1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Ang programang ito ay base sa tunay na pangyayari. 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 Ngunit may ilang karakter, pangalan, insidente, lugar 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 at mga diyalogo na gawa-gawa lamang para sa pagsasadula ng kuwento. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Hindi kathang-isip ang kuwento ko. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Ito ang anak ko na si Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Naadik siya sa OxyContin at wala na siya. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Nami-miss ko siya. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Mabait siyang bata, mahal ko siya. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Nami-miss ko ang maganda niyang ngiti, 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 ang kaniyang, "I love you, Mama". Pati ang mga yakap niya. 11 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Bilis, Papa. Ang bagal mo talaga. - Buksan mo ang pinto, anak. 12 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Maligayang Pasko! 13 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hello, Tito. 14 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Maganda ang naging taon natin. Maligayang pasko, Kuya. 15 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Ano 'yan? - Pasasalamat. 16 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Binilhan ko rin si Marietta. Maganda 'to, pangako. 17 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Binilhan ko rin si Beverly. 18 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - May cufflinks ka rin-- - Ibalik mo. Di ka na dapat bumili. 19 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Ha? Bakit? 20 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Pumunta ka sa Tiffany's. Ibalik mo lahat. Ngayon din. 21 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Para sa 'yo ang mga diyamanteng 'yan. 22 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Wala 'tong kinalaman sa asawa mo o sa akin. 23 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Gusto mo lang maramdaman na mahalaga ka. 24 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, nararamdaman ba ng papa mo ngayon na mahalaga siya? 25 00:01:51,043 --> 00:01:52,418 Hindi. 26 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Kasi nalilito siya. Akala niya mayaman siya sa mga alahas. 27 00:02:00,293 --> 00:02:02,168 Mga bagay na pinamimili niya. 28 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Pinaghihirapan ang kayaman at di mo 'yon gingawa para sa sarili mo. 29 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Nagpapayaman ka para sa pamilya mo. - Ginagastos mo ang pera mo sa sining. 30 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Alam mo ba kung ano ang legacy? - Hindi. 31 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 E, ito? Alam mo ba kung sino'ng nag-imbento ng dinamita? 32 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Isang Swedish chemist at yumaman siya dahil doon. 33 00:02:27,043 --> 00:02:29,543 Mas marami pang pera kaysa kaya niyang gastusin. 34 00:02:29,543 --> 00:02:32,668 Isang araw, habang buhay pa siya, 35 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 nagkamali ang diyaryo at nailabas ang obitwaryo niya. 36 00:02:35,543 --> 00:02:37,584 Binansagan siyang "nagbebenta ng kamatayan". 37 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Kapatid niya talaga ang namatay 38 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 pero noong nabasa niya ang diyaryo at nakita kung paano inilarawan 39 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 ang buhay niya, natakot siya. 40 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Ganito ang naging buhay ko? 41 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Sa ganito ako makikilala? 42 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Kamatayan at mga bomba at kamatayan?" 43 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Noong araw na 'yon, binago niya ang buhay niya. 44 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Nagbigay siya ng yaman niya para maging gantimpala 45 00:03:03,418 --> 00:03:05,626 sa mga pinakamatatalinong tao sa buong mundo. 46 00:03:05,626 --> 00:03:09,459 Kaya walang nakakakilala kay Alfred Nobel bilang nagbebenta ng kamatayan. 47 00:03:09,459 --> 00:03:12,376 Tumatak lang sa tao ang Nobel Peace Prize. 48 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 'Yon ang legacy. 49 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 'Yon ang dahilan kaya kami namumuhunan sa sining. 50 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Kaya kami namumuhunan sa mga museo. 51 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 At 'yon ang dahilan kung bakit hawak nila ang isa sa pinakamahalagang bagay 52 00:03:28,918 --> 00:03:31,376 na mapalad tayong tawaging atin. 53 00:03:31,376 --> 00:03:33,543 Ang ating mga pangalan. 54 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Kailangang paalalahanan ang papa mo tungkol doon. 55 00:03:38,168 --> 00:03:41,293 Kaya, Kuya, ibalik mo na ang mga diyamanteng 'to 56 00:03:41,293 --> 00:03:42,709 kung saan mo nakuha. 57 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 Umalis ka na. 58 00:03:46,043 --> 00:03:48,584 Ngayon na! 59 00:03:48,584 --> 00:03:50,793 Mag-iingat ka, Raymond. 