1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Cette série s'inspire de faits réels. 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 Mais certains personnages, noms, incidents, lieux 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 dialogues ont été romancés à des fins dramatiques. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Mon histoire n'a pas été romancée. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Voici mon fils, Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Il était accro à l'OxyContin et il n'est plus parmi nous. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Il me manque. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Il était beau, je l'aimais. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Son sourire charmant me manque, 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 ainsi que ses "Je t'aime, maman" et ses câlins. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 NEW YORK, ANNÉES 1950 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Allez, papa. Tu es toujours si lent. - Va ouvrir la porte, fiston. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Joyeux Noël ! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Bonjour, mon oncle. 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 C'était une bonne année. Joyeux Noël, mon frère. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - C'est quoi ? - Ma gratitude. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 J'ai aussi un cadeau pour Marietta. C'est classe, promis. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 J'en ai un pour Beverly. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Et des boutons de... - Rends-les. Tu vaux mieux que ça. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Quoi ? Pourquoi ? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Retourne chez Tiffany's. Rends tout. Maintenant. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Ces diamants sont pour toi. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Ils n'ont rien à voir avec ta femme ou moi. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 C'est pour que tu te sentes important. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, ton père se sent-il important, là ? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Non. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 C'est parce qu'il est perturbé. Il confond les objets avec la richesse. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Les choses qu'on achète. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 La richesse, ça se construit, et on ne le fait pas pour soi. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - On la bâtit pour sa famille. - Tu dépenses ton argent dans l'art. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Tu sais ce qu'est un héritage ? - Non. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Prenons un exemple. Tu sais qui a inventé la dynamite ? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Un chimiste suédois. Il a fait fortune avec. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Plus d'argent qu'il ne pouvait dépenser. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Un jour, alors qu'il était encore en vie, 36 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 le journal a publié sa nécrologie par erreur. 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 Ils l'ont appelé le marchand de mort. 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 C'était son frère qui était mort, 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 mais quand il a vu le journal décrire son travail 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 de cette façon, il a été horrifié. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "C'est ça, ma vie ? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 C'est pour ça qu'on me connaîtra ?" 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 La mort, les bombes, le meurtre ? 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Ce jour-là, il a changé son testament. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Il a fait don de sa fortune pour créer un prix 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 qui honorerait les plus brillants individus. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Personne ne décrit Alfred Nobel comme un marchand de mort. 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 On ne connaît que le prix Nobel de la paix. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 C'est un héritage. 50 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Donc on investit dans l'art. 51 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 CENTRE NOBEL DE LA PAIX 52 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 On investit dans les musées. 53 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Ils portent désormais la chose la plus précieuse 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 qu'on possédera jamais. 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Notre nom. 56 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Il faut le rappeler à ton père. 57 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Alors, mon frère, ramène ces choses absurdes où tu les as trouvées. 58 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Va-t'en. 59 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Maintenant ! 60 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Bonne journée, Raymond. 61 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie et Frick ont envoyé des enfants dans les mines. 62 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller a empoisonné la moitié de la planète. 63 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 On se souvient des bibliothèques et des grandes salles. 64 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 Pourquoi les Sackler n'auraient pas cru pouvoir réussir ? 65 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Asseyez-vous. - Purdue croyait que ses cadres 66 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 avaient réussi le témoignage du Congrès. 67 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Ils étaient intouchables. 68 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 On n'en a entendu parler qu'en Maine. 69 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Après le signalement de McCloskey. 70 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Ce mensonge nous a permis de saisir leurs documents. 71 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma reçoit une assignation 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 du bureau du procureur du district ouest de Virginie. 73 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 L'argent était menacé. Leur héritage était menacé. 74 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Mais Richard se comportait pas comme on s'y attendait. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Il était bizarre. 76 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 C'est une partie de pêche. Forcément. 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Tu le sais ou c'est ce que tu crois ? - C'est une partie de pêche. 78 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Que veulent-ils ? 79 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Tout. 80 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 D'accord. S'ils veulent tout, on va tout leur donner. Tout. 81 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Ils nous ont tout donné. 82 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Ils nous ont remis des années d'e-mails, de notes 83 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 et d'autres documents internes. 84 00:05:39,251 --> 00:05:40,376 LE PALAIS DU ROLLER 85 00:05:40,376 --> 00:05:42,084 Des millions de pages. 86 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 La plupart nous étaient, à dessein, inutiles. 87 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Mais on a dû tout lire. Chaque mot. 88 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee a amené deux grands avocats. 89 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Bonjour. - Rick Mountcastle... 90 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Bienvenue. - ... et Randy Ramseyer. 91 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Notre but était simple : confirmer que Purdue savait 92 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 que l'OxyContin posait problème, 93 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 et surtout, confirmez quand ils l'ont su. 94 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Une fois la preuve écrite, leurs mensonges se seraient écroulés. 95 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Les boîtes sur la table ! A à G près du mur ouest. 96 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H et T au mur est. 97 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Lisez bien les descriptions. 98 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Je veux savoir ce qui se passe à tout moment. 99 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Restez organisés. 100 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Marquez les mots "écraser" ou "sniffer" en bleu. 101 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Je vois des références à des overdoses au Narcan et à la naloxone. 102 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Pareil. Marquons-les en jaune. 103 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Et les décès ? 104 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - En rouge. - Rouge. 