. 302 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Ja, der Autounfall. 303 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Oh, Howard. 304 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Er hatte Koffein und Nikotin im Körper. 305 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Die Auswirkungen von Nikotin haben Tausende 306 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 mehr Menschen getötet als Opioide. 307 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Und Autounfälle? Warum verklagen sie nicht Buick? 308 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Ja, das tut gut. 309 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Sehen Sie den Ball da drüben, Howard? Holen Sie mir den Ball? 310 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Mein braver Junge. Geben Sie her. - Wir müssen das ernst nehmen, bitte. 311 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Ich bin todernst, Howard. 312 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Ich habe keine Angst vor diesem Wichtigtuer aus West Virginia. 313 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Western Virginia. - Aber es gibt 50 Staaten und wenn wir... 314 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. 315 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Richtig. Wenn wir eine Sache zugeben, lecken sie Blut. 316 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Also geben wir ihnen nichts. - Wir müssen ihnen etwas geben. 317 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Damit es verschwindet. Eine kleine Entschädigung? 318 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Nein. Verwenden Sie dieses Wort nicht. Niemals. 319 00:19:40,251 --> 00:19:43,501 Streichen Sie das Wort "Entschädigung" aus Ihrem Kopf. 320 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Meine Herren, Howard Udell. 321 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Mr. Brownlee. 322 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Mr. Mountcastle. 323 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Sollen wir? 324 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Kommen nicht noch andere? - Nein, Sir. 325 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Sie sind allein? - Ja, Sir. 326 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Wir dachten, wir treffen die Sacklers. 327 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Nein, nur meine Wenigkeit. 328 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Komm, Unch. 329 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Na gut. - Ok. 330 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Wie kann ich Ihnen helfen? 331 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Ich weiß nicht, ob Sie etwas tun können, 332 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 aber Sie könnten Ihren Chefs sagen, wir haben ein paar Themen. 333 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Schießen Sie los. 334 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Komm. 335 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Komm, braver Junge. 336 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Erstens möchten wir, dass Sie die Etiketten ändern, 337 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 damit OxyContin nicht mehr für andere Zwecke 338 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 als die Behandlung von Patienten am Lebensende vermarktet werden kann. 339 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Sehr gut, Junge, Unch. 340 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Was noch? 341 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Purdue soll eine Investition in die Gemeinden in Virginia tätigen, 342 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 die durch Ihr Medikament geschädigt wurden, in Höhe von $2 Milliarden. 343 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Ja, so ist's brav. 344 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Noch etwas? - Ja. 345 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Eine öffentliche Entschuldigung von Purdue. 346 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Die Firma soll die volle Verantwortung für ihr Fehlverhalten übernehmen. 347 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Du bist so hübsch und sabberst. 348 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Ok. - Braver Junge. 349 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Was ist das? 350 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah. Feuchttücher. 351 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Wenn ich das richtig verstanden habe: Änderung der Etiketten, 352 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 Investitionen in die Gemeinde in Höhe von $2 Milliarden 353 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 und eine Entschuldigung. 354 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Komm schon, Junge. 355 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - Ist das alles? - Ja. 356 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Nein, aber fürs Erste schon. 357 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Hol den Ball. 358 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Oh, meine Liebe, das tut mir leid. 359 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, ich bin Edie Flowers. 360 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Hallo. - Sie sind ein... 361 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Sie haben sehr viel Geld verdient. 362 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Danke. 363 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Komm. Ich muss den Hund bewegen. 364 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Komm, Junge, hier entlang. Laufen wir. 365 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Komm, hier entlang. Und wieder zurück. 366 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Tja, ok. 367 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Meine Herren folgendermaßen. 368 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Notieren Sie das. 369 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Einmalige Schenkung von $10 Millionen an den Gesetzesvollzug von Virginia 370 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 oder irgendeine Wohltätigkeitsorganisation. 371 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 Das Unternehmen wird kein Fehlverhalten einräumen. 372 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Sie bieten $10 Millionen als Entschädigung? 373 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Ich sagte nicht "Entschädigung". 374 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Verhandeln Sie so für Ihre Chefs? 375 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Wir glauben, wir werden zu Unrecht diffamiert. 376 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 OxyContin macht weniger als 4 % aller Opioid-Verschreibungen aus... 377 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 Wie viel der Überdosierungen? 378 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 Nun, Sir, von den 12, die Sie hier in Ihrer eigenen Akte nennen, 379 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 war OxyContin in nur zwei Fällen das einzige Medikament. 