60 00:04:05,418 --> 00:04:07,751 Sina Carnegie at Frick. Nagpadala ng mga bata sa mga minahan. 61 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Si Rockefeller, nilason ang kalahati ng planeta. 62 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Mga silid-aklatan at mga concert hall ang tanging naaalala ng mga tao, 63 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 kaya bakit hindi maiisip ng mga Sacker na magagawa rin nila 'yon? 64 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Makakaupo na ang lahat. - Naniwala ang Purdue na nairaos 65 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 ng mga executive nila ang pagharap sa Kongreso. 66 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 At ngayon, wala nang makakahadlang sa kanila. 67 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Nalaman lang namin 'to pagkatapos naging maingay sa Maine. 68 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Matapos ito iulat ni Jay McCloskey. 69 00:04:29,168 --> 00:04:31,709 Nagkaroon kami ng pagkakataon na maipa-subpoena 70 00:04:31,709 --> 00:04:34,418 ang lahat ng dokumento nila dahil sa isang kasinungalingan na 'yon. 71 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Ipinapaalam ko sa inyo na may subpoena ang Purde Pharma 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 mula sa opisina ng US Attorney ng Western District ng Virginia. 73 00:04:41,168 --> 00:04:44,168 Nanganganib ang pera. Nanganganib ang legacy nila. 74 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Pero hindi inaasahan ang naging reaksiyon ni Richard. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,084 Kakaiba ang lalaking 'yon. 76 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Fishing expedition ito. Kailangang ganoon. 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Alam mo o hula mo 'yon? - Kailangang maging fishing expedition 'to. 78 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Ano ba talagang gusto nila? 79 00:05:23,918 --> 00:05:26,084 Gusto nila ang lahat. 80 00:05:26,084 --> 00:05:30,709 Kung gusto nila ang lahat, e di 'yon ang ibigay natin. Lahat. 81 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 At binigay nga nila sa 'min ang lahat. 82 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Binigay nila ang higit isang taong mga e-mail, interoffice memos, 83 00:05:37,459 --> 00:05:39,418 at ibang mga internal documents. 84 00:05:39,418 --> 00:05:42,084 Napakaraming pahina ng mga dokumento. 85 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Na karamihan sa mga 'to ay walang kuwenta naman sa amin. 86 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Pero kailangan namin basahin lahat. Bawat salita. 87 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Ngayon, kumuha si Brownlee ng dalawang magaling na abogado. 88 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Hi. - Si Rick Mountcastle... 89 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Welcome. - ...at si Randy Ramseyer. 90 00:05:57,126 --> 00:06:00,084 Simple lang ang gusto namin sa pagkakataong 'to. 91 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 Kumpirmahin na alam ng Purdue na may problema ang OxyContin 92 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 at higit sa lahat, kumpirmahin kung kailan nila nalaman. 93 00:06:06,584 --> 00:06:08,293 Kapag may nasulat na kaming katunayan, 94 00:06:08,293 --> 00:06:10,168 magsisimula nang gumuho ang kasinungalingan nila. 95 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Lahat ng mga kahon sa mesa! A hanggang G sa kaliwa. 96 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H hanggang T sa kanan. 97 00:06:14,251 --> 00:06:16,418 Siguraduhing mababasa ang mga description ng kahon. 98 00:06:16,418 --> 00:06:19,418 Gusto ko makita ang lahat at malaman kung ano'ng nangyayari. 99 00:06:19,418 --> 00:06:21,168 Pag may nabasa kayong 100 00:06:21,168 --> 00:06:23,084 "durog" o "singhot", kulayan n'yo ng asul. 101 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Madami akong nababasang overdose ng Narcan at naloxone sa mga 'to. 102 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Ako rin. Kulayan natin ng dilaw. 103 00:06:30,459 --> 00:06:32,376 E, ang salitang "kamatayan"? 104 00:06:32,376 --> 00:06:33,626 - Pula? - Pula. 105 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Salamat ulit sa pagtulong sa akin. 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,501 Wala 'yon. Naging maayos ang lahat. 107 00:06:42,501 --> 00:06:45,168 Medyo nahirapan lang ako. 108 00:06:45,918 --> 00:06:47,668 Maliit na bagay lang naman iyon. 109 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Nagdadala ka lang ng donuts at kape at naaalala mo ang mga birthday nila. 110 00:06:53,668 --> 00:06:55,209 Mga simpleng bagay. 111 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Uy. Lilinisin ko kahit banyo niya kapag bumili siya ng droga, okay? 112 00:07:11,209 --> 00:07:12,751 Ano'ng nangyayari? 113 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Mga nanay lang. Wala lang 'yan. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Nagproprotesta ang walang magawang nanay, sinisisi ang lahat maliban sa sarili nila. 115 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Kung naging mas mabuti kang magulang, baka hindi naging adik ang anak mo. 116 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Yumuko ka lang at maglakad nang mabilis. 