1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Esta serie está baseada en feitos reais.
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
Porén, algúns personaxes,
nomes, acontecementos, localizacións
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
e conversas son ficticios
para fins dramáticos.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
A miña historia non é ficción.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
É o meu fillo, Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Era adicto a OxyContin
e xa non está connosco.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Bótoo en falta.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Era fermoso e queríao.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Estraño o seu sorriso encantador
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
e estraño os "Quérote, mamá" e as apertas.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
CIDADE DE NOVA YORK
ANOS 50
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Veña, papá. Que lento es.
- Ábreme a porta, fillo.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Bo Nadal!
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Ola, tío.
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Foi un bo ano. Bo Nadal, irmán.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- E isto?
- Un agradecemento.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Tamén teño algo para Marietta.
É elegante, prométoo.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
E para Beverly.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- E botóns de puño para ti.
- Devólveos. Así non é.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Que? Por que?
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Volve a Tiffany's e devólveo todo. Agora.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Os diamantes para ti.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Non teñen nada que ver
coa túa muller nin comigo.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Son para sentirte importante.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, teu pai séntese importante agora?
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Non.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Porque está confuso.
Confundiu as cousas coa riqueza.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Cousas que compras.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
A riqueza é algo que se constrúe,
e non o fas por ti mesmo.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Constrúela pola familia.
- Ti gastas os cartos en arte.
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Sabes o que é o legado?
- Non.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
A ver así. Sabes quen inventou a dinamita?
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Un químico sueco, e amasou unha fortuna.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Moitos cartos, non sabía que facer.
35
00:02:29,626 --> 00:02:32,251
Un día, cando aínda estaba ben vivo,
36
00:02:32,251 --> 00:02:34,959
o xornal publicou
a súa necrolóxica por erro.
37
00:02:34,959 --> 00:02:37,251
Chamáronlle "o mercador da morte".
38
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Morrera o seu irmán,
39
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
pero cando colleu o xornal
e viu diante súa
40
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
o traballo da súa vida, espantouse.
41
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Isto é o que foi a miña vida?
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Vanme coñecer por isto?"
43
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Mortes, bombas e asasinatos?
44
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Ese día cambiou o seu testamento.
45
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Doou a súa fortuna para crear un premio
46
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
para honrar a xente máis brillante.
47
00:03:05,918 --> 00:03:09,084
Hoxe ninguén coñece a Alfred Nobel
coma o mercador da morte.
48
00:03:09,876 --> 00:03:12,376
Só coñecen o premio do Nobel da Paz.
49
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Iso é un legado.
50
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Por iso investimos en arte.
51
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
CENTRO DO NOBEL DA PAZ
52
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Por iso investimos en museos.
53
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Por iso conservan a cousa máis valiosa
54
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
que teremos na vida.
55
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
O noso nome.
56
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Había que lembrarllo ao teu pai.
57
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Irmán, devolve estas cousas rechamantes
a onde as colliches.
58
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Veña.
59
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Vai!
60
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Bo día, Raymond.
61
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie e Frick enviaron nenos ás minas.
62
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller envelenou medio planeta.
63
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
A xente só lembra bibliotecas e concertos,
64
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
por que o Sackler pensaron
que se ían librar?
65
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Poden sentar.
- Purdue cría que os executivos
66
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
testificaron sen problema ante o Congreso.
67
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
E agora eran intocables.
68
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Escoitamos falar diso
logo do problema en Maine.
69
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Cando Jay MCCloskey nos informou.
70
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Esa mentira dábanos o que precisabamos
para reclamar os documentos como probas.
71
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma
recibiu unha citación xudicial
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
da oficina do fiscal
do distrito oeste de Virxinia.
73
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Os cartos perigaban.
O seu legado perigaba.
74
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Pero Richard non se comportou
como era de esperar.
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Ese tipo era raro.
76
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Queren descubrir probas. Debe ser.
77
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Sabes que o é ou supolo?
- Ten que ser para descubrir probas.
78
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Que queren?
79
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Quéreno todo.
80
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Vale, pois se o queren todo,
ímoslles dar xustamente iso. Todo.
81
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
E déronnos todo.
82
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Mandáronnos anos de correos electrónicos,
memorandos de oficinas
83
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
e outros documentos internos.
84
00:05:39,251 --> 00:05:40,376
PISTA DE PATINAXE
85
00:05:40,376 --> 00:05:42,084
Millóns de páxinas de cousas.
86
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
E a maioría resultaban, á mantenta,
inservibles para nós.
87
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Pero tiñamos que ler todo. Cada palabra.
88
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee trouxo dous avogados destacados.
89
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Ola.
- Rick Mountcastle...
90
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Benvidos.
- ...e Randy Ramseyer.
91
00:05:57,126 --> 00:05:59,584
O noso obxectivo nesta fase era simple:
92
00:05:59,584 --> 00:06:02,584
confirmar que Purdue
sabía que OxyContin era un problema,
93
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
e aínda máis importante,
confirmar cando o souberon.
94
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Se tiñamos probas por escrito,
as mentiras derrubaríanse.
95
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Caixas na mesa! Do A ao G na zona oeste.
96
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
Do H ao T na leste.
