1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Esta serie está baseada en feitos reais. 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 Porén, algúns personaxes, nomes, acontecementos, localizacións 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 e conversas son ficticios para fins dramáticos. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 A miña historia non é ficción. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 É o meu fillo, Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Era adicto a OxyContin e xa non está connosco. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Bótoo en falta. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Era fermoso e queríao. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Estraño o seu sorriso encantador 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 e estraño os "Quérote, mamá" e as apertas. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 CIDADE DE NOVA YORK ANOS 50 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Veña, papá. Que lento es. - Ábreme a porta, fillo. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Bo Nadal! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Ola, tío. 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Foi un bo ano. Bo Nadal, irmán. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - E isto? - Un agradecemento. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Tamén teño algo para Marietta. É elegante, prométoo. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 E para Beverly. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - E botóns de puño para ti. - Devólveos. Así non é. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Que? Por que? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Volve a Tiffany's e devólveo todo. Agora. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Os diamantes para ti. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Non teñen nada que ver coa túa muller nin comigo. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Son para sentirte importante. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, teu pai séntese importante agora? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Non. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Porque está confuso. Confundiu as cousas coa riqueza. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Cousas que compras. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 A riqueza é algo que se constrúe, e non o fas por ti mesmo. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Constrúela pola familia. - Ti gastas os cartos en arte. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Sabes o que é o legado? - Non. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 A ver así. Sabes quen inventou a dinamita? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Un químico sueco, e amasou unha fortuna. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Moitos cartos, non sabía que facer. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,251 Un día, cando aínda estaba ben vivo, 36 00:02:32,251 --> 00:02:34,959 o xornal publicou a súa necrolóxica por erro. 37 00:02:34,959 --> 00:02:37,251 Chamáronlle "o mercador da morte". 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Morrera o seu irmán, 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 pero cando colleu o xornal e viu diante súa 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 o traballo da súa vida, espantouse. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Isto é o que foi a miña vida? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Vanme coñecer por isto?" 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Mortes, bombas e asasinatos? 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Ese día cambiou o seu testamento. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Doou a súa fortuna para crear un premio 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 para honrar a xente máis brillante. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,084 Hoxe ninguén coñece a Alfred Nobel coma o mercador da morte. 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,376 Só coñecen o premio do Nobel da Paz. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Iso é un legado. 50 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Por iso investimos en arte. 51 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 CENTRO DO NOBEL DA PAZ 52 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Por iso investimos en museos. 53 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Por iso conservan a cousa máis valiosa 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 que teremos na vida. 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 O noso nome. 56 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Había que lembrarllo ao teu pai. 57 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Irmán, devolve estas cousas rechamantes a onde as colliches. 58 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Veña. 59 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Vai! 60 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Bo día, Raymond. 61 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie e Frick enviaron nenos ás minas. 62 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller envelenou medio planeta. 63 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 A xente só lembra bibliotecas e concertos, 64 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 por que o Sackler pensaron que se ían librar? 65 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Poden sentar. - Purdue cría que os executivos 66 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 testificaron sen problema ante o Congreso. 67 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 E agora eran intocables. 68 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Escoitamos falar diso logo do problema en Maine. 69 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Cando Jay MCCloskey nos informou. 70 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Esa mentira dábanos o que precisabamos para reclamar os documentos como probas. 71 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma recibiu unha citación xudicial 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 da oficina do fiscal do distrito oeste de Virxinia. 73 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Os cartos perigaban. O seu legado perigaba. 74 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Pero Richard non se comportou como era de esperar. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Ese tipo era raro. 76 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Queren descubrir probas. Debe ser. 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Sabes que o é ou supolo? - Ten que ser para descubrir probas. 78 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Que queren? 79 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Quéreno todo. 80 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Vale, pois se o queren todo, ímoslles dar xustamente iso. Todo. 81 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 E déronnos todo. 82 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Mandáronnos anos de correos electrónicos, memorandos de oficinas 83 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 e outros documentos internos. 84 00:05:39,251 --> 00:05:40,376 PISTA DE PATINAXE 85 00:05:40,376 --> 00:05:42,084 Millóns de páxinas de cousas. 86 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 E a maioría resultaban, á mantenta, inservibles para nós. 87 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Pero tiñamos que ler todo. Cada palabra. 88 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee trouxo dous avogados destacados. 89 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Ola. - Rick Mountcastle... 90 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Benvidos. - ...e Randy Ramseyer. 91 00:05:57,126 --> 00:05:59,584 O noso obxectivo nesta fase era simple: 92 00:05:59,584 --> 00:06:02,584 confirmar que Purdue sabía que OxyContin era un problema, 93 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 e aínda máis importante, confirmar cando o souberon. 94 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Se tiñamos probas por escrito, as mentiras derrubaríanse. 95 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Caixas na mesa! Do A ao G na zona oeste. 96 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 Do H ao T na leste. 97 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Lede as descricións das caixas. 98 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Quero andar por aquí e saber que pasa. 99 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Con orde. 100 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Cando vexades "esmagar" ou "nifrar", en azul. 101 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Aquí fala moito de Narcan e de naloxona en sobredoses. 102 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Aquí tamén. Marcámolo en amarelo. 103 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 E "morte"? 104 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Vermello? - Vermello. 105 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Grazas por darme un cliente dos bos. 