380 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Ich habe die Zahlen hier. - Darf ich ausreden? 381 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Natürlich. - Danke. 382 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Die Zahl der Verschreibungen von Opioiden stieg in den 1970er-Jahren stetig an, 383 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 lange bevor OxyContin überhaupt ein Begriff war. 384 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Es erscheint nicht nur unfair, sondern auch etwas unehrlich, uns herauszupicken. 385 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Aber trotzdem ist Purdue bestrebt, Ihnen zu helfen. 386 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Unser Angebot von $10 Millionen ist nicht nur ausreichend, sondern großzügig. 387 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Na ja... 388 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Dann machen wir es eben so. 389 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Jetzt wollen wir $5 Milliarden und Sie nehmen das Medikament ganz vom Markt. 390 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Sie wollen uns ausquetschen. 391 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Sie können es sich leisten. - Nein. 392 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Ist das alles? 393 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Sagen Sie den Sacklers, dass ich mich weder von ihrem Geld 394 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 noch von ihren Beziehungen einschüchtern lasse und nicht weiche. 395 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Mehr gibt es dazu nicht zu sagen. 396 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Ich sah Brownlee noch nie so aufgebracht. 397 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Sie behandelten ihn wie einen Hinterwäldler, der für ein paar Brocken 398 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 dankbar sein sollte. 399 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Das war Brownlee nicht. 400 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Hey, gehen wir. 401 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Was ist passiert? 402 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Sie dachten, sie hätten ihn kaltgestellt. 403 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Aber sie machten ihm nur Feuer unterm Hintern. 404 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Da der Papierkram nichts brachte, änderten wir unsere Strategie. 405 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 In so einer Firma, 406 00:24:42,751 --> 00:24:45,459 die so vielen Menschen so etwas antut, 407 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 musste es einen geben, der redet. 408 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Die zweite Phase unserer Untersuchung begann mit Kaltakquise. 409 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Suchen Sie Schlüsselwörter. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. Alles klar? 410 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Er hat es genehmigt. 411 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Alles zwischen Richard Sackler, Bangkok. 412 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Wir wissen, dass er in Thailand war. Ich will Quittungen. 413 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Wir sind dran, ok? 414 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Ich bin Randy Ramseyer. Ich rufe an... Hallo? 415 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Prüft die Kartei. 416 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle. Staatsanwaltschaft. 417 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Ich rufe wegen Ihrer Anstellung an. 418 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Hörten sie auf, wer, wann, warum. - Ich bin Randy Ramseyer, ich rufe an... 419 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Wie lange waren Sie bei Purdue? - Was ist dort los? 420 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Ruft sie immer weiter an. 421 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Haben Sie E-Mails mit der Geschäftsleitung? 422 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Ms. Shaeffer. Edie Flowers von der US-Staatsanwaltschaft. 423 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - OxyContin. 424 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Wir lassen niemanden vom Haken. - Oxy. 425 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Wenn Sie mich zurückrufen könnten... 426 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - 5 mg. - 100 mg. 427 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 428 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 mg. - Was wissen Sie über Curtis Wright? 429 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Irgendetwas über Richard Sackler und die FDA? 430 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Danke. - Richard Sackler und die FDA? 431 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Klingelt da was? - Hallo? 432 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Ich habe kein Glück. Wir haben schon die Hälfte ihrer Mitarbeiter durch. 433 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Ihr wisst, was Purdue zahlt? 434 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Sie hängen sie nicht hin. - Weitermachen. 435 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Hallo, Ms. Marlowe? 436 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ja? 437 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hi, ich bin Edie Flowers. 438 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Ich gehöre zur Staatsanwalt... Wissen Sie was? 439 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Wir kennen uns sogar. 440 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Ich kam mit dem US-Staatsanwalt John Brownlee zu Purdue. 441 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Komisch. Niemand erinnert sich je an mich. 442 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Sie sagten, ich solle in der Lobby warten. 443 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Wirklich? 444 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Ja, wirklich. 445 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Könnte ich kurz mit Ihnen reden? 446 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Bin ich in Schwierigkeiten? 447 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Was? Nein. 448 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Ich meine, das können Sie den Leuten nicht antun. 449 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Sie einfach austricksen. 450 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Ich versuche nicht, Sie auszutricksen. 451 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Ich hoffe, Sie sprechen mit mir über Ihre Zeit bei Purdue. 452 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Das war seltsam. 453 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Das Treffen mit Brownlee brachte nicht, was wir wollten. 