105 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Merci encore de m'avoir donné un de tes poulains. 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Oui. Non, ça marche bien. 107 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Je n'arrive pas à tout gérer. 108 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Et c'est plutôt simple, en fait. 109 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Tu apportes des donuts et du café et tu te souviens de leurs anniversaires. 110 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 C'est simple. 111 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Je nettoierais ses chiottes s'il achète des médicaments. D'accord ? 112 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 C'est quoi, tout ça ? 113 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 C'est les mamans. Elles sont inoffensives. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Ces femmes au foyer pointent les autres du doigt. 115 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Si elles étaient de bonnes mères, leurs enfants seraient pas des junkies. 116 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Baissons la tête et passons vite. 117 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Quelqu'un devrait appeler la police. 118 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Je suis sur le point de faire un massacre. 119 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Tu te souviens de moi ? 120 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 Tu as acheté cette voiture en tuant une ado de 16 ans. 121 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Vous devez être Benji. - Oui, madame. 122 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Voici ma collègue, Molly Dover. Elle va me remplacer. 123 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 J'apprécie ce que vous faites. J'espère qu'il est chargé. 124 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}HONTE AU DR COOPER 125 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - La réceptionniste, Joy. - Shannon ! 126 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Salut, Joy. J'adore tes cheveux. - C'est Geggy qui commande. 127 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Méfie-toi de Geggy. Compris. Molly ! 128 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Il y a une fête et je ne suis pas au courant ? 129 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Regardez qui voilà ! Le baron de la drogue ! 130 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 C'est un problème d'addiction, pas d'ordonnance. Vous avez bien fait. 131 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Merci. Oui. 132 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - On s'en sort bien. - Pas d'inquiétudes. Oui. 133 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Merci. Qui êtes-vous ? - Bien sûr. 134 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dr Cooper, voici Molly Dover. 135 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Elle travaillera avec nous dorénavant. 136 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Ravie de travailler avec vous. 137 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Oui. - Je vous ai vu à Houston. 138 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Assimiler les opioïdes aux narcotiques est un abus de langage, 139 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 comme ce serait le cas de qualifier le sexe de vice." 140 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Vous vous en souvenez ? - C'était génial. 141 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Mon Dieu, oui. 142 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Heureusement, j'avais bu qu'un verre, alors je me souviens de tout. 143 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Suicidez-vous ! 144 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Trois patients attendent. 145 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 D'accord, j'arrive ! C'est un peu la folie ici. 146 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Merci. Vous allez venir ici, de temps en temps ? 147 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Oui. Shan m'a fait entrer. 148 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 D'accord. Enchanté. D'où venez-vous ? 149 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Arlington, Ohio. Vous y êtes allé ? - Non. 150 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - C'est très beau. - Oui ? 151 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 On a d'autres endroits à visiter. 152 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Ravie que vous l'ayez rencontrée. Vous vous reverrez. 153 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 D'accord. Enchanté, Molly. 154 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Moi aussi. À bientôt. - Oui. D'accord. 155 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Benji peut nous raccompagner ? 156 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Bien sûr. Benji, tu peux raccompagner Molly et Shannon ? 157 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Bien sûr, j'arrive. - Merci. 158 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Enchanté, Molly. D'accord. - Enchantée. À bientôt. 159 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Plus de gens accros à l'OxyContin ! 160 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 On vous paie et vous passez à autre chose ! 161 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Mais il faut être malin. 162 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Il paraît que les gens commencent à l'écraser et à le sniffer. 163 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Ici les Krygers. 164 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 On n'est pas là. Vous savez quoi faire. 165 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Salut, Lil. C'est Glen. 166 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Je dois passer récupérer des chaussures. 167 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Je n'ai pas la paire qu'il me faut pour le boulot. 168 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Je voulais juste... J'ai besoin de chaussures. 169 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Je vais passer les chercher. 170 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 D'accord. 171 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Je peux entrer prendre mes chaussures ? 172 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Je t'ai dit de pas venir. 173 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Ne reviens pas, connard ! 174 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 J'ai laissé un message disant que je passais récupérer mes chaussures. 175 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Et je m'en vais. 176 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 J'arrive. 177 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 T'as l'air malade. 178 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Je suis pas malade. 179 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Je vais mieux. 180 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Tu portes des chaussures. - C'est... 181 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Je porte des chaussures, Lil. 182 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Je te demande juste d'entrer chez moi pour en chercher. 183 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 184 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Ces... 185 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - C'est pas les bonnes. - Tant pis. 186 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Je voulais venir et... 187 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Je suis désolé pour les emmerdes que je te cause... 188 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Putain de loser ! 189 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Glen, tu dois partir. 190 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Pas avant d'avoir vu ma fille. 191 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 J'appelle la police. 192 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Quoi ? 193 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Je prends un papier et je m'en vais. 194 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Salut, Doc. 195 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Qu'y a-t-il ? 196 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Désolé, j'avais plus de batterie pour appeler. 197 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Il me faut une autre ordonnance. 198 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Tu as déjà eu une ordonnance. 199 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Je sais. Il m'en faut un autre. 200 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - J'ai un peu mal. - Tu n'en auras pas d'autre. 201 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Respire, Glen. - Quoi ? 202 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Je... - Dis-moi tout. 203 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Je vais te le dire. J'ai mal, docteur. 204 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Je comprends. - Fais une ordonnance. 205 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Je ne le ferai pas. Il ne s'agit plus de douleur, là. 206 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Je souffre. Tu n'es pas censé aider un patient qui souffre ? 