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Nada. Irá todo ben. 107 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 É que non dou feito. 108 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 E non é para tanto, a verdade. 109 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Tes que levar rosquillas e café e lembrarte dos aniversarios. 110 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Cousas doadas. 111 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 A ver, que lle limpo o puto retrete se compra o fármaco, vale? 112 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Que é todo isto? 113 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Son "as mamás". Non fan dano. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Estas amas de casa aburridas culpan a calquera menos a elas. 115 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Se foses mellor nai, a túa filla non sería ionqui. 116 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Baixa a cabeza e camiña rápido. 117 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Alguén debería chamar a policía. 118 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Porque estou a piques de asasinar esta parvada. 119 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Eh, lémbraste de min? 120 00:07:47,084 --> 00:07:49,709 Compraches ese coche coa morte dunha rapaza de 16. 121 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Debes ser Benji. - Si, señorita. 122 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Esta é a miña compañeira, Molly Dover. Agora vaise encargar ela. 123 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Grazas polo teu traballo. Terás a pistola cargada. 124 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}VERGOÑA, COOPER 125 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - A recepcionista, Joy. - Shannon. 126 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Ola, Joy, encántame o teu pelo. - Geggy está ao mando. 127 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Non meterse con Geggy. Molly. 128 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Isto é algunha festa da que eu non sabía? 129 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Mirade quen é! A cabeza dos traficantes de drogas! 130 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 O problema é a adicción, non as receitas. Fai un traballo incrible. 131 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Grazas, si. 132 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Creo que o facemos ben. - Sen estrés. Si. 133 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Grazas. Quen es? - Claro. 134 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Doutor Cooper, esta é Molly Dover. 135 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Agora traballará ela con esta consulta. 136 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Estou feliz de traballar aquí. 137 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Si. - Vin que falou en Houston. 138 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Non é correcto referirse aos opiáceos como narcóticos. 139 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 Tamén sería incorrecto referirse ao sexo como vicio." 140 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Lémbraste? - Foi incrible. 141 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Pois claro que si. 142 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Menos mal que só tomei unha copa de viño para lembrarme do que dixo. 143 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Mátate! 144 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Hai tres pacientes agardando. 145 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Vale, xa vou! Hoxe isto é de tolos. 146 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Grazas. Logo vas vir por aquí? 147 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Si, tróuxome Shan. 148 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Vale, encantado. De onde es? 149 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington, Ohio. Estivo alí? - Non, non estiven. 150 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - É moi bonito. - Si? 151 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Hai outros sitios aos que temos que ir, así que... 152 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Alégrome de que a coñeceses, pasará por aquí. 153 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Vale. Encantado, Molly. 154 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Un pracer. Ata logo. - Si, vale. 155 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Pode acompañarnos Benji? 156 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Claro. Benji, podes acompañar a Molly e a Shannon ata fóra? 157 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Sen problema. - Grazas. 158 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Encantado, Molly. - Un pracer. Deica logo. 159 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Cada vez hai máis xente adicta ao OxyContin! 160 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Páganvos e non vos importa! 161 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Tes que ser listo. 162 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Seica a xente o que fai é esmagalo e nifralo. 163 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Casa dos Kryger. 164 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Non estamos na casa. Xa sabes que facer. 165 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Ola, Lil, son Glen. 166 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Teño que ir por aí coller uns zapatos. 167 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Non teño os que uso para traballar. 168 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Só quería... Necesito uns zapatos. 169 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Pasarei logo para recollelos. 170 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Veña. 171 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Ola, podo pasar e coller os meus zapatos? 172 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Díxenche que non viñeses. 173 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Non volvas, hostia! 174 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Chamei e deixei unha mensaxe. Tiña que vir buscar os zapatos. 175 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 E xa marcho. 176 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Logo vou. 177 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Pareces enfermo. 178 00:11:01,209 --> 00:11:02,626 Non estou enfermo. 179 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Estou mellor. 180 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Xa tes uns zapatos postos. - Son... 181 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Claro que levo zapatos, Lil. 182 00:11:12,793 --> 00:11:16,459 Pídoche entrar na miña casa e coller uns zapatos. 183 00:11:16,459 --> 00:11:17,459 Lil. 184 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Eses... 185 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Eses non son. - Mala sorte. 186 00:11:31,043 --> 00:11:32,334 Quero vir aquí e... 187 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Sinto todo o que che estou facendo pasar e... 188 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Puto perdedor! 189 00:11:38,293 --> 00:11:39,251 Glen, marcha. 190 00:11:42,334 --> 00:11:44,751 Non marcho ata que vexa a miña filla. 191 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Chamo a policía. 192 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Por que...? 193 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 É só unha receita e xa marcho. 194 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Ola, Doc. 195 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Que pasa? 196 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Perdoa, non puiden chamar, quedei sen batería. 197 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Necesito outra receita, por favor. 198 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Xa che dei a receita. 199 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Xa, é que necesito que me escribas outra. 200 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Dóeme. - Non che podo dar máis. 201 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glen, respira. - Que? 202 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Xa. - Dime que pasa. 203 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Voucho dicir. Dóeme todo, Doc. 204 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Xa. - Dáme unha receita. 205 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Non cha vou dar. Isto xa non é pola dor. 206 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Teño dor, non debes axudar os pacientes con dor? 207 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Si, e voute axudar. - Pois dáme unha receita. 208 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Axúdote quitándote diso. 209 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Que? - Probamos outro. 210 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Tes que desengancharte. - Como que desengancharme? 211 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Vouche dar algo que se chama metadona. 