1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Cette série s'inspire de faits réels.
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
Mais certains personnages,
noms, incidents, lieux
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
dialogues ont été romancés
à des fins dramatiques.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Mon histoire n'a pas été romancée.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Voici mon fils, Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Il était accro à l'OxyContin
et il n'est plus parmi nous.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Il me manque.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Il était beau, je l'aimais.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Son sourire charmant me manque,
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
ainsi que ses "Je t'aime, maman"
et ses câlins.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
NEW YORK,
ANNÉES 1950
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Allez, papa. Tu es toujours si lent.
- Va ouvrir la porte, fiston.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Joyeux Noël !
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Bonjour, mon oncle.
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
C'était une bonne année.
Joyeux Noël, mon frère.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- C'est quoi ?
- Ma gratitude.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
J'ai aussi un cadeau pour Marietta.
C'est classe, promis.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
J'en ai un pour Beverly.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Et des boutons de...
- Rends-les. Tu vaux mieux que ça.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Quoi ? Pourquoi ?
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Retourne chez Tiffany's.
Rends tout. Maintenant.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Ces diamants sont pour toi.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Ils n'ont rien à voir
avec ta femme ou moi.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
C'est pour que tu te sentes important.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard,
ton père se sent-il important, là ?
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Non.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
C'est parce qu'il est perturbé.
Il confond les objets avec la richesse.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Les choses qu'on achète.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
La richesse, ça se construit,
et on ne le fait pas pour soi.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- On la bâtit pour sa famille.
- Tu dépenses ton argent dans l'art.
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Tu sais ce qu'est un héritage ?
- Non.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Prenons un exemple.
Tu sais qui a inventé la dynamite ?
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Un chimiste suédois.
Il a fait fortune avec.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Plus d'argent qu'il ne pouvait dépenser.
35
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Un jour, alors qu'il était encore en vie,
36
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
le journal a publié sa nécrologie
par erreur.
37
00:02:35,501 --> 00:02:37,251
Ils l'ont appelé le marchand de mort.
38
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
C'était son frère qui était mort,
39
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
mais quand il a vu le journal
décrire son travail
40
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
de cette façon, il a été horrifié.
41
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"C'est ça, ma vie ?
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
C'est pour ça qu'on me connaîtra ?"
43
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
La mort, les bombes, le meurtre ?
44
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Ce jour-là, il a changé son testament.
45
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Il a fait don de sa fortune
pour créer un prix
46
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
qui honorerait
les plus brillants individus.
47
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Personne ne décrit
Alfred Nobel comme un marchand de mort.
48
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
On ne connaît
que le prix Nobel de la paix.
49
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
C'est un héritage.
50
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Donc on investit dans l'art.
51
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
CENTRE NOBEL DE LA PAIX
52
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
On investit dans les musées.
53
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Ils portent désormais
la chose la plus précieuse
54
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
qu'on possédera jamais.
55
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Notre nom.
56
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Il faut le rappeler à ton père.
57
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Alors, mon frère, ramène
ces choses absurdes où tu les as trouvées.
58
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Va-t'en.
59
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Maintenant !
60
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Bonne journée, Raymond.
61
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie et Frick
ont envoyé des enfants dans les mines.
62
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller a empoisonné
la moitié de la planète.
63
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
On se souvient des bibliothèques
et des grandes salles.
64
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
Pourquoi les Sackler n'auraient pas cru
pouvoir réussir ?
65
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Asseyez-vous.
- Purdue croyait que ses cadres
66
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
avaient réussi le témoignage du Congrès.
67
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Ils étaient intouchables.
68
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
On n'en a entendu parler qu'en Maine.
69
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Après le signalement de McCloskey.
70
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Ce mensonge nous a permis de saisir
leurs documents.
71
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma reçoit une assignation
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
du bureau du procureur
du district ouest de Virginie.
73
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
L'argent était menacé.
Leur héritage était menacé.
74
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Mais Richard se comportait pas
comme on s'y attendait.
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Il était bizarre.
76
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
C'est une partie de pêche. Forcément.
77
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Tu le sais ou c'est ce que tu crois ?
- C'est une partie de pêche.
78
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Que veulent-ils ?
79
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Tout.
80
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
D'accord. S'ils veulent tout,
on va tout leur donner. Tout.
81
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Ils nous ont tout donné.
82
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Ils nous ont remis des années d'e-mails,
de notes
83
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
et d'autres documents internes.
84
00:05:39,251 --> 00:05:40,376
LE PALAIS DU ROLLER
85
00:05:40,376 --> 00:05:42,084
Des millions de pages.
86
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
La plupart nous étaient,
à dessein, inutiles.
87
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Mais on a dû tout lire. Chaque mot.
88
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee a amené deux grands avocats.
89
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Bonjour.
- Rick Mountcastle...
90
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Bienvenue.
- ... et Randy Ramseyer.
91
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Notre but était simple :
confirmer que Purdue savait
92
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
que l'OxyContin posait problème,
93
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
et surtout, confirmez quand ils l'ont su.
94
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Une fois la preuve écrite,
leurs mensonges se seraient écroulés.
95
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Les boîtes sur la table !
A à G près du mur ouest.
96
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H et T au mur est.
97
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Lisez bien les descriptions.
98
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Je veux savoir ce qui se passe
à tout moment.
99
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Restez organisés.
100
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Marquez les mots "écraser"
ou "sniffer" en bleu.
101
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Je vois des références à des overdoses
au Narcan et à la naloxone.
102
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Pareil. Marquons-les en jaune.