207 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Si, et je t'aiderai. - Alors, fais-moi une ordonnance. 208 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Je t'aiderai en te retirant ça. 209 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Quoi ? - Tu auras autre chose. 210 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Tu dois te désintoxiquer. Tu vas mal. - Me désintoxiquer ? 211 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Je vais te donner de la méthadone. 212 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - De la méthadone ? - C'est... 213 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Je ne demande pas à recevoir autre chose. 214 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 J'ai mal. J'ai besoin qu'on m'aide. 215 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Calme-toi. - Je suis calme. Je suis calme. 216 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Reste calme. - Je suis calme, là. 217 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Je te donne un opioïde synthétique... - Non, soyons clairs. 218 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Tu n'étais pas assis là 219 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 à nous dire que tout irait bien ? 220 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Elle veut pas me voir. Je peux pas voir ma fille ! 221 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Tu dois... - Fais-moi cette putain d'ordonnance ! 222 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Je fais pas semblant. - Je sais. 223 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Tiens. Regarde ça. Je suis à 11, là ! 224 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - J'ai... - Aide-moi ! Une ordonnance ! 225 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Onze ! Fais-moi l'ordonnance ! - Je comprends ! 226 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Fais-la ! - C'est bon. Ça va. 227 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Fais-la ! Va te faire foutre ! 228 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 PRÊTEUR SUR GAGES 229 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 J'avais une garantie de 10 ans. Il reste au moins... 230 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Neuf ans. Tous les papiers sont là. 231 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 C'est combien ? 232 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 150 tout au plus. 233 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Six pour le tout. 234 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 La porte est là. 235 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 PNEUS KRYGER 236 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Ils valent 2 000 $. Donne-m'en six. 237 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Va te faire foutre. 238 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Arrête un peu. Allez. - Toi, arrête. 239 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Combien ? 240 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 T'as rompu, mec ? 241 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 Trois-sept-cinq. 242 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 C'est le même prix. Cette bague n'est pas gratuite. 243 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - Trois 95. - Cinq. Je t'ai filé mon alliance. 244 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 C'était pas mon mariage. 245 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 - Quatre. - Quatre. 246 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - D'accord. - Trois quatre-vingt-dix. 247 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 D'accord. 248 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Combien pour passer ? Combien ? 249 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 200 $ pour voir le médecin. Tu veux passer devant ? 250 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Regarde ce que j'ai. Ça a doublé. 251 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Deux cents en liquide, à moi. - Oui. 252 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 SÉCURITÉ 253 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Quatre-vingts. En liquide. - Non. 254 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Non, recule. 255 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Recule. Regarde la queue. 256 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Recule. 257 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Bouge. 258 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Donne-moi le fric. Me regarde pas. - Merde. 259 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Baisse la tête. Donne-moi le fric. 260 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Fais pas ça. - Tu en as plus. Montre-moi ça. 261 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - J'ai rien. - Je sens le portefeuille. 262 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Je sens ce portefeuille. Donne-le-moi. Reste là. 263 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Baisse-toi. Bouge pas. Reste à terre. - Reste là. 264 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Merde ! 265 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 C'est un problème. 266 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 J'ai pas fini de lire. 267 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Crois-moi. C'est un problème. 268 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Si c'en est un, il est petit. 269 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Les petits deviennent gros. 270 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Une ampoule devient un abcès, qui devient un staphylocoque. 271 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Et ça te tue. 272 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Bon sang. 273 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Occupe-toi de ça. Tout de suite. 274 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Convaincs-les si tu peux, mais affronte-les de front, en personne. 275 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 J'en ai bien l'intention. 276 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Tu joues avec mon héritage. 277 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Arrête. 278 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Arrête. 279 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Bonjour. Bienvenue. 280 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe, Assistante de Howard Udell. 281 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 John Brownlee, procureur général. 282 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Rick Mountcastle. Randy Ramseyer. Edie Flowers. 283 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Je n'ai pas Mlle Flowers. - C'est une de mes enquêtrices. 284 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Félicitations, c'est génial. 285 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Malheureusement, seuls les gens approuvés peuvent entrer. 286 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 J'aimerais qu'elle vienne. 287 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Vous pouvez reprogrammer la réunion, 288 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 si vous voulez que je l'approuve. 289 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - C'est nécessaire ? - Oui, si elle doit être présente. 290 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Vous pouvez attendre dans le hall. 291 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Je ne crois pas... - Oui. J'y vais. 292 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Asseyez-vous. 293 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Tu es un bon garçon. 294 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Bon garçon. - Dr Richard ? 295 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - C'est là. Je suis prêt. - D'accord. 296 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Alors, Dr Richard... 297 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 Dr Richard, concentrons-nous. 298 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Je suis prêt. Aïe. - Ils sont là. 299 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 M. Brownlee voudra parler des overdoses. 300 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Sur celles qu'il a signalées, 301 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 seules deux contenaient de l'oxycodone comme unique molécule... 302 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Exact. - ... et l'une d'elles était un suicide. 303 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 L'affaire Bryan Hutchens. 304 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Oui, l'accident de voiture. 305 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Howard. 306 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Il avait de la caféine et de la nicotine dans le sang. 307 00:18:55,626 --> 00:19:01,043 Les effets de la nicotine ont tué plus de gens que les opiacés. 308 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Et les accidents ? Pourquoi ils poursuivent pas Buick ? 309 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Oui, ça fait du bien, ça. 310 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Tu vois cette balle, Howard ? Va la chercher. 311 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Tu es un bon garçon. Donne-moi ça. - On doit prendre ça au sérieux. 312 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Je suis sérieux, Howard. 