212 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadona? - É sintético... 213 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Non quero que me deas outro fármaco. 214 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Teño dor. Axúdame coa dor. 215 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Reláxate, vale? - Estou relaxado. 216 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Tes que relaxarte. - Xa estou relaxado. 217 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Vouche dar un opiáceo sintético... - Déixame ser claro un momento. 218 00:13:04,959 --> 00:13:06,751 Non sentaches nesa cadeira 219 00:13:06,751 --> 00:13:10,168 e nos dixeches a min e á miña muller que ía ir todo ben? 220 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Non me mira á cara. Non podo ver a miña filla! 221 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Tes que... - Dáme a puta receita! 222 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Non finxes isto. - Entendo. 223 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Mira isto. Agora estou nun 11! 224 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Teño... - Axúdame! Escribe a receita! 225 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Un 11! Escribe a puta receita! - Entendo. 226 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Dáma! - Tranquila. 227 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Dáma! Que che dean! 228 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 TENDA DE EMPEÑOS 229 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Isto ten dez anos de garantía. Hanlle quedar aínda 230 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 uns nove anos. Aí tes todo o papelame que precisas. 231 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Canto me dás? 232 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Como moito, 150. 233 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Por todo, 600. 234 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Aí tes a porta. 235 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 PNEUMÁTICOS KRYGER 236 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Isto vale 2000 dólares. Dáme 600. 237 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Vai á merda. 238 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Dáme un respiro. - Dáme un puto respiro. 239 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Canto? 240 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Estás na merda, tío. 241 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375. 242 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 É o mesmo prezo, hostia. Non che dou o anel gratis. 243 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - 500. Deiche o anel da voda. 244 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Non era a miña voda. 245 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 Catrocentos. 246 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Vale. - 390. 247 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Vale. 248 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Eh, canto por saltar a cola? 249 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Para ver o doutor, 200. Queres saltar a cola? 250 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Mira para aí o que teño que aguantar. 251 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - 200 en efectivo. - Si. 252 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 SEGURIDADE 253 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - 80 en efectivo. - Non. 254 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Non, atrás. 255 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Atrás. Mira a cola. 256 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Atrás. 257 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Atrás. 258 00:16:06,959 --> 00:16:08,668 Un menos. 259 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Dáme os cartos. Non me mires. - Merda. 260 00:16:21,876 --> 00:16:23,751 Cabeza abaixo. Dáme os cartos. 261 00:16:23,751 --> 00:16:26,668 - Non o fagas. - Tes máis. Ensínamos. 262 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Non teño. - Noto a carteira. 263 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Noto a carteira, dáma. Queda aí. 264 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Queda así, non te movas. - Queda aí. 265 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Merda! 266 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Isto é un problema. 267 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Sigo lendo. 268 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Faime caso. É un problema. 269 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Se o é, é un pequeno. 270 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Os pequenos fanse grandes. 271 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Unha ampola torna nun furúnculo e logo nos estafilococos. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 E iso mátate. 273 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Por Deus. 274 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Encárgate disto. Xa. 275 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Conquístaos se podes, pero failles fronte en persoa. 276 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Esa é a miña intención. 277 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Estás xogando co meu legado. 278 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Para. 279 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Para. 280 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Bo día. Benvidos. 281 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Asistente executiva de Howard Udell. 282 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Fiscal John Brownlee. 283 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Este é Rick Mountcastle, Randy Ramseyer e Edie Flowers. 284 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Perdoe, non teño a señora Flowers. - É parte do meu equipo de investigación. 285 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Parabéns, é fantástico. 286 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Por desgraza, non podo deixar pasar a ninguén de quen non tivese constancia. 287 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Gustaríame que estivese. 288 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Síntoo, pero pode cambiar a data da reunión 289 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 se quere que a inclúa. 290 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - É necesario? - Se ela ten que estar na sala, si. 291 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Pode agardar no vestíbulo. 292 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Non creo que... - Si, agardarei aí. 293 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Sente. 294 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Es moi bo. 295 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Moi bo, Unch. - Dr. Richard? 296 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Esta man. Estou listo. - Vale. 297 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Doutor Richard, 298 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - hai que centrarse. - Si. 299 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Estou listo. Ai. - Están aquí. 300 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 O señor Brownlee vai querer falar das sobredoses. 301 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Ben, das que sinalou, 302 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 só dúas tiñan oxicodona como única molécula empregada... 303 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Correcto. - ...e un foi un suicidio. 304 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 O caso de Bryan Hutchens. 305 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Si, o accidente de coche. 306 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Ai, Howard. 307 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Tiña cafeína e nicotina no sistema. 308 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Os efectos da nicotina mataron 309 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 miles de persoas máis ca os opiáceos. 310 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 E os accidentes de coche? Por que non demandan a Buick? 311 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Si, gústache que che rasque. 312 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Ves esa pelota, Howard? Pódesma coller? 313 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Que boíño es. Ven, dáma. - Tes que tomar isto en serio, por favor. 314 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Xa estou serio, Howard. 315 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Non me preocupa este pelandrán de Virxinia Occidental. 316 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Do oeste de Virxinia. - Hai uns 50 estados e se... 317 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. 318 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Ben, se nos pillan, cheirarán o sangue na auga. 319 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Non lles deas nada. - Hai que darlles algo, señor. 