1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin,
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
mutta joitain hahmoja, nimiä,
tapauksia, sijainteja -
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
ja keskusteluja on muokattu palvelemaan
ohjelmaa paremmin.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Minun tarinani ei ole fiktiota.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Tässä on poikani Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Hän oli koukussa OxyContiniin.
Hän ei ole enää luonamme.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Kaipaan häntä.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Hän oli kaunis. Rakastin häntä.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Kaipaan hänen hurmaavaa hymyään.
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
Kaipaan sitä, kun hän sanoi
"rakastan sinua, äiti" ja halasi minua.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
NEW YORK CITY
1950-LUKU
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Tule jo, isä. Olet tosi hidas.
- Avaa ovi, poika.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Hyvää joulua!
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hei, setä.
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Tämä oli hyvä vuosi. Hyvää joulua, veli.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Mitä tämä on?
- Kiitos.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Toin jotain myös Mariettalle.
Se on jotain tyylikästä.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Ostin samanlaisen Beverlylle.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Ja kalvosinnapit sinulle...
- Palauta ne. Tiedät kyllä.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Mitä? Miksi?
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Palaa Tiffany'siin ja palauta ne. Heti.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Nuo timantit ovat sinua varten.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Ne eivät liity vaimoosi tai minuun.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Niiden avulla sinä tunnet olevasi tärkeä.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Tunteeko isänsä itsensä tärkeäksi
juuri nyt, Richard?
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Ei.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Koska hän on hämmentynyt.
Hän on sekoittanut asiat vaurauteen.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Ostettavat asiat.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Vaurautta rakennetaan,
muttei itsensä takia.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Vauraus on perhettä varten.
- Käytät kaikki rahasi taiteeseen.
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Ymmärrätkö, mikä perintö on?
- En.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Entä tämä?
Tiedätkö, kuka keksi dynamiitin?
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Ruotsalainen kemisti,
joka tienasi omaisuuden.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Hän ei tiennyt, mitä tehdä rahoillaan.
35
00:02:29,626 --> 00:02:34,959
Kun hän oli elossa, lehti julkaisi
vahingossa hänen kuolinilmoituksensa.
36
00:02:35,501 --> 00:02:39,751
Häntä kutsuttiin "Kuoleman kauppiaaksi".
Oikeasti hänen veljensä oli kuollut,
37
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
mutta kun hän näki,
miten hänen elämäntyönsä -
38
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
oli tiivistetty, hän oli kauhuissaan.
39
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Tätäkö elämäni on ollut?
40
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Muistetaanko minut tästä?
41
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Kuolemasta, pommeista ja murhasta?"
42
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Hän muutti testamenttiaan sinä päivänä.
43
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Hän lahjoitti omaisuutensa
perustaakseen palkinnon,
44
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
joka kunnioittaa planeetan
nerokkaimpia ihmisiä.
45
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Kukaan ei enää tunne Alfred Nobelia
Kuoleman kauppiaana.
46
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
He tietävät vain
Nobelin rauhanpalkinnosta.
47
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Sitä perintö on.
48
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Siksi sijoitamme taiteeseen.
49
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
NOBELIN RAUHANKESKUS
50
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Siksi sijoitamme museoihin.
51
00:03:25,584 --> 00:03:30,459
Ja siksi niissä on nyt kaikkein tärkein
asia, jonka omistamme koskaan.
52
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Nimemme.
53
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Isääsi pitää välillä muistuttaa siitä.
54
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Joten veliseni, vie nämä räikeät romut
sinne, mistä sait ne.
55
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Mene.
56
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Heti!
57
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Mukavaa päivää, Raymond.
58
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie ja Frick
lähettivät lapsia kaivoksiin.
59
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller myrkytti puolet planeetasta.
60
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Ihmiset muistavat vain kirjastot
ja konserttisalit,
61
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
joten tietysti Sacklerit
uskoivat onnistuvansa.
62
00:04:15,709 --> 00:04:16,876
Istukaa.
63
00:04:16,876 --> 00:04:21,043
Purdue uskoi, että heidän johtajansa
selvisivät kuulemisesta ehjin nahoin.
64
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Nyt he olivat koskemattomia.
65
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Kuulimme siitä vasta,
kun se tapahtui Mainessa.
66
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Kun Jay McCloskey raportoi siitä.
67
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Se valhe antoi meille tarvittavan, jotta
pystyimme haastamaan heidän asiakirjansa.
68
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma on saanut haasteen -
69
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
Virginian läntisen piirin syyttäjäntoimistosta.
70
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Rahat olivat uhattuina.
Heidän perintönsäkin oli uhattuna.
71
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Richard ei käyttäytynyt
kuin voisi odottaa.
72
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Se tyyppi oli outo.
73
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
He vain kalastelevat. Varmasti.
74
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Onko tuo pelkkä arvaus?
- Sen on oltava pelkkää kalastelua.
75
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Mitä he oikein haluavat?
76
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Aivan kaiken.
77
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Jos he haluavat kaiken,
annetaan heille kaikki.
78
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Siispä he antoivat meille kaiken.
79
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
He antoivat vuosien edestä sähköposteja,
yrityksen sisäisiä muistioita -
80
00:05:37,459 --> 00:05:42,084
ja muita sisäisiä asiakirjoja.
Miljoonia sivuja.
81
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Lähes kaikki niistä oli tarkoituksellakin
hyödyttömiä meille.
82
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Mutta kaikki oli luettava sanasta sanaan.
83
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee toi paikalle
kaksi huippujuristia,
84
00:05:52,168 --> 00:05:56,418
Rick Mountcastlen ja Randy Ramseyerin.
85
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Tämän vaiheen tavoite oli yksinkertainen.
86
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
Meidän piti vahvistaa,
että Purdue tiesi ongelmista -
87
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
ja ennen kaikkea vahvistaa hetki,
kun he saivat tietää.