103
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Et les décès ?
104
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- En rouge.
- Rouge.
105
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Merci encore de m'avoir donné
un de tes poulains.
106
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Oui. Non, ça marche bien.
107
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Je n'arrive pas à tout gérer.
108
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Et c'est plutôt simple, en fait.
109
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Tu apportes des donuts et du café
et tu te souviens de leurs anniversaires.
110
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
C'est simple.
111
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Je nettoierais ses chiottes
s'il achète des médicaments. D'accord ?
112
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
C'est quoi, tout ça ?
113
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
C'est les mamans.
Elles sont inoffensives.
114
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Ces femmes au foyer
pointent les autres du doigt.
115
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Si elles étaient de bonnes mères,
leurs enfants seraient pas des junkies.
116
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Baissons la tête et passons vite.
117
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Quelqu'un devrait appeler la police.
118
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Je suis sur le point de faire un massacre.
119
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Tu te souviens de moi ?
120
00:07:47,126 --> 00:07:49,709
Tu as acheté cette voiture
en tuant une ado de 16 ans.
121
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Vous devez être Benji.
- Oui, madame.
122
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Voici ma collègue, Molly Dover.
Elle va me remplacer.
123
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
J'apprécie ce que vous faites.
J'espère qu'il est chargé.
124
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}HONTE AU DR COOPER
125
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- La réceptionniste, Joy.
- Shannon !
126
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Salut, Joy. J'adore tes cheveux.
- C'est Geggy qui commande.
127
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Méfie-toi de Geggy. Compris. Molly !
128
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Il y a une fête
et je ne suis pas au courant ?
129
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Regardez qui voilà !
Le baron de la drogue !
130
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
C'est un problème d'addiction,
pas d'ordonnance. Vous avez bien fait.
131
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Merci. Oui.
132
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- On s'en sort bien.
- Pas d'inquiétudes. Oui.
133
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Merci. Qui êtes-vous ?
- Bien sûr.
134
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dr Cooper, voici Molly Dover.
135
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Elle travaillera avec nous dorénavant.
136
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Ravie de travailler avec vous.
137
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Oui.
- Je vous ai vu à Houston.
138
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Assimiler les opioïdes aux narcotiques
est un abus de langage,
139
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
comme ce serait le cas
de qualifier le sexe de vice."
140
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Vous vous en souvenez ?
- C'était génial.
141
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Mon Dieu, oui.
142
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Heureusement, j'avais bu qu'un verre,
alors je me souviens de tout.
143
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Suicidez-vous !
144
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Trois patients attendent.
145
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
D'accord, j'arrive !
C'est un peu la folie ici.
146
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Merci. Vous allez venir ici,
de temps en temps ?
147
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Oui. Shan m'a fait entrer.
148
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
D'accord. Enchanté.
D'où venez-vous ?
149
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Arlington, Ohio. Vous y êtes allé ?
- Non.
150
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- C'est très beau.
- Oui ?
151
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
On a d'autres endroits à visiter.
152
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Ravie que vous l'ayez rencontrée.
Vous vous reverrez.
153
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
D'accord. Enchanté, Molly.
154
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Moi aussi. À bientôt.
- Oui. D'accord.
155
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Benji peut nous raccompagner ?
156
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Bien sûr. Benji,
tu peux raccompagner Molly et Shannon ?
157
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Bien sûr, j'arrive.
- Merci.
158
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Enchanté, Molly. D'accord.
- Enchantée. À bientôt.
159
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Plus de gens accros à l'OxyContin !
160
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
On vous paie et vous passez
à autre chose !
161
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Mais il faut être malin.
162
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Il paraît que les gens commencent
à l'écraser et à le sniffer.
163
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Ici les Krygers.
164
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
On n'est pas là. Vous savez quoi faire.
165
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Salut, Lil. C'est Glen.
166
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Je dois passer récupérer des chaussures.
167
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Je n'ai pas la paire qu'il me faut
pour le boulot.
168
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Je voulais juste...
J'ai besoin de chaussures.
169
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Je vais passer les chercher.
170
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
D'accord.
171
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Je peux entrer prendre mes chaussures ?
172
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Je t'ai dit de pas venir.
173
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Ne reviens pas, connard !
174
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
J'ai laissé un message disant
que je passais récupérer mes chaussures.
175
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Et je m'en vais.
176
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
J'arrive.
177
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
T'as l'air malade.
178
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Je suis pas malade.
179
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Je vais mieux.
180
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Tu portes des chaussures.
- C'est...
181
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Je porte des chaussures, Lil.
182
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Je te demande juste d'entrer chez moi
pour en chercher.
183
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
184
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Ces...
185
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- C'est pas les bonnes.
- Tant pis.
186
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Je voulais venir et...
187
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Je suis désolé pour les emmerdes
que je te cause...
188
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Putain de loser !
189
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Glen, tu dois partir.
190
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Pas avant d'avoir vu ma fille.
191
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
J'appelle la police.
192
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Quoi ?
193
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Je prends un papier et je m'en vais.
194
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Salut, Doc.
195
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Qu'y a-t-il ?
196
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Désolé, j'avais plus de batterie
pour appeler.
197
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Il me faut une autre ordonnance.
198
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Tu as déjà eu une ordonnance.
199
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Je sais. Il m'en faut un autre.
200
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- J'ai un peu mal.
- Tu n'en auras pas d'autre.
201
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Respire, Glen.
- Quoi ?
202
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Je...
- Dis-moi tout.