320 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Para que o esquezan. Se cadra un acordo? 321 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Non. Non uses esa palabra. Nunca. 322 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Elimina a palabra "acordo" do teu cerebro. 323 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Señores. Howard Udell. 324 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Señor Brownlee. 325 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Señor Mountcastle. 326 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Comezamos? 327 00:20:03,876 --> 00:20:06,668 - Non esperamos polo resto? - Non, señor. 328 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Só vostede? - Si, señor. 329 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Pensabamos que ían vir os Sackler. 330 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Non. Só este velliño. 331 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Veña. Vamos, Unch. 332 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Moi ben. - Vale logo. 333 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Como podo axudalo, Brownlee? 334 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Non creo que poida facer nada, 335 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 pero dígalles aos seus xefes que temos cousas pensadas. 336 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Dispare. 337 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Veña. 338 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Moi ben, así me gusta. 339 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Primeiro, gustaríanos que cambiasen as etiquetas 340 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 para que OxyContin non se anuncie 341 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 como algo que non sexan coidados paliativos. 342 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Iso é. Unch. 343 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Máis? 344 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Que Purdue invista nas comunidades en Virxinia 345 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 que foron danadas polo fármaco, e ascende a dous mil millóns de dólares. 346 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Moi ben. Que boíño es. 347 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Algo máis? - Si. 348 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Unha desculpa pública de Purdue. 349 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 A empresa debe facerse responsable do seu agravio. 350 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Es precioso, e un baballas. 351 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Vale. - Moi ben. 352 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Que é iso? 353 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah, trae toalliñas. 354 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 A ver se o entendín ben: cambiar as etiquetas, 355 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 investir na comunidade por un valor de dous mil millóns 356 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 e unha desculpa pública. 357 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Veña, vamos. 358 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - Iso é todo? - Si. 359 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Non, pero esas son as augas nas que nos movemos. 360 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Colle a pelota. 361 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Ai, querida, perdoa. 362 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, son Edie Flowers. 363 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Ola. - É un... 364 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Bo traballo amasando esa fortuna. 365 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Grazas. 366 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Veña. Este can ten que facer exercicio. 367 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Veña, por aquí. A correr un pouco. 368 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Veña, por aquí. Volvemos aló, vamos de novo. 369 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Moi ben. 370 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Señores, estas son as augas nas que nos movemos. 371 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Escribide. 372 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Unha doazón de dez millóns ás forzas da orde de Virxinia 373 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 ou a unha organización benéfica. 374 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 E a empresa non admitirá ningún agravio. 375 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Ofrece dez millóns por un acordo? 376 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Non. Eu non dixen "acordo". 377 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 É así como negocia para os seus xefes? 378 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Cremos que nos demonizan inxustamente. 379 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 OxyContin representa menos do 4 % das receitas de opiáceos... 380 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 E de sobredoses? 381 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 Señor, das 12 que sinala no seu arquivo, 382 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 OxyContin era o único fármaco presente unicamente en dúas. 383 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Señor Udell, teño as cifras. - Podo acabar? 384 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Si, pode. - Grazas. 385 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 As receitas de opiáceos comezaron a aumentar de forma constante en 1970, 386 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 antes de que OxyContin se idease. 387 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Sinalarnos non só nos parece inxusto, senón tamén, francamente, algo deshonesto. 388 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Con todo, Purdue está disposto a axudalos. 389 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 E cremos que a nosa oferta de dez millóns non só é suficiente, senón xenerosa. 390 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Ben... 391 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Pois estas son as augas profundas nas que nos movemos nós. 392 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Agora queremos cinco mil millóns e que retiredes o fármaco do mercado. 393 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Intentan facernos chorar. 394 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 Podédelo permitir. 395 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Iso é todo? 396 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Dígalles aos Sackler que non me intimidan os seus cartos 397 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 nin os seus contactos, e que non me penso mover. 398 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Creo que xa se dixo todo. 399 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Nunca vira a Brownlee tan anoxado. 400 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Tratárono coma un pailán do campo 401 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 que debía agradecer as sobras. 402 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Non era Brownlee. 403 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Eh. Vamos. 404 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Que pasou? 405 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Pensaron que o silenciaran. 406 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 E só lle prenderan un foguete no cu. 407 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Non conseguimos o que queriamos e cambiamos de estratexia. 408 00:24:41,543 --> 00:24:43,043 Nunha empresa tan grande, 409 00:24:43,043 --> 00:24:45,459 se llas fas pasar putas a tanta xente, 410 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 alguén tiña que querer falar. 411 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Comezou a fase dúas da nosa investigación: chamadas en frío. 412 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Buscade palabras chave: Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. Estamos? 413 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 El aprobouno. 414 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Calquera cousa de Richard Sackler e Bangkok. 415 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Sabemos que foi a Tailandia. Quero recibos. 416 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Estamos preto, vale? 417 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Son Randy Ramseyer. Chamo... Ola? 418 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 O ficheiro rotativo. 419 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle, Fiscalía dos EUA. 420 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Chamo por algo relacionado co seu traballo. 421 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Se pararon, quero saber quen e cando. - Son Randy Ramseyer, chamo... 422 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Canto leva en Purdue? - Que pasa aquí? 423 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Seguide chamando. 