117 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Kailangang may tumawag ng pulis. 118 00:07:36,126 --> 00:07:38,834 Bago pa ako makapatay rito. 119 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hoy, naaalala mo ba ako? 120 00:07:47,084 --> 00:07:49,709 Nabili mo 'yang sasakyan dahil sa 16-anyos na dalagang namatay. 121 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Ikaw siguro si Benji. - Opo, ma'am. 122 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Benji, si Molly Dover, katrabaho ko. Siya ang papalit sa akin. 123 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Nagpapasalamat ako sa lahat at sana may bala ang baril na 'yan. 124 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}NAKAKAHIYA KA, DR. COOPER 125 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - Si Joy, receptionist natin. - Shannon. 126 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hi, Joy. Gusto ko ang buhok mo. - At si Geggy, siya ang nag-aasikaso rito. 127 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Okay, 'wag guguluhin si Geggy. Gets. Molly pala. 128 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 May nangyayari bang party na di ko alam? 129 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Tingnan n'yo kung sino! Ang nagtutulak ng droga! 130 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Addiction ang problema, di prescription. Wala kang ginawang mali. 131 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Salamat. Yeah. 132 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Ayos lang naman kami. - Walang problema. Oo. 133 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Salamat. At sino ka? - Wala po 'yon. 134 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dr. Cooper, si Molly Dover nga pala. 135 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Magtatrabaho na siya rito simula ngayon. 136 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Masaya po akong makatrabaho kayo. 137 00:08:36,459 --> 00:08:38,168 - Yeah. - Nakita ko po kayo sa Houston. 138 00:08:38,668 --> 00:08:41,418 "Di dapat sinasabing magkapareho ang opiod at narcotics. 139 00:08:41,418 --> 00:08:45,459 Gaya na lang ng maling pagsabi na isang bisyo ang sex." 140 00:08:45,459 --> 00:08:47,834 - Wow. Tanda mo pa 'yon? - Ang galing n'yo po noon. 141 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Siyempre. Oo naman. 142 00:08:49,418 --> 00:08:51,418 Mabuti at naka-isang baso ng wine pa lang ako noon, 143 00:08:51,418 --> 00:08:53,459 - kaya naaalala ko pa ang mga sinabi mo. - Salamat. 144 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 - Mamatay na sana kayo! - Wow. 145 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Dr. Cooper, may tatlo tayong pasyenteng naghihintay. 146 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Oo, papunta na! Medyo magulo rito, 'no? 147 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Salamat. Kung ganoon, magtatrabaho ka na rito? 148 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Opo. Pinasok ako ni Shan. 149 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Mabuti at nandito ka. Taga-saan ka? 150 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington, Ohio. Nakapunta ka na? - Hindi, hindi pa. 151 00:09:12,543 --> 00:09:14,709 - Sobrang ganda roon. - Talaga? 152 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 May mga lugar pa tayong pupuntahan kaya... 153 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Mabuti at nagkita na kayo at makikita mo na siya palagi. 154 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Sige. Masaya ako na makakasama kita, Molly. 155 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Masaya rin po ako. Magkita ulit tayo. - Sige, sige. 156 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Puwede mo bang sabihin si Benji na ihatid kami? 157 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Oo naman. Benji, puwede mo bang ihatid palabas sina Molly and Shannon? 158 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Wala pong problema. Ako'ng bahala. - Salamat. 159 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Salamat, Molly. Sige na. - Salamat po. Sa susunod ulit. 160 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Mas maraming taong maaadik sa OxyContin! 161 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Bayad kayo at walang pakialam! 162 00:09:48,709 --> 00:09:50,668 Pero kailangang mag-isip-isip kayo. 163 00:09:50,668 --> 00:09:55,584 Sabi nila dinudurog na raw ng mga tao ito at sinisinghot. 164 00:09:56,376 --> 00:09:57,418 Sa bahay ng mga Kryger ito. 165 00:09:57,418 --> 00:10:00,001 Wala kami sa bahay. Alam n'yo na ang gagawin. 166 00:10:00,001 --> 00:10:01,376 Hello, Lil. Si Glen 'to. 167 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Dadaan ako para kumuha ng sapatos. 168 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Wala akong sapatos para sa trabaho. 169 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Kaya gusto ko lang-- Kailangan ko lang ng sapatos. 170 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Pupunta ako para kunin sila. 171 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Salamat. 172 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Hi. Puwede ba akong pumasok para kumuha ng sapatos? 173 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Sinabi ko nang 'wag kang pupunta. 