1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin, 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 mutta joitain hahmoja, nimiä, tapauksia, sijainteja - 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 ja keskusteluja on muokattu palvelemaan ohjelmaa paremmin. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Minun tarinani ei ole fiktiota. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Tässä on poikani Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Hän oli koukussa OxyContiniin. Hän ei ole enää luonamme. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Kaipaan häntä. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Hän oli kaunis. Rakastin häntä. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Kaipaan hänen hurmaavaa hymyään. 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 Kaipaan sitä, kun hän sanoi "rakastan sinua, äiti" ja halasi minua. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 NEW YORK CITY 1950-LUKU 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Tule jo, isä. Olet tosi hidas. - Avaa ovi, poika. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Hyvää joulua! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hei, setä. 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Tämä oli hyvä vuosi. Hyvää joulua, veli. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Mitä tämä on? - Kiitos. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Toin jotain myös Mariettalle. Se on jotain tyylikästä. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Ostin samanlaisen Beverlylle. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Ja kalvosinnapit sinulle... - Palauta ne. Tiedät kyllä. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Mitä? Miksi? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Palaa Tiffany'siin ja palauta ne. Heti. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Nuo timantit ovat sinua varten. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Ne eivät liity vaimoosi tai minuun. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Niiden avulla sinä tunnet olevasi tärkeä. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Tunteeko isänsä itsensä tärkeäksi juuri nyt, Richard? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Ei. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Koska hän on hämmentynyt. Hän on sekoittanut asiat vaurauteen. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Ostettavat asiat. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Vaurautta rakennetaan, muttei itsensä takia. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Vauraus on perhettä varten. - Käytät kaikki rahasi taiteeseen. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Ymmärrätkö, mikä perintö on? - En. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Entä tämä? Tiedätkö, kuka keksi dynamiitin? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Ruotsalainen kemisti, joka tienasi omaisuuden. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Hän ei tiennyt, mitä tehdä rahoillaan. 35 00:02:29,626 --> 00:02:34,959 Kun hän oli elossa, lehti julkaisi vahingossa hänen kuolinilmoituksensa. 36 00:02:35,501 --> 00:02:39,751 Häntä kutsuttiin "Kuoleman kauppiaaksi". Oikeasti hänen veljensä oli kuollut, 37 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 mutta kun hän näki, miten hänen elämäntyönsä - 38 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 oli tiivistetty, hän oli kauhuissaan. 39 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Tätäkö elämäni on ollut? 40 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Muistetaanko minut tästä? 41 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Kuolemasta, pommeista ja murhasta?" 42 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Hän muutti testamenttiaan sinä päivänä. 43 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Hän lahjoitti omaisuutensa perustaakseen palkinnon, 44 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 joka kunnioittaa planeetan nerokkaimpia ihmisiä. 45 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Kukaan ei enää tunne Alfred Nobelia Kuoleman kauppiaana. 46 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 He tietävät vain Nobelin rauhanpalkinnosta. 47 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Sitä perintö on. 48 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Siksi sijoitamme taiteeseen. 49 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 NOBELIN RAUHANKESKUS 50 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Siksi sijoitamme museoihin. 51 00:03:25,584 --> 00:03:30,459 Ja siksi niissä on nyt kaikkein tärkein asia, jonka omistamme koskaan. 52 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Nimemme. 53 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Isääsi pitää välillä muistuttaa siitä. 54 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Joten veliseni, vie nämä räikeät romut sinne, mistä sait ne. 55 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Mene. 56 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Heti! 57 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Mukavaa päivää, Raymond. 58 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie ja Frick lähettivät lapsia kaivoksiin. 59 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller myrkytti puolet planeetasta. 60 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Ihmiset muistavat vain kirjastot ja konserttisalit, 61 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 joten tietysti Sacklerit uskoivat onnistuvansa. 62 00:04:15,709 --> 00:04:16,876 Istukaa. 63 00:04:16,876 --> 00:04:21,043 Purdue uskoi, että heidän johtajansa selvisivät kuulemisesta ehjin nahoin. 64 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Nyt he olivat koskemattomia. 65 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Kuulimme siitä vasta, kun se tapahtui Mainessa. 66 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Kun Jay McCloskey raportoi siitä. 67 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Se valhe antoi meille tarvittavan, jotta pystyimme haastamaan heidän asiakirjansa. 68 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma on saanut haasteen - 69 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 Virginian läntisen piirin syyttäjäntoimistosta. 70 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Rahat olivat uhattuina. Heidän perintönsäkin oli uhattuna. 71 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Richard ei käyttäytynyt kuin voisi odottaa. 72 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Se tyyppi oli outo. 73 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 He vain kalastelevat. Varmasti. 74 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Onko tuo pelkkä arvaus? - Sen on oltava pelkkää kalastelua. 75 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Mitä he oikein haluavat? 76 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Aivan kaiken. 77 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Jos he haluavat kaiken, annetaan heille kaikki. 78 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Siispä he antoivat meille kaiken. 79 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 He antoivat vuosien edestä sähköposteja, yrityksen sisäisiä muistioita - 80 00:05:37,459 --> 00:05:42,084 ja muita sisäisiä asiakirjoja. Miljoonia sivuja. 81 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Lähes kaikki niistä oli tarkoituksellakin hyödyttömiä meille. 82 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Mutta kaikki oli luettava sanasta sanaan. 83 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee toi paikalle kaksi huippujuristia, 84 00:05:52,168 --> 00:05:56,418 Rick Mountcastlen ja Randy Ramseyerin. 85 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Tämän vaiheen tavoite oli yksinkertainen. 86 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 Meidän piti vahvistaa, että Purdue tiesi ongelmista - 87 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 ja ennen kaikkea vahvistaa hetki, kun he saivat tietää. 88 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Kun saisimme kirjallisia todisteita, heidän valheensa alkaisivat hajota. 89 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Laatikot pöydälle! A - G läntiselle seinälle. 90 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H - T itäiselle seinälle. 91 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Laatikoiden kuvaukset on voitava lukea. 92 00:06:16,501 --> 00:06:20,418 - Haluan pysyä kartalla kaikesta. - Pitäkää ne järjestyksessä. 93 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Merkataan "murskata" ja "vetää nenään" sinisellä. 94 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Täällä mainitaan Narcan ja naloksoni yliannostustapausten kohdalla. 95 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Samoin täällä. Ne keltaisella. 96 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Entä kuolema? 97 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Punaisella? - Punaisella. 