97
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Lede as descricións das caixas.
98
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Quero andar por aquí e saber que pasa.
99
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Con orde.
100
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Cando vexades "esmagar" ou "nifrar",
en azul.
101
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Aquí fala moito de Narcan
e de naloxona en sobredoses.
102
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Aquí tamén. Marcámolo en amarelo.
103
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
E "morte"?
104
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Vermello?
- Vermello.
105
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Grazas por darme un cliente dos bos.
106
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Nada. Irá todo ben.
107
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
É que non dou feito.
108
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
E non é para tanto, a verdade.
109
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Tes que levar rosquillas e café
e lembrarte dos aniversarios.
110
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Cousas doadas.
111
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
A ver, que lle limpo o puto retrete
se compra o fármaco, vale?
112
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Que é todo isto?
113
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Son "as mamás". Non fan dano.
114
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Estas amas de casa aburridas
culpan a calquera menos a elas.
115
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Se foses mellor nai,
a túa filla non sería ionqui.
116
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Baixa a cabeza e camiña rápido.
117
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Alguén debería chamar a policía.
118
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Porque estou a piques
de asasinar esta parvada.
119
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Eh, lémbraste de min?
120
00:07:47,084 --> 00:07:49,709
Compraches ese coche
coa morte dunha rapaza de 16.
121
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Debes ser Benji.
- Si, señorita.
122
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Esta é a miña compañeira, Molly Dover.
Agora vaise encargar ela.
123
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Grazas polo teu traballo.
Terás a pistola cargada.
124
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}VERGOÑA, COOPER
125
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- A recepcionista, Joy.
- Shannon.
126
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Ola, Joy, encántame o teu pelo.
- Geggy está ao mando.
127
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Non meterse con Geggy. Molly.
128
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Isto é algunha festa da que eu non sabía?
129
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Mirade quen é!
A cabeza dos traficantes de drogas!
130
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
O problema é a adicción, non as receitas.
Fai un traballo incrible.
131
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Grazas, si.
132
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Creo que o facemos ben.
- Sen estrés. Si.
133
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Grazas. Quen es?
- Claro.
134
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Doutor Cooper, esta é Molly Dover.
135
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Agora traballará ela con esta consulta.
136
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Estou feliz de traballar aquí.
137
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Si.
- Vin que falou en Houston.
138
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Non é correcto referirse
aos opiáceos como narcóticos.
139
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
Tamén sería incorrecto
referirse ao sexo como vicio."
140
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Lémbraste?
- Foi incrible.
141
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Pois claro que si.
142
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Menos mal que só tomei unha copa de viño
para lembrarme do que dixo.
143
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Mátate!
144
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Hai tres pacientes agardando.
145
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Vale, xa vou! Hoxe isto é de tolos.
146
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Grazas. Logo vas vir por aquí?
147
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Si, tróuxome Shan.
148
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Vale, encantado. De onde es?
149
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington, Ohio. Estivo alí?
- Non, non estiven.
150
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- É moi bonito.
- Si?
151
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Hai outros sitios aos que temos que ir,
así que...
152
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Alégrome de que a coñeceses,
pasará por aquí.
153
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Vale. Encantado, Molly.
154
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Un pracer. Ata logo.
- Si, vale.
155
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Pode acompañarnos Benji?
156
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Claro. Benji, podes acompañar
a Molly e a Shannon ata fóra?
157
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Sen problema.
- Grazas.
158
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Encantado, Molly.
- Un pracer. Deica logo.
159
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Cada vez hai máis xente
adicta ao OxyContin!
160
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Páganvos e non vos importa!
161
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Tes que ser listo.
162
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Seica a xente o que fai
é esmagalo e nifralo.
163
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Casa dos Kryger.
164
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Non estamos na casa. Xa sabes que facer.
165
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Ola, Lil, son Glen.
166
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Teño que ir por aí coller uns zapatos.
167
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Non teño os que uso para traballar.
168
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Só quería... Necesito uns zapatos.
169
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Pasarei logo para recollelos.
170
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Veña.
171
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Ola, podo pasar e coller os meus zapatos?
172
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Díxenche que non viñeses.
173
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Non volvas, hostia!
174
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Chamei e deixei unha mensaxe.
Tiña que vir buscar os zapatos.
175
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
E xa marcho.
176
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Logo vou.
177
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Pareces enfermo.
178
00:11:01,209 --> 00:11:02,626
Non estou enfermo.
179
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Estou mellor.
180
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Xa tes uns zapatos postos.
- Son...
181
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Claro que levo zapatos, Lil.
182
00:11:12,793 --> 00:11:16,459
Pídoche entrar na miña casa
e coller uns zapatos.
183
00:11:16,459 --> 00:11:17,459
Lil.
184
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Eses...
185
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Eses non son.
- Mala sorte.
186
00:11:31,043 --> 00:11:32,334
Quero vir aquí e...
187
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Sinto todo
o que che estou facendo pasar e...
188
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Puto perdedor!
189
00:11:38,293 --> 00:11:39,251
Glen, marcha.
190
00:11:42,334 --> 00:11:44,751
Non marcho ata que vexa a miña filla.
191
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Chamo a policía.