174 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 'Wag ka nang babalik dito! 175 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Tumawag ako at sinabing kailangan ko pumunta at kumuha ng sapatos. 176 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Aalis din ako. 177 00:10:57,834 --> 00:10:59,543 Papunta na. 178 00:10:59,543 --> 00:11:02,668 - Mukha kang may sakit. - Wala akong sakit, Lil. 179 00:11:03,793 --> 00:11:05,126 Ayos lang ako. 180 00:11:07,584 --> 00:11:09,501 - May suot kang sapatos. - Ito-- 181 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Nakasapatos nga ako, Lil. 182 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 Gusto ko lang pumasok sa bahay ko at kumuha ng sapatos. 183 00:11:16,584 --> 00:11:17,626 Lil. 184 00:11:21,418 --> 00:11:22,376 Hindi-- 185 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Hindi 'yan ang kukunin ko. - Ganoon talaga. 186 00:11:30,626 --> 00:11:33,293 Gusto ko lang pumunta at magsorry 187 00:11:33,293 --> 00:11:37,959 - sa sakit na naidulot ko sa 'yo at... - Hayop ka! 188 00:11:37,959 --> 00:11:39,543 Glen, umalis ka na. 189 00:11:42,376 --> 00:11:44,751 Hindi ako aalis hangga't di ko nakikita ang anak ko. 190 00:11:46,793 --> 00:11:49,918 - Tatawag ako ng pulis. - Bakit... 191 00:11:58,084 --> 00:12:00,834 Kukuha lang ako ng reseta at aalis na rin. 192 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hello, Doc. 193 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Ano'ng nangyari? 194 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Pasensiya na, hindi ako nakatawag. Namatay kasi ang cellphone ko. 195 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Kailangan ko lang ng bagong reseta. 196 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Kakabigay ko lang sa 'yo. 197 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Oo, alam ko. Kailangan kong gawan mo ako ng panibago. 198 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - May nararamdaman akong sakit. - Hindi na kita bibigyan. 199 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glen, huminahon ka. - Ano? 200 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Okay lang ako. - Ano'ng nangyayari? 201 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Sasabihin ko sa 'yo. May masakit, doc. 202 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Naiintindihan ko. - Gawan mo ako ng reseta. 203 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Hindi na kita gagawan ng reseta. Hindi na 'to tungkol sa sakit mo. 204 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 May masakit sa 'kin, hindi ba dapat mo tulungan ang pasyenteng may masakit? 205 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Oo, tutulungan kita. - Kaya gawan mo na ako ng reseta. 206 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Tutulungan kita kaya aalisin ko 'to sa 'yo. 207 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Ano? - Para mawala 'to sa sistema mo. 208 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Kailangan mo mag-detox. Di ka maayos. - Ano'ng sinasabi mo? Detox? 209 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Gagamutin kita gamit ang methadone. 210 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Ano'ng methadone? - Synthetic 'to na-- 211 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Hindi ako nanghihingi ng ibang gamot. 212 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 May nararamdaman akong sakit. Tulungan mo ako. 213 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Huminahon ka muna. - Mahinahon ako. Mahinahon ako. 214 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Kailangan mong huminahon. - Mahinahon ako. 215 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Kailangan mo ng synthetic opioid-- - Hindi, liliwanagin ko sa 'yo! 216 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Hindi ba nakaupo ka sa upuang 'to dati 217 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 at sinabi mo sa 'min ng asawa ko na magiging maayos ang lahat? 218 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Ayaw niya na 'ko tingnan! Hindi ko pa nakikita ang anak ko! 219 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Huminahon ka-- - Kaya bigyan mo na ako ng reseta! 220 00:13:15,918 --> 00:13:17,751 - Hindi mo ako maloloko! - Naiintindihan ko. 221 00:13:17,751 --> 00:13:23,084 Tingnan mo 'to. Nasa 11 na ako ngayon! 222 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Kailangan-- - Kaya tulungan mo ako! Resetahan mo ako! 223 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Eleven! Gawan mo na ako ng reseta! - Naiintindihan ko. 224 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Gawan mo na ako! - Ayos lang 'to. 225 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Kaya gawan mo na ko! Buwisit ka! 226 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 May ten-year warranty ako diyan. Siguro may siyam pa-- 227 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 May siyam na taon pang natitira. Nandiyan lahat ng kailangan mo. 228 00:14:05,584 --> 00:14:07,001 Magkano benta mo? 229 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Kaya ng 150? 230 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Anim na lang para sa lahat. 