313 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Ce freluquet de Virginie de l'ouest ne m'inquiète pas. 314 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Virginie-Occidentale. - Il y a 50 États et si on... 315 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. Unch ! 316 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Bon. Si on se fait pincer, on va saigner. 317 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Ne leur donne rien. - Il faut leur donner quelque chose. 318 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Pour qu'ils nous lâchent. Peut-être un arrangement ? 319 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Non, on n'utilise pas ce mot. Jamais. 320 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Efface le mot "accord" de ton esprit. 321 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Messieurs. Howard Udell. 322 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - M. Brownlee ! 323 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - M. Mountcastle. 324 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. On s'y met ? 325 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - On n'attend pas les autres ? - Non. 326 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Il y a que vous ? - Oui. 327 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 On pensait rencontrer les Sackler. 328 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Non. Juste moi. 329 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Allez, viens. Allez, Unch. 330 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - D'accord. - Bien. 331 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 En quoi puis-je vous aider ? 332 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 J'ignore si vous pouvez le faire, 333 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 mais vous pourrez dire à vos patrons qu'on a des idées. 334 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Je vous écoute. 335 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Allez. 336 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Oui, c'est bien. 337 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 On voudrait que vous changiez l'étiquette 338 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 pour que l'OxyContin ne soit commercialisé 339 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 que pour les patients en fin de vie. 340 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 C'est bien, Unch. 341 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Ensuite ? 342 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 On veut que Purdue investisse dans les communautés de Virginie 343 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 qui sont impactées par votre médicament, à hauteur de deux milliards de dollars. 344 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Oui. C'est bien. 345 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Autre chose ? - Oui. 346 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Nous voulons des excuses publiques de Purdue. 347 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 La société doit assumer la responsabilité de ses méfaits. 348 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Tu es beau et tu baves. 349 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - D'accord. - Bon garçon. 350 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 C'est quoi ? 351 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah ! Des lingettes. 352 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Donc, si j'ai bien compris : changer l'étiquette, 353 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 investir deux milliards de dollars dans la communauté 354 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 et nous excuser. 355 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Viens, mon garçon. 356 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - C'est tout ? - Oui. 357 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Non, mais on est dans ces eaux-là. 358 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Attrape la balle. 359 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Oh, pardon, ma chère. Désolé. 360 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, je suis Edie Flowers. 361 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Bonjour. - Vous êtes... 362 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Vous avez bien gagné votre vie. 363 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Merci. 364 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Viens. Je dois faire bouger ce chien. 365 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Allez, mon chien. Par ici. On court. 366 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Allez. Viens là. On y retourne. On y retourne. 367 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 D'accord. 368 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Voici les eaux dans lesquelles nous nageons. 369 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Notez-le bien. 370 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Un don unique de 10 millions à la police de Virginie 371 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 ou à l'association de votre choix. 372 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 La société n'admettra aucun méfait. 373 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Vous offrez 10 millions pour un arrangement ? 374 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Non. Je n'ai pas dit "arrangement". 375 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Vous négociez pour vos patrons ? 376 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 On estime être injustement diabolisés. 377 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 L'OxyContin représente moins de 4 % des ordonnances d'opiacés... 378 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 Et les overdoses ? 379 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 Sur les 12 que vous signalez dans votre dossier, 380 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 l'OxyContin était l'unique produit détecté dans seulement deux cas. 381 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - M. Udell, j'ai les chiffres... - Puis-je finir ? 382 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Oui. - Merci. 383 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Les ordonnances d'opiacés ont commencé à augmenter dans les années 70, 384 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 bien avant que l'OxyContin ne soit imaginé. 385 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Nous pointer du doigt semble donc injuste, mais aussi un peu malhonnête. 386 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Mais malgré cela, Purdue s'engage à vous aider. 387 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Notre offre de 10 millions de dollars est suffisante et plutôt généreuse. 388 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Bien. 389 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Voici les nouvelles eaux profondes dans lesquelles on nage. 390 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 On veut 5 milliards et vous retirez le médicament du marché. 391 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Vous voulez nous faire grincer. 392 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Vous pouvez vous le permettre. - Non. 393 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Ça sera tout ? 394 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Oui. Dites aux Sackler que leur argent ne m'intimide pas, 395 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 pas plus que leurs relations, et que je lâcherai rien. 396 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 C'est tout ce qu'il y a à dire. 397 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Je n'avais jamais vu Brownlee aussi remonté. 398 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Ils l'ont traité comme un péquenaud qui devrait se contenter 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 de recevoir des miettes. 400 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Ça lui convenait pas. 401 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 On s'en va. 402 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Que s'est-il passé ? 403 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Ils pensaient le décourager. 404 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Mais ils n'ont fait que l'enflammer. 405 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 La paperasse n'a pas aidé. On a changé de stratégie. 406 00:24:41,543 --> 00:24:45,459 Dans une telle entreprise, qui fait tant de mal à autant de gens, 407 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 y a forcément quelqu'un qui voudrait parler. 408 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 La phase deux de l'enquête a commencé par des appels anonymes. 409 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Cherchez les mots-clés. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. D'accord ? 410 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Il l'a approuvé. 411 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Tout ce qu'on a sur Richard Sackler, Bangkok... 412 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Il est allé en Thaïlande. Je veux les factures. 413 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 On est sur l'affaire, non ? 414 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Randy Ramseyer. J'appelle... Allô ? 415 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Épluchez le Rolodex. 