192
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Por que...?
193
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
É só unha receita e xa marcho.
194
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Ola, Doc.
195
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Que pasa?
196
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Perdoa, non puiden chamar,
quedei sen batería.
197
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Necesito outra receita, por favor.
198
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Xa che dei a receita.
199
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Xa, é que necesito que me escribas outra.
200
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Dóeme.
- Non che podo dar máis.
201
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glen, respira.
- Que?
202
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Xa.
- Dime que pasa.
203
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Voucho dicir. Dóeme todo, Doc.
204
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Xa.
- Dáme unha receita.
205
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Non cha vou dar. Isto xa non é pola dor.
206
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Teño dor,
non debes axudar os pacientes con dor?
207
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Si, e voute axudar.
- Pois dáme unha receita.
208
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Axúdote quitándote diso.
209
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Que?
- Probamos outro.
210
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Tes que desengancharte.
- Como que desengancharme?
211
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Vouche dar algo que se chama metadona.
212
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadona?
- É sintético...
213
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Non quero que me deas outro fármaco.
214
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Teño dor. Axúdame coa dor.
215
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Reláxate, vale?
- Estou relaxado.
216
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Tes que relaxarte.
- Xa estou relaxado.
217
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Vouche dar un opiáceo sintético...
- Déixame ser claro un momento.
218
00:13:04,959 --> 00:13:06,751
Non sentaches nesa cadeira
219
00:13:06,751 --> 00:13:10,168
e nos dixeches a min e á miña muller
que ía ir todo ben?
220
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Non me mira á cara.
Non podo ver a miña filla!
221
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Tes que...
- Dáme a puta receita!
222
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Non finxes isto.
- Entendo.
223
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Mira isto. Agora estou nun 11!
224
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Teño...
- Axúdame! Escribe a receita!
225
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Un 11! Escribe a puta receita!
- Entendo.
226
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Dáma!
- Tranquila.
227
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Dáma! Que che dean!
228
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
TENDA DE EMPEÑOS
229
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Isto ten dez anos de garantía.
Hanlle quedar aínda
230
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
uns nove anos.
Aí tes todo o papelame que precisas.
231
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Canto me dás?
232
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Como moito, 150.
233
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Por todo, 600.
234
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Aí tes a porta.
235
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
PNEUMÁTICOS KRYGER
236
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Isto vale 2000 dólares. Dáme 600.
237
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Vai á merda.
238
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Dáme un respiro.
- Dáme un puto respiro.
239
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Canto?
240
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Estás na merda, tío.
241
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375.
242
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
É o mesmo prezo, hostia.
Non che dou o anel gratis.
243
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- 500. Deiche o anel da voda.
244
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Non era a miña voda.
245
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
Catrocentos.
246
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Vale.
- 390.
247
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Vale.
248
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Eh, canto por saltar a cola?
249
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Para ver o doutor, 200.
Queres saltar a cola?
250
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Mira para aí o que teño que aguantar.
251
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- 200 en efectivo.
- Si.
252
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
SEGURIDADE
253
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- 80 en efectivo.
- Non.
254
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Non, atrás.
255
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Atrás. Mira a cola.
256
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Atrás.
257
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Atrás.
258
00:16:06,959 --> 00:16:08,668
Un menos.
259
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Dáme os cartos. Non me mires.
- Merda.
260
00:16:21,876 --> 00:16:23,751
Cabeza abaixo. Dáme os cartos.
261
00:16:23,751 --> 00:16:26,668
- Non o fagas.
- Tes máis. Ensínamos.
262
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Non teño.
- Noto a carteira.
263
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Noto a carteira, dáma. Queda aí.
264
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Queda así, non te movas.
- Queda aí.
265
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Merda!
266
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Isto é un problema.
267
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Sigo lendo.
268
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Faime caso. É un problema.
269
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Se o é, é un pequeno.
270
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Os pequenos fanse grandes.
271
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Unha ampola torna nun furúnculo
e logo nos estafilococos.
272
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
E iso mátate.
273
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Por Deus.
274
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Encárgate disto. Xa.
275
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Conquístaos se podes,
pero failles fronte en persoa.
276
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Esa é a miña intención.
277
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Estás xogando co meu legado.
278
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Para.
279
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Para.
280
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Bo día. Benvidos.
281
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Asistente executiva de Howard Udell.
282
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Fiscal John Brownlee.
283
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Este é Rick Mountcastle,
Randy Ramseyer e Edie Flowers.
284
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Perdoe, non teño a señora Flowers.
- É parte do meu equipo de investigación.
285
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Parabéns, é fantástico.
286
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Por desgraza, non podo deixar pasar
a ninguén de quen non tivese constancia.
287
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Gustaríame que estivese.
288
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Síntoo, pero pode cambiar
a data da reunión
289
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
se quere que a inclúa.
290
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- É necesario?
- Se ela ten que estar na sala, si.
291
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Pode agardar no vestíbulo.
292
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Non creo que...
- Si, agardarei aí.
293
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Sente.
294
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Es moi bo.
295
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Moi bo, Unch.
- Dr. Richard?
296
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Esta man. Estou listo.
- Vale.
297
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Doutor Richard,
298
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- hai que centrarse.