454 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Er wies uns zurück und ist nun auf dem Kriegspfad, 455 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 er ruft jeden im Justizministerium an, um Unterstützung für seinen Fall zu bekommen. 456 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Vielleicht sollten wir unser Geschenk erhöhen. 457 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Hör auf, "Geschenk" zu sagen. Es ist eine Entschädigung. 458 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Das schadet uns nicht. 459 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Wir geben ihnen Geld und schon ist es vorbei. 460 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Entschuldige dich und gib ihnen Geld. 461 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Du wirst nicht merken, dass Geld fehlt, dann lassen sie uns in Ruhe. 462 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Was ist schon dabei? - Mortimer. 463 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Was schadet...? - Mortimer! 464 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Ruhe! - In Ordnung. 465 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Nein. 466 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Nein, wir haben bereits unsere Bedingungen geändert, wir entschädigen nicht. 467 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Wir zahlen nicht. Wir entschuldigen uns nicht. 468 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Was für Änderungen? 469 00:27:38,709 --> 00:27:40,709 Ein schwarzes Kästchen. 470 00:27:40,709 --> 00:27:43,834 - Als Warnung auf dem Etikett. - Schwerer zu fälschende Rezeptblöcke. 471 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Broschüren über Suchtkrankheiten für Ärzte. 472 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Wir haben mehr gespendet. 473 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Wir nahmen die 160er vom Markt. 474 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxy-Särge. 475 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Wie bitte? 476 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 So nannten sie die 160er. Oxy-Särge. 477 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Das geht Sie gar nichts an. 478 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Wir entschädigen nicht. Wir zahlen nicht. 479 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Wir sind ein Tiger. 480 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Mit Zähnen, Klauen und Eiern. 481 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Tiger entschädigen nicht. 482 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Was tun Sie da? 483 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Schreiben Sie das nicht mit. - Verstehen Sie nicht? 484 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Gegen uns wird gerade ermittelt. 485 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, was macht sie hier? Geben Sie mir das. 486 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - Sind Sie dumm? Ich meine, Herrgott. 487 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Hey, Dr. Sackler. Ich kümmere mich darum. 488 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Ich mache das. Raus. - Setzen Sie sich! 489 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Beide raus. 490 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Raus! - Da ist nichts drin. 491 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Du bist ein Panik-Junkie. 492 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Setz dich hin. 493 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Ich sage dir, du bist ein Panik-Junkie! - Verdammt! 494 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Stopp! - Leg dich nicht mit mir an! 495 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - Wage es nicht. - Hey! 496 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Wussten Sie, dass Purdue über $9 Millionen für Ärzteessen ausgab? 497 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 $9,2365 Millionen für Abendessen. 498 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Ich könnte jetzt was essen. - Moment. 499 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Wie viel Uhr ist es? 500 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, jemand fragt nach Ihnen. 501 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Wer ist es? 502 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Hier ist Edie Flowers. 503 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Hier ist Deborah Marlowe von Purdue. 504 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hi, Deborah. 505 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Ich habe ein paar Dinge, die sie interessieren werden. 506 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Vor ein paar Jahren 507 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 bat mich Mr. Udell, im Internet nach Informationen 508 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 über OxyContin-Missbrauch und -Sucht zu suchen. 509 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Wie die Leute es bekommen, wie sie es verwenden. 510 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Karten, Chatrooms... 511 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Scheiße, der Idiot ist nicht sehr computererfahren. 512 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 War das vor McCloskey? 513 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Ja, ein Jahr davor. 514 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Die Sacklers wollten, dass er einen Bericht für die Führungskräfte erstellt, 515 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 um zu erfahren, ob das wirklich ein Problem sei. 516 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Was fanden Sie? 517 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Ich fand Straßenpreise, 518 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 wie man seinen Arzt überzeugt, es zu verschreiben, 519 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 Karten von Ärzten, die es verschreiben... 520 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Im Grunde habe ich ein 59-seitiges Memo verfasst, in dem es hieß: 521 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Dieses Zeug ist schlecht und die Leute missbrauchen es überall". 522 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Das Zeug macht süchtig wie Sau. 523 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Und das haben Sie Udell gemeldet? 524 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Ja. 525 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Ja, ich habe es an alle geschickt. - Alle? 526 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 527 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 An die ganze Schweinebande. 528 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Und natürlich schrie mich Mr. Udell einfach an. 529 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Er warf mir eine Kaffeetasse an den Kopf. 530 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Ich habe einfach getan, was er gesagt hat, 531 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 und als er Memo sagte, 532 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 meinte er kein Memo, ich sollte es ihm einfach schicken. 