231 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Makakalabas ka na. 232 00:14:29,876 --> 00:14:31,668 Dalawang libo din 'yan. Anim na. 233 00:14:31,668 --> 00:14:33,251 Baliw ka. 234 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Sige na. Dali. - Tigilan mo ako. 235 00:15:00,543 --> 00:15:01,834 Magkano? 236 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Nababaliw ka na. 237 00:15:10,834 --> 00:15:12,126 375. 238 00:15:12,126 --> 00:15:15,251 Kapresyo lang n'on 'yon. Hindi ko sa 'yo ibibigay nang libre. 239 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - Five. Ibibigay ko ang singsing sa kasal. 240 00:15:21,334 --> 00:15:23,501 Hindi ko 'yon kasal. 241 00:15:27,209 --> 00:15:29,293 - 400. - 400 242 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Okay. - 390. 243 00:15:33,293 --> 00:15:35,168 Sige. 244 00:15:37,293 --> 00:15:39,543 Magkano para mauna? 245 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Dalawang daan para sa doktor. Gusto mong sumingit sa pila? 246 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Tingnan mo 'yong haba ng pila. Dumoble pa nga. 247 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Dalawang daan sa akin. - Sige. 248 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - 80. 80, cash pa. - No. 249 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Hindi, tumabi ka na. 250 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Tumabi ka na. Tingnan mo ang pila. 251 00:16:00,251 --> 00:16:02,334 Tabi. 252 00:16:05,626 --> 00:16:06,876 Tabi. 253 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Akin na ang pera. 'Wag mo ko tingnan. - Buwisit. 254 00:16:21,876 --> 00:16:23,751 Yumuko ka. Akin na ang pera. 255 00:16:23,751 --> 00:16:26,126 - Tumigil ka. - Mas marami kang nakuha. Patingin. 256 00:16:26,126 --> 00:16:28,834 - Wala akong kinuha. - Nandiyan ang wallet mo. 257 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Iyan ang wallet mo. Akin na ang wallet. Diyan ka lang. 258 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Diyan ka lang. 'Wag kang gagalaw. - Diyan ka lang. 259 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Buwisit! 260 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Problema 'to. 261 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Nagbabasa pa rin ako. 262 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Maniwala ka. Problema 'to. 263 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Maliit pa lang 'to. 264 00:16:58,376 --> 00:17:00,626 Lumalaki ang malilit na bagay. 265 00:17:00,626 --> 00:17:04,376 Nagiging nana ang maliit na sugat, na puwedeng maging impeksiyon. 266 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 At papatayin ka n'on. 267 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Diyos ko. 268 00:17:07,709 --> 00:17:10,209 Ayusin mo na 'to. Ngayon din. 269 00:17:10,209 --> 00:17:14,751 Kunin mo ang loob nila pero personal mo silang kitain. 270 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Ganoon talaga ang gusto kong gawin. 271 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Pinaglalaruan mo ang legacy ko. 272 00:17:20,834 --> 00:17:22,209 Tumigil ka na. 273 00:17:23,876 --> 00:17:25,209 Tumigil ka na. 274 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Magandang umaga. Welcome. 275 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Executive assistant ni Howard Udell. 276 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Kumusta. US Attorney John Brownlee. 277 00:17:41,126 --> 00:17:45,293 Ito si Rick Mountcastle. Si Randy Ramseyer. Si Edie Flowers. 278 00:17:45,293 --> 00:17:50,168 - Sorry, pero wala rito si Ms. Flowers. - Kasama siya sa investigative team. 279 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Congratulations, mabuti kung gano'n. 280 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Pero hindi puwedeng pumasok ang mga di pa napi-pre-approve. 281 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Kailangan ko siya sa loob. 282 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Sorry, pero puwede nating i-reschedule ang meeting 283 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 kung gusto n'yo siyang isama. 284 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Kailangan ba talaga 'yon? - Oo, kung kailangan siya sa loob. 285 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Puwede ka maghintay sa lobby. 286 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Hindi maaari-- - Sige, ayos lang sa 'kin. 287 00:18:14,043 --> 00:18:16,209 Maupo kayo. 288 00:18:17,751 --> 00:18:18,626 Good boy. 289 00:18:18,626 --> 00:18:20,709 - Good boy, Unch. - Dr. Richard? 290 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Heto. Handa na ako. - Sige. 291 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Dr. Richard-- 292 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Dr. Richard, kailangan nating mag-focus. - Oo. 293 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Handa na ako. Aray, masakit. - Nandito na sila. 294 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Gustong pag-usapan ni Mr. Brownlee ang tungkol sa mga na-overdose. 295 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Sa mga nakita niya, 296 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 dalawa lang sa kanila ang oxycodone ang tanging molecule na may kinalaman... 297 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Tama. - ...at isa roon ay nagpakamatay. 298 00:18:43,251 --> 00:18:46,168 'Yong kaso ni Bryan Hutchens. 