88
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Kun saisimme kirjallisia todisteita,
heidän valheensa alkaisivat hajota.
89
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Laatikot pöydälle!
A - G läntiselle seinälle.
90
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H - T itäiselle seinälle.
91
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Laatikoiden kuvaukset on voitava lukea.
92
00:06:16,501 --> 00:06:20,418
- Haluan pysyä kartalla kaikesta.
- Pitäkää ne järjestyksessä.
93
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Merkataan "murskata"
ja "vetää nenään" sinisellä.
94
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Täällä mainitaan Narcan ja naloksoni
yliannostustapausten kohdalla.
95
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Samoin täällä. Ne keltaisella.
96
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Entä kuolema?
97
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Punaisella?
- Punaisella.
98
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Kiitos taas,
kun annoit tärkeän asiakkaasi.
99
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Näin on parempi.
100
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Minulla ei riitä aika kaikkiin.
101
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Eikä se ole niin iso juttu.
102
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Kunhan viet donitseja ja kahvia
ja muistat synttärit.
103
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Yksinkertaisia juttuja.
104
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Hei, siivoan vaikka hänen vessansa,
jos hän ostaa kamaa.
105
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Mitä tämä on?
106
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
"Äidit" ovat harmittomia.
107
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Tylsistyneet kotiäitiprotestoijat
syyttävät kaikkia muita paitsi itseään.
108
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Jos he olisivat parempia vanhempia,
lapset eivät olisi narkkareita.
109
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Pidä pää alhaalla ja kävele nopeasti.
110
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Jonkun pitäisi soittaa poliisille.
111
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Koska aion olla laittoman hyvä.
112
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Muistatko minut?
113
00:07:47,126 --> 00:07:49,709
Ostit tuon auton
16-vuotiaan tytön kuolemalla.
114
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Olet varmaankin Benji.
- Kyllä.
115
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Tässä on kollegani Molly Dover.
Hän ottaa ohjat käsiin.
116
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Arvostan kaikkea, mitä teet.
Toivottavasti aseesi on ladattu.
117
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}HÄPEÄ, TRI COOPER
118
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
Tässä on vastaanottovirkailija Joy.
119
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hei! Ihanat hiukset.
- Geggy on vastuussa.
120
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Okei, Geggylle ei ryttyillä.
121
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Onko täällä jotkin bileet pystyssä?
122
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Katsokaa! Itse huumeparoni!
123
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Addiktiot ovat ongelma, eivät reseptit.
Teet upeaa työtä.
124
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Kiitos.
125
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
Tuntuu, että meillä menee ihan hyvin.
126
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
Kiitos tuosta. Kuka sinä olet?
127
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Tri Cooper, tässä on Molly Dover.
128
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Hän hoitaa hommat tästä eteenpäin.
129
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
On ilo työskennellä kanssasi.
130
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
Näin sinun puhuvan Houstonissa.
131
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"On väärin kutsua opioidituotteita huumeiksi,
132
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
kuten on väärin kutsua seksiä paheeksi."
133
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Muistatko tuon?
- Olit uskomaton!
134
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Todellakin!
135
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Onneksi olin juonut vain
lasillisen viiniä, jotta muistin kaiken.
136
00:08:53,459 --> 00:08:56,793
Tri Cooper, kolme potilasta odottaa.
137
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Tulen kohta! Täällä on hurja meno.
138
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Kiitos. Eli alat käydä täällä, vai?
139
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Shan toi minut näihin hommiin.
140
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Kiva tavata. Mistä olet kotoisin?
141
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Ohion Upper Arlingtonista. Oletko käynyt?
- En ole.
142
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
Siellä on kaunista.
143
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Meidän on käytävä vielä parissa paikassa.
144
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
On kiva, että tapasitte.
Hän pyörii täällä.
145
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Oli kiva tavata, Molly.
146
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Samoin. Nähdään pian.
- Jep.
147
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Pyytäisitkö Benjiä saattamaan meidät ulos?
148
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Tietysti. Benji, saattaisitko
Mollyn ja Shannonin ulos?
149
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Onnistuu.
- Kiitos.
150
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Oli kiva tavata.
- Samoin, Molly.
151
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Lisää ihmisiä, jotka jäävät koukkuun!
152
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Saitte maksun, joten lähdette taas!
153
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Ole fiksu.
154
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Sanotaan, että jotkut murskaavat tätä
ja vetävät sitä nokkaansa.
155
00:09:56,376 --> 00:10:00,001
Soitit Krygereille.
Emme ole kotona. Tiedät, mitä tehdä.
156
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hei, Lil. Glen täällä.
157
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Minun on tultava hakemaan kenkiä.
158
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Minulla ei ole niitä,
jotka tarvitsen töihin.
159
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Halusin vain... Tarvitsen kenkiä.
160
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Tulen hakemaan ne pian.
161
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Okei.
162
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Saanko tulla hakemaan kenkäni?
163
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Kielsin tulemasta tänne.
164
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Älä enää palaa tänne, kusipää!
165
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Soitin ja jätin viestin.
Tarvitsen kenkäni.
166
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Lähden sitten.
167
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Tulen kohta.
168
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Näytät sairaalta.
169
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
En ole sairas.
170
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Voin paremmin.
171
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
Sinulla näyttää olevan kengät.
172
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Minulla onkin kengät.
173
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Pyydän vain lupaa
hakea kengät omasta talostani.
174
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
175
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Ne...
176
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Nuo eivät ole ne kengät.
- Paska mäihä.
177
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Haluan tulla tänne...
178
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Olen pahoillani kaikesta tästä,
mitä joudut kestämään.
179
00:11:36,668 --> 00:11:37,834
Saatanan luuseri!
180
00:11:37,834 --> 00:11:39,251
Sinun on lähdettävä.
181
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
En lähde ennen kuin näen tyttäreni.
182
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Soitan poliisit.
183
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Miksi?
184
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Haen reseptin ja häivyn sitten.