533 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Und... 534 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Ich weiß nicht, ich meine... 535 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Ich sagte, es täte mir leid, und ich... 536 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Ich wusste nicht, was tun. 537 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Ich sollte in alle Büros gehen und das Memo zurückholen. 538 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Und er sagte mir... 539 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Ich sollte alles schreddern. 540 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Er sagte mir, ich solle alles verschwinden lassen. 541 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Ich wusste nicht, was ich tun sollte, 542 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 also tat ich, was er verlangte, und... 543 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 Dann dachte ich, ich hätte nicht... 544 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 Ich hätte das nicht tun sollen. 545 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Das sind böse Menschen. 546 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Diese Junkies sind keine Opfer, sie sind Täter. 547 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Ich hätte was tun müssen, tat es aber nicht. 548 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Jetzt will ich es und jetzt wissen Sie es. 549 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Vorher habe ich nicht... 550 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 Ich weiß nicht. Ich wusste es einfach nicht. 551 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Sie haben das Richtige getan. 552 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Wir müssen sie aufnehmen. 553 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Wären Sie bereit, nach Virginia zu kommen, um auszusagen? 554 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Scheiße. - Nein, wir fahren zu ihr. 555 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Oder... 556 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 Wir können zu Ihnen kommen. 557 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Ja. 558 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Und alle fahren nach Miami, also... 559 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Es muss... - Sie können morgen kommen. 560 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Sie? Nicht nur Sie? 561 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Wir können morgen kommen. 562 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Ich und mein Chef. 563 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Morgen? 564 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Ich weiß, das ist kurzfristig, aber je eher wir das tun, 565 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 desto eher kommen Sie aus dieser Situation raus. 566 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Ich glaube nicht, dass ich da wieder rauskomme. 567 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Das werden Sie. 568 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Sie würden vielen Menschen helfen. 569 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Bitte? 570 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Ich will diesen ganzen verdammten Ort niederbrennen. 571 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Super. 572 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Oh, mein Gott. - Shit. 573 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Dann bis morgen. 574 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Ja, ok. 575 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Ja. 576 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Ja. 577 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Das ist es, Mann. 578 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 579 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Schatz. 580 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 581 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard? 582 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 583 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Wach auf. - Beth? 584 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Sir... - Wo ist Beth? 585 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Sir, ich weiß nicht, wo Ihre Ex-Frau ist, aber... 586 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 Wir sind zweieinhalb Stunden zu spät. Wir müssen wirklich los. 587 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Miami? 588 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Ja. 589 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Ok. 590 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Können Sie fliegen? 591 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Ja, gehen Sie runter. 592 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Warten Sie dort. 593 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Sir. 594 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Gehen Sie runter. Hauen Sie ab. 595 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Komm. 596 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Ist das eine gute Idee? - Miami? 597 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Ich denke schon. Unser Team kann es gebrauchen. 598 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Das war keine echte Frage. 599 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Wir hatten das beste Jahr in der Geschichte der Firma. 600 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Mit Inflation ist es besser als jedes Jahr, das du hattest. 601 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Du bist zu sehr auf Geld fixiert. Das warst du schon immer. 602 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Ich glaube, du bist neidisch. 603 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Ausgerechnet jetzt schmeißt du eine große "Seht her!"-Party, 604 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 wenn gegen dich ermittelt wird. 605 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Wir müssen zeigen, dass wir nichts zu befürchten haben. 606 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Du hast jede Menge zu befürchten. 607 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Unsere Leute haben eine Siegesfeier verdient. Wir gewinnen. 608 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Man feiert nicht, wenn man am Gewinnen ist, 609 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 sondern wenn man gewonnen hat. 610 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Du vermasselst es. 611 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Und lass Mortimer nicht diesen bescheuerten Anzug tragen. 