- Si.
299
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Estou listo. Ai.
- Están aquí.
300
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
O señor Brownlee
vai querer falar das sobredoses.
301
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Ben, das que sinalou,
302
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
só dúas tiñan oxicodona
como única molécula empregada...
303
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Correcto.
- ...e un foi un suicidio.
304
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
O caso de Bryan Hutchens.
305
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Si, o accidente de coche.
306
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Ai, Howard.
307
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Tiña cafeína e nicotina no sistema.
308
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Os efectos da nicotina mataron
309
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
miles de persoas máis ca os opiáceos.
310
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
E os accidentes de coche?
Por que non demandan a Buick?
311
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Si, gústache que che rasque.
312
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Ves esa pelota, Howard? Pódesma coller?
313
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Que boíño es. Ven, dáma.
- Tes que tomar isto en serio, por favor.
314
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Xa estou serio, Howard.
315
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Non me preocupa este pelandrán
de Virxinia Occidental.
316
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Do oeste de Virxinia.
- Hai uns 50 estados e se...
317
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch.
318
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Ben, se nos pillan,
cheirarán o sangue na auga.
319
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Non lles deas nada.
- Hai que darlles algo, señor.
320
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Para que o esquezan. Se cadra un acordo?
321
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Non. Non uses esa palabra. Nunca.
322
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Elimina a palabra "acordo" do teu cerebro.
323
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Señores. Howard Udell.
324
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Señor Brownlee.
325
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Señor Mountcastle.
326
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Comezamos?
327
00:20:03,876 --> 00:20:06,668
- Non esperamos polo resto?
- Non, señor.
328
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Só vostede?
- Si, señor.
329
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Pensabamos que ían vir os Sackler.
330
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Non. Só este velliño.
331
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Veña. Vamos, Unch.
332
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Moi ben.
- Vale logo.
333
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Como podo axudalo, Brownlee?
334
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Non creo que poida facer nada,
335
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
pero dígalles aos seus xefes
que temos cousas pensadas.
336
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Dispare.
337
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Veña.
338
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Moi ben, así me gusta.
339
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Primeiro, gustaríanos
que cambiasen as etiquetas
340
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
para que OxyContin non se anuncie
341
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
como algo
que non sexan coidados paliativos.
342
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Iso é. Unch.
343
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Máis?
344
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Que Purdue invista
nas comunidades en Virxinia
345
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
que foron danadas polo fármaco,
e ascende a dous mil millóns de dólares.
346
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Moi ben. Que boíño es.
347
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Algo máis?
- Si.
348
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Unha desculpa pública de Purdue.
349
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
A empresa debe facerse responsable
do seu agravio.
350
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Es precioso, e un baballas.
351
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Vale.
- Moi ben.
352
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Que é iso?
353
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah, trae toalliñas.
354
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
A ver se o entendín ben:
cambiar as etiquetas,
355
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
investir na comunidade
por un valor de dous mil millóns
356
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
e unha desculpa pública.
357
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Veña, vamos.
358
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- Iso é todo?
- Si.
359
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Non, pero esas son as augas
nas que nos movemos.
360
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Colle a pelota.
361
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Ai, querida, perdoa.
362
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, son Edie Flowers.
363
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Ola.
- É un...
364
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Bo traballo amasando esa fortuna.
365
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Grazas.
366
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Veña. Este can ten que facer exercicio.
367
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Veña, por aquí. A correr un pouco.
368
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Veña, por aquí.
Volvemos aló, vamos de novo.
369
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Moi ben.
370
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Señores, estas son as augas
nas que nos movemos.
371
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Escribide.
372
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Unha doazón de dez millóns
ás forzas da orde de Virxinia
373
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
ou a unha organización benéfica.
374
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
E a empresa non admitirá ningún agravio.
375
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Ofrece dez millóns por un acordo?
376
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Non. Eu non dixen "acordo".
377
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
É así como negocia para os seus xefes?
378
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Cremos que nos demonizan inxustamente.
379
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
OxyContin representa menos do 4 %
das receitas de opiáceos...
380
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
E de sobredoses?
381
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
Señor, das 12 que sinala no seu arquivo,
382
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
OxyContin era o único fármaco presente
unicamente en dúas.
383
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Señor Udell, teño as cifras.
- Podo acabar?
384
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Si, pode.
- Grazas.
385
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
As receitas de opiáceos comezaron
a aumentar de forma constante en 1970,
386
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
antes de que OxyContin se idease.
387
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Sinalarnos non só nos parece inxusto,
senón tamén, francamente, algo deshonesto.
388
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Con todo, Purdue está disposto a axudalos.
389
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
E cremos que a nosa oferta de dez millóns
non só é suficiente, senón xenerosa.
390
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Ben...
391
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Pois estas son as augas profundas
nas que nos movemos nós.
392
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Agora queremos cinco mil millóns
e que retiredes o fármaco do mercado.
393
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Intentan facernos chorar.
394
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
Podédelo permitir.
395
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Iso é todo?
396
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Dígalles aos Sackler
que non me intimidan os seus cartos
397
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
nin os seus contactos,
e que non me penso mover.
398
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Creo que xa se dixo todo.