299 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Kaso ni Bryan Hutchens. 300 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Oo, oo, 'yong car accident. 301 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Ano ba, Howard. 302 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 May caffeine at nicotine sa katawan niya. 303 00:18:55,626 --> 00:19:01,043 Totoong mas maraming namatay dahil sa epekto ng nicotine kaysa opioids. 304 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 At 'yong car accident? Bakit hindi nila kinakasuhan ang Buick? 305 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Oo, tama ka riyan. 306 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Nakikita mo ba 'yong bolang 'yon, Howard? Paki-kuha mo nga ng bola. 307 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Ikaw ang paborito ko. Akin na 'yan. - Dr. Richard, seryoso 'to. 308 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Seryoso ako, Howard. 309 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Di ako nag-aalala sa bubuwit na 'yon na mula sa West Virginia. 310 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Western Virginia po. - Pero may 50 states at kahit na-- 311 00:19:23,959 --> 00:19:26,126 Unch. Unch. 312 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Tama ka. Pero kahit na masilip tayo, wala silang makikita. 313 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Kaya 'wag kayong magbibigay sa kanila. - Kailangan natin silang bigyan, sir. 314 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Para lang mawala. Kahit maliit na settlement? 315 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Hindi. Hindi. 'Wag mo sasabihin 'yan. 316 00:19:40,834 --> 00:19:43,334 Tanggalin mo ang salitang "settlement" sa utak mo. 317 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Mga ginoo. Ako nga pala si Howard Udell. 318 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Mr. Brownlee. 319 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Mr. Mountcastle. 320 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Simulan na natin? 321 00:20:03,876 --> 00:20:06,668 - Teka. Di ba may hinihintay pa tayo? - Wala na, sir. 322 00:20:07,251 --> 00:20:08,751 - Ikaw lang? - Oo, sir. 323 00:20:08,751 --> 00:20:10,751 Akala namin na makakakusap namin ang mga Sackler. 324 00:20:10,751 --> 00:20:13,793 Hindi. Ako lang. 325 00:20:13,793 --> 00:20:16,001 Tara. Tara, Unch. 326 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Kung ganoon, tara. - Sige. 327 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Ano'ng maitutulong ko, Mr. Browniee? 328 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Hindi ko alam kung may magagawa ka, 329 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 pero sabihin mo sa mga boss mo na may ilang bagay kaming iniisip. 330 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Simulan n'yo na. 331 00:20:34,709 --> 00:20:36,126 Sige na. 332 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Good boy! Good boy ka talaga! 333 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Una, gusto naming palitan n'yo ang label 334 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 para hindi na makilala ang OxyContin sa merkado 335 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 bukod sa gamit nito sa end-of-life care. 336 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Good boy. Unch. 337 00:20:53,918 --> 00:20:55,001 Pagkatapos? 338 00:20:55,001 --> 00:20:58,751 Gusto naming mag-invest ang Purdue sa mga komunidad ng Virginia 339 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 na naapekuthan ng gamot mo, mga nasa two billion dollars. 340 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Yes. Good boy ka talaga. 341 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Mayroon pa? - Oo. 342 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Gusto namin ng public apology mula Purdue. 343 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Kailangang sabihin ng kompanya ang mga pagkakamali nito. 344 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Ang pogi mo talaga. Palaway pa. 345 00:21:18,209 --> 00:21:19,751 - Sige. - Good boy. 346 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Ano 'yon? 347 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah! Pahingi ng wet wipes. 348 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Tama ba ako rito? Baguhin ang mga label, 349 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 investment sa komunidad ng mga two billion dollars, 350 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 at public apology. 351 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Halika. Bilis. 352 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - 'Yon na ba ang lahat? - Ganiyan nga. 353 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Hindi, pero 'yon ang gusto namin sa ngayon. 354 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Kunin mo ang bola. 355 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Naku. Sorry talaga. 356 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, ako si Edie Flowers. 357 00:21:48,418 --> 00:21:50,001 - Hello. - Isa kang-- 358 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Mahusay ka at kinita mo ang lahat ng perang 'yon. 359 00:22:02,626 --> 00:22:03,709 Salamat. 