416 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle, bureau du procureur. 417 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 J'appelle au sujet de votre emploi. 418 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Je veux savoir qui, quand et pourquoi. - Randy Ramseyer, j'appelle... 419 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Depuis quand êtes-vous à Purdue ? - Qu'y a-t-il ? 420 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Appelez-les. Continuez. 421 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Vous avez échangé des e-mails avec la direction ? 422 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Mlle Shaeffer ? Edie Flowers, bureau du procureur. 423 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 Oxycodone. 424 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Personne s'en tirera. - Oxycodone. 425 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Si vous pouviez me rappeler... 426 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Cinq milligrammes. - 100 mg. 427 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ... 3-6-2-4-4... 428 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 mg. - Parlez-moi de Curtis Wright. 429 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Rien sur Richard Sackler et la FDA ? 430 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Merci. - Sackler et la FDA ? 431 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Ça vous parle ? - Allô ? 432 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Je ne trouve rien. On a fait la moitié des employés. 433 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Vous savez combien paie Purdue ? 434 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Ils crachent pas dans la soupe. - Continuez. 435 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Allô, Mlle Marlowe ? 436 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Oui ? 437 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Je suis Edie Flowers. 438 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Je suis avec le procureur... 439 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 On s'est rencontrées. 440 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Je suis venue à Purdue avec le procureur John Brownlee. 441 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 C'est drôle. Personne ne se souvient de moi. 442 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Vous m'avez dit d'attendre dans le hall. 443 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Vraiment ? 444 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Oui. 445 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Puis-je vous parler un instant ? 446 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 J'ai des ennuis ou... 447 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Quoi ? Non. 448 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 On ne peut pas faire ça aux gens. 449 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Les piéger. 450 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Je n'essaie pas de vous piéger, je ne veux piéger personne. 451 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 J'espérais que vous accepteriez de me parler de votre carrière à Purdue. 452 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 C'était étrange. 453 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 La réunion avec Brownlee s'est pas bien passée. 454 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Il a refusé catégoriquement. Il est sur le pied de guerre. 455 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Il appelle tout le bureau de la Justice pour obtenir des soutiens. 456 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 On devrait augmenter l'offre de notre... cadeau. 457 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Ne dis pas "cadeau". C'est un arrangement. 458 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 On ne sera pas maltraités. 459 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Donnons de l'argent, il arrêtera. 460 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 On s'excuse et on donne du fric. 461 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Tu verras pas la différence et ils nous laisseront tranquilles. 462 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Où est le mal ? - Calme-toi. 463 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Où est le mal ? - Mortimer ! 464 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Du calme ! - Oui. 465 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Non. 466 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 On a déjà fait des ajustements, on fait pas d'arrangement. 467 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 On ne paie pas. On ne s'excuse pas. 468 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Quel genre d'ajustements ? 469 00:27:38,709 --> 00:27:43,834 - On a mis un avertissement sur la boîte. - Contrefaçon d'ordonnance complexifiée, 470 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 on a envoyé des brochures aux médecins. 471 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 On a fait des dons à des associations. 472 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 On a retiré les 160 mg du marché. 473 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 L'oxycadavre. 474 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Pardon ? 475 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 C'est ainsi qu'on surnomme les 160 mg. "Oxycadavres." 476 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Ça ne vous concerne pas le moins du monde. 477 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 On ne négocie pas. On ne paie pas. 478 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 On est des tigres. 479 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Avec des dents, des griffes et des couilles. 480 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Les tigres ne négocient pas. 481 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Qu'est-ce que vous foutez ? 482 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Ne mettez pas ça dans les notes. - Compris ? 483 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 On fait l'objet d'une enquête. 484 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Quand est-elle entrée ? Donnez-moi ça ! 485 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer ! - T'es con ou quoi ? Nom de Dieu ! 486 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Dr Sackler ! Dr Sackler, je m'en occupe. 487 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Je m'en occupe. Sortez. - Assieds-toi ! 488 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Vous deux. Dehors. 489 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Dehors ! - Il n'y a rien... 490 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Tu es accro à la panique. 491 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Assieds-toi. 492 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Tu es accro à la panique ! - Putain ! 493 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Arrêtez ! - T'en prends pas à moi ! 494 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - N'essaie même pas. - Hé ! 495 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Tu sais que Purdue a dépensé 9 millions en dîners médicaux ? 496 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 9,2 365 millions pour dîner. 497 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - J'en ai bien besoin. - Attendez. 498 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Quelle heure est-il ? 499 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, quelqu'un te demande. 500 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Qui est-ce ? 501 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Edie Flowers. 502 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Deborah Marlowe, de Purdue. 503 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Bonjour, Deborah. 504 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 J'ai des choses à vous dire. 505 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Il y a quelques années, 506 00:29:49,751 --> 00:29:54,501 M. Udell m'a demandé de faire des cherches sur l'abus et la dépendance à l'OxyContin. 507 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Comment les gens s'en procuraient, comment ils l'utilisaient. 508 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Cartes, forums... 509 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Putain, cet idiot n'y connaît rien en technologie. 510 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 C'était avant McCloskey ? 511 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Oui. L'année d'avant. 512 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Les Sackler lui ont dit de faire un rapport pour les dirigeants, 513 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 pour savoir si c'était vraiment un problème. 514 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Qu'avez-vous trouvé ? 515 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 J'ai trouvé les prix demandés dans la rue, 516 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 comment convaincre un médecin de le prescrire, 517 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 les cartes des médecins qui en prescrivaient... 518 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 J'ai fait un dossier de 59 pages qui disait : 519 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Cette merde est dangereuse, les gens en abusent partout." 