399
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Nunca vira a Brownlee tan anoxado.
400
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Tratárono coma un pailán do campo
401
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
que debía agradecer as sobras.
402
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Non era Brownlee.
403
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Eh. Vamos.
404
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Que pasou?
405
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Pensaron que o silenciaran.
406
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
E só lle prenderan un foguete no cu.
407
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Non conseguimos o que queriamos
e cambiamos de estratexia.
408
00:24:41,543 --> 00:24:43,043
Nunha empresa tan grande,
409
00:24:43,043 --> 00:24:45,459
se llas fas pasar putas a tanta xente,
410
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
alguén tiña que querer falar.
411
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Comezou a fase dúas da nosa investigación:
chamadas en frío.
412
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Buscade palabras chave: Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA. Estamos?
413
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
El aprobouno.
414
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Calquera cousa
de Richard Sackler e Bangkok.
415
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Sabemos que foi a Tailandia.
Quero recibos.
416
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Estamos preto, vale?
417
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Son Randy Ramseyer. Chamo... Ola?
418
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
O ficheiro rotativo.
419
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle, Fiscalía dos EUA.
420
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Chamo por algo relacionado
co seu traballo.
421
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Se pararon, quero saber quen e cando.
- Son Randy Ramseyer, chamo...
422
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Canto leva en Purdue?
- Que pasa aquí?
423
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Seguide chamando.
424
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Ten correos electrónicos cos altos cargos?
425
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Señorita Shaeffer,
son Edie Flowers, da Fiscalía dos EUA.
426
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- OxyContin.
427
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Non se libra ninguén.
- Oxy.
428
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Se me pode chamar...
429
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Cinco miligramos.
- Cen miligramos.
430
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3, 6, 2, 4, 4...
431
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 miligramos.
- Que pode dicir de Curtis Wright?
432
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Algo sobre Richard Sackler e a FDA?
433
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Grazas.
- Richard Sackler e a FDA?
434
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Sóalle de algo?
- Ola?
435
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Non teño sorte ningunha.
Xa chamamos a metade da xente.
436
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Sabes canto paga Purdue, non?
437
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Non van ceder.
- Sigue chamando.
438
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Ola, señora Marlowe?
439
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Si?
440
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Ola, son Edie Flowers.
441
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Traballo na Fiscalía... Sabe que?
442
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Xa nos coñecemos.
443
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Fun a Purdue
co fiscal dos EUA John Brownlee.
444
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Ten graza, ninguén se lembra de min.
445
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Díxome que agardase no vestíbulo.
446
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Si?
447
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Si, dixo.
448
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Podemos falar un momento?
449
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Perdoe, estou en problemas ou...?
450
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Que? Non.
451
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
A ver, non lle pode facer iso á xente.
452
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Enganalos.
453
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Non intento enganala
a vostede nin a ninguén.
454
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Só quería saber se quería falar
sobre o seu traballo en Purdue.
455
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Que raro.
456
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Non conseguimos o que queriamos
na reunión con Brownlee.
457
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Rexeitounos de cheo,
agora está en pé de guerra
458
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
e está a chamar o Departamento de Xustiza
para ter apoio no caso.
459
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Se cadra debiamos aumentar a oferta
da nosa... doazón.
460
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Non digas "doazón". É un puto acordo.
461
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Non nos ofenderán.
462
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Dálles cartos e acabamos.
463
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Descúlpate e dálles cartos.
464
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Nin te decatarás dos cartos
e deixarannos en paz.
465
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Que mal ten?
- Chega a un acordo.
466
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Que mal...?
- Mortimer!
467
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Un acordo!
- Vale.
468
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Non, non.
469
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Non, xa modificamos as condicións,
non imos firmar un acordo.
470
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Non pagamos. Non nos desculpamos.
471
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Que modificacións?
472
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Engadimos unha caixa negra.
473
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Unha advertencia.
- Máis difícil falsificar receitas.
474
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Informar os doutores da adicción.
475
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Doamos a máis organizacións benéficas.
476
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Sacamos as de 160 mg do mercado.
477
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxycarios.
478
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Perdoa?
479
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Así chamaban as pastillas de 160 mg. Oxycarios.
480
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Isto non che afecta o máis mínimo.
481
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Non firmamos acordos. Non pagamos.
482
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Somos un tigre.
483
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Con dentes, poutas e collóns.
484
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Os tigres non chegan a acordo.
485
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Que cres que fas?
486
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Non anotes iso.
- Entendes?
487
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Estannos investigando.
488
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, que ten aí? Dáme iso.
489
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- Es parva? Polo amor de Deus.
490
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Eh, doutor Sackler, xa me encargo eu.
491
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Encárgome eu. Fóra.
- Mortimer, senta!
492
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Os dous. Fóra.
493
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Fóra!
- Non teño nada.
494
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Sempre entras en pánico.
495
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Senta, hostia.
496
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Que sempre entras en pánico!
- Cago na cona!
497
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Parade!
- Non veñas por min!
498
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- Nin te atrevas!
- Eh!
499
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Purdue gastou uns nove millóns
de dólares en ceas cos doutores.
500
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
En ceas, 9,2365 millóns de dólares.