203
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Je vais te le dire. J'ai mal, docteur.
204
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Je comprends.
- Fais une ordonnance.
205
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Je ne le ferai pas.
Il ne s'agit plus de douleur, là.
206
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Je souffre. Tu n'es pas censé aider
un patient qui souffre ?
207
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Si, et je t'aiderai.
- Alors, fais-moi une ordonnance.
208
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Je t'aiderai en te retirant ça.
209
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Quoi ?
- Tu auras autre chose.
210
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Tu dois te désintoxiquer. Tu vas mal.
- Me désintoxiquer ?
211
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Je vais te donner de la méthadone.
212
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- De la méthadone ?
- C'est...
213
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Je ne demande pas à recevoir autre chose.
214
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
J'ai mal. J'ai besoin qu'on m'aide.
215
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Calme-toi.
- Je suis calme. Je suis calme.
216
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Reste calme.
- Je suis calme, là.
217
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Je te donne un opioïde synthétique...
- Non, soyons clairs.
218
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Tu n'étais pas assis là
219
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
à nous dire que tout irait bien ?
220
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Elle veut pas me voir.
Je peux pas voir ma fille !
221
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Tu dois...
- Fais-moi cette putain d'ordonnance !
222
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Je fais pas semblant.
- Je sais.
223
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Tiens. Regarde ça. Je suis à 11, là !
224
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- J'ai...
- Aide-moi ! Une ordonnance !
225
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Onze ! Fais-moi l'ordonnance !
- Je comprends !
226
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Fais-la !
- C'est bon. Ça va.
227
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Fais-la ! Va te faire foutre !
228
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
PRÊTEUR SUR GAGES
229
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
J'avais une garantie de 10 ans.
Il reste au moins...
230
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Neuf ans. Tous les papiers sont là.
231
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
C'est combien ?
232
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
150 tout au plus.
233
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Six pour le tout.
234
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
La porte est là.
235
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
PNEUS KRYGER
236
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Ils valent 2 000 $. Donne-m'en six.
237
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Va te faire foutre.
238
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Arrête un peu. Allez.
- Toi, arrête.
239
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Combien ?
240
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
T'as rompu, mec ?
241
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
Trois-sept-cinq.
242
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
C'est le même prix.
Cette bague n'est pas gratuite.
243
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- Trois 95.
- Cinq. Je t'ai filé mon alliance.
244
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
C'était pas mon mariage.
245
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
- Quatre.
- Quatre.
246
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- D'accord.
- Trois quatre-vingt-dix.
247
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
D'accord.
248
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Combien pour passer ? Combien ?
249
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
200 $ pour voir le médecin.
Tu veux passer devant ?
250
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Regarde ce que j'ai. Ça a doublé.
251
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Deux cents en liquide, à moi.
- Oui.
252
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
SÉCURITÉ
253
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Quatre-vingts. En liquide.
- Non.
254
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Non, recule.
255
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Recule. Regarde la queue.
256
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Recule.
257
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Bouge.
258
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Donne-moi le fric. Me regarde pas.
- Merde.
259
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Baisse la tête. Donne-moi le fric.
260
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Fais pas ça.
- Tu en as plus. Montre-moi ça.
261
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- J'ai rien.
- Je sens le portefeuille.
262
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Je sens ce portefeuille.
Donne-le-moi. Reste là.
263
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Baisse-toi. Bouge pas. Reste à terre.
- Reste là.
264
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Merde !
265
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
C'est un problème.
266
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
J'ai pas fini de lire.
267
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Crois-moi. C'est un problème.
268
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Si c'en est un, il est petit.
269
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Les petits deviennent gros.
270
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Une ampoule devient un abcès,
qui devient un staphylocoque.
271
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Et ça te tue.
272
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Bon sang.
273
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Occupe-toi de ça. Tout de suite.
274
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Convaincs-les si tu peux,
mais affronte-les de front, en personne.
275
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
J'en ai bien l'intention.
276
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Tu joues avec mon héritage.
277
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Arrête.
278
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Arrête.
279
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Bonjour. Bienvenue.
280
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe,
Assistante de Howard Udell.
281
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
John Brownlee, procureur général.
282
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer. Edie Flowers.
283
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Je n'ai pas Mlle Flowers.
- C'est une de mes enquêtrices.
284
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Félicitations, c'est génial.
285
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Malheureusement,
seuls les gens approuvés peuvent entrer.
286
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
J'aimerais qu'elle vienne.
287
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Vous pouvez reprogrammer la réunion,
288
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
si vous voulez que je l'approuve.
289
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- C'est nécessaire ?
- Oui, si elle doit être présente.
290
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Vous pouvez attendre dans le hall.
291
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Je ne crois pas...
- Oui. J'y vais.
292
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Asseyez-vous.
293
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Tu es un bon garçon.
294
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Bon garçon.
- Dr Richard ?
295
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- C'est là. Je suis prêt.
- D'accord.
296
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Alors, Dr Richard...
297
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
Dr Richard, concentrons-nous.
298
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Je suis prêt. Aïe.
- Ils sont là.
299
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
M. Brownlee voudra parler des overdoses.
300
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Sur celles qu'il a signalées,
301
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
seules deux contenaient de l'oxycodone
comme unique molécule...
302
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Exact.
- ... et l'une d'elles était un suicide.
303
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
L'affaire Bryan Hutchens.
304
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Oui, l'accident de voiture.
305
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Howard.
306
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Il avait de la caféine et
de la nicotine dans le sang.
307
00:18:55,626 --> 00:19:01,043
Les effets de la nicotine ont tué
plus de gens que les opiacés.