520 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 C'est addictif à mort. 521 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Vous l'avez signalé à Udell ? 522 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Oui. 523 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Je l'ai envoyé à tout le monde. - À tous ? 524 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Dr Richard, Dr Raymond, Dr Mortimer, Friedman, Goldenheim. 525 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Toute la bande. 526 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Bien sûr, M. Udell s'est mis à me crier dessus. 527 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Il m'a jeté une cafetière à la figure. 528 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 J'ai fait ce qu'il m'avait dit de faire. 529 00:31:07,209 --> 00:31:12,168 J'imagine que quand il parlait de mémo, il voulait juste que je lui envoie à lui. 530 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Et... 531 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Je sais pas, je... 532 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 J'ai dit que j'étais désolée. Je ne... 533 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Je savais pas quoi faire. 534 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Il m'a dit d'aller chercher tous les mémos. 535 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Et il m'a dit... 536 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Il m'a dit de tout détruire. 537 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Il m'a dit de me débarrasser de tout. 538 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 J'ai paniqué, j'étais perdue, 539 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 alors j'ai fait ce qu'il a dit, 540 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 et puis, je me suis dit... 541 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 que j'aurais pas dû faire ça. 542 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Ce ne sont pas des gens bien. 543 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Ces junkies sont pas des victimes, mais des bourreaux. 544 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Je savais que je devais agir, mais j'ai rien fait. 545 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Maintenant, si, et vous savez tout ça. 546 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Avant, je... 547 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 je savais pas. Je ne savais pas, putain. 548 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Vous avez bien fait. 549 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Il faut qu'elle témoigne. 550 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Pourriez-vous venir en Virginie pour témoigner ? 551 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Merde. - Non, on va la voir. 552 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Ou, ou... 553 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 on peut venir vous voir. 554 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Oui. 555 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Et tout le monde vient à Miami, donc... 556 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Il faut... - Ils peuvent venir demain. 557 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Il n'y a pas que vous ? 558 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 On peut venir demain. 559 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Moi et mon patron. 560 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Demain ? 561 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 C'est rapide, mais plus vite on le fait, 562 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 plus vite vous vous sortirez de tout ça. 563 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Je ne m'en sortirai jamais. 564 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Si. 565 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Vous allez aider plein de gens. 566 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 S'il vous plaît. 567 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 J'ai envie de foutre le feu à cet endroit. 568 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Super. 569 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Mon Dieu. - Merde. 570 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 À demain, alors. 571 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Oui, d'accord. 572 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Oui. 573 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Oui. 574 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Ça sent bon, ça. 575 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard ? 576 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Chéri. 577 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard ? 578 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard ? 579 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth ? 580 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Réveille-toi. - Beth ? 581 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Monsieur... - Où est Beth ? 582 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Monsieur, j'ignore où est votre ex-femme, 583 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 mais on a 2h30 de retard. On doit y aller. 584 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 À Miami. 585 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Oui. 586 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 D'accord. 587 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Vous pouvez prendre l'avion ? 588 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Oui. Descends. 589 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Attends-moi là-bas. 590 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Monsieur... 591 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Descends. Fous le camp ! 592 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Allez. 593 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - C'est une bonne idée ? - Miami ? 594 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Je crois. Notre équipe en a besoin. 595 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 C'était pas une vraie question. 596 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 On a eu la meilleure année de l'histoire de la société. 597 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Ajustée à l'inflation, meilleure que toutes les années. 598 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Tu te focalises sur l'argent, comme toujours. 599 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Je crois que tu es jaloux, Arthur. 600 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Tu veux organiser une grande fête pour frimer 601 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 alors qu'on enquête sur toi. 602 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 On doit montrer qu'on n'est pas inquiets. 603 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Tu as de quoi t'inquiéter. Crois-moi. 604 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Nos employés méritent un tour d'honneur. On gagne. 605 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 On ne le fait pas quand on gagne, 606 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 on le fait quand on a gagné. 607 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Tu fous tout en l'air. 608 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Et ne laisse pas Mortimer mettre ce costume ridicule. 609 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 On doit y aller, Dr Richard. 610 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Qu'est-ce qu'on fait ici ? - Comment ça ? 611 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Ça. Ces magouilles. 612 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Pour garder le moral, fêter une année faste. 613 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Ils appellent nos employés. - Qui ? 614 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Les enquêteurs cherchent une balance. - Qu'ils cherchent. 615 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Tu crois pas que quelqu'un a un truc à raconter ? 616 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Papa, on n'a rien fait de mal. 617 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Ça change quoi ? - Je veux pas parler maintenant. 618 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, mes lunettes. - Juste là. 619 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 On est dans la merde. 620 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 On n'est pas dans la merde. 621 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Va voir le spectacle. 622 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 On dirait Terminator. Vas-y. 623 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin ! 624 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin ! 625 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin ! 626 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin ! 627 00:36:43,793 --> 00:36:49,459 OxyContin ! 628 00:36:49,459 --> 00:36:53,709 OxyContin ! OxyContin ! OxyContin ! 629 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 On t'aime, Richard ! 630 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 J'aime ton enthousiasme. 631 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard ! 632 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 On t'aime, Richard ! 