612 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Dr. Richard, wir müssen los. 613 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Was machen wir hier? - Was meinst du? 614 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Das hier. Dieser Unsinn. 615 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Die Moral hochhalten, ein erfolgreiches Jahr feiern. 616 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Sie rufen unsere Mitarbeiter an. - Wer? 617 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Die Ermittler. Sie suchen einen Spitzel. - Lass sie. 618 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Denkst du nicht, dass einer eine kleine Story zu erzählen hat? 619 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Dad, wir haben nichts falsch gemacht. 620 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Glaubst du, das spielt eine Rolle? - Ich will jetzt nicht darüber reden. 621 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, meine Brille. - Hier. 622 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Wir sind am Arsch. 623 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Wir sind nicht am Arsch. 624 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Geht und seht euch die Show an. 625 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Du siehst aus wie der Terminator. Hol sie dir. 626 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 627 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 628 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 629 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 630 00:36:43,793 --> 00:36:53,709 OxyContin! 631 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Wir lieben Sie, Richard! 632 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Der Enthusiasmus gefällt mir. 633 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 634 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Wir lieben Sie, Richard! 635 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Danke, ich liebe euch auch. 636 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Es ist immer heiß in Miami. 637 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Darum ist es der perfekte Ort für Purdue, 638 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 um die jährliche Verkaufskonferenz abzuhalten, denn wir sind heiß! 639 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Mit dem Verkauf von OxyContin machen wir der Konkurrenz das Leben schwer. 640 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Wusstet ihr, 641 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 dass es jetzt die Nummer eins unter den Opioiden im Land ist? 642 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Und wir... 643 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - Wir hören nicht auf. - Das waren wir. 644 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Jetzt möchte ich euch rufen hören! 645 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 OxyContin! 646 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Ja! 647 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Sehr gut! 648 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Wir haben das Heilmittel 649 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Also warte nicht Denn es ist jetzt oder nie 650 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Ja, diese Wunderpille Nimmt dir den Schmerz für immer 651 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Bereit oder nicht, wir sind im Anmarsch 652 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Wir kommen 653 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Du wirst lieben, was wir haben 654 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Wir konzentrieren uns auf unsere Mission 655 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Wir vernichten die Konkurrenz 656 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Und wir werden nicht aufhören! 657 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Wir verkaufen OxyContin, an dich! 658 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}Und du wirst dich wie neu geboren fühlen! 659 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Ok, das ist perfekt. 660 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Das kommt hierher. 661 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Die Kamera hierhin. 662 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Wir lassen sie reden, ok? 663 00:39:27,959 --> 00:39:30,043 Je weniger wir reden, desto besser. 664 00:39:31,293 --> 00:39:34,626 Sie muss über das Memo reden, ok? Das ist entscheidend. 665 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Ja, Sir? 666 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Gut gemacht. 667 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Hallo. 668 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Sieht toll aus. 669 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Sie sollte gleich hier sein. 670 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Ja. 671 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Es könnte sein, dass sie sie belauscht haben. 672 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Sie war nervös. 673 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Als sie anrief, war sie nervös. 674 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Wir warteten stundenlang in dieser Suite. 675 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Stunden... 676 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 ...um Stunden. 677 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Rufen wir sie noch mal an. 678 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Deborah Marlowe. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 679 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Hi, Deborah. 680 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Hier ist Edie Flowers. 681 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Wir hatten heute einen Termin. 682 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Wegen einer Aussage. 683 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Es ist 14:20 Uhr. 684 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Wir riefen sie immer wieder an. 685 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Riefen Krankenhäuser und Polizei an, um zu erfahren, ob etwas passiert war. 686 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Und wissen Sie, wo sie war? 687 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Es ist wirklich schmerzhaft. 688 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Sie war in einer Notpraxis... 689 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Es fällt mir schwer zu arbeiten. 690 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ...beim Arzt. 691 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 Und... 692 00:41:51,626 --> 00:41:54,084 Ich habe Paracetamol versucht. 693 00:41:54,084 --> 00:41:55,084 Es wirkt nicht. 694 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Ich glaube, es ist eine Art Karpaltunnel oder so, und ich... 695 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 Ich brauche was Stärkeres. 