185
00:12:02,126 --> 00:12:04,501
- Hei, tohtori.
- Mitä nyt?
186
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Anteeksi, en voinut soittaa,
koska akku loppui.
187
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Tarvitsen uuden reseptin.
188
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Täytimme jo reseptisi.
189
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Tiedän. Tarvitsen uuden.
190
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Minuun sattuu.
- Et saa enempää.
191
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
Glen, hengitä rauhassa.
192
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Minähän hengitän.
- Mikä mättää?
193
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Minäpä kerron. Minuun koskee!
194
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Ymmärrän.
- Kirjoita resepti.
195
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
En kirjoita.
Tässä ei ole enää kyse kivusta.
196
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Minuun sattuu. Eikö sinun pitäisi
auttaa potilasta, johon sattuu?
197
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Minä autan sinua.
- Auta kirjoittamalla resepti.
198
00:12:38,043 --> 00:12:42,251
Autan lopettamalla tämän käytön.
Sinun on saatava jotain muuta.
199
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Sinut on vieroitettava tuosta.
- Mitä tarkoitat? Vieroitettava?
200
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Hoidan sinua metadonilla.
201
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadonillako?
- Se on synteetti...
202
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
En pyydä antamaan muita lääkkeitä.
203
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Minuun sattuu.
Sinun on autettava sen kanssa.
204
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Rauhoitu.
- Olen rauhallinen.
205
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Pysy rauhallisena.
- Tämä on rauhallista.
206
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Saat synteettisen...
- Teen asian selväksi.
207
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Etkö istunut tuossa tuolissa -
208
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
ja sanonut minulle ja vaimolleni,
että kaikki järjestyy?
209
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Hän ei edes katso minua
enkä saa nähdä tytärtäni, saatana!
210
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
Kirjoita se vitun resepti!
211
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Tätä ei voi feikata!
- Ymmärrän.
212
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Tämä! Katso tätä! Olen yhdessätoista!
213
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
Auta minua! Kirjoita resepti!
214
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
Yksitoista! Kirjoita se vitun resepti!
215
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Kirjoita!
- Ei hätää.
216
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Kirjoita se! Haista paska!
217
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
PANTTILAINAAMO
218
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Näillä oli kymmenen vuoden takuu.
Ainakin yhdeksän...
219
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Ainakin yhdeksän vuotta jäljellä.
Kaikki paperit ovat siinä.
220
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Paljonko?
221
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
150 dollaria.
222
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Kuusi kaikesta.
223
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Häivy.
224
00:14:29,876 --> 00:14:31,668
Työkaluja 2 000 edestä. Anna 600.
225
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Haista paska.
226
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Auttaisit nyt.
- Auta itse.
227
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Paljonko?
228
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Tämä oli sitten ero.
229
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375.
230
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Sama hinta. En anna sormusta ilmaiseksi.
231
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- 500. Annoin vihkisormukseni.
232
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Eivät ne olleet minun hääni.
233
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
Neljä.
234
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Okei.
- 390.
235
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Selvä.
236
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Paljonko, että pääsen ohi?
237
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Saat nähdä lääkärin 200 dollarilla.
Haluatko etuilla?
238
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Katso tätä väkimäärää.
239
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
200 dollaria minulle.
240
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- 80 dollaria.
- Ei.
241
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Mene siitä.
242
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Katso tätä jonoa.
243
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Häivy.
244
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Häivy.
245
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Anna rahat. Älä katso minua.
- Helvetti.
246
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Pidä pää alhaalla. Anna ne.
247
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Älä tee tätä.
- Sinulla on lisää.
248
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Eikä ole.
- Tunnen lompakon.
249
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Anna se lompakko. Pysy siinä.
250
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
Pysy matalana. Älä liiku.
251
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Helvetti!
252
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Tämä on ongelma.
253
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Luen yhä.
254
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Usko pois, tämä on ongelma.
255
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Jos on, se on pieni ongelma.
256
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Pienistä tulee isoja.
257
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Rakkulasta tulee paise,
josta tulee stafylokokki,
258
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
joka tappaa.
259
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Voi taivas.
260
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Hoida tämä välittömästi.
261
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Voita heidät puolellesi, jos voit,
mutta hoida homma itse.
262
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Aion tehdäkin niin.
263
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Pelleilet perintöni kanssa.
264
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Lopeta.
265
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Lopeta.
266
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Huomenta. Tervetuloa.
267
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Howard Udellin johdon assistentti.
268
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Syyttäjä John Brownlee,
269
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
tässä ovat Rick Mountcastle,
Randy Ramseyer, Edie Flowers.
270
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Tässä ei lue neiti Flowersia.
- Hän kuuluu tutkijatiimiini.
271
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Onnittelut. Hieno homma.
272
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
En valitettavasti voi ottaa ketään sisään,
jos häntä ei ole hyväksytty ennalta.
273
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Haluaisin hänet sisään.
274
00:17:58,959 --> 00:18:04,626
Valitan. Voitte sopia uuden ajan,
jos haluatte ennakkohyväksynnän.
275
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Onko se tarpeellista?
- On, jos hän haluaa huoneeseen.
276
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Voit odottaa aulassamme.
277
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Enpä usko...
- Selvä. Teen niin.
278
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Istu alas.
279
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Olet kiltti poika.
280
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Kiltti poika, Unch.
- Tri Richard?
281
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
Tämä käsi. Olen valmis.
282
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Joten, tri Richard...
283
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
Meidän on keskityttävä.
284
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Olen valmis.
- He tulivat.
285
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Herra Brownlee haluaa puhua yliannostuksista.
286
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Niistä, jotka hän oli merkinnyt,
287
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
vain kahdessa tapauksessa elimistössä
oli vain oksikodonia.
288
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Totta.
- Toinen niistä oli itsemurha.
289
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
Bryan Hutchensin tapaus.
290
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Niin, se auto-onnettomuus.
291
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Howard.