633 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Merci. Je t'aime aussi. 634 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Il fait toujours chaud à Miami. 635 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 C'est l'endroit parfait 636 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 pour la conférence annuelle de Purdue, parce qu'on est chauds ! 637 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 On enflamme la compétition avec les ventes d'OxyContin. 638 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Savez-vous 639 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 que c'est la marque d'opiacés numéro un dans le pays ? 640 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Et... 641 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - On ne s'arrêtera pas. - C'est grâce à nous. 642 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Je veux vous entendre crier ! 643 00:38:07,126 --> 00:38:10,293 OxyContin ! 644 00:38:10,293 --> 00:38:15,126 OxyContin ! OxyContin ! OxyContin ! 645 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Ouais ! 646 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Super ! 647 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Tu sais qu'on a le remède 648 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}N'attends pas C'est maintenant ou jamais 649 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Cette pilule miracle Emportera ta douleur pour toujours 650 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Prêts ou pas On arrive à fond 651 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}On fait tout flamber 652 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Tu vas adorer ce qu'on va refiler 653 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Concentrés sur notre mission 654 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}On va écraser la concurrence 655 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Et on ne s'arrêtera pas ! 656 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}On vous vendra de l'OxyContin ! 657 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}Et vous vous sentirez comme neuf ! 658 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 D'accord. C'est parfait. 659 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 On s'installe là. 660 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Mettez la caméra ici. 661 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 N'oubliez pas. On la laisse mener. 662 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Moins on parle, mieux c'est. 663 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 On essaie de la faire parler du mémo. 664 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 C'est la clé. 665 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Oui ? 666 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Bon travail. 667 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Bonjour. 668 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 C'est super. 669 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Elle devrait pas tarder. 670 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Oui. 671 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Ils écoutaient peut-être. 672 00:40:24,876 --> 00:40:27,543 Elle était nerveuse, quand elle a appelé. 673 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 On a attendu des heures. 674 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Des heures. 675 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 Et des heures. 676 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Rappelons-la. 677 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Ici Deborah Marlowe. Laissez un message. 678 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Bonjour, Deborah. 679 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 C'est Edie Flowers. 680 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 On devait se voir aujourd'hui. 681 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Pour une déposition. 682 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Il est 14h20. 683 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 On l'appelait sans arrêt. 684 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 J'ai appelé les hôpitaux et les commissariats au cas où. 685 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Vous savez où elle était ? 686 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 C'est très douloureux. 687 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Elle était aux urgences. 688 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 J'ai du mal à travailler. 689 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 Chez un médecin. 690 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 Et... 691 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 J'ai essayé le Tylenol. Ça... 692 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Ça marche pas. 693 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Je crois que c'est le canal carpien. Il me faut... 694 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 un truc plus fort. 695 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 On a découvert qu'elle prenait près de 30 pilules par jour. 696 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 J'en prendrai plus, promis. 697 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Je sais que vous pouvez... 698 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 La tâche d'Udell lui avait donné 699 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 un guide pour abuser de l'OxyContin. 700 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 J'ai juste besoin des pilules. Pitié ! Bon sang ! 701 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Elle se droguait depuis des années. - Putain ! 702 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Notre témoin clé n'était plus fiable. - Allez vous faire foutre ! 703 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 C'était fini. 704 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Terminé. 705 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 On pouvait pas le poursuivre sans quelqu'un de l'intérieur. 706 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Jack est là ? - Mon Dieu. 707 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Tu es seul ? 708 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Non, il n'est pas là. 709 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Il est au travail. - Je peux entrer ? 710 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Bien sûr. Oui. 711 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Comment ça va ? 712 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Ça va. 713 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Quoi de neuf ? 714 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Écoute, il n'y a pas... 715 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 de moyen facile de dire quoi que ce soit à ce stade. 716 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Je... 717 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 J'ai merdé. 718 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 J'ai merdé, d'accord ? 719 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Et pas qu'un peu. 720 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Il est temps que je rende des comptes. 721 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 À toi. À cette famille. 722 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Et tu sais, j'étais... 723 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 Je conduisais en venant et... 724 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 Je ne savais pas quoi dire. 725 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Je pensais aux bons moments que j'ai vécus. 726 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 Un des meilleurs de ma vie, c'était mon mariage avec ta mère. 727 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Savoir que je vous ai dans ma vie, 728 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 c'était et c'est un privilège. 729 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Je ne prendrai plus jamais ça pour acquis. 730 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Je te considère comme mon fils. 731 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Ceci étant dit, tu mérites mieux. 732 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Tu mérites mieux, et je serai meilleur pour cette famille, pour toi. 733 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 Et... 734 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 Et je t'aime. 735 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 D'accord ? 736 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Et... 737 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Et j'ai besoin de ton aide. 738 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Je t'aime aussi. 739 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Qu'est-ce que... Comment ça, t'aider ? 740 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Qu'est-ce... 741 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 J'ai besoin d'argent, ou que tu me dises, 742 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 ou si tu connais quelqu'un qui sait où trouver de l'OxyContin. 743 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Oh, mon Dieu. Non. 744 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Attends. - Tais-toi. Tu déconnes ? 745 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Attends. 746 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - J'ai mal... - Tu parles d'argent. 