308
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Et les accidents ?
Pourquoi ils poursuivent pas Buick ?
309
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Oui, ça fait du bien, ça.
310
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Tu vois cette balle, Howard ?
Va la chercher.
311
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Tu es un bon garçon. Donne-moi ça.
- On doit prendre ça au sérieux.
312
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Je suis sérieux, Howard.
313
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Ce freluquet de Virginie de l'ouest
ne m'inquiète pas.
314
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Virginie-Occidentale.
- Il y a 50 États et si on...
315
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch. Unch !
316
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Bon. Si on se fait pincer,
on va saigner.
317
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Ne leur donne rien.
- Il faut leur donner quelque chose.
318
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Pour qu'ils nous lâchent.
Peut-être un arrangement ?
319
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Non, on n'utilise pas ce mot. Jamais.
320
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Efface le mot "accord" de ton esprit.
321
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Messieurs. Howard Udell.
322
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- M. Brownlee !
323
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- M. Mountcastle.
324
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. On s'y met ?
325
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- On n'attend pas les autres ?
- Non.
326
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Il y a que vous ?
- Oui.
327
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
On pensait rencontrer les Sackler.
328
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Non. Juste moi.
329
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Allez, viens. Allez, Unch.
330
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- D'accord.
- Bien.
331
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
En quoi puis-je vous aider ?
332
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
J'ignore si vous pouvez le faire,
333
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
mais vous pourrez dire à vos patrons
qu'on a des idées.
334
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Je vous écoute.
335
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Allez.
336
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Oui, c'est bien.
337
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
On voudrait que vous changiez l'étiquette
338
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
pour que l'OxyContin ne soit commercialisé
339
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
que pour les patients en fin de vie.
340
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
C'est bien, Unch.
341
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Ensuite ?
342
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
On veut que Purdue investisse
dans les communautés de Virginie
343
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
qui sont impactées par votre médicament,
à hauteur de deux milliards de dollars.
344
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Oui. C'est bien.
345
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Autre chose ?
- Oui.
346
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Nous voulons
des excuses publiques de Purdue.
347
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
La société doit assumer
la responsabilité de ses méfaits.
348
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Tu es beau et tu baves.
349
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- D'accord.
- Bon garçon.
350
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
C'est quoi ?
351
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah ! Des lingettes.
352
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Donc, si j'ai bien compris :
changer l'étiquette,
353
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
investir deux milliards de dollars
dans la communauté
354
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
et nous excuser.
355
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Viens, mon garçon.
356
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- C'est tout ?
- Oui.
357
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Non, mais on est dans ces eaux-là.
358
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Attrape la balle.
359
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Oh, pardon, ma chère. Désolé.
360
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, je suis Edie Flowers.
361
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Bonjour.
- Vous êtes...
362
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Vous avez bien gagné votre vie.
363
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Merci.
364
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Viens. Je dois faire bouger ce chien.
365
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Allez, mon chien. Par ici. On court.
366
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Allez. Viens là.
On y retourne. On y retourne.
367
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
D'accord.
368
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Voici les eaux
dans lesquelles nous nageons.
369
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Notez-le bien.
370
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Un don unique de 10 millions
à la police de Virginie
371
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
ou à l'association de votre choix.
372
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
La société n'admettra aucun méfait.
373
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Vous offrez 10 millions
pour un arrangement ?
374
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Non. Je n'ai pas dit "arrangement".
375
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Vous négociez pour vos patrons ?
376
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
On estime être injustement diabolisés.
377
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
L'OxyContin représente moins de 4 %
des ordonnances d'opiacés...
378
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
Et les overdoses ?
379
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
Sur les 12 que vous signalez
dans votre dossier,
380
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
l'OxyContin était l'unique produit détecté
dans seulement deux cas.
381
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- M. Udell, j'ai les chiffres...
- Puis-je finir ?
382
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Oui.
- Merci.
383
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Les ordonnances d'opiacés ont commencé
à augmenter dans les années 70,
384
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
bien avant que l'OxyContin
ne soit imaginé.
385
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Nous pointer du doigt semble donc injuste,
mais aussi un peu malhonnête.
386
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Mais malgré cela,
Purdue s'engage à vous aider.
387
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Notre offre de 10 millions de dollars
est suffisante et plutôt généreuse.
388
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Bien.
389
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Voici les nouvelles eaux profondes
dans lesquelles on nage.
390
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
On veut 5 milliards et
vous retirez le médicament du marché.
391
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Vous voulez nous faire grincer.
392
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Vous pouvez vous le permettre.
- Non.
393
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Ça sera tout ?
394
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Oui. Dites aux Sackler
que leur argent ne m'intimide pas,
395
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
pas plus que leurs relations,
et que je lâcherai rien.
396
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
C'est tout ce qu'il y a à dire.
397
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Je n'avais jamais vu Brownlee
aussi remonté.
398
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Ils l'ont traité comme un péquenaud
qui devrait se contenter
399
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
de recevoir des miettes.
400
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Ça lui convenait pas.
401
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
On s'en va.
402
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Que s'est-il passé ?
403
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Ils pensaient le décourager.
404
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Mais ils n'ont fait que l'enflammer.
405
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
La paperasse n'a pas aidé.
On a changé de stratégie.
406
00:24:41,543 --> 00:24:45,459
Dans une telle entreprise,
qui fait tant de mal à autant de gens,
407
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
y a forcément quelqu'un
qui voudrait parler.