292
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Hänellä oli kofeiinia
ja nikotiinia elimistössään.
293
00:18:55,626 --> 00:19:01,043
Nikotiini on tappanut tuhatkertaisesti
enemmän ihmisiä kuin opioidit.
294
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Entä auto-onnettomuudet?
Haastaisivat Buickin oikeuteen.
295
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Sinä tykkäät tästä.
296
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Näetkö tuon pallon, Howard? Annatko sen?
297
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Olet kiltti poika.
- Tämä on otettava vakavasti.
298
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Olen täysin vakavissani, Howard.
299
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
En ole huolissani tästä
Länsi-Virginian rääpäleestä.
300
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Läntisen Virginian.
- Mutta osavaltioita on 50...
301
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch.
302
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Koko homma romahtaa,
jos kärsimme edes pienen tappion.
303
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Ei siis anneta heille mitään.
- Heille on annettava jotain.
304
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Jotta he luovuttavat.
Vaikkapa pieni sovittelu.
305
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Ei, älä ikinä käytä tuota sanaa.
306
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Unohda tuo sana aivoistasi.
307
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Hyvät herrat, Howard Udell.
308
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Herra Brownlee.
309
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Herra Mountcastle.
310
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Aloitetaanko?
311
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Emmekö odota muita?
- Emme.
312
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Sinäkö vain?
- Kyllä.
313
00:20:08,834 --> 00:20:13,251
- Uskoimme tapaavamme Sacklerit.
- Ette. Vain minut.
314
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Tulehan nyt, Unch.
315
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Selvä.
- Okei.
316
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Miten voin auttaa, herra Brownlee?
317
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
En tiedä, voitko sinä tehdä mitään,
318
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
mutta voit kertoa pomoillesi,
että meillä on parikin ajatusta.
319
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Antaa kuulua.
320
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
No niin.
321
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Kiltti poika!
322
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Ensinnäkin haluaisimme,
että muutatte etikettejänne,
323
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
jotta OxyContinia
ei voida enää markkinoida -
324
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
mihinkään muuhun kuin ihmisille,
jotka tekevät kuolemaa.
325
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Juuri noin, Unch.
326
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Sitten?
327
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Haluamme, että Purdue sijoittaa
Virginian yhteisöihin,
328
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
joita lääkkeenne on vahingoittanut.
Sijoituksen koko on kaksi miljardia.
329
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Kiltti poika.
330
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Oliko muuta?
- Kyllä.
331
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Haluaisimme
julkisen anteeksipyynnön Purduelta.
332
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Yhtiön pitäisi ottaa täysi vastuu
virheellisistä toimistaan.
333
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Oletpa komea ja kuolaava.
334
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Okei.
- Kiltti poika.
335
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Mitä tuo on?
336
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah, kosteuspyyhkeitä.
337
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Ymmärsinkö oikein? Muutetaan etiketit,
338
00:21:26,918 --> 00:21:31,918
sijoitetaan kaksi miljardia yhteisöön,
julkinen anteeksipyyntö.
339
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Tule, poika.
340
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
Siinäkö kaikki?
341
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Ei, mutta tuo antaa hyvän käsityksen.
342
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Hae pallo.
343
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Anteeksi tuosta.
344
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, olen Edie Flowers.
345
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
Sinä olet...
346
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Teit hyvää työtä
tienatessasi kaikki ne rahat.
347
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Kiitos.
348
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Koiran on saatava liikuntaa.
349
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Tule, poika. Tännepäin. Juoksennellaan.
350
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Tule tännepäin. Mennään.
351
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Okei.
352
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Hyvät herrat, me olemme tätä mieltä.
353
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Kirjoittakaa tämä ylös.
354
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Kymmenen miljoonan dollarin lahja
Virginian viranomaisille -
355
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
tai valitsemallenne järjestölle.
356
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
Yhtiö ei myönnä tehneensä mitään väärin.
357
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Tarjoat siis
kymmenen miljoonan sovittelua.
358
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Se ei ole sovittelu. En sanonut niin.
359
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Näinkö neuvottelet pomojesi puolesta?
360
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Meidät on otettu epäreilusti silmätikuksi.
361
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
OxyContin kattaa alle neljä prosenttia
kaikista opioidiresepteistä.
362
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
Entä yliannostuksista?
363
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
No, niistä 12 yliannostuksesta,
jotka merkitsitte,
364
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
OxyContin oli ainoa kehossa ollut lääke
vain kahdessa tapauksessa.
365
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Luvut ovat tässä.
- Saanko puhua loppuun?
366
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Saat.
- Kiitos.
367
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Opioidireseptejä alettiin kirjoittaa
yhä enemmän 1970-luvulta lähtien.
368
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
Kauan ennen OxyContinia.
369
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
On hieman epäreilua ja epärehellistä
puuttua vain meihin.
370
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Mutta siitäkin huolimatta
Purdue haluaa auttaa.
371
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Siksi uskomme, että 10 miljoonan dollarin
tarjouksemme on antelias.
372
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
No...
373
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Tämä on uusi tilanne.
374
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Nyt haluamme viisi miljardia.
Voitte poistaa koko lääkkeen markkinoilta.
375
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Yritätte saada meidät vinkumaan.
376
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
Uskon, että teillä on varaa siihen.
377
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Siinäkö kaikki?
378
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Kerro Sacklereille, että heidän rahansa -
379
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
ja verkostonsa eivät pelota minua.
En ole menossa minnekään.
380
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Siinä taisi olla kaikki.
381
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Brownlee oli vihaisempi kuin koskaan.
382
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Häntä kohdeltiin kuin jotain
maalta tullutta idioottia,
383
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
jonka pitäisi innostua tähteistä.
384
00:24:25,459 --> 00:24:28,334
- Brownlee ei ole sellainen.
- Mennään.
385
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Mitä tapahtui?
386
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
He uskoivat torjuneensa hänet.
387
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
He vain saivat hänet suuttumaan.