747 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Comment ça ? - J'ai mal. 748 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Tu connais quelqu'un. - Tais-toi ! 749 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 De quoi tu parles ? Qu'est-ce que tu fais ? 750 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Tu viens ici pour... Putain ! 751 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Vas-y, Molly. Vas-y. 752 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Mesdames. 753 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 On peut se joindre à vous ? 754 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Bien sûr, Phil. 755 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Ou devrais-je dire M. le vice-président des ventes ? 756 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Cinq tequilas ! On trinque. 757 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 On se connaît ? Vous me dites quelque chose. 758 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 C'est le nouveau meilleur atout de Purdue. Notre consultant. 759 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Je suis Jay. Jay McCloskey. 760 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Bonjour. - Attends. 761 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Non. Le procureur du Maine ? 762 00:46:00,501 --> 00:46:05,501 {\an8}L'OxyContin est le plus grand criminel et une menace sociale pour le Maine. 763 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Votre lettre à 5 000 médecins. 764 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 L'intervenant principal de demain. 765 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Je sais que c'est un avocat dans le Maine 766 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}et qu'il est aussi... 767 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Il travaille avec nous. 768 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}VICE-PRÉSIDENT AVOCAT GÉNÉRAL 769 00:46:20,626 --> 00:46:25,543 - Je croyais que vous détestiez Purdue. - Ils m'ont bien écouté 770 00:46:25,543 --> 00:46:28,334 et ils ont changé. Je suis ravi d'en faire partie. 771 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Il travaille pour vous ? 772 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Non, il n'est pas un salarié. 773 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}C'est un consultant. 774 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Haïr" est un mot un peu fort. 775 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Tu es trop jeune pour être blasée. 776 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Viens là, mon pote. 777 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Quatre, avec des glaçons. 778 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Quatre, avec des glaçons. 779 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Prends-les ! 780 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Je suis bourré. Cul sec. 781 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Tiens. 782 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Arrête ! De quoi tu parles ? - Tu connais quelqu'un. 783 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Quoi ? Tu viens ici avec un putain de... 784 00:47:04,043 --> 00:47:05,334 Purdue, putain ! 785 00:47:05,334 --> 00:47:06,918 Purdue, putain de merde ! 786 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Purdue, putain. 787 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Tu connais... - Ta gueule ! 788 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Dégage ! 789 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Dégage ! 790 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Putain ! La ferme ! - J'ai mal. 791 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Je m'en fous ! La ferme ! 792 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Ferme-la ! - J'en peux plus. 793 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Tu bois même pas... 794 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Oh, mon Dieu. 795 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Mon Dieu. 796 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Putain. 797 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Allez, mon pote. 798 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Bats-toi. 799 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Allez. 800 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Ça va. Je vais bien. 801 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Ne jamais dépenser ! 802 00:48:13,209 --> 00:48:16,668 Allez. Allez. 803 00:48:16,668 --> 00:48:20,168 Allez. 804 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Il est vieux, mais je vais me le faire. 805 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Il a bien 50 ans. 806 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Il est pas mal pour un type de 50 ans. 807 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Il est chirurgien esthétique. 808 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Je veux un chirurgien. J'en ai marre des orthos. 809 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 - Pourquoi ? - Ils ont quoi ? 810 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Ils ne pensent qu'à l'ego. - Attends. 811 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Attends. 812 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 C'est de l'OxyContin. 813 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Oui. C'est une fête, Shannon. - Tu fais quoi ? 814 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Oui. 815 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 T'en as jamais pris ? 816 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Non. - Quoi ? 817 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Je n'y crois pas une seconde. - Jamais. 818 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, essaie. - Qu'est-ce que tu fais ? 819 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, prends-en, allez. 820 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Essaie. 821 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Où as-tu trouvé ça ? 822 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 RAMENEZ-LE CHEZ TIFFANY & CO. 823 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Lâche-moi ! 824 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Quelle bande de porcs ! 825 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Tous. 826 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Quoi ? 827 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Putain. 828 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 C'est quoi, ça ? 829 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Ton transfert est un succès. 830 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Quoi ? 831 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Tu m'as jetée sur la bite de Cooper. T'y arrivais pas. 832 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Bien joué. - Bien joué. 833 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Inutile de... - De le baiser ? 834 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Si. 835 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Ça fait partie du marché, non ? - Non... 836 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 J'ignorais que tu ferais ça. 837 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Je n'aurais pas... - Sérieux ? 838 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Je ne pensais pas que... 839 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Je pensais que... - Dégage. 840 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Va te faire foutre. 841 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Mon Dieu. 842 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Fais-toi une ligne, Shan. 843 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Allez. 844 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Vas-y. 845 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Essaie. 846 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Vas-y, vas-y. - Tu es sérieuse, là ? 847 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Pourquoi pas ? Allez. 848 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Allez. 849 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Ça fait du bien, non ? 850 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 C'est trop bon. 851 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 C'est bon. 852 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Je peux en avoir ? 853 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Oui. 854 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Allez. J'étais censée faire quoi ? 855 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Il était sur moi. 856 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Ses deux amis... 857 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Étaient si beaux 858 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Si beaux 859 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Si beaux 860 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PURDUE PARADIS 861 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 Oh, mon Dieu ! Non ! 862 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Allez. - Elle est morte ? 863 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Qui est-ce ? - Ohé ! 864 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Allez. Réveille-toi ! 865 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Sous-titres : Melody Riesterer