424 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Ten correos electrónicos cos altos cargos? 425 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Señorita Shaeffer, son Edie Flowers, da Fiscalía dos EUA. 426 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - OxyContin. 427 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Non se libra ninguén. - Oxy. 428 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Se me pode chamar... 429 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Cinco miligramos. - Cen miligramos. 430 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3, 6, 2, 4, 4... 431 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 miligramos. - Que pode dicir de Curtis Wright? 432 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Algo sobre Richard Sackler e a FDA? 433 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Grazas. - Richard Sackler e a FDA? 434 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Sóalle de algo? - Ola? 435 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Non teño sorte ningunha. Xa chamamos a metade da xente. 436 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Sabes canto paga Purdue, non? 437 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Non van ceder. - Sigue chamando. 438 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Ola, señora Marlowe? 439 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Si? 440 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Ola, son Edie Flowers. 441 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Traballo na Fiscalía... Sabe que? 442 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Xa nos coñecemos. 443 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Fun a Purdue co fiscal dos EUA John Brownlee. 444 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Ten graza, ninguén se lembra de min. 445 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Díxome que agardase no vestíbulo. 446 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Si? 447 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Si, dixo. 448 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Podemos falar un momento? 449 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Perdoe, estou en problemas ou...? 450 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Que? Non. 451 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 A ver, non lle pode facer iso á xente. 452 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Enganalos. 453 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Non intento enganala a vostede nin a ninguén. 454 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Só quería saber se quería falar sobre o seu traballo en Purdue. 455 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Que raro. 456 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Non conseguimos o que queriamos na reunión con Brownlee. 457 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Rexeitounos de cheo, agora está en pé de guerra 458 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 e está a chamar o Departamento de Xustiza para ter apoio no caso. 459 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Se cadra debiamos aumentar a oferta da nosa... doazón. 460 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Non digas "doazón". É un puto acordo. 461 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Non nos ofenderán. 462 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Dálles cartos e acabamos. 463 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Descúlpate e dálles cartos. 464 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Nin te decatarás dos cartos e deixarannos en paz. 465 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Que mal ten? - Chega a un acordo. 466 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Que mal...? - Mortimer! 467 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Un acordo! - Vale. 468 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Non, non. 469 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Non, xa modificamos as condicións, non imos firmar un acordo. 470 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Non pagamos. Non nos desculpamos. 471 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Que modificacións? 472 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Engadimos unha caixa negra. 473 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Unha advertencia. - Máis difícil falsificar receitas. 474 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Informar os doutores da adicción. 475 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Doamos a máis organizacións benéficas. 476 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Sacamos as de 160 mg do mercado. 477 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxycarios. 478 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Perdoa? 479 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Así chamaban as pastillas de 160 mg. Oxycarios. 480 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Isto non che afecta o máis mínimo. 481 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Non firmamos acordos. Non pagamos. 482 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Somos un tigre. 483 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Con dentes, poutas e collóns. 484 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Os tigres non chegan a acordo. 485 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Que cres que fas? 486 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Non anotes iso. - Entendes? 487 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Estannos investigando. 488 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, que ten aí? Dáme iso. 489 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - Es parva? Polo amor de Deus. 490 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Eh, doutor Sackler, xa me encargo eu. 491 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Encárgome eu. Fóra. - Mortimer, senta! 492 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Os dous. Fóra. 493 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Fóra! - Non teño nada. 494 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Sempre entras en pánico. 495 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Senta, hostia. 496 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Que sempre entras en pánico! - Cago na cona! 497 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Parade! - Non veñas por min! 498 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - Nin te atrevas! - Eh! 499 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Purdue gastou uns nove millóns de dólares en ceas cos doutores. 500 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 En ceas, 9,2365 millóns de dólares. 501 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Eu quero cear. - Espere. 502 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Que hora é? 503 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, preguntan por ti. 504 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Quen é? 505 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Son Edie Flowers. 506 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Son Deborah Marlowe, de Purdue. 507 00:29:37,918 --> 00:29:40,251 Ola, Deborah. 508 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Creo que hai algunhas cousas que ha querer saber. 509 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Hai uns anos, 510 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 o señor Udell mandoume buscar todo o que houbese 511 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 sobre abuso e adicción de OxyContin. 512 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Como o conseguía a xente, como o consumía. 513 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Mapas, foros de conversas... 514 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Ese panoco non ten puta idea de andar en Internet. 515 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 E isto foi antes do de McCloskey? 516 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Si. O ano antes. 517 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Os Sackler dixéronlle que informase os executivos 518 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 para saber se era un problema de verdade. 519 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 E que atopou? 520 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 A ver, atopei o prezo nas rúas, 521 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 como convencer o doutor para obter a receita, 522 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 onde se atopan os doutores que fan as receitas... 523 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Escribín un memorando de 59 páxinas que dicía: 524 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Esta merda é prexudicial, e a xente abusa dela en todas partes." 525 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 É a hostia de adictivo. 526 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 E informou a Udell disto? 527 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Si. 528 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Si, enviéillelo a todos. - A todos? 