98 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Kiitos taas, kun annoit tärkeän asiakkaasi. 99 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Näin on parempi. 100 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Minulla ei riitä aika kaikkiin. 101 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Eikä se ole niin iso juttu. 102 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Kunhan viet donitseja ja kahvia ja muistat synttärit. 103 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Yksinkertaisia juttuja. 104 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Hei, siivoan vaikka hänen vessansa, jos hän ostaa kamaa. 105 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Mitä tämä on? 106 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 "Äidit" ovat harmittomia. 107 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Tylsistyneet kotiäitiprotestoijat syyttävät kaikkia muita paitsi itseään. 108 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Jos he olisivat parempia vanhempia, lapset eivät olisi narkkareita. 109 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Pidä pää alhaalla ja kävele nopeasti. 110 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Jonkun pitäisi soittaa poliisille. 111 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Koska aion olla laittoman hyvä. 112 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Muistatko minut? 113 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 Ostit tuon auton 16-vuotiaan tytön kuolemalla. 114 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Olet varmaankin Benji. - Kyllä. 115 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Tässä on kollegani Molly Dover. Hän ottaa ohjat käsiin. 116 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Arvostan kaikkea, mitä teet. Toivottavasti aseesi on ladattu. 117 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}HÄPEÄ, TRI COOPER 118 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 Tässä on vastaanottovirkailija Joy. 119 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hei! Ihanat hiukset. - Geggy on vastuussa. 120 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Okei, Geggylle ei ryttyillä. 121 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Onko täällä jotkin bileet pystyssä? 122 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Katsokaa! Itse huumeparoni! 123 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Addiktiot ovat ongelma, eivät reseptit. Teet upeaa työtä. 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Kiitos. 125 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 Tuntuu, että meillä menee ihan hyvin. 126 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 Kiitos tuosta. Kuka sinä olet? 127 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Tri Cooper, tässä on Molly Dover. 128 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Hän hoitaa hommat tästä eteenpäin. 129 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 On ilo työskennellä kanssasi. 130 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 Näin sinun puhuvan Houstonissa. 131 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "On väärin kutsua opioidituotteita huumeiksi, 132 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 kuten on väärin kutsua seksiä paheeksi." 133 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Muistatko tuon? - Olit uskomaton! 134 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Todellakin! 135 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Onneksi olin juonut vain lasillisen viiniä, jotta muistin kaiken. 136 00:08:53,459 --> 00:08:56,793 Tri Cooper, kolme potilasta odottaa. 137 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Tulen kohta! Täällä on hurja meno. 138 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Kiitos. Eli alat käydä täällä, vai? 139 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Shan toi minut näihin hommiin. 140 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Kiva tavata. Mistä olet kotoisin? 141 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Ohion Upper Arlingtonista. Oletko käynyt? - En ole. 142 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 Siellä on kaunista. 143 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Meidän on käytävä vielä parissa paikassa. 144 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 On kiva, että tapasitte. Hän pyörii täällä. 145 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Oli kiva tavata, Molly. 146 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Samoin. Nähdään pian. - Jep. 147 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Pyytäisitkö Benjiä saattamaan meidät ulos? 148 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Tietysti. Benji, saattaisitko Mollyn ja Shannonin ulos? 149 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Onnistuu. - Kiitos. 150 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Oli kiva tavata. - Samoin, Molly. 151 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Lisää ihmisiä, jotka jäävät koukkuun! 152 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Saitte maksun, joten lähdette taas! 153 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Ole fiksu. 154 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Sanotaan, että jotkut murskaavat tätä ja vetävät sitä nokkaansa. 155 00:09:56,376 --> 00:10:00,001 Soitit Krygereille. Emme ole kotona. Tiedät, mitä tehdä. 156 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hei, Lil. Glen täällä. 157 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Minun on tultava hakemaan kenkiä. 158 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Minulla ei ole niitä, jotka tarvitsen töihin. 159 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Halusin vain... Tarvitsen kenkiä. 160 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Tulen hakemaan ne pian. 161 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Okei. 162 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Saanko tulla hakemaan kenkäni? 163 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Kielsin tulemasta tänne. 164 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Älä enää palaa tänne, kusipää! 165 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Soitin ja jätin viestin. Tarvitsen kenkäni. 166 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Lähden sitten. 167 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Tulen kohta. 168 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Näytät sairaalta. 169 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 En ole sairas. 170 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Voin paremmin. 171 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 Sinulla näyttää olevan kengät. 172 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Minulla onkin kengät. 173 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Pyydän vain lupaa hakea kengät omasta talostani. 174 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 175 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Ne... 176 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Nuo eivät ole ne kengät. - Paska mäihä. 177 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Haluan tulla tänne... 178 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Olen pahoillani kaikesta tästä, mitä joudut kestämään. 179 00:11:36,668 --> 00:11:37,834 Saatanan luuseri! 180 00:11:37,834 --> 00:11:39,251 Sinun on lähdettävä. 181 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 En lähde ennen kuin näen tyttäreni. 182 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Soitan poliisit. 183 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Miksi? 184 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Haen reseptin ja häivyn sitten. 185 00:12:02,126 --> 00:12:04,501 - Hei, tohtori. - Mitä nyt? 186 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Anteeksi, en voinut soittaa, koska akku loppui. 187 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Tarvitsen uuden reseptin. 188 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Täytimme jo reseptisi. 189 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Tiedän. Tarvitsen uuden. 190 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Minuun sattuu. - Et saa enempää. 191 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 Glen, hengitä rauhassa. 192 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Minähän hengitän. - Mikä mättää? 193 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Minäpä kerron. Minuun koskee! 194 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Ymmärrän. - Kirjoita resepti. 195 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 En kirjoita. Tässä ei ole enää kyse kivusta. 196 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Minuun sattuu. Eikö sinun pitäisi auttaa potilasta, johon sattuu? 197 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Minä autan sinua. - Auta kirjoittamalla resepti. 