408
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
La phase deux de l'enquête a commencé
par des appels anonymes.
409
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Cherchez les mots-clés. Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA. D'accord ?
410
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Il l'a approuvé.
411
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Tout ce qu'on a
sur Richard Sackler, Bangkok...
412
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Il est allé en Thaïlande.
Je veux les factures.
413
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
On est sur l'affaire, non ?
414
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Randy Ramseyer. J'appelle... Allô ?
415
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Épluchez le Rolodex.
416
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle,
bureau du procureur.
417
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
J'appelle au sujet de votre emploi.
418
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Je veux savoir qui, quand et pourquoi.
- Randy Ramseyer, j'appelle...
419
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Depuis quand êtes-vous à Purdue ?
- Qu'y a-t-il ?
420
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Appelez-les. Continuez.
421
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Vous avez échangé des e-mails
avec la direction ?
422
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Mlle Shaeffer ?
Edie Flowers, bureau du procureur.
423
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
Oxycodone.
424
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Personne s'en tirera.
- Oxycodone.
425
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Si vous pouviez me rappeler...
426
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Cinq milligrammes.
- 100 mg.
427
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
... 3-6-2-4-4...
428
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 mg.
- Parlez-moi de Curtis Wright.
429
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Rien sur Richard Sackler et la FDA ?
430
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Merci.
- Sackler et la FDA ?
431
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Ça vous parle ?
- Allô ?
432
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Je ne trouve rien.
On a fait la moitié des employés.
433
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Vous savez combien paie Purdue ?
434
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Ils crachent pas dans la soupe.
- Continuez.
435
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Allô, Mlle Marlowe ?
436
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Oui ?
437
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Je suis Edie Flowers.
438
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Je suis avec le procureur...
439
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
On s'est rencontrées.
440
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Je suis venue à Purdue
avec le procureur John Brownlee.
441
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
C'est drôle.
Personne ne se souvient de moi.
442
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Vous m'avez dit d'attendre dans le hall.
443
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Vraiment ?
444
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Oui.
445
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Puis-je vous parler un instant ?
446
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
J'ai des ennuis ou...
447
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Quoi ? Non.
448
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
On ne peut pas faire ça aux gens.
449
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Les piéger.
450
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Je n'essaie pas de vous piéger,
je ne veux piéger personne.
451
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
J'espérais que vous accepteriez
de me parler de votre carrière à Purdue.
452
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
C'était étrange.
453
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
La réunion avec Brownlee
s'est pas bien passée.
454
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Il a refusé catégoriquement.
Il est sur le pied de guerre.
455
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Il appelle tout le bureau de la Justice
pour obtenir des soutiens.
456
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
On devrait augmenter
l'offre de notre... cadeau.
457
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Ne dis pas "cadeau". C'est un arrangement.
458
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
On ne sera pas maltraités.
459
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Donnons de l'argent, il arrêtera.
460
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
On s'excuse et on donne du fric.
461
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Tu verras pas la différence
et ils nous laisseront tranquilles.
462
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Où est le mal ?
- Calme-toi.
463
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Où est le mal ?
- Mortimer !
464
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Du calme !
- Oui.
465
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Non.
466
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
On a déjà fait des ajustements,
on fait pas d'arrangement.
467
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
On ne paie pas. On ne s'excuse pas.
468
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Quel genre d'ajustements ?
469
00:27:38,709 --> 00:27:43,834
- On a mis un avertissement sur la boîte.
- Contrefaçon d'ordonnance complexifiée,
470
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
on a envoyé des brochures aux médecins.
471
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
On a fait des dons à des associations.
472
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
On a retiré les 160 mg du marché.
473
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
L'oxycadavre.
474
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Pardon ?
475
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
C'est ainsi qu'on surnomme
les 160 mg. "Oxycadavres."
476
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Ça ne vous concerne pas le moins du monde.
477
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
On ne négocie pas. On ne paie pas.
478
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
On est des tigres.
479
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Avec des dents,
des griffes et des couilles.
480
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Les tigres ne négocient pas.
481
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Qu'est-ce que vous foutez ?
482
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Ne mettez pas ça dans les notes.
- Compris ?
483
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
On fait l'objet d'une enquête.
484
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Quand est-elle entrée ? Donnez-moi ça !
485
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer !
- T'es con ou quoi ? Nom de Dieu !
486
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Dr Sackler ! Dr Sackler, je m'en occupe.
487
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Je m'en occupe. Sortez.
- Assieds-toi !
488
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Vous deux. Dehors.
489
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Dehors !
- Il n'y a rien...
490
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Tu es accro à la panique.
491
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Assieds-toi.
492
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Tu es accro à la panique !
- Putain !
493
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Arrêtez !
- T'en prends pas à moi !
494
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- N'essaie même pas.
- Hé !
495
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Tu sais que Purdue a dépensé
9 millions en dîners médicaux ?
496
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
9,2 365 millions pour dîner.
497
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- J'en ai bien besoin.
- Attendez.
498
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Quelle heure est-il ?
499
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, quelqu'un te demande.
500
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Qui est-ce ?
501
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Edie Flowers.
502
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Deborah Marlowe, de Purdue.
503
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Bonjour, Deborah.
504
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
J'ai des choses à vous dire.
505
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Il y a quelques années,
506
00:29:49,751 --> 00:29:54,501
M. Udell m'a demandé de faire des cherches
sur l'abus et la dépendance à l'OxyContin.
507
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Comment les gens s'en procuraient,
comment ils l'utilisaient.
508
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Cartes, forums...