529 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Ao Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 530 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 A todos os putos merdeiros. 531 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 E como non, o señor Udell comezou a berrarme. 532 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Arreboloume unha puta cafeteira á cabeza. 533 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Fixen o que me pediu, hostia, 534 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 e cando dixo memorando, 535 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 non falaba dun puto memorando, quería que llo mandase a el. 536 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 E... 537 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Non sei, é que... 538 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Pedinlle desculpas e... 539 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Non souben que facer. 540 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Mandoume recoller os memorandos dos despachos. 541 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 E díxome... 542 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 que rompese todo, hostia. 543 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Díxome que me desfixese de todo. 544 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Entrei en pánico, non sabía que facer, 545 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 fixen o que me pediu e... 546 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 Logo pensei que non debía... 547 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 Non debía telo feito. 548 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Son moi mala xente. 549 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Os ionquis non son vítimas, son vitimarios. 550 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Sabía que debía facer algo cando chamou. 551 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Agora quero, e xa sabe o que sabe. 552 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Antes non... 553 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 Non sei. Non sabía unha puta merda. 554 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Vale, fixo o correcto. 555 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Temos que gravala. 556 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Estaría disposta a vir a Virxinia e declarar? 557 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Merda. - Imos xunta dela. 558 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Ou... 559 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 podemos ir aí. 560 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Si. 561 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Marchan todos a Miami, así que... 562 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Tería que ser... - Poden ir mañá. 563 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Poden? Non é so vostede? 564 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Podemos ir mañá. 565 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 O meu xefe mais eu. 566 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Mañá? 567 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Sei que parece precipitado, pero canto antes o fagamos, 568 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 antes podes saír de todo isto. 569 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Creo que nunca sairei desta. 570 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Sairás. 571 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Axudarías a moita xente. 572 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Por favor. 573 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Quero prenderlle lume a este sitio, hostia. 574 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Xenial. 575 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Meu Deus. - Hostia. 576 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Vémonos mañá. 577 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Si, vale. 578 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Si. 579 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Si. 580 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Que ben, tío. 581 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 582 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Corazón. 583 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 584 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard? 585 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 586 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Esperta. - Beth? 587 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Señor... - E Beth? 588 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Señor, non sei onde vai a súa exmuller, 589 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 pero levamos dúas horas de atraso. Hai que ir. 590 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Miami? 591 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Si. 592 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Moi ben. 593 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Estás ben para voar? 594 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Si. Baixa. 595 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Espérame abaixo. 596 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Señor. 597 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Vai abaixo. Fóra, hostia. 598 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Veña. 599 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - É unha boa idea? - Miami? 600 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Coido que si. Ao noso equipo viralle ben. 601 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Non era unha pregunta. 602 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Este foi o mellor ano da historia da empresa. 603 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Axustouse á inflación, mellor que calquera ano. 604 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Sempre te centraches moito nos cartos, Richard. 605 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Estás celoso, Arthur. 606 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Agora queres dar unha festa para chamar a atención 607 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 mentres te investigan. 608 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Teñen que ver que non nos preocupa nada. 609 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Tes moito do que preocuparte, faime caso. 610 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 A nosa xente precisa a volta triunfal. Imos gañando. 611 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Iso non o fas cando vas gañando, 612 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 senón cando xa gañaches. 613 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Valo estragar todo. 614 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 E que Mortimer non poña ese traxe tan sumamente ridículo. 615 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Dr. Richard, é hora de ir. 616 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Que fas aquí? - Por que o dis? 617 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Por estes apaños. 618 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 A manter a moral alta e a celebrar este anazo. 619 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Chaman os nosos empregados. - Quen? 620 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Investigadores. Buscan un delator. - Que busquen. 621 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Cres que non hai ninguén cunha historia que contar? 622 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Papá, non fixemos nada malo. 623 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Cres que iso importa? - Non quero falalo agora. 624 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, os lentes. - Toma. 625 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Estamos moi fodidos. 626 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Non estamos fodidos. 627 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Non. Ide mirar o espectáculo. 628 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Pareces o de Terminator. A por eles. 629 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 630 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 631 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 632 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 633 00:36:43,793 --> 00:36:49,459 OxyContin! 634 00:36:49,459 --> 00:36:53,709 OxyContin! OxyContin! 635 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Querémoste, Richard! 636 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Canto entusiasmo. 637 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 638 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Querémoste, Richard! 639 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Grazas, eu tamén vos quero. 640 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Sempre fai calor en Miami. 641 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Por iso é o sitio perfecto para que Purdue 642 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 celebre a conferencia de vendas anual, porque isto está que bota lume! 643 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Esmagamos a competencia coas vendas de OxyContin. 