198 00:12:38,043 --> 00:12:42,251 Autan lopettamalla tämän käytön. Sinun on saatava jotain muuta. 199 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Sinut on vieroitettava tuosta. - Mitä tarkoitat? Vieroitettava? 200 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Hoidan sinua metadonilla. 201 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadonillako? - Se on synteetti... 202 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 En pyydä antamaan muita lääkkeitä. 203 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Minuun sattuu. Sinun on autettava sen kanssa. 204 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Rauhoitu. - Olen rauhallinen. 205 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Pysy rauhallisena. - Tämä on rauhallista. 206 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Saat synteettisen... - Teen asian selväksi. 207 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Etkö istunut tuossa tuolissa - 208 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 ja sanonut minulle ja vaimolleni, että kaikki järjestyy? 209 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Hän ei edes katso minua enkä saa nähdä tytärtäni, saatana! 210 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 Kirjoita se vitun resepti! 211 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Tätä ei voi feikata! - Ymmärrän. 212 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Tämä! Katso tätä! Olen yhdessätoista! 213 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 Auta minua! Kirjoita resepti! 214 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 Yksitoista! Kirjoita se vitun resepti! 215 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Kirjoita! - Ei hätää. 216 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Kirjoita se! Haista paska! 217 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 PANTTILAINAAMO 218 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Näillä oli kymmenen vuoden takuu. Ainakin yhdeksän... 219 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Ainakin yhdeksän vuotta jäljellä. Kaikki paperit ovat siinä. 220 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Paljonko? 221 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 150 dollaria. 222 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Kuusi kaikesta. 223 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Häivy. 224 00:14:29,876 --> 00:14:31,668 Työkaluja 2 000 edestä. Anna 600. 225 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Haista paska. 226 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Auttaisit nyt. - Auta itse. 227 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Paljonko? 228 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Tämä oli sitten ero. 229 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375. 230 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Sama hinta. En anna sormusta ilmaiseksi. 231 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - 500. Annoin vihkisormukseni. 232 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Eivät ne olleet minun hääni. 233 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 Neljä. 234 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Okei. - 390. 235 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Selvä. 236 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Paljonko, että pääsen ohi? 237 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Saat nähdä lääkärin 200 dollarilla. Haluatko etuilla? 238 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Katso tätä väkimäärää. 239 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 200 dollaria minulle. 240 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - 80 dollaria. - Ei. 241 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Mene siitä. 242 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Katso tätä jonoa. 243 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Häivy. 244 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Häivy. 245 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Anna rahat. Älä katso minua. - Helvetti. 246 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Pidä pää alhaalla. Anna ne. 247 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Älä tee tätä. - Sinulla on lisää. 248 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Eikä ole. - Tunnen lompakon. 249 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Anna se lompakko. Pysy siinä. 250 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 Pysy matalana. Älä liiku. 251 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Helvetti! 252 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Tämä on ongelma. 253 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Luen yhä. 254 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Usko pois, tämä on ongelma. 255 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Jos on, se on pieni ongelma. 256 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Pienistä tulee isoja. 257 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Rakkulasta tulee paise, josta tulee stafylokokki, 258 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 joka tappaa. 259 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Voi taivas. 260 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Hoida tämä välittömästi. 261 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Voita heidät puolellesi, jos voit, mutta hoida homma itse. 262 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Aion tehdäkin niin. 263 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Pelleilet perintöni kanssa. 264 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Lopeta. 265 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Lopeta. 266 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Huomenta. Tervetuloa. 267 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Howard Udellin johdon assistentti. 268 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Syyttäjä John Brownlee, 269 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 tässä ovat Rick Mountcastle, Randy Ramseyer, Edie Flowers. 270 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Tässä ei lue neiti Flowersia. - Hän kuuluu tutkijatiimiini. 271 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Onnittelut. Hieno homma. 272 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 En valitettavasti voi ottaa ketään sisään, jos häntä ei ole hyväksytty ennalta. 273 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Haluaisin hänet sisään. 274 00:17:58,959 --> 00:18:04,626 Valitan. Voitte sopia uuden ajan, jos haluatte ennakkohyväksynnän. 275 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Onko se tarpeellista? - On, jos hän haluaa huoneeseen. 276 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Voit odottaa aulassamme. 277 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Enpä usko... - Selvä. Teen niin. 278 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Istu alas. 279 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Olet kiltti poika. 280 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Kiltti poika, Unch. - Tri Richard? 281 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 Tämä käsi. Olen valmis. 282 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Joten, tri Richard... 283 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 Meidän on keskityttävä. 284 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Olen valmis. - He tulivat. 285 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Herra Brownlee haluaa puhua yliannostuksista. 286 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Niistä, jotka hän oli merkinnyt, 287 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 vain kahdessa tapauksessa elimistössä oli vain oksikodonia. 288 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Totta. - Toinen niistä oli itsemurha. 289 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 Bryan Hutchensin tapaus. 290 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Niin, se auto-onnettomuus. 291 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Howard. 292 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Hänellä oli kofeiinia ja nikotiinia elimistössään. 293 00:18:55,626 --> 00:19:01,043 Nikotiini on tappanut tuhatkertaisesti enemmän ihmisiä kuin opioidit. 294 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Entä auto-onnettomuudet? Haastaisivat Buickin oikeuteen. 295 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Sinä tykkäät tästä. 296 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Näetkö tuon pallon, Howard? Annatko sen? 297 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Olet kiltti poika. - Tämä on otettava vakavasti. 298 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Olen täysin vakavissani, Howard. 299 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 En ole huolissani tästä Länsi-Virginian rääpäleestä. 300 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Läntisen Virginian. - Mutta osavaltioita on 50... 301 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. 