501
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Eu quero cear.
- Espere.
502
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Que hora é?
503
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, preguntan por ti.
504
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Quen é?
505
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Son Edie Flowers.
506
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Son Deborah Marlowe, de Purdue.
507
00:29:37,918 --> 00:29:40,251
Ola, Deborah.
508
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Creo que hai algunhas cousas
que ha querer saber.
509
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Hai uns anos,
510
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
o señor Udell mandoume buscar
todo o que houbese
511
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
sobre abuso e adicción de OxyContin.
512
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Como o conseguía a xente, como o consumía.
513
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Mapas, foros de conversas...
514
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Ese panoco
non ten puta idea de andar en Internet.
515
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
E isto foi antes do de McCloskey?
516
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Si. O ano antes.
517
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Os Sackler dixéronlle
que informase os executivos
518
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
para saber se era un problema de verdade.
519
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
E que atopou?
520
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
A ver, atopei o prezo nas rúas,
521
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
como convencer o doutor
para obter a receita,
522
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
onde se atopan os doutores
que fan as receitas...
523
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Escribín un memorando
de 59 páxinas que dicía:
524
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Esta merda é prexudicial,
e a xente abusa dela en todas partes."
525
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
É a hostia de adictivo.
526
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
E informou a Udell disto?
527
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Si.
528
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Si, enviéillelo a todos.
- A todos?
529
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Ao Dr. Richard, Dr. Raymond,
Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim.
530
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
A todos os putos merdeiros.
531
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
E como non,
o señor Udell comezou a berrarme.
532
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Arreboloume unha puta cafeteira á cabeza.
533
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Fixen o que me pediu, hostia,
534
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
e cando dixo memorando,
535
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
non falaba dun puto memorando,
quería que llo mandase a el.
536
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
E...
537
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Non sei, é que...
538
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Pedinlle desculpas e...
539
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Non souben que facer.
540
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Mandoume recoller
os memorandos dos despachos.
541
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
E díxome...
542
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
que rompese todo, hostia.
543
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Díxome que me desfixese de todo.
544
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Entrei en pánico, non sabía que facer,
545
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
fixen o que me pediu e...
546
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
Logo pensei que non debía...
547
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
Non debía telo feito.
548
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Son moi mala xente.
549
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Os ionquis non son vítimas,
son vitimarios.
550
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Sabía que debía facer algo cando chamou.
551
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Agora quero, e xa sabe o que sabe.
552
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Antes non...
553
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
Non sei. Non sabía unha puta merda.
554
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Vale, fixo o correcto.
555
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Temos que gravala.
556
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Estaría disposta
a vir a Virxinia e declarar?
557
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Merda.
- Imos xunta dela.
558
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Ou...
559
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
podemos ir aí.
560
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Si.
561
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Marchan todos a Miami, así que...
562
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Tería que ser...
- Poden ir mañá.
563
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Poden? Non é so vostede?
564
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Podemos ir mañá.
565
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
O meu xefe mais eu.
566
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Mañá?
567
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Sei que parece precipitado,
pero canto antes o fagamos,
568
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
antes podes saír de todo isto.
569
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Creo que nunca sairei desta.
570
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Sairás.
571
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Axudarías a moita xente.
572
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Por favor.
573
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Quero prenderlle lume a este sitio, hostia.
574
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Xenial.
575
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Meu Deus.
- Hostia.
576
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Vémonos mañá.
577
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Si, vale.
578
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Si.
579
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Si.
580
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Que ben, tío.
581
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
582
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Corazón.
583
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
584
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard?
585
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
586
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Esperta.
- Beth?
587
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Señor...
- E Beth?
588
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Señor, non sei onde vai a súa exmuller,
589
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
pero levamos dúas horas de atraso.
Hai que ir.
590
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Miami?
591
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Si.
592
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Moi ben.
593
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Estás ben para voar?
594
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Si. Baixa.
595
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Espérame abaixo.
596
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Señor.
597
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Vai abaixo. Fóra, hostia.
598
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Veña.
599
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- É unha boa idea?
- Miami?
600
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Coido que si. Ao noso equipo viralle ben.
601
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Non era unha pregunta.
602
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Este foi o mellor ano
da historia da empresa.
603
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Axustouse á inflación,
mellor que calquera ano.
604
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Sempre te centraches moito nos cartos, Richard.
605
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Estás celoso, Arthur.
606
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Agora queres dar unha festa
para chamar a atención
607
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
mentres te investigan.
608
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Teñen que ver que non nos preocupa nada.
609
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Tes moito do que preocuparte, faime caso.
610
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
A nosa xente precisa a volta triunfal.
Imos gañando.
611
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Iso non o fas cando vas gañando,
612
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
senón cando xa gañaches.
613
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Valo estragar todo.
614
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
E que Mortimer non poña
ese traxe tan sumamente ridículo.
615
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Dr. Richard, é hora de ir.
616
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Que fas aquí?
- Por que o dis?
617
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Por estes apaños.
618
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
A manter a moral alta
e a celebrar este anazo.
619
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Chaman os nosos empregados.
- Quen?
620
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Investigadores. Buscan un delator.
- Que busquen.
621
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Cres que non hai ninguén
cunha historia que contar?