644 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Sabedes... 645 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 que é a marca de opiáceos número un no país? 646 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 E... 647 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - Non imos parar. - Fixémolo nós. 648 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Quero escoitarvos berrar! 649 00:38:07,126 --> 00:38:10,293 OxyContin! 650 00:38:10,293 --> 00:38:15,126 OxyContin! OxyContin! 651 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Si! 652 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Moi ben! 653 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Sabedes que temos a cura. 654 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Non agardedes, porque é agora ou nunca. 655 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Esta pastilla milagreira acabará coa dor para sempre. 656 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Esteas listo ou non, chegamos con ganas. 657 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Arrasando estamos, 658 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}encantarache o que amosamos. 659 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Na nosa misión estamos centrados, 660 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}coa competencia imos sobrados. 661 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}E non imos parar! 662 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Venderémosvos OxyContin! 663 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}E sentirédesvos como novos! 664 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Vale. Isto é perfecto. 665 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Montámolo aquí. 666 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Pon a cámara aquí. 667 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Recorda. Que nos guíe ela. 668 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Canto menos falemos, mellor. 669 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Intentemos que fale do memorando, vale? 670 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 É chave. 671 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Si, señor? 672 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Bo traballo. 673 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Boas. 674 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Pinta ben. 675 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Chegará en calquera momento. 676 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Si. 677 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 É posible que a estivesen escoitando. 678 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Estaba nerviosa. 679 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Na chamada estaba nerviosa. 680 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Agardamos naquela suite durante horas. 681 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 E horas. 682 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 E horas. 683 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Chamémola de novo. 684 00:41:14,543 --> 00:41:17,084 Chamaches a Deborah Marlowe, deixa unha mensaxe. 685 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Ola, Deborah. 686 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Son Edie Flowers. 687 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 En teoría hoxe tiñamos unha cita. 688 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Para facer unha declaración. 689 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Son as 14:20. 690 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Chamámola unha e outra vez. 691 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Chamamos a hospitais e comisarías para ver se lle pasara algo. 692 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 E sabedes onde estaba? 693 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Dóeme moito, sabe? 694 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Estaba en urxencias... 695 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Estou pasando un mal momento. 696 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ...pedindo receitas. 697 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 E... 698 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 Probei co Tylenol, e... 699 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Non funciona. 700 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Creo que é o túnel carpiano ou algo, é que... 701 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 Preciso algo máis forte. 702 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Logo soubemos que tomaba case unhas 30 pastillas ao día. 703 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Non tomarei máis, prométoo. 704 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Sei que pode... 705 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 A investigación que lle mandara Udell 706 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 foi unha guía de como consumir OxyContin. 707 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Preciso as pastillas, por favor! Polo amor de Deus! 708 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Levaba anos sendo adicta. - Putas receitas! 709 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - A nosa testemuña estrela non era fiable. - Vai á merda! 710 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Estabamos acabados. 711 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Destruídos. 712 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Non podiamos procesalos se non atopabamos alguén dentro. 713 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Está Jack? - Por Deus. 714 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Estás só? 715 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Non, non está. 716 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Está traballando. - Podo pasar? 717 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Claro, si. 718 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Que tal? 719 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Estou ben. 720 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Que pasa? 721 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Escoita, non sei... 722 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 como dicirche isto a estas alturas. 723 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 É que... 724 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Cagueina. 725 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Cagueina, vale? 726 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Ao grande. 727 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 E é hora de que asuma a responsabilidade. 728 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Por ti e pola familia. 729 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 E, a verdade, estaba... 730 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 Cando viña cara aquí... 731 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 non sabía que ía dicir e... 732 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Pensaba nos mellores momentos, 733 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 e un dos mellores momentos da miña vida foi cando casei coa túa nai. 734 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 E saber que te teño na miña vida... 735 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 era e é un privilexio. 736 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Nunca máis darei iso por sentado. 737 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Considérote o meu fillo. 738 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Con todo, mereces algo mellor. 739 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Mereces algo mellor, e vou ser un mellor home para a familia e para ti. 740 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 E... 741 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 quérote. 742 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Vale? 743 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 E... 744 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 E preciso a túa axuda. 745 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Eu tamén te quero. 746 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 A que te refires con axuda? 747 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Que...? 748 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Preciso cartos, ou que me digas 749 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 se coñeces alguén que saiba onde conseguir OxyContin. 750 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Por Deus, non. 751 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Espera. - Cala. Pero que dis? 752 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Un momento. 753 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Dóeme... - Falas de cartos. 754 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Que queres? - Dóeme. 