302 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Koko homma romahtaa, jos kärsimme edes pienen tappion. 303 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Ei siis anneta heille mitään. - Heille on annettava jotain. 304 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Jotta he luovuttavat. Vaikkapa pieni sovittelu. 305 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Ei, älä ikinä käytä tuota sanaa. 306 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Unohda tuo sana aivoistasi. 307 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Hyvät herrat, Howard Udell. 308 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Herra Brownlee. 309 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Herra Mountcastle. 310 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Aloitetaanko? 311 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Emmekö odota muita? - Emme. 312 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Sinäkö vain? - Kyllä. 313 00:20:08,834 --> 00:20:13,251 - Uskoimme tapaavamme Sacklerit. - Ette. Vain minut. 314 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Tulehan nyt, Unch. 315 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Selvä. - Okei. 316 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Miten voin auttaa, herra Brownlee? 317 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 En tiedä, voitko sinä tehdä mitään, 318 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 mutta voit kertoa pomoillesi, että meillä on parikin ajatusta. 319 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Antaa kuulua. 320 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 No niin. 321 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Kiltti poika! 322 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Ensinnäkin haluaisimme, että muutatte etikettejänne, 323 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 jotta OxyContinia ei voida enää markkinoida - 324 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 mihinkään muuhun kuin ihmisille, jotka tekevät kuolemaa. 325 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Juuri noin, Unch. 326 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Sitten? 327 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Haluamme, että Purdue sijoittaa Virginian yhteisöihin, 328 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 joita lääkkeenne on vahingoittanut. Sijoituksen koko on kaksi miljardia. 329 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Kiltti poika. 330 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Oliko muuta? - Kyllä. 331 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Haluaisimme julkisen anteeksipyynnön Purduelta. 332 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Yhtiön pitäisi ottaa täysi vastuu virheellisistä toimistaan. 333 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Oletpa komea ja kuolaava. 334 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Okei. - Kiltti poika. 335 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Mitä tuo on? 336 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah, kosteuspyyhkeitä. 337 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Ymmärsinkö oikein? Muutetaan etiketit, 338 00:21:26,918 --> 00:21:31,918 sijoitetaan kaksi miljardia yhteisöön, julkinen anteeksipyyntö. 339 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Tule, poika. 340 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 Siinäkö kaikki? 341 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Ei, mutta tuo antaa hyvän käsityksen. 342 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Hae pallo. 343 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Anteeksi tuosta. 344 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, olen Edie Flowers. 345 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 Sinä olet... 346 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Teit hyvää työtä tienatessasi kaikki ne rahat. 347 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Kiitos. 348 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Koiran on saatava liikuntaa. 349 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Tule, poika. Tännepäin. Juoksennellaan. 350 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Tule tännepäin. Mennään. 351 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Okei. 352 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Hyvät herrat, me olemme tätä mieltä. 353 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Kirjoittakaa tämä ylös. 354 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Kymmenen miljoonan dollarin lahja Virginian viranomaisille - 355 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 tai valitsemallenne järjestölle. 356 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 Yhtiö ei myönnä tehneensä mitään väärin. 357 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Tarjoat siis kymmenen miljoonan sovittelua. 358 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Se ei ole sovittelu. En sanonut niin. 359 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Näinkö neuvottelet pomojesi puolesta? 360 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Meidät on otettu epäreilusti silmätikuksi. 361 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 OxyContin kattaa alle neljä prosenttia kaikista opioidiresepteistä. 362 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 Entä yliannostuksista? 363 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 No, niistä 12 yliannostuksesta, jotka merkitsitte, 364 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 OxyContin oli ainoa kehossa ollut lääke vain kahdessa tapauksessa. 365 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Luvut ovat tässä. - Saanko puhua loppuun? 366 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Saat. - Kiitos. 367 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Opioidireseptejä alettiin kirjoittaa yhä enemmän 1970-luvulta lähtien. 368 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 Kauan ennen OxyContinia. 369 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 On hieman epäreilua ja epärehellistä puuttua vain meihin. 370 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Mutta siitäkin huolimatta Purdue haluaa auttaa. 371 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Siksi uskomme, että 10 miljoonan dollarin tarjouksemme on antelias. 372 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 No... 373 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Tämä on uusi tilanne. 374 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Nyt haluamme viisi miljardia. Voitte poistaa koko lääkkeen markkinoilta. 375 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Yritätte saada meidät vinkumaan. 376 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 Uskon, että teillä on varaa siihen. 377 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Siinäkö kaikki? 378 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Kerro Sacklereille, että heidän rahansa - 379 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 ja verkostonsa eivät pelota minua. En ole menossa minnekään. 380 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Siinä taisi olla kaikki. 381 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Brownlee oli vihaisempi kuin koskaan. 382 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Häntä kohdeltiin kuin jotain maalta tullutta idioottia, 383 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 jonka pitäisi innostua tähteistä. 384 00:24:25,459 --> 00:24:28,334 - Brownlee ei ole sellainen. - Mennään. 385 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Mitä tapahtui? 386 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 He uskoivat torjuneensa hänet. 387 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 He vain saivat hänet suuttumaan. 388 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Kun emme saaneet tarvitsemaamme, muutimme strategiaamme. 389 00:24:41,543 --> 00:24:45,459 Näin suuri yritys, joka tekee näin paskoja juttuja näin monelle ihmiselle... 390 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 Joku puhuisi meille varmasti. 391 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Siispä tutkimuksen toinen vaihe alkoi. Soittelut. 392 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Etsikää avainsanoja. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. 393 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Hän hyväksyi sen. 394 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Kaikki Richard Sacklerin ja Bangkokin välillä. 395 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Tiedämme, että hän kävi Thaimaassa. Haluan kuitteja. 396 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Kai tämä hoituu? 397 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Olen Randy Ramseyer. Soitan... 398 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Käykää kaikki läpi. 399 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle syyttäjänvirastosta. 