509
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Putain,
cet idiot n'y connaît rien en technologie.
510
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
C'était avant McCloskey ?
511
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Oui. L'année d'avant.
512
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Les Sackler lui ont dit
de faire un rapport pour les dirigeants,
513
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
pour savoir
si c'était vraiment un problème.
514
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Qu'avez-vous trouvé ?
515
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
J'ai trouvé les prix demandés
dans la rue,
516
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
comment convaincre un médecin
de le prescrire,
517
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
les cartes des médecins
qui en prescrivaient...
518
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
J'ai fait un dossier de 59 pages
qui disait :
519
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Cette merde est dangereuse,
les gens en abusent partout."
520
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
C'est addictif à mort.
521
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Vous l'avez signalé à Udell ?
522
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Oui.
523
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Je l'ai envoyé à tout le monde.
- À tous ?
524
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Dr Richard, Dr Raymond,
Dr Mortimer, Friedman, Goldenheim.
525
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Toute la bande.
526
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Bien sûr,
M. Udell s'est mis à me crier dessus.
527
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Il m'a jeté une cafetière à la figure.
528
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
J'ai fait ce qu'il m'avait dit de faire.
529
00:31:07,209 --> 00:31:12,168
J'imagine que quand il parlait de mémo,
il voulait juste que je lui envoie à lui.
530
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
Et...
531
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Je sais pas, je...
532
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
J'ai dit que j'étais désolée. Je ne...
533
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Je savais pas quoi faire.
534
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Il m'a dit
d'aller chercher tous les mémos.
535
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Et il m'a dit...
536
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Il m'a dit de tout détruire.
537
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Il m'a dit de me débarrasser de tout.
538
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
J'ai paniqué, j'étais perdue,
539
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
alors j'ai fait ce qu'il a dit,
540
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
et puis, je me suis dit...
541
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
que j'aurais pas dû faire ça.
542
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Ce ne sont pas des gens bien.
543
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Ces junkies sont pas des victimes,
mais des bourreaux.
544
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Je savais que je devais agir,
mais j'ai rien fait.
545
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Maintenant, si, et vous savez tout ça.
546
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Avant, je...
547
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
je savais pas.
Je ne savais pas, putain.
548
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Vous avez bien fait.
549
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Il faut qu'elle témoigne.
550
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Pourriez-vous venir en Virginie
pour témoigner ?
551
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Merde.
- Non, on va la voir.
552
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Ou, ou...
553
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
on peut venir vous voir.
554
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Oui.
555
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Et tout le monde vient à Miami, donc...
556
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Il faut...
- Ils peuvent venir demain.
557
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Il n'y a pas que vous ?
558
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
On peut venir demain.
559
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Moi et mon patron.
560
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Demain ?
561
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
C'est rapide, mais plus vite on le fait,
562
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
plus vite vous vous sortirez de tout ça.
563
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Je ne m'en sortirai jamais.
564
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Si.
565
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Vous allez aider plein de gens.
566
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
S'il vous plaît.
567
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
J'ai envie de foutre le feu à cet endroit.
568
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Super.
569
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Mon Dieu.
- Merde.
570
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
À demain, alors.
571
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Oui, d'accord.
572
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Oui.
573
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Oui.
574
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Ça sent bon, ça.
575
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard ?
576
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Chéri.
577
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard ?
578
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard ?
579
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth ?
580
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Réveille-toi.
- Beth ?
581
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Monsieur...
- Où est Beth ?
582
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Monsieur, j'ignore où est votre ex-femme,
583
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
mais on a 2h30 de retard. On doit y aller.
584
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
À Miami.
585
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Oui.
586
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
D'accord.
587
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Vous pouvez prendre l'avion ?
588
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Oui. Descends.
589
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Attends-moi là-bas.
590
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Monsieur...
591
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Descends. Fous le camp !
592
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Allez.
593
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- C'est une bonne idée ?
- Miami ?
594
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Je crois. Notre équipe en a besoin.
595
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
C'était pas une vraie question.
596
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
On a eu la meilleure année
de l'histoire de la société.
597
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Ajustée à l'inflation,
meilleure que toutes les années.
598
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Tu te focalises sur l'argent,
comme toujours.
599
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Je crois que tu es jaloux, Arthur.
600
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Tu veux organiser une grande fête
pour frimer
601
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
alors qu'on enquête sur toi.
602
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
On doit montrer
qu'on n'est pas inquiets.
603
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Tu as de quoi t'inquiéter. Crois-moi.
604
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Nos employés
méritent un tour d'honneur. On gagne.
605
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
On ne le fait pas quand on gagne,
606
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
on le fait quand on a gagné.
607
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Tu fous tout en l'air.
608
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Et ne laisse pas Mortimer
mettre ce costume ridicule.
609
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
On doit y aller, Dr Richard.
610
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
- Comment ça ?
611
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Ça. Ces magouilles.
612
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Pour garder le moral,
fêter une année faste.
613
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Ils appellent nos employés.
- Qui ?
614
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Les enquêteurs cherchent une balance.
- Qu'ils cherchent.
615
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Tu crois pas que quelqu'un
a un truc à raconter ?
616
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Papa, on n'a rien fait de mal.
617
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Ça change quoi ?
- Je veux pas parler maintenant.
618
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, mes lunettes.
- Juste là.
619
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
On est dans la merde.
620
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
On n'est pas dans la merde.
621
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Va voir le spectacle.
622
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
On dirait Terminator. Vas-y.
623
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin !
624
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin !
625
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin !
626
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin !
627
00:36:43,793 --> 00:36:49,459
OxyContin !
628
00:36:49,459 --> 00:36:53,709
OxyContin ! OxyContin ! OxyContin !
629
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
On t'aime, Richard !
630
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
J'aime ton enthousiasme.
631
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard !
632
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
On t'aime, Richard !
633
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Merci. Je t'aime aussi.
634
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Il fait toujours chaud à Miami.
635
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
C'est l'endroit parfait
636
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
pour la conférence annuelle de Purdue,
parce qu'on est chauds !
637
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
On enflamme la compétition
avec les ventes d'OxyContin.
638
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Savez-vous
639
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
que c'est la marque d'opiacés
numéro un dans le pays ?
640
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Et...
641
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- On ne s'arrêtera pas.
- C'est grâce à nous.
642
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Je veux vous entendre crier !
643
00:38:07,126 --> 00:38:10,293
OxyContin !
644
00:38:10,293 --> 00:38:15,126
OxyContin ! OxyContin ! OxyContin !
645
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Ouais !
646
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Super !
647
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Tu sais qu'on a le remède
648
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}N'attends pas
C'est maintenant ou jamais
649
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Cette pilule miracle
Emportera ta douleur pour toujours
650
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Prêts ou pas
On arrive à fond
651
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}On fait tout flamber
652
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Tu vas adorer ce qu'on va refiler
653
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Concentrés sur notre mission
654
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}On va écraser la concurrence
655
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Et on ne s'arrêtera pas !
656
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}On vous vendra de l'OxyContin !
657
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}Et vous vous sentirez comme neuf !
658
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
D'accord. C'est parfait.
659
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
On s'installe là.
660
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Mettez la caméra ici.
661
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
N'oubliez pas. On la laisse mener.
662
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Moins on parle, mieux c'est.
663
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
On essaie de la faire parler du mémo.
664
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
C'est la clé.
665
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Oui ?
666
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Bon travail.
667
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Bonjour.
668
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
C'est super.
669
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Elle devrait pas tarder.
670
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Oui.
671
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Ils écoutaient peut-être.
672
00:40:24,876 --> 00:40:27,543
Elle était nerveuse, quand elle a appelé.
673
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
On a attendu des heures.
674
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Des heures.
675
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
Et des heures.
676
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Rappelons-la.
677
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Ici Deborah Marlowe. Laissez un message.
678
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Bonjour, Deborah.
679
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
C'est Edie Flowers.
680
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
On devait se voir aujourd'hui.
681
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Pour une déposition.
682
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Il est 14h20.
683
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
On l'appelait sans arrêt.
684
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
J'ai appelé les hôpitaux et
les commissariats au cas où.
685
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Vous savez où elle était ?
686
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
C'est très douloureux.
687
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Elle était aux urgences.
688
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
J'ai du mal à travailler.
689
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
Chez un médecin.
690
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
Et...
691
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
J'ai essayé le Tylenol. Ça...
692
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Ça marche pas.
693
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Je crois que c'est le canal carpien.
Il me faut...
694
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
un truc plus fort.
695
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
On a découvert qu'elle prenait
près de 30 pilules par jour.
696
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
J'en prendrai plus, promis.
697
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Je sais que vous pouvez...
698
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
La tâche d'Udell lui avait donné
699
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
un guide pour abuser de l'OxyContin.
700
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
J'ai juste besoin des pilules.
Pitié ! Bon sang !
701
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Elle se droguait depuis des années.
- Putain !
702
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Notre témoin clé n'était plus fiable.
- Allez vous faire foutre !
703
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
C'était fini.
704
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Terminé.
705
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
On pouvait pas le poursuivre
sans quelqu'un de l'intérieur.
706
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Jack est là ?
- Mon Dieu.
707
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Tu es seul ?
708
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Non, il n'est pas là.
709
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Il est au travail.
- Je peux entrer ?
710
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Bien sûr. Oui.
711
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Comment ça va ?
712
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Ça va.
713
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Quoi de neuf ?
714
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Écoute, il n'y a pas...
715
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
de moyen facile de dire
quoi que ce soit à ce stade.
716
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Je...
717
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
J'ai merdé.
718
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
J'ai merdé, d'accord ?
719
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Et pas qu'un peu.
720
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Il est temps que je rende des comptes.
721
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
À toi. À cette famille.
722
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Et tu sais, j'étais...
723
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
Je conduisais en venant et...
724
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
Je ne savais pas quoi dire.
725
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Je pensais aux bons moments
que j'ai vécus.
726
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
Un des meilleurs de ma vie,
c'était mon mariage avec ta mère.
727
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Savoir que je vous ai dans ma vie,
728
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
c'était et c'est un privilège.
729
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Je ne prendrai plus jamais ça pour acquis.
730
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Je te considère comme mon fils.
731
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Ceci étant dit, tu mérites mieux.
732
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Tu mérites mieux, et je serai meilleur
pour cette famille, pour toi.
733
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
Et...
734
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
Et je t'aime.
735
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
D'accord ?
736
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Et...
737
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Et j'ai besoin de ton aide.
738
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Je t'aime aussi.
739
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Qu'est-ce que... Comment ça, t'aider ?
740
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Qu'est-ce...
741
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
J'ai besoin d'argent, ou que tu me dises,
742
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
ou si tu connais quelqu'un qui sait
où trouver de l'OxyContin.
743
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Oh, mon Dieu. Non.
744
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Attends.
- Tais-toi. Tu déconnes ?
745
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Attends.