622
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Papá, non fixemos nada malo.
623
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Cres que iso importa?
- Non quero falalo agora.
624
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, os lentes.
- Toma.
625
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Estamos moi fodidos.
626
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Non estamos fodidos.
627
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Non. Ide mirar o espectáculo.
628
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Pareces o de Terminator. A por eles.
629
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
630
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
631
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
632
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
633
00:36:43,793 --> 00:36:49,459
OxyContin!
634
00:36:49,459 --> 00:36:53,709
OxyContin! OxyContin!
635
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Querémoste, Richard!
636
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Canto entusiasmo.
637
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
638
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Querémoste, Richard!
639
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Grazas, eu tamén vos quero.
640
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Sempre fai calor en Miami.
641
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Por iso é o sitio perfecto para que Purdue
642
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
celebre a conferencia de vendas anual,
porque isto está que bota lume!
643
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Esmagamos a competencia
coas vendas de OxyContin.
644
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Sabedes...
645
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
que é a marca de opiáceos
número un no país?
646
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
E...
647
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- Non imos parar.
- Fixémolo nós.
648
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Quero escoitarvos berrar!
649
00:38:07,126 --> 00:38:10,293
OxyContin!
650
00:38:10,293 --> 00:38:15,126
OxyContin! OxyContin!
651
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Si!
652
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Moi ben!
653
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Sabedes que temos a cura.
654
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Non agardedes, porque é agora ou nunca.
655
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Esta pastilla milagreira
acabará coa dor para sempre.
656
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Esteas listo ou non, chegamos con ganas.
657
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Arrasando estamos,
658
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}encantarache o que amosamos.
659
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Na nosa misión estamos centrados,
660
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}coa competencia imos sobrados.
661
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}E non imos parar!
662
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Venderémosvos OxyContin!
663
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}E sentirédesvos como novos!
664
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Vale. Isto é perfecto.
665
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Montámolo aquí.
666
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Pon a cámara aquí.
667
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Recorda. Que nos guíe ela.
668
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Canto menos falemos, mellor.
669
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Intentemos que fale do memorando, vale?
670
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
É chave.
671
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Si, señor?
672
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Bo traballo.
673
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Boas.
674
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Pinta ben.
675
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Chegará en calquera momento.
676
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Si.
677
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
É posible que a estivesen escoitando.
678
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Estaba nerviosa.
679
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Na chamada estaba nerviosa.
680
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Agardamos naquela suite durante horas.
681
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
E horas.
682
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
E horas.
683
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Chamémola de novo.
684
00:41:14,543 --> 00:41:17,084
Chamaches a Deborah Marlowe,
deixa unha mensaxe.
685
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Ola, Deborah.
686
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Son Edie Flowers.
687
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
En teoría hoxe tiñamos unha cita.
688
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Para facer unha declaración.
689
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Son as 14:20.
690
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Chamámola unha e outra vez.
691
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Chamamos a hospitais e comisarías
para ver se lle pasara algo.
692
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
E sabedes onde estaba?
693
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Dóeme moito, sabe?
694
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Estaba en urxencias...
695
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Estou pasando un mal momento.
696
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
...pedindo receitas.
697
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
E...
698
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
Probei co Tylenol, e...
699
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Non funciona.
700
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Creo que é o túnel carpiano ou algo,
é que...
701
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
Preciso algo máis forte.
702
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Logo soubemos que tomaba
case unhas 30 pastillas ao día.
703
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Non tomarei máis, prométoo.
704
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Sei que pode...
705
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
A investigación que lle mandara Udell
706
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
foi unha guía de como consumir OxyContin.
707
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Preciso as pastillas, por favor!
Polo amor de Deus!
708
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Levaba anos sendo adicta.
- Putas receitas!
709
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- A nosa testemuña estrela non era fiable.
- Vai á merda!
710
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Estabamos acabados.
711
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Destruídos.
712
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Non podiamos procesalos
se non atopabamos alguén dentro.
713
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Está Jack?
- Por Deus.
714
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Estás só?
715
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Non, non está.
716
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Está traballando.
- Podo pasar?
717
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Claro, si.
718
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Que tal?
719
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Estou ben.
720
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Que pasa?
721
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Escoita, non sei...
722
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
como dicirche isto a estas alturas.
723
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
É que...
724
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Cagueina.
725
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Cagueina, vale?
726
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Ao grande.
727
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
E é hora de que asuma a responsabilidade.
728
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Por ti e pola familia.
729
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
E, a verdade, estaba...
730
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
Cando viña cara aquí...
731
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
non sabía que ía dicir e...
732
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Pensaba nos mellores momentos,
733
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
e un dos mellores momentos da miña vida
foi cando casei coa túa nai.
734
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
E saber que te teño na miña vida...
735
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
era e é un privilexio.
736
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Nunca máis darei iso por sentado.
737
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Considérote o meu fillo.
738
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Con todo, mereces algo mellor.
739
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Mereces algo mellor, e vou ser
un mellor home para a familia e para ti.
740
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
E...
741
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
quérote.
742
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Vale?
743
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
E...
744
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
E preciso a túa axuda.
745
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Eu tamén te quero.