400 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Soitan asiasta liittyen työnantajaasi. 401 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Haluan tietää kaiken. - Olen Randy Ramseyer. 402 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Kauanko olet ollut Purduella? - Mitä siellä tapahtuu? 403 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Jatkakaa soittelua. 404 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Onko sinulla viestejä, joita lähettelit pomojesi kanssa? 405 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Neiti Shaeffer, Edie Flowers täällä. 406 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - OxyContin. 407 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 Kukaan ei pääse pälkähästä. 408 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Jos voisit soittaa takaisin... 409 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Viisi milligrammaa. - Sata milligrammaa. 410 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 411 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 milligrammaa. - Mitä voit kertoa Curtis Wrightista? 412 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Jotain Richard Sacklerista ja FDA:sta. 413 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 Richard Sackler ja FDA. 414 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 Kuulostaako tutulta? 415 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Ei onnistu. Kävimme jo puolet työntekijöistä läpi. 416 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Kai tiedätte, mitä Purdue maksaa heille? 417 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - He eivät pure ruokkivaa kättä. - Jatkakaa. 418 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Neiti Marlowe? 419 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Niin? 420 00:26:04,793 --> 00:26:09,126 Hei, olen Edie Flowers syyttäjän... Tiedätkö mitä? 421 00:26:10,793 --> 00:26:16,376 Me tapasimme. Tulin käymään siellä syyttäjä John Brownleen kanssa. 422 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Hassua. Kukaan ei muista minua. 423 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Käskit odottaa aulassa. 424 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Niinkö? 425 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Kyllä. 426 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Voisimmeko jutella hetken? 427 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Olenko pulassa tai jotain? 428 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Mitä? Et. 429 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Sellaista ei saa tehdä ihmisille. 430 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Heitä ei saa huijata. 431 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 En yritä huijata sinua enkä muitakaan. 432 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Toivoin vain, että voisit kertoa minulle ajastasi Purduella. 433 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Se oli outoa. 434 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Emme saaneet haluamaamme Brownleen tapaamisesta. 435 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Hän torjui meidät ja lähti sotapolulle. 436 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Hän soittaa kaikille oikeusministeriössä saadakseen tukijoita jutulleen. 437 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Ehkä pitäisi kasvattaa lahjasummaamme. 438 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Älä sano "lahja". Se on sovittelumaksu. 439 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Meitä ei kohdella kaltoin. 440 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Annetaan vähän rahaa, jotta tämä katoaa. 441 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Pyydetään anteeksi ja annetaan rahaa. 442 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Et edes huomaa rahojen katoamista. Saamme olla rauhassa. 443 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Mitä haittaa? - Rauhoitu, Mortimer. 444 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Sanoin... - Mortimer! 445 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Rauhoitu! - Hyvä on. 446 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Ei. 447 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Olemme jo muokanneet ehtojamme. Me emme sovittele, 448 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 emme maksa emmekä pyydä anteeksi. 449 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Miten niitä on muokattu? 450 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Lisäsimme mustan laatikon. 451 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Siis varoituksen etikettiin. - Vaikeutimme väärentämistä. 452 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Lähetimme addiktiolehtisiä lääkäreille. 453 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Lahjoitimme enemmän rahaa järjestöille. 454 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Vedimme jopa 160 mg -pillerit markkinoilta. 455 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxyarkut. 456 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Anteeksi mitä? 457 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 160 mg -pillereitä kutsutaan Oxyarkuiksi. 458 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Tämä ei kuulu sinulle pätkän vertaa. 459 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Emme sovittele. Emme maksa. 460 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Olemme tiikeri. 461 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Jolla on hampaat, kynnet ja pallit. 462 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Tiikerit eivät sovittele. 463 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 464 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Älä laita sitä muistiinpanoihin. - Etkö sinä ymmärrä? 465 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Meitä tutkitaan parhaillaan. 466 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Mitä hän kirjoitti tänne? Anna se! 467 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - Oletko typerä? Voi taivas. 468 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Tohtori Sackler, minä hoidan homman. 469 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Hoidan sen. Ulos. - Istu, Mortimer! 470 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Ulos, molemmat. 471 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Ulos! - Täällä ei ole mitään. 472 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Olet paniikkinarkkari. 473 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Istu alas, saatana. 474 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Helvetti vieköön! - Olet paniikkinarkkari! 475 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 Lopettakaa! 476 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 Älä kehtaakaan! 477 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Purdue käytti yli yhdeksän miljoonaa lääkärien illallisiin. 478 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 9,2365 miljoonaa dollaria. 479 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Minulle kelpaisi illallinen. - Odota. 480 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Paljonko kello on? 481 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, joku kyselee sinua. 482 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Kuka? 483 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Edie Flowers puhelimessa. 484 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Täällä on Purduen Deborah Marlowe. 485 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hei, Deborah. 486 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Minulla on tietoja, joita haluaisit varmasti tietää. 487 00:29:48,459 --> 00:29:52,334 Pari vuotta sitten herra Udell käski minua etsimään kaikki mahdolliset tiedot - 488 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 OxyContinin väärinkäytöstä ja addiktiosta. 489 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Miten sitä saatiin, miten sitä käytettiin. 490 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Karttoja, keskusteluhuoneita... 491 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Se idiootti ei ole mikään teknologianero. 492 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Tapahtuiko tämä ennen McCloskeya? 493 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Jep, vuotta aiemmin. 494 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Sacklerit käskivät häntä tekemään raportin johtajille. 495 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 jotta selviäisi, oliko kyseessä ongelma. 496 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Mitä sait selville? 497 00:30:20,209 --> 00:30:26,043 Löysin katuhintoja ja tietoja siitä, miten lääkäri saadaan määräämään sitä. 498 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 Karttoja alueen lääkäreistä, jotka määräävät sitä. 499 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Tein periaatteessa 59-sivuisen muistion, jossa luki: 500 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Tämä on kamalaa paskaa, jota kaikki käyttävät väärin." 