696 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Später fanden wir heraus, dass sie fast 30 Pillen pro Tag nahm. 697 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Ich hole keine mehr, versprochen. 698 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Ich weiß, Sie können... 699 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Der Rechercheauftrag, den Udell ihr erteilt hatte, 700 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 war im Grunde ihre Anleitung zum Missbrauch von OxyContin. 701 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Ich brauche nur die Pillen. Bitte! Mein Gott! 702 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Sie war seit Jahren süchtig. - Ein Scheiß-Rezept! 703 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Unsere Kronzeugin war unglaubwürdig. - Leck mich! 704 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Wir waren erledigt. 705 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Am Arsch. 706 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Ohne Insider konnten wir keine Strafverfolgung einleiten. 707 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Ist Jack hier? - Oh, mein Gott. 708 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Bist du allein? 709 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Er ist nicht hier. 710 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Er ist arbeiten. - Kann ich reinkommen? 711 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Klar. Ja. 712 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Wie geht's dir? 713 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Gut. 714 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Was gibt's? 715 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Es ist nicht leicht... 716 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 ...unter den Umständen etwas zu sagen. 717 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Ich bin nur... 718 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Ich habe es vermasselt. 719 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Ich habe es vermasselt, ok? 720 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 So richtig. 721 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Es ist Zeit, dass ich Verantwortung übernehme. 722 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Für dich und diese Familie. 723 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Und, ich war... 724 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 Ich war auf dem Weg hierher und... 725 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 Ich wusste nicht, was ich sagen sollte, und... 726 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Ich habe an die besseren Zeiten gedacht 727 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 und eine der besten Zeiten meines Lebens war, als ich deine Mutter heiratete. 728 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Und zu wissen, dass ich dich in meinem Leben habe... 729 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 ...war und ist ein Privileg. 730 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Und das werde ich nie wieder als selbstverständlich betrachten. 731 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Ich betrachte dich als meinen Sohn, ok? 732 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Aber du hast etwas Besseres verdient. 733 00:44:29,543 --> 00:44:30,793 Du verdienst Besseres 734 00:44:30,793 --> 00:44:34,626 und ich werde ein besserer Mann für die Familie und dich werden. 735 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 Und... 736 00:44:42,334 --> 00:44:43,418 Ich hab dich lieb. 737 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Ok? 738 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Und... 739 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Ich brauche deine Hilfe. 740 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Ich liebe dich auch. 741 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Wie kann ich dir helfen? 742 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Was...? 743 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Ich brauche etwas Geld, oder sag mir, 744 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 wenn du jemanden kennst, der weiß, wo ich OxyContin bekommen kann. 745 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Oh, mein Gott. Nein. 746 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Hey, warte. - Halt die Klappe. Was redest du da? 747 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Warte mal. 748 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Ich habe Schmerzen... - Du redest von Geld. 749 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Was? - Ich habe Schmerzen. 750 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Ich weiß, du kennst jemanden. - Halt's Maul! 751 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Was redest du da? Was tust du? 752 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Kommst her mit einem Scheiß... 753 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Los, Molly. 754 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Meine Damen. 755 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Dürfen wir dazustoßen? 756 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Natürlich, Phil. 757 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Oder soll ich sagen: Mr. Vizepräsident für Vertrieb? 758 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Fünf Patróns, denn darauf trinke ich. 759 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Kennen wir uns? Sie kommen mir so bekannt vor. 760 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Das ist Purdues neuer Spitzenmann. Unser neuer Killer-Berater. 761 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Ich bin Jay McCloskey. 762 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hi. - Moment. 763 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Nein. Der US-Staatsanwalt aus Maine? 764 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Ich halte OxyContin für die größte kriminelle 765 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}und soziale Bedrohung im Bundesstaat Maine. 766 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Ihr Brief an 5.000 Ärzte. 767 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Der morgige Hauptredner. 768 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Ich weiß, dass er ein Anwalt aus Maine ist, 769 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}und außerdem... 770 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Außerdem arbeitet er für uns. 771 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}RECHTSBERATER 772 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Ich dachte, Sie hassen Purdue. 773 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 Sie haben viel getan, 774 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 Dinge geändert. 775 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Ich bin gerne dabei. 776 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Er arbeitet jetzt für Sie? 777 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Er steht nicht auf unserer Gehaltsliste. 