360 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Tara na. Kailangan mag-ehersisyo ng asong 'to. 361 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Halika na. Dito. Tumakbo pa tayo. 362 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Dito. Bumalik na tayo. 363 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Sige. 364 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Mga ginoo, ito ang gagawin namin. 365 00:22:22,001 --> 00:22:23,251 Isulat n'yo. 366 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Magbibigay tayo ng sampung milyon bilang regalo sa Virginia law enforcement 367 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 o charity na gusto n'yo. 368 00:22:30,126 --> 00:22:33,459 At hindi aamin ang kompanya sa kahit anong pagkakasala. 369 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Nag-aalok kayo ng sampung milyon bilang settlement? 370 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Hindi. Wala akong sinabing "settlement." 371 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Ganito ka ba makipag-areglo para sa mga boss mo? 372 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Naniniwala kaming di patas ang pagbibintang sa amin. 373 00:22:47,418 --> 00:22:50,751 Mas mababa pa ng four percent sa lahat ng reseta ng opioid ang Oxycontin-- 374 00:22:50,751 --> 00:22:52,668 Ilang porsyento ang overdose? 375 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 Sir, sa 12 na minarkahan n'yo sa file n'yo rito, 376 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 dalawa lang ang may OxyContin. 377 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Mr. Udell, may bilang ako rito. - Puwede ko bang tapusin, sir? 378 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Sige. - Salamat. 379 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Ang punto, patuloy nang tumataas ang paggamit ng opioid noong 1970, 380 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 matagal na panahon na bago pa nabuo ang ideya tungkol sa OxyContin. 381 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Kaya para kami lang ang tingnan n'yo, hindi ito patas at hindi rin ito tapat. 382 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Pero kahit na ganoon, gusto pa rin ng Purdue na tulungan kayo. 383 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 At ang alok naming sampung milyon ay hindi lang sapat, kundi sobrang pa. 384 00:23:38,084 --> 00:23:39,168 Alam mo... 385 00:23:40,376 --> 00:23:43,376 ganito na ang ginagalawan natin ngayon. 386 00:23:43,876 --> 00:23:47,959 Gusto na namin ngayon ng limang bilyon at tanggalin n'yo na sa merkado ang gamot. 387 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Gusto n'yo yata kaming magunaw. 388 00:23:53,751 --> 00:23:55,834 - Sa tingin ko kayang-kaya n'yo 'yon. - Hindi. 389 00:23:57,334 --> 00:23:58,834 'Yon na ba lahat? 390 00:23:58,834 --> 00:24:02,293 Sabihin mo sa mga Sackler na di ako natitinag sa pera nila 391 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 o sa mga koneksiyon nila, at wala akong ibang pupuntahan. 392 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Mukhang hanggang dito na lang ang mapag-uusapan natin. 393 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Di ko pa nakitang mainis nang ganoon ni Brownlee. 394 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Trinato nila siyang basura 395 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 na kailangang magpasalamat pa sa kanila. 396 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Hindi ganoon si Brownlee. 397 00:24:26,584 --> 00:24:29,126 Hi. Tara na. 398 00:24:29,126 --> 00:24:30,334 Ano'ng nangyari? 399 00:24:30,334 --> 00:24:32,501 Akala nila na napatahimik na siya. 400 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Pero mas ginising lang nila ang pagiging palaban niya. 401 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Nang di namin makuha ang kailangan namin sa mga papel, nagbago kami ng strategy. 402 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 Sa ganoong kalaking kompanya, 403 00:24:42,751 --> 00:24:45,459 na maraming kalokohang ginagawa sa napakaraming mga tao, 404 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 siguradong may taong puwedeng makipag-usap sa amin. 405 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Kaya nagsimula ang ikalawang yugto ng imbestigasyon sa pagtawag. 406 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Maghanap ng key words. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. Naiintindihan n'yo? 407 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 In-approve niya. 408 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Kahit ano kay Richard Sackler, sa Bangkok. 409 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Alam naming nagpunta siya sa Thailand. Kailangan ko ng mga resibo. 410 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Kaya pa natin 'to, di ba? 411 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Si Randy Ramseyer 'to. Napatawag ako-- Hello? 412 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Tingnan mo 'yong Rolodex. 413 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Si Richard Mountcastle 'to. US Attorney's Office. 414 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Napatawag ako tungkol sa trabaho mo. 415 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Gusto kong malaman ang lahat. - Si Randy Ramseyer 'to, napatawag ako-- 416 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Gaano ka na katagal sa Purdue? - Ano'ng nangyayari riyan? 