501 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Se paska on helvetin addiktoivaa. 502 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Raportoitko tästä Udellille? 503 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Jep. 504 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Lähetin sen kaikille. - Kaikilleko? 505 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Richardille, Raymondille, Mortimerille, Friedmanille, Goldenheimille. 506 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Koko sille sikasakille. 507 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Ja herra Udell alkoi tietysti vain huutaa minulle. 508 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Hän heitti minua kahvipannulla. 509 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Minä vain tottelin häntä, helvetti vie. 510 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 Kun hän kutsui sitä muistioksi, 511 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 hän ei tarkoittanut sitä. Hän halusi sen vain itselleen. 512 00:31:12,168 --> 00:31:15,959 Ja... En tiedä... 513 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Sanoin olevani pahoillani. 514 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 En tiennyt, mitä tehdä. 515 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Hän käski hakemaan muistion takaisin jokaisen toimistosta. 516 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Hän käski... 517 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Hän käski silppuamaan kaiken. 518 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Hankkiutumaan eroon kaikesta. 519 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Panikoin. En tiennyt, mitä tehdä, 520 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 joten tottelin häntä, ja... 521 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 Sitten ajattelin, 522 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 ettei minun olisi pitänyt tehdä niin. 523 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 He ovat todella pahoja ihmisiä. 524 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Nämä narkkarit eivät ole uhreja, he luovat uhreja. 525 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Kun soitit, tiesin, että minun pitäisi tehdä jotain. 526 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Nyt sinulla on nämä tiedot. 527 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Aiemmin en vain... 528 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 En tiedä. Minä en tiennyt. 529 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Toimit oikein. 530 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Hänen on puhuttava virallisesti. 531 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Olisitko valmis tulemaan Virginiaan puhumaan virallisesti? 532 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Helvetti. - Menemme hänen luokseen. 533 00:32:10,209 --> 00:32:14,293 Tai sitten voimme tulla luoksesi. 534 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Jep. 535 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Kaikki menevät Miamiin, joten... 536 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Sen pitäisi olla... - He voivat tulla huomenna. 537 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Hekö? Etkö tule yksin? 538 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Me voimme tulla huomenna. 539 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Pomoni kanssa. 540 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Huomennako? 541 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Tuntuu, että se tapahtuu pian, mutta mitä nopeammin teemme tämän, 542 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 sitä nopeammin pääset eroon tästä. 543 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 En taida koskaan päästä eroon tästä. 544 00:32:44,418 --> 00:32:48,251 Pääset kyllä. Auttaisit monia ihmisiä. 545 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Pyydän. 546 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Haluan polttaa koko paskan maan tasalle. 547 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Hienoa. 548 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 Voi luoja. 549 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Sitten näemme huomenna. 550 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Okei. 551 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Jes. 552 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Jes. 553 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Mahtavaa. 554 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 555 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Kultaseni. 556 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 557 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard? 558 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 559 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Herää. - Beth? 560 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Herra... - Missä Beth on? 561 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 En tiedä, missä ex-vaimonne on, 562 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 mutta olemme 2,5 tuntia myöhässä. Meidän on mentävä. 563 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Miami. 564 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Jep. 565 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Okei. 566 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Pystyttekö lentämään? 567 00:34:12,084 --> 00:34:14,751 Jep. Mene alakertaan odottamaan. 568 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Herra. 569 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Mene alakertaan. Häivy täältä. 570 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Tule. 571 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Onko tämä hyvä idea? - Miami, vai? 572 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Minusta on. Tiimi tarvitsee sitä. 573 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 En kysynyt sitä. 574 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Tämä on ollut yrityksemme paras vuosi. 575 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Parempi vuosi kuin sinulla, jos inflaatio huomioidaan. 576 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Keskityt liian kovasti rahaan, kuten aina. 577 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Taidat olla hieman kateellinen, Arthur. 578 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Haluat järjestää isot "katsokaa minua" -bileet, 579 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 kun sinua tutkitaan. 580 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Meidän on näytettävä, ettei huoleen ole aihetta. 581 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Kyllä on, usko pois. 582 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Väkemme ansaitsee kunniakierroksen. Olemme voitolla. 583 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Sitä ei oteta, kun on voitolla. 584 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 Se otetaan vasta, kun on voitettu. 585 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Kuset koko homman. 586 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Älä anna Mortimerin käyttää sitä vitun naurettavaa pukua. 587 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Meidän on mentävä, tri Richard. 588 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Mitä teemme täällä? - Miten niin? 589 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Tätä pelleilyä. 590 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Pidämme taistelutahtoa yllä ja juhlistamme hyvää vuotta. 591 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - He soittelevat työntekijöillemme. - Ketkä? 592 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Ne tutkijat. He etsivät vasikkaa. - Antaa etsiä. 593 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Luuletko, ettei yhdelläkään heistä ole tarinaa kerrottavana? 594 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Emme ole tehneet mitään väärää, isä. 595 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Luuletko, että sillä on väliä? - En halua puhua tästä nyt. 596 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Lasini, kiitos. - Tässä. 597 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Olemme täysin kusessa. 598 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Emmekä ole. 599 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Menkää katsomaan esitystä. 600 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Näytät Terminaattorilta. Käy päälle. 601 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 602 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 603 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 604 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 605 00:36:43,793 --> 00:36:53,709 OxyContin! 