388
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Kun emme saaneet tarvitsemaamme,
muutimme strategiaamme.
389
00:24:41,543 --> 00:24:45,459
Näin suuri yritys, joka tekee näin paskoja
juttuja näin monelle ihmiselle...
390
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
Joku puhuisi meille varmasti.
391
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Siispä tutkimuksen toinen vaihe alkoi. Soittelut.
392
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Etsikää avainsanoja. Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA.
393
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Hän hyväksyi sen.
394
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Kaikki Richard Sacklerin
ja Bangkokin välillä.
395
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Tiedämme, että hän kävi Thaimaassa.
Haluan kuitteja.
396
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Kai tämä hoituu?
397
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Olen Randy Ramseyer. Soitan...
398
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Käykää kaikki läpi.
399
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle syyttäjänvirastosta.
400
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Soitan asiasta liittyen työnantajaasi.
401
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Haluan tietää kaiken.
- Olen Randy Ramseyer.
402
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Kauanko olet ollut Purduella?
- Mitä siellä tapahtuu?
403
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Jatkakaa soittelua.
404
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Onko sinulla viestejä,
joita lähettelit pomojesi kanssa?
405
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Neiti Shaeffer, Edie Flowers täällä.
406
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- OxyContin.
407
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
Kukaan ei pääse pälkähästä.
408
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Jos voisit soittaa takaisin...
409
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Viisi milligrammaa.
- Sata milligrammaa.
410
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
411
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 milligrammaa.
- Mitä voit kertoa Curtis Wrightista?
412
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Jotain Richard Sacklerista ja FDA:sta.
413
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
Richard Sackler ja FDA.
414
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
Kuulostaako tutulta?
415
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Ei onnistu.
Kävimme jo puolet työntekijöistä läpi.
416
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Kai tiedätte, mitä Purdue maksaa heille?
417
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- He eivät pure ruokkivaa kättä.
- Jatkakaa.
418
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Neiti Marlowe?
419
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Niin?
420
00:26:04,793 --> 00:26:09,126
Hei, olen Edie Flowers syyttäjän...
Tiedätkö mitä?
421
00:26:10,793 --> 00:26:16,376
Me tapasimme. Tulin käymään siellä
syyttäjä John Brownleen kanssa.
422
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Hassua. Kukaan ei muista minua.
423
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Käskit odottaa aulassa.
424
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Niinkö?
425
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Kyllä.
426
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Voisimmeko jutella hetken?
427
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Olenko pulassa tai jotain?
428
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Mitä? Et.
429
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Sellaista ei saa tehdä ihmisille.
430
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Heitä ei saa huijata.
431
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
En yritä huijata sinua enkä muitakaan.
432
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Toivoin vain, että voisit kertoa minulle
ajastasi Purduella.
433
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Se oli outoa.
434
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Emme saaneet haluamaamme
Brownleen tapaamisesta.
435
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Hän torjui meidät ja lähti sotapolulle.
436
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Hän soittaa kaikille oikeusministeriössä
saadakseen tukijoita jutulleen.
437
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Ehkä pitäisi kasvattaa lahjasummaamme.
438
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Älä sano "lahja". Se on sovittelumaksu.
439
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Meitä ei kohdella kaltoin.
440
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Annetaan vähän rahaa, jotta tämä katoaa.
441
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Pyydetään anteeksi ja annetaan rahaa.
442
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Et edes huomaa rahojen katoamista.
Saamme olla rauhassa.
443
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Mitä haittaa?
- Rauhoitu, Mortimer.
444
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Sanoin...
- Mortimer!
445
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Rauhoitu!
- Hyvä on.
446
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Ei.
447
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Olemme jo muokanneet ehtojamme.
Me emme sovittele,
448
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
emme maksa emmekä pyydä anteeksi.
449
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Miten niitä on muokattu?
450
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Lisäsimme mustan laatikon.
451
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Siis varoituksen etikettiin.
- Vaikeutimme väärentämistä.
452
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Lähetimme addiktiolehtisiä lääkäreille.
453
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Lahjoitimme enemmän rahaa järjestöille.
454
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Vedimme jopa
160 mg -pillerit markkinoilta.
455
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxyarkut.
456
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Anteeksi mitä?
457
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
160 mg -pillereitä kutsutaan Oxyarkuiksi.
458
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Tämä ei kuulu sinulle pätkän vertaa.
459
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Emme sovittele. Emme maksa.
460
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Olemme tiikeri.
461
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Jolla on hampaat, kynnet ja pallit.
462
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Tiikerit eivät sovittele.
463
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Mitä hittoa luulet tekeväsi?
464
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Älä laita sitä muistiinpanoihin.
- Etkö sinä ymmärrä?
465
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Meitä tutkitaan parhaillaan.
466
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Mitä hän kirjoitti tänne? Anna se!
467
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- Oletko typerä? Voi taivas.
468
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Tohtori Sackler, minä hoidan homman.
469
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Hoidan sen. Ulos.
- Istu, Mortimer!
470
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Ulos, molemmat.
471
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Ulos!
- Täällä ei ole mitään.
472
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Olet paniikkinarkkari.
473
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Istu alas, saatana.
474
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Helvetti vieköön!
- Olet paniikkinarkkari!
475
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
Lopettakaa!
476
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
Älä kehtaakaan!
477
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Purdue käytti yli yhdeksän miljoonaa
lääkärien illallisiin.
478
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
9,2365 miljoonaa dollaria.
479
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Minulle kelpaisi illallinen.
- Odota.
480
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Paljonko kello on?
481
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, joku kyselee sinua.
482
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Kuka?
483
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Edie Flowers puhelimessa.
484
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Täällä on Purduen Deborah Marlowe.
485
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hei, Deborah.
486
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Minulla on tietoja,
joita haluaisit varmasti tietää.
487
00:29:48,459 --> 00:29:52,334
Pari vuotta sitten herra Udell käski minua
etsimään kaikki mahdolliset tiedot -
488
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
OxyContinin väärinkäytöstä ja addiktiosta.