746
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- J'ai mal...
- Tu parles d'argent.
747
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Comment ça ?
- J'ai mal.
748
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Tu connais quelqu'un.
- Tais-toi !
749
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
De quoi tu parles ?
Qu'est-ce que tu fais ?
750
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Tu viens ici pour... Putain !
751
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Vas-y, Molly. Vas-y.
752
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Mesdames.
753
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
On peut se joindre à vous ?
754
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Bien sûr, Phil.
755
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Ou devrais-je dire
M. le vice-président des ventes ?
756
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Cinq tequilas ! On trinque.
757
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
On se connaît ?
Vous me dites quelque chose.
758
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
C'est le nouveau meilleur atout de Purdue.
Notre consultant.
759
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Je suis Jay. Jay McCloskey.
760
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Bonjour.
- Attends.
761
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Non. Le procureur du Maine ?
762
00:46:00,501 --> 00:46:05,501
{\an8}L'OxyContin est le plus grand criminel
et une menace sociale pour le Maine.
763
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Votre lettre à 5 000 médecins.
764
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
L'intervenant principal de demain.
765
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Je sais que c'est un avocat dans le Maine
766
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}et qu'il est aussi...
767
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Il travaille avec nous.
768
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}VICE-PRÉSIDENT AVOCAT GÉNÉRAL
769
00:46:20,626 --> 00:46:25,543
- Je croyais que vous détestiez Purdue.
- Ils m'ont bien écouté
770
00:46:25,543 --> 00:46:28,334
et ils ont changé.
Je suis ravi d'en faire partie.
771
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Il travaille pour vous ?
772
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Non, il n'est pas un salarié.
773
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}C'est un consultant.
774
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Haïr" est un mot un peu fort.
775
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Tu es trop jeune pour être blasée.
776
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Viens là, mon pote.
777
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Quatre, avec des glaçons.
778
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Quatre, avec des glaçons.
779
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Prends-les !
780
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Je suis bourré. Cul sec.
781
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Tiens.
782
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Arrête ! De quoi tu parles ?
- Tu connais quelqu'un.
783
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Quoi ? Tu viens ici avec un putain de...
784
00:47:04,043 --> 00:47:05,334
Purdue, putain !
785
00:47:05,334 --> 00:47:06,918
Purdue, putain de merde !
786
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Purdue, putain.
787
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Tu connais...
- Ta gueule !
788
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Dégage !
789
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Dégage !
790
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Putain ! La ferme !
- J'ai mal.
791
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Je m'en fous ! La ferme !
792
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Ferme-la !
- J'en peux plus.
793
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Tu bois même pas...
794
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Oh, mon Dieu.
795
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Mon Dieu.
796
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Putain.
797
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Allez, mon pote.
798
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Bats-toi.
799
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Allez.
800
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Ça va. Je vais bien.
801
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Ne jamais dépenser !
802
00:48:13,209 --> 00:48:16,668
Allez. Allez.
803
00:48:16,668 --> 00:48:20,168
Allez.
804
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Il est vieux,
mais je vais me le faire.
805
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Il a bien 50 ans.
806
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Il est pas mal pour un type de 50 ans.
807
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Il est chirurgien esthétique.
808
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Je veux un chirurgien.
J'en ai marre des orthos.
809
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
- Pourquoi ?
- Ils ont quoi ?
810
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Ils ne pensent qu'à l'ego.
- Attends.
811
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Attends.
812
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
C'est de l'OxyContin.
813
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Oui. C'est une fête, Shannon.
- Tu fais quoi ?
814
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Oui.
815
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
T'en as jamais pris ?
816
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Non.
- Quoi ?
817
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Je n'y crois pas une seconde.
- Jamais.
818
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, essaie.
- Qu'est-ce que tu fais ?
819
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, prends-en, allez.
820
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Essaie.
821
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Où as-tu trouvé ça ?
822
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
RAMENEZ-LE CHEZ TIFFANY & CO.
823
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Lâche-moi !
824
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Quelle bande de porcs !
825
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Tous.
826
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Quoi ?
827
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Putain.
828
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
C'est quoi, ça ?
829
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Ton transfert est un succès.
830
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Quoi ?
831
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Tu m'as jetée sur la bite de Cooper.
T'y arrivais pas.
832
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Bien joué.
- Bien joué.
833
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Inutile de...
- De le baiser ?
834
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Si.
835
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Ça fait partie du marché, non ?
- Non...
836
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
J'ignorais que tu ferais ça.
837
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Je n'aurais pas...
- Sérieux ?
838
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Je ne pensais pas que...
839
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Je pensais que...
- Dégage.
840
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Va te faire foutre.
841
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Mon Dieu.
842
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Fais-toi une ligne, Shan.
843
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Allez.
844
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Vas-y.
845
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Essaie.
846
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Vas-y, vas-y.
- Tu es sérieuse, là ?
847
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Pourquoi pas ? Allez.
848
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Allez.
849
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Ça fait du bien, non ?
850
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
C'est trop bon.
851
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
C'est bon.
852
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Je peux en avoir ?
853
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Oui.
854
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Allez. J'étais censée faire quoi ?
855
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Il était sur moi.
856
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Ses deux amis...
857
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Étaient si beaux
858
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Si beaux
859
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Si beaux
860
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PURDUE
PARADIS
861
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
Oh, mon Dieu ! Non !
862
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Allez.
- Elle est morte ?
863
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Qui est-ce ?
- Ohé !
864
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Allez. Réveille-toi !
865
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Sous-titres : Melody Riesterer