606 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Rakastamme sinua, Richard! 607 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Tykkään innokkuudestanne. 608 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 609 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Rakastamme sinua! 610 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Kiitos, minäkin teitä. 611 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Miamissa on aina kuuma. 612 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Siksi tämä on täydellinen paikka Purduen - 613 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 vuosittaiselle myyntikonferenssille, koska olemme liekeissä! 614 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Poltamme kilpailijamme poroksi OxyContinin avulla. 615 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Tiesittekö, 616 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 että se on nyt maan myydyin opioidimerkki? 617 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Ja me - 618 00:38:00,876 --> 00:38:02,209 emme lopeta tähän. 619 00:38:02,209 --> 00:38:03,584 Me teimme sen. 620 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Nyt ääntä peliin! 621 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 OxyContin! 622 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Meiltä löytyy parannuskeino 623 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Joten älä odota Se on nyt tai ei koskaan 624 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Tämä ihmepilleri Poistaa kipusi ikuisiksi ajoiksi 625 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Olet valmis tai et Täältä tullaan 626 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Olemme liekeissä 627 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Pidät siitä varmasti mitä tarjoamme 628 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Olemme keskittyneet tehtäväämme 629 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Murskaamme kilpailijat 630 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Emmekä aio lopettaa 631 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Myymme OxyContinia sinulle 632 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}Pian tunnet olevasi kuin uudestisyntynyt 633 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Tämä on täydellistä. 634 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Laitetaan kaikki tuohon. 635 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Kamera tähän. 636 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Muista, että annamme hänen johtaa. 637 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Mitä vähemmän puhumme, sitä parempi. 638 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Yritetään saada hänet kertomaan muistiosta. 639 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 Se on tärkeintä. 640 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers? - Niin, herra? 641 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Hyvää työtä. 642 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Tervehdys. 643 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Näyttää upealta. 644 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Hänen pitäisi tulla pian. 645 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 He saattoivat salakuunnella häntä. 646 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Häntä jännitti. 647 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Häntä jännitti, kun hän soitti. 648 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Odotimme sviitissä tuntikaupalla. 649 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Tunnista toiseen. 650 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 Ja vielä lisää. 651 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Soitetaan uudestaan. 652 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Soitit Deborah Marlowelle. Jätä viesti. 653 00:41:17,084 --> 00:41:20,376 Hei, Deborah. Edie Flowers täällä. 654 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Meidän piti tavata tänään. 655 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Sen kuulemisen kannalta. 656 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Kello on 14.20. 657 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Soitimme yhä uudestaan. 658 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Soitimme varmuuden vuoksi sairaaloihin ja poliisiasemille. 659 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Tiedättekö, missä hän oli? 660 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Se on todella tuskallista. 661 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Hän oli lääkärin luona. 662 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Minun on vaikea työskennellä. 663 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 Hän etsi uutta lääkäriä. 664 00:41:50,459 --> 00:41:54,126 Minä kokeilin Tylenolia. 665 00:41:54,126 --> 00:41:59,126 Se ei toimi. Taitaa olla rannekanavaoireyhtymä tai jotain. 666 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 Tarvitsen vahvempaa. 667 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Saimme tietää myöhemmin, että hän söi lähes 30 pilleriä päivässä. 668 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Lupaan, etten hanki enempää. 669 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Tiedän, että voit... 670 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Udellin hänelle antama tutkimustehtävä - 671 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 oli periaatteessa ohjekirja OxyContinin väärinkäytölle. 672 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Tarvitsen niitä pillereitä! Pyydän! Voi taivas! 673 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Hän oli ollut addikti vuosia. - Saatanan resepti! 674 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Nyt avaintodistajamme oli epäluotettava. - Haista paska! 675 00:42:23,293 --> 00:42:26,126 Se oli siinä. 676 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Emme voineet nostaa syytettä ilman sisäpiiriläisen apua. 677 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Onko Jack paikalla? - Voi luoja. 678 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Oletko yksin? 679 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Hän ei ole täällä. 680 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Töissä. - Voinko tulla hetkeksi? 681 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Mikä ettei. 682 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Miten menee? 683 00:43:21,918 --> 00:43:23,876 Ihan hyvin. Mitä nyt? 684 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Kuulehan, 685 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 tässä vaiheessa ei ole helppoa sanoa mitään. 686 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Minä vain... 687 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Minä mokasin. 688 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Mokasin. 689 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Pahasti. 690 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Minun on aika ottaa vastuu siitä. 691 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Sinun ja perheen vuoksi. 692 00:43:48,834 --> 00:43:54,459 Kun olin ajamassa tänne, 693 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 en tiennyt, mitä sanoisin. 694 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Ajattelin parempia aikoja. 695 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 Se oli elämäni parasta aikaa, kun nain äitisi. 696 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Ja kun tiesin, että sinä olit elämässäni. 697 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 Se oli ja on yhä etuoikeus. 698 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 En enää ikinä pidä sitä itsestäänselvyytenä. 699 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Pidän sinua poikanani. 700 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Mutta ansaitset parempaa. 701 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Ansaitset parempaa. Aion olla parempi mies tämän perheen ja sinun vuoksesi. 702 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 Ja... 703 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 Olet rakas. 704 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Onko selvä? 705 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Ja... 706 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Tarvitsen apuasi. 707 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Sinäkin olet rakas. 708 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Mitä tarkoitat, että tarvitset apua? 709 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Mitä...? 710 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Tarvitsen vähän käteistä. Tai sitten kerro minulle, 711 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 tunnetko jonkun, joka tietää, mistä saan OxyContinia. 712 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Voi luoja. Ei. 713 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Odotahan nyt. - Ole hiljaa. 