489
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Miten sitä saatiin, miten sitä käytettiin.
490
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Karttoja, keskusteluhuoneita...
491
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Se idiootti ei ole mikään teknologianero.
492
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Tapahtuiko tämä ennen McCloskeya?
493
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Jep, vuotta aiemmin.
494
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Sacklerit käskivät häntä
tekemään raportin johtajille.
495
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
jotta selviäisi, oliko kyseessä ongelma.
496
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Mitä sait selville?
497
00:30:20,209 --> 00:30:26,043
Löysin katuhintoja ja tietoja siitä,
miten lääkäri saadaan määräämään sitä.
498
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
Karttoja alueen lääkäreistä,
jotka määräävät sitä.
499
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Tein periaatteessa 59-sivuisen muistion,
jossa luki:
500
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Tämä on kamalaa paskaa,
jota kaikki käyttävät väärin."
501
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Se paska on helvetin addiktoivaa.
502
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Raportoitko tästä Udellille?
503
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Jep.
504
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Lähetin sen kaikille.
- Kaikilleko?
505
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Richardille, Raymondille, Mortimerille,
Friedmanille, Goldenheimille.
506
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Koko sille sikasakille.
507
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Ja herra Udell alkoi tietysti
vain huutaa minulle.
508
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Hän heitti minua kahvipannulla.
509
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Minä vain tottelin häntä, helvetti vie.
510
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
Kun hän kutsui sitä muistioksi,
511
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
hän ei tarkoittanut sitä.
Hän halusi sen vain itselleen.
512
00:31:12,168 --> 00:31:15,959
Ja... En tiedä...
513
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Sanoin olevani pahoillani.
514
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
En tiennyt, mitä tehdä.
515
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Hän käski hakemaan muistion takaisin
jokaisen toimistosta.
516
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Hän käski...
517
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Hän käski silppuamaan kaiken.
518
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Hankkiutumaan eroon kaikesta.
519
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Panikoin. En tiennyt, mitä tehdä,
520
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
joten tottelin häntä, ja...
521
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
Sitten ajattelin,
522
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
ettei minun olisi pitänyt tehdä niin.
523
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
He ovat todella pahoja ihmisiä.
524
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Nämä narkkarit eivät ole uhreja,
he luovat uhreja.
525
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Kun soitit, tiesin,
että minun pitäisi tehdä jotain.
526
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Nyt sinulla on nämä tiedot.
527
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Aiemmin en vain...
528
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
En tiedä. Minä en tiennyt.
529
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Toimit oikein.
530
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Hänen on puhuttava virallisesti.
531
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Olisitko valmis tulemaan Virginiaan
puhumaan virallisesti?
532
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Helvetti.
- Menemme hänen luokseen.
533
00:32:10,209 --> 00:32:14,293
Tai sitten voimme tulla luoksesi.
534
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Jep.
535
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Kaikki menevät Miamiin, joten...
536
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Sen pitäisi olla...
- He voivat tulla huomenna.
537
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Hekö? Etkö tule yksin?
538
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Me voimme tulla huomenna.
539
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Pomoni kanssa.
540
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Huomennako?
541
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Tuntuu, että se tapahtuu pian,
mutta mitä nopeammin teemme tämän,
542
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
sitä nopeammin pääset eroon tästä.
543
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
En taida koskaan päästä eroon tästä.
544
00:32:44,418 --> 00:32:48,251
Pääset kyllä. Auttaisit monia ihmisiä.
545
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Pyydän.
546
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Haluan polttaa koko paskan maan tasalle.
547
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Hienoa.
548
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
Voi luoja.
549
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Sitten näemme huomenna.
550
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Okei.
551
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Jes.
552
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Jes.
553
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Mahtavaa.
554
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
555
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Kultaseni.
556
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
557
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard?
558
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
559
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Herää.
- Beth?
560
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Herra...
- Missä Beth on?
561
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
En tiedä, missä ex-vaimonne on,
562
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
mutta olemme 2,5 tuntia myöhässä.
Meidän on mentävä.
563
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Miami.
564
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Jep.
565
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Okei.
566
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Pystyttekö lentämään?
567
00:34:12,084 --> 00:34:14,751
Jep. Mene alakertaan odottamaan.
568
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Herra.
569
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Mene alakertaan. Häivy täältä.
570
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Tule.
571
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Onko tämä hyvä idea?
- Miami, vai?
572
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Minusta on. Tiimi tarvitsee sitä.
573
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
En kysynyt sitä.
574
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Tämä on ollut yrityksemme paras vuosi.
575
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Parempi vuosi kuin sinulla,
jos inflaatio huomioidaan.
576
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Keskityt liian kovasti rahaan, kuten aina.
577
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Taidat olla hieman kateellinen, Arthur.
578
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Haluat järjestää isot
"katsokaa minua" -bileet,
579
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
kun sinua tutkitaan.
580
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Meidän on näytettävä,
ettei huoleen ole aihetta.
581
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Kyllä on, usko pois.
582
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Väkemme ansaitsee kunniakierroksen.
Olemme voitolla.
583
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Sitä ei oteta, kun on voitolla.
584
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
Se otetaan vasta, kun on voitettu.
585
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Kuset koko homman.
586
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Älä anna Mortimerin käyttää
sitä vitun naurettavaa pukua.
587
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Meidän on mentävä, tri Richard.
588
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Mitä teemme täällä?
- Miten niin?
589
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Tätä pelleilyä.
590
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Pidämme taistelutahtoa yllä
ja juhlistamme hyvää vuotta.
591
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- He soittelevat työntekijöillemme.
- Ketkä?
592
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Ne tutkijat. He etsivät vasikkaa.
- Antaa etsiä.
593
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Luuletko, ettei yhdelläkään heistä
ole tarinaa kerrottavana?
594
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Emme ole tehneet mitään väärää, isä.