778 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Er ist ein Berater. 779 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Hass" ist ein starkes Wort. 780 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Sie sind zu jung, um so abgestumpft zu sein. 781 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Komm her, Kumpel. 782 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Vier, auf Eis. 783 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Gib mir vier auf Eis. 784 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Nimm sie! 785 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Ich bin so betrunken. Rein damit. 786 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Hier. 787 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Schnauze! Was redest du da? - Ich weiß, du kennst jemanden. 788 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Was soll das? Du kommst her und... 789 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Pur-fucking-due! 790 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Pur-fucking-due! 791 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Du kennst jemanden... - Schnauze! 792 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Raus! 793 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Raus! 794 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Was? Halt's Maul! - Ich habe Schmerzen. 795 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Das ist mir egal! Halt's Maul! 796 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Schnauze! - Ich sterbe hier. 797 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Sie haben nicht mal einen Drink... 798 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Oh, mein Gott. 799 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Oh, mein Gott. 800 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Scheiße. 801 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Komm, Kumpel. 802 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Kämpf dagegen an. 803 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Komm schon. 804 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Es geht mir gut. 805 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Nie aufhören! 806 00:48:13,209 --> 00:48:20,168 Komm schon. 807 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Er ist alt, aber ich mach's trotzdem. 808 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Er ist sicher 50. 809 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Er sieht gut aus für 50. 810 00:48:34,584 --> 00:48:36,168 Er ist Schönheitschirurg. 811 00:48:36,168 --> 00:48:39,293 Ich will einen Schönheitschirurgen. Orthopäden sind so langweilig. 812 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 - Warum? - Was ist mit Orthopäden? 813 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Sie haben ein großes Ego. - Warte. 814 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Warte. 815 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Das ist OxyContin. 816 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Ja. Es ist eine Party, Shannon. - Was machst du da? 817 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Ja. 818 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Hast du nie? 819 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Nein. - Was? 820 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Das glaube ich keine Sekunde. - Habe ich nicht. 821 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, probier das. - Was machst du da? 822 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, mach mit, komm schon. 823 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Probier es. 824 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Wo hast du das her? 825 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 BITTE ZURÜCKSCHICKEN AN TIFFANY & CO. 826 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Lass mich los. 827 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Geile Böcke. 828 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Alle. 829 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Was? 830 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Scheiße. 831 00:49:36,376 --> 00:49:37,709 Was ist das? 832 00:49:37,709 --> 00:49:39,626 Deine Übergabe war erfolgreich. 833 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Was? 834 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Du gabst mir Coopers Schwanz, weil du es nicht konntest. 835 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Guter Zug. - Gut gemacht, Mädchen. 836 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Du musstest nicht... - Ihn ficken? 837 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Doch. 838 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Darum geht es doch, oder? - Das hast du nicht. 839 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Ich wusste nicht, dass du das tun würdest. 840 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Ich hätte nicht... - Im Ernst? 841 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Ich dachte nicht, dass das... 842 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Ich dachte, es wäre... - Scheiß drauf. 843 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Scheiße. 844 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Mein Gott. 845 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Komm schon, zieh eine Line. 846 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Komm schon. 847 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Komm schon. 848 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Probier es. 849 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Tu es. - Im Ernst? 850 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Warum nicht? Na los. 851 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Komm schon. 852 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Fühlt sich gut an, oder? 853 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Es fühlt sich so gut an. 854 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Es fühlt sich gut an. 855 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Hey, darf ich was haben? 856 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Ja. 857 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Komm schon, was sollte ich tun? 858 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Er war auf mir. 859 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Seine zwei Freunde... 860 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Du bist so gut! 861 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 So gut. 862 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 So gut. 863 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PURDUE-PARADIES 864 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Oh, mein Gott! Nein! - Hey. 865 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Komm schon. Hey. - Ist sie tot? 866 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Wer ist sie? - Hey. 867 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Komm schon. Hey, komm. 868 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Untertitel von: Gabriela Huber Martins