714 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Odota nyt. 715 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Minuun koskee... - Puhut käteisestä. 716 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Mitä tarkoitat? - Minuun sattuu. 717 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Tiedän, että tunnet jonkun. - Turpa kiinni! 718 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Mistä vitusta sinä puhut?! 719 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Miksi tulet tänne...?! 720 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Antaa mennä, Molly! 721 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Neidit. 722 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Saammeko liittyä seuraan? 723 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Mikä ettei, Phil. 724 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Vai pitäisikö sanoa varamyyntipäällikkö?! 725 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Viisi Patrónia, koska juon tuolle. 726 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta. 727 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Tämä on Purduen uusi peluri. Uusi konsulttimme. 728 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Olen Jay McCloskey. 729 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hei. - Odotahan. 730 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Siis syyttäjä Mainesta, vai? 731 00:46:00,501 --> 00:46:05,501 {\an8}Minusta OxyContin on suurin rikollinen ja yhteiskunnallinen uhka Mainelle. 732 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Kirjeesi 5 000 lääkärille. 733 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Huomisen pääpuhuja. 734 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Tiedän, että hän on syyttäjä Mainesta. 735 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}Hän on myös... 736 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Hän työskentelee kanssamme. 737 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}PURDUE PHARMAN PÄÄASIANAJAJA 738 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Luulin, että vihaat Purdueta. 739 00:46:22,751 --> 00:46:26,876 He ovat kuunnelleet ja olleet valmiita muuttumaan. 740 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 On ilo olla osa sitä. 741 00:46:32,209 --> 00:46:35,668 {\an8}- Työskenteleekö hän teille? - Ei, hän ei ole palkkalistallamme. 742 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Hän on konsultti. 743 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Viha" on voimakas sana. 744 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Olet liian nuori olemaan noin kyllästynyt. 745 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Tule tänne, kamu. 746 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Neljä jäillä. 747 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Neljä jäillä. 748 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Ota ne! 749 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Olen niin kännissä. Raakana. 750 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Tässä. 751 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Turpa kiinni! Mitä sinä selität?! - Tunnet jonkun. 752 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Mitä helvettiä sinä teet?! 753 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Pur-vitun-due! 754 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Pur-vitun-due! 755 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Tunnet jonkun... - Turpa kiinni! 756 00:47:10,793 --> 00:47:13,584 Häivy täältä! Ulos! 757 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Mitä helvettiä?! - Minuun sattuu. 758 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Ei kiinnosta! Turpa kiinni! 759 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 Minä kuolen tähän! 760 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Sinulla ei ole juotavaa. 761 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Voi luoja! 762 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Voi luoja. 763 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Voi helvetti! 764 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Älä nyt. 765 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Pistä vastaan. 766 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Pystyt siihen. 767 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Olen kunnossa. 768 00:48:13,209 --> 00:48:20,168 Pystyt siihen. 769 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Hän on vanha, mutta aion silti panna häntä. 770 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Hän on selvästi 50-vuotias. 771 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Näyttää hyvältä 50-vuotiaaksi. 772 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Hän on plastiikkakirurgi. 773 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Haluan plastiikkakirurgin. Olen kyllästynyt ortopedeihin. 774 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 - Miksi? - Mitä vikaa heissä on? 775 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - He ovat niin egoistisia. - Odotahan nyt. 776 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Odota. 777 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Tämä on OxyContinia. 778 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Nämä ovat bileet, Shannon. - Mitä te teette? 779 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Niin. 780 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Etkö ole koskaan käyttänyt? 781 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - En. - Mitä? 782 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - En usko tuota tippaakaan. - En ole. 783 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Sinun on kokeiltava. - Mitä te teette? 784 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Tee se, Shannon. 785 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Kokeile sitä. 786 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Mistä sait tämän? 787 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Päästä irti. 788 00:49:23,668 --> 00:49:27,959 He kaikki ovat pelkkiä kiimaisia sikoja. 789 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Mitä? 790 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Voi helvetti sentään. 791 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Mikä helvetti tämä on? 792 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Siirto sujui hienosti. 793 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Mitä? 794 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Heitit minut Cooperin kyrvälle, koska et pystynyt siihen. 795 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Hyvä veto. - Hienoa, typy. 796 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Sinun ei tarvinnut... - Panna häntä? 797 00:49:47,501 --> 00:49:51,001 - Kyllä tarvitsi. Sehän oli sen tarkoitus. - Eikä tarvinnut. 798 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 En tiennyt, että teet niin. 799 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 Oletko tosissasi? 800 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 En uskonut, että... 801 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 Anna jo olla! 802 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Anna olla. 803 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Voi luoja. 804 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Vedä viiva, Shan. 805 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Vedä nyt. 806 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Tee se. 807 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Kokeile. 808 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Tee se. - Oletteko tosissanne? 809 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Mikset? Suostu nyt. 810 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Ota nyt. 811 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Tuntuu hyvältä, eikö? 812 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Se tuntuu helvetin hyvältä. 813 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Tuntuu hyvältä. 814 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Saanko minäkin? 815 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Mitä olisi pitänyt tehdä? 816 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Hän oli päälläni. 817 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Hänen kaverinsa... 818 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Olet upea. 819 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Upea. 820 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Upea. 821 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PURDUE-PARATIISI 822 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Voi luoja! - Hei. 823 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Älä nyt. - Onko hän kuollut? 824 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Kuka hän on? - Hei. 825 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Hei, virkoa nyt. 826 00:59:46,876 --> 00:59:49,376 {\an8}Tekstitys: Jerry Savolainen