595
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Luuletko, että sillä on väliä?
- En halua puhua tästä nyt.
596
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Lasini, kiitos.
- Tässä.
597
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Olemme täysin kusessa.
598
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Emmekä ole.
599
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Menkää katsomaan esitystä.
600
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Näytät Terminaattorilta. Käy päälle.
601
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
602
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
603
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
604
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
605
00:36:43,793 --> 00:36:53,709
OxyContin!
606
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Rakastamme sinua, Richard!
607
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Tykkään innokkuudestanne.
608
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
609
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Rakastamme sinua!
610
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Kiitos, minäkin teitä.
611
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Miamissa on aina kuuma.
612
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Siksi tämä on täydellinen paikka Purduen -
613
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
vuosittaiselle myyntikonferenssille,
koska olemme liekeissä!
614
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Poltamme kilpailijamme poroksi
OxyContinin avulla.
615
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Tiesittekö,
616
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
että se on nyt maan myydyin opioidimerkki?
617
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Ja me -
618
00:38:00,876 --> 00:38:02,209
emme lopeta tähän.
619
00:38:02,209 --> 00:38:03,584
Me teimme sen.
620
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Nyt ääntä peliin!
621
00:38:07,126 --> 00:38:15,126
OxyContin!
622
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Meiltä löytyy parannuskeino
623
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Joten älä odota
Se on nyt tai ei koskaan
624
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Tämä ihmepilleri
Poistaa kipusi ikuisiksi ajoiksi
625
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Olet valmis tai et
Täältä tullaan
626
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Olemme liekeissä
627
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Pidät siitä varmasti mitä tarjoamme
628
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Olemme keskittyneet tehtäväämme
629
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Murskaamme kilpailijat
630
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Emmekä aio lopettaa
631
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Myymme OxyContinia sinulle
632
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}Pian tunnet olevasi kuin uudestisyntynyt
633
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Tämä on täydellistä.
634
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Laitetaan kaikki tuohon.
635
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Kamera tähän.
636
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Muista, että annamme hänen johtaa.
637
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Mitä vähemmän puhumme, sitä parempi.
638
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Yritetään saada hänet kertomaan muistiosta.
639
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
Se on tärkeintä.
640
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers?
- Niin, herra?
641
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Hyvää työtä.
642
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Tervehdys.
643
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Näyttää upealta.
644
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Hänen pitäisi tulla pian.
645
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
He saattoivat salakuunnella häntä.
646
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Häntä jännitti.
647
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Häntä jännitti, kun hän soitti.
648
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Odotimme sviitissä tuntikaupalla.
649
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Tunnista toiseen.
650
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
Ja vielä lisää.
651
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Soitetaan uudestaan.
652
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Soitit Deborah Marlowelle. Jätä viesti.
653
00:41:17,084 --> 00:41:20,376
Hei, Deborah. Edie Flowers täällä.
654
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Meidän piti tavata tänään.
655
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Sen kuulemisen kannalta.
656
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Kello on 14.20.
657
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Soitimme yhä uudestaan.
658
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Soitimme varmuuden vuoksi
sairaaloihin ja poliisiasemille.
659
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Tiedättekö, missä hän oli?
660
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Se on todella tuskallista.
661
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Hän oli lääkärin luona.
662
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Minun on vaikea työskennellä.
663
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
Hän etsi uutta lääkäriä.
664
00:41:50,459 --> 00:41:54,126
Minä kokeilin Tylenolia.
665
00:41:54,126 --> 00:41:59,126
Se ei toimi. Taitaa olla
rannekanavaoireyhtymä tai jotain.
666
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
Tarvitsen vahvempaa.
667
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Saimme tietää myöhemmin,
että hän söi lähes 30 pilleriä päivässä.
668
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Lupaan, etten hanki enempää.
669
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Tiedän, että voit...
670
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Udellin hänelle antama tutkimustehtävä -
671
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
oli periaatteessa ohjekirja
OxyContinin väärinkäytölle.
672
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Tarvitsen niitä pillereitä! Pyydän!
Voi taivas!
673
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Hän oli ollut addikti vuosia.
- Saatanan resepti!
674
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Nyt avaintodistajamme oli epäluotettava.
- Haista paska!
675
00:42:23,293 --> 00:42:26,126
Se oli siinä.
676
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Emme voineet nostaa syytettä
ilman sisäpiiriläisen apua.
677
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Onko Jack paikalla?
- Voi luoja.
678
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Oletko yksin?
679
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Hän ei ole täällä.
680
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Töissä.
- Voinko tulla hetkeksi?
681
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Mikä ettei.
682
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Miten menee?
683
00:43:21,918 --> 00:43:23,876
Ihan hyvin. Mitä nyt?
684
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Kuulehan,
685
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
tässä vaiheessa
ei ole helppoa sanoa mitään.
686
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Minä vain...
687
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Minä mokasin.
688
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Mokasin.
689
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Pahasti.
690
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Minun on aika ottaa vastuu siitä.
691
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Sinun ja perheen vuoksi.
692
00:43:48,834 --> 00:43:54,459
Kun olin ajamassa tänne,
693
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
en tiennyt, mitä sanoisin.
694
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Ajattelin parempia aikoja.
695
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
Se oli elämäni parasta aikaa,
kun nain äitisi.
696
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Ja kun tiesin, että sinä olit elämässäni.
697
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
Se oli ja on yhä etuoikeus.
698
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
En enää ikinä pidä sitä itsestäänselvyytenä.
699
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Pidän sinua poikanani.
700
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Mutta ansaitset parempaa.
701
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Ansaitset parempaa. Aion olla parempi mies
tämän perheen ja sinun vuoksesi.
702
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
Ja...
703
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
Olet rakas.
704
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Onko selvä?
705
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Ja...
706
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Tarvitsen apuasi.
707
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Sinäkin olet rakas.
708
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Mitä tarkoitat, että tarvitset apua?