746
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
A que te refires con axuda?
747
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Que...?
748
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Preciso cartos, ou que me digas
749
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
se coñeces alguén
que saiba onde conseguir OxyContin.
750
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Por Deus, non.
751
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Espera.
- Cala. Pero que dis?
752
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Un momento.
753
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Dóeme...
- Falas de cartos.
754
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Que queres?
- Dóeme.
755
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Coñeces alguén.
- Cala!
756
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
De que carallo estás a falar? Que fas?
757
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Vés aquí con esa puta...
758
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Veña, Molly, veña.
759
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Rapazas, rapazas.
760
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Podémonos unir?
761
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Claro, Phil.
762
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Ou debería dicir
o puto vicepresidente de vendas?
763
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Cinco Patróns, brindemos por iso.
764
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Coñecémonos? Sóasme moito.
765
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
O novo vicepresidente de Purdue.
O consultor experto.
766
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Son Jay. Jay McCloskey.
767
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Ola.
- Espera.
768
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Non. O fiscal federal de Maine?
769
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Creo que OxyContin
é a ameaza social e delituosa
770
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}máis grande no estado de Maine.
771
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Enviaches unha carta a 5000 doutores.
772
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
O relator principal de mañá, hostia.
773
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Señor, sei que é o fiscal de Maine,
774
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}e tamén está...
775
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Tamén traballa connosco.
776
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}PURDUE PHARMA
AVOGADO XEFE
777
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Pensei que odiabas Purdue.
778
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
A ver, fixeron moito por escoitar
779
00:46:25,543 --> 00:46:26,876
e por querer cambiar.
780
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Entusiásmame ser parte.
781
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Traballa para vós?
782
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Non, señor, non lle pagamos.
783
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}É un consultor.
784
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Odiar" é unha palabra forte, rapaza.
785
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Es moi nova para estar tan farta.
786
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Ven, colega.
787
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Catro con xeo.
788
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Ponme catro con xeo.
789
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Cólleos!
790
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Estou borracho. Dun grolo!
791
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Toma.
792
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Cala! De que carallo falas?
- Coñeces alguén.
793
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Que carallo dis? Vés aquí cunha puta...
794
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Purdue, hostia!
795
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Purdue, hostia.
796
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Coñeces alguén...
- Cala!
797
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Fóra de aquí!
798
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Largo!
799
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Que hostia dis? Cala!
- Dóeme.
800
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Non me importa, hostia! Cala!
801
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Cala a puta boca!
- Estou a morrer.
802
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Nin tes unha copa...
803
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Miña nai.
804
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Miña nai.
805
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Hostia puta.
806
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Veña, colega.
807
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Loita contra esta merda.
808
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Veña, tío.
809
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Estou ben, estou ben.
810
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Nunca gastes!
811
00:48:13,209 --> 00:48:16,668
Veña, vamos.
812
00:48:16,668 --> 00:48:20,168
Veña.
813
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
É vello, pero vouno foder igual.
814
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Ha ter 50 seguro.
815
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Está ben para ter 50.
816
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
É cirurxián estético.
817
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Eu quero un cirurxián estético.
Amólanme os ortodoncistas.
818
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
- Por que?
- Que lles pasa?
819
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Son uns egocéntricos.
- Un momento.
820
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Espera, espera.
821
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Isto é OxyContin.
822
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Si. É unha festa, Shannon.
- Que facedes?
823
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Si.
824
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Nunca o probaches?
825
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Non.
- Que?
826
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Non cho creo.
- Non o probei.
827
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, proba isto.
- Que fas?
828
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, dálle, veña.
829
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Próbao.
830
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
De onde sacaches isto?
831
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
DEVOLVER A TIFFANY & CO.
832
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Sóltame.
833
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Putos merdeiros saídos.
834
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Todos.
835
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Que?
836
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
A hostia.
837
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Que hostia é isto?
838
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
O teu pase tivo éxito.
839
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Que?
840
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Botáchesme á pirola de Cooper,
ti non podías.
841
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Ben xogado.
- Iso é, nena.
842
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Non tiñas que...
- Fodelo?
843
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Si, tiña.
844
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Diso se trata, non?
- Non, non tiñas.
845
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Non sabía que ías facelo.
846
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Non tería...
- En serio?
847
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Non cría que iso era...
848
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Pensei que...
- Vai á merda.
849
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Vai á merda.
850
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Por Deus.
851
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Métete unha raia, Shan.
852
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Veña.
853
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Veña.
854
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Proba.
855
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Faino, faino.
- En serio?
856
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Por que non? Veña.
857
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Veña.
858
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Senta ben, verdade?
859
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Senta moi ben.
860
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Senta ben.
861
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Eh, dásme un pouco?
862
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Si.
863
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Veña, que ía facer se non?
864
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Estaba enriba de min.
865
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Os dous amigos...
866
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Es moi guapo!
867
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Moi guapo.
868
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Moi guapo.
869
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PURDUE
PARAÍSO
870
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Meu Deus, non!
- Eh, eh.
871
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Veña. Eh.
- Está morta?
872
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Quen é?
- Eh, eh.
873
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Veña, eh. Esperta.
874
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Subtítulos: María Suárez Seijas