755 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Coñeces alguén. - Cala! 756 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 De que carallo estás a falar? Que fas? 757 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Vés aquí con esa puta... 758 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Veña, Molly, veña. 759 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Rapazas, rapazas. 760 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Podémonos unir? 761 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Claro, Phil. 762 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Ou debería dicir o puto vicepresidente de vendas? 763 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Cinco Patróns, brindemos por iso. 764 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Coñecémonos? Sóasme moito. 765 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 O novo vicepresidente de Purdue. O consultor experto. 766 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Son Jay. Jay McCloskey. 767 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Ola. - Espera. 768 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Non. O fiscal federal de Maine? 769 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Creo que OxyContin é a ameaza social e delituosa 770 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}máis grande no estado de Maine. 771 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Enviaches unha carta a 5000 doutores. 772 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 O relator principal de mañá, hostia. 773 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Señor, sei que é o fiscal de Maine, 774 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}e tamén está... 775 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Tamén traballa connosco. 776 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}PURDUE PHARMA AVOGADO XEFE 777 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Pensei que odiabas Purdue. 778 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 A ver, fixeron moito por escoitar 779 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 e por querer cambiar. 780 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Entusiásmame ser parte. 781 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Traballa para vós? 782 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Non, señor, non lle pagamos. 783 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}É un consultor. 784 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Odiar" é unha palabra forte, rapaza. 785 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Es moi nova para estar tan farta. 786 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Ven, colega. 787 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Catro con xeo. 788 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Ponme catro con xeo. 789 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Cólleos! 790 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Estou borracho. Dun grolo! 791 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Toma. 792 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Cala! De que carallo falas? - Coñeces alguén. 793 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Que carallo dis? Vés aquí cunha puta... 794 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Purdue, hostia! 795 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Purdue, hostia. 796 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Coñeces alguén... - Cala! 797 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Fóra de aquí! 798 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Largo! 799 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Que hostia dis? Cala! - Dóeme. 800 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Non me importa, hostia! Cala! 801 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Cala a puta boca! - Estou a morrer. 802 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Nin tes unha copa... 803 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Miña nai. 804 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Miña nai. 805 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Hostia puta. 806 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Veña, colega. 807 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Loita contra esta merda. 808 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Veña, tío. 809 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Estou ben, estou ben. 810 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Nunca gastes! 811 00:48:13,209 --> 00:48:16,668 Veña, vamos. 812 00:48:16,668 --> 00:48:20,168 Veña. 813 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 É vello, pero vouno foder igual. 814 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Ha ter 50 seguro. 815 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Está ben para ter 50. 816 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 É cirurxián estético. 817 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Eu quero un cirurxián estético. Amólanme os ortodoncistas. 818 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 - Por que? - Que lles pasa? 819 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Son uns egocéntricos. - Un momento. 820 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Espera, espera. 821 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Isto é OxyContin. 822 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Si. É unha festa, Shannon. - Que facedes? 823 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Si. 824 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Nunca o probaches? 825 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Non. - Que? 826 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Non cho creo. - Non o probei. 827 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, proba isto. - Que fas? 828 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, dálle, veña. 829 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Próbao. 830 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 De onde sacaches isto? 831 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 DEVOLVER A TIFFANY & CO. 832 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Sóltame. 833 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Putos merdeiros saídos. 834 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Todos. 835 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Que? 836 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 A hostia. 837 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Que hostia é isto? 838 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 O teu pase tivo éxito. 839 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Que? 840 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Botáchesme á pirola de Cooper, ti non podías. 841 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Ben xogado. - Iso é, nena. 842 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Non tiñas que... - Fodelo? 843 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Si, tiña. 844 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Diso se trata, non? - Non, non tiñas. 845 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Non sabía que ías facelo. 846 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Non tería... - En serio? 847 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Non cría que iso era... 848 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Pensei que... - Vai á merda. 849 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Vai á merda. 850 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Por Deus. 851 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Métete unha raia, Shan. 852 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Veña. 853 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Veña. 854 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Proba. 855 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Faino, faino. - En serio? 856 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Por que non? Veña. 857 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Veña. 858 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Senta ben, verdade? 859 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Senta moi ben. 860 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Senta ben. 861 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Eh, dásme un pouco? 862 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Si. 863 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Veña, que ía facer se non? 864 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Estaba enriba de min. 865 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Os dous amigos... 866 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Es moi guapo! 867 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Moi guapo. 868 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Moi guapo. 869 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PURDUE PARAÍSO 870 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Meu Deus, non! - Eh, eh. 871 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Veña. Eh. - Está morta? 872 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Quen é? - Eh, eh. 873 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Veña, eh. Esperta. 874 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Subtítulos: María Suárez Seijas