709
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Mitä...?
710
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Tarvitsen vähän käteistä.
Tai sitten kerro minulle,
711
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
tunnetko jonkun, joka tietää,
mistä saan OxyContinia.
712
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Voi luoja. Ei.
713
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Odotahan nyt.
- Ole hiljaa.
714
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Odota nyt.
715
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Minuun koskee...
- Puhut käteisestä.
716
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Mitä tarkoitat?
- Minuun sattuu.
717
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Tiedän, että tunnet jonkun.
- Turpa kiinni!
718
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Mistä vitusta sinä puhut?!
719
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Miksi tulet tänne...?!
720
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Antaa mennä, Molly!
721
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Neidit.
722
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Saammeko liittyä seuraan?
723
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Mikä ettei, Phil.
724
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Vai pitäisikö sanoa varamyyntipäällikkö?!
725
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Viisi Patrónia, koska juon tuolle.
726
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta.
727
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Tämä on Purduen uusi peluri.
Uusi konsulttimme.
728
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Olen Jay McCloskey.
729
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hei.
- Odotahan.
730
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Siis syyttäjä Mainesta, vai?
731
00:46:00,501 --> 00:46:05,501
{\an8}Minusta OxyContin on suurin rikollinen
ja yhteiskunnallinen uhka Mainelle.
732
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Kirjeesi 5 000 lääkärille.
733
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Huomisen pääpuhuja.
734
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Tiedän, että hän on syyttäjä Mainesta.
735
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}Hän on myös...
736
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Hän työskentelee kanssamme.
737
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}PURDUE PHARMAN PÄÄASIANAJAJA
738
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Luulin, että vihaat Purdueta.
739
00:46:22,751 --> 00:46:26,876
He ovat kuunnelleet
ja olleet valmiita muuttumaan.
740
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
On ilo olla osa sitä.
741
00:46:32,209 --> 00:46:35,668
{\an8}- Työskenteleekö hän teille?
- Ei, hän ei ole palkkalistallamme.
742
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Hän on konsultti.
743
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Viha" on voimakas sana.
744
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Olet liian nuori olemaan noin kyllästynyt.
745
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Tule tänne, kamu.
746
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Neljä jäillä.
747
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Neljä jäillä.
748
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Ota ne!
749
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Olen niin kännissä. Raakana.
750
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Tässä.
751
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Turpa kiinni! Mitä sinä selität?!
- Tunnet jonkun.
752
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Mitä helvettiä sinä teet?!
753
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Pur-vitun-due!
754
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Pur-vitun-due!
755
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Tunnet jonkun...
- Turpa kiinni!
756
00:47:10,793 --> 00:47:13,584
Häivy täältä! Ulos!
757
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Mitä helvettiä?!
- Minuun sattuu.
758
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Ei kiinnosta! Turpa kiinni!
759
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
Minä kuolen tähän!
760
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Sinulla ei ole juotavaa.
761
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Voi luoja!
762
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Voi luoja.
763
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Voi helvetti!
764
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Älä nyt.
765
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Pistä vastaan.
766
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Pystyt siihen.
767
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Olen kunnossa.
768
00:48:13,209 --> 00:48:20,168
Pystyt siihen.
769
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Hän on vanha,
mutta aion silti panna häntä.
770
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Hän on selvästi 50-vuotias.
771
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Näyttää hyvältä 50-vuotiaaksi.
772
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Hän on plastiikkakirurgi.
773
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Haluan plastiikkakirurgin.
Olen kyllästynyt ortopedeihin.
774
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
- Miksi?
- Mitä vikaa heissä on?
775
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- He ovat niin egoistisia.
- Odotahan nyt.
776
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Odota.
777
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Tämä on OxyContinia.
778
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Nämä ovat bileet, Shannon.
- Mitä te teette?
779
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Niin.
780
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Etkö ole koskaan käyttänyt?
781
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- En.
- Mitä?
782
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- En usko tuota tippaakaan.
- En ole.
783
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Sinun on kokeiltava.
- Mitä te teette?
784
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Tee se, Shannon.
785
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Kokeile sitä.
786
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Mistä sait tämän?
787
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Päästä irti.
788
00:49:23,668 --> 00:49:27,959
He kaikki ovat pelkkiä kiimaisia sikoja.
789
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Mitä?
790
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Voi helvetti sentään.
791
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Mikä helvetti tämä on?
792
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Siirto sujui hienosti.
793
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Mitä?
794
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Heitit minut Cooperin kyrvälle,
koska et pystynyt siihen.
795
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Hyvä veto.
- Hienoa, typy.
796
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Sinun ei tarvinnut...
- Panna häntä?
797
00:49:47,501 --> 00:49:51,001
- Kyllä tarvitsi. Sehän oli sen tarkoitus.
- Eikä tarvinnut.
798
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
En tiennyt, että teet niin.
799
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
Oletko tosissasi?
800
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
En uskonut, että...
801
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
Anna jo olla!
802
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Anna olla.
803
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Voi luoja.
804
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Vedä viiva, Shan.
805
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Vedä nyt.
806
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Tee se.
807
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Kokeile.
808
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Tee se.
- Oletteko tosissanne?
809
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Mikset? Suostu nyt.
810
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Ota nyt.
811
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Tuntuu hyvältä, eikö?
812
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Se tuntuu helvetin hyvältä.
813
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Tuntuu hyvältä.
814
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Saanko minäkin?
815
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Mitä olisi pitänyt tehdä?
816
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Hän oli päälläni.
817
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Hänen kaverinsa...
818
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Olet upea.
819
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Upea.
820
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Upea.
821
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PURDUE-PARATIISI
822
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Voi luoja!
- Hei.
823
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Älä nyt.
- Onko hän kuollut?
824
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Kuka hän on?
- Hei.
825
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Hei, virkoa nyt.
826
00:59:46,876 --> 00:59:49,376
{\an8}Tekstitys: Jerry Savolainen