417 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Tawagan n'yo sila. 'Wag kayong titigil. 418 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 May mga e-mail ka pa sa pagitan mo at ng mga nakakataas? 419 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Ms. Shaeffer. Si Edie Flowers ito mula U.S. Attorney's Office. 420 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - OxyContin. 421 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Wala tayong palalagpasin. - Oxy. 422 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Puwede mo ulit akong tawagan... 423 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Five milligrams. - One hundred milligrams. 424 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 425 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 milligrams. - Ano'ng masasabi mo kay Curtis Wright? 426 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Kahit anong tungkol kay Richard Sackler at sa FDA? 427 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Salamat. - Kay Richard Sackler at sa FDA? 428 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - May napansin ka ba? - Hello? 429 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Wala pa akong nakikitang kahit ano. Nakalahati namin ang mga empleyado nila. 430 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Alam mo kung magkano ang bayad ng Purdue, di ba? 431 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Masisilaw sila roon. - Tumawag lang kayo. 432 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Hello, Ms. Marlowe? 433 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ano 'yon? 434 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hi, si Edie Flowers 'to. 435 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Nagtatrabaho ako sa Attorney General-- Alam mo? 436 00:26:10,793 --> 00:26:12,668 Nagkita na tayo. 437 00:26:12,668 --> 00:26:16,376 Nagpunta ako sa Purdue kasama ang US Attorney, John Brownlee. 438 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Nakakabigla naman 'yon. Walang nakakaalala sa akin. 439 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Sinabihan mo akong maghintay sa lobby. 440 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Sabi ko 'yon? 441 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Oo, sinabi mo 'yon. 442 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Baka puwede kitang makausap sandali? 443 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Sorry, pero may mali ba akong nagawa o... 444 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Ha? Wala. 445 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Ibig kong sabihin, di n'yo 'to puwedeng gawin sa mga tao. 446 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Ang... lokohin sila. 447 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Hindi kita sinusubukang lokohin, wala akong niloloko. 448 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Gusto ko lang sanang magtanong tungkol sa buhay mo sa Purdue. 449 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Kakaiba 'yon. 450 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Di namin nakuha ang kailangan namin sa meeting kay Brownlee. 451 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Binalewala niya kami at lalabanan niya tayo ngayon, 452 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 tinatawagan niya ang lahat sa DOJ para makakuha ng suporta. 453 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Baka kailangan nating dagdagan ang alok nating regalo. 454 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Di 'yon regalo. Settlement 'yon. 455 00:27:11,959 --> 00:27:13,334 Hindi tayo magpapaabuso. 456 00:27:13,334 --> 00:27:15,501 Bigyan lang natin ng kaunting pera, at titigil din sila. 457 00:27:15,501 --> 00:27:17,668 Manghingi ka ng paumanhin at bigyan mo ng kaunting pera. 458 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Ni hindi mo mararamdaman ang pera at hahayaan na nila tayo. 459 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Ano'ng problema? - Mortimer, bayaran mo na. 460 00:27:22,876 --> 00:27:25,043 - Ano kasi ang masama-- - Mortimer! 461 00:27:25,543 --> 00:27:27,168 - Bayaran mo na! - Sige na. 462 00:27:27,168 --> 00:27:28,459 Hindi puwede. 463 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 May binago na kami sa terms natin, hindi tayo makikipag-areglo. 464 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Hindi tayo magbabayad. Hindi tayo hihingi ng tawad. 465 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Ano'ng binago? 466 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Naglagay kami ng black box. 467 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Isang babala, sa label. - Mas mahirap dayain ang reseta. 468 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 May mga brochure sa mga doktor tungkol sa addiction. 469 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Nagbigay sa mas marami pang mga charity. 470 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Tinanggal din namin ang 160s sa merkado. 471 00:27:51,543 --> 00:27:53,168 Oxycoffins. 472 00:27:59,418 --> 00:28:00,584 Ano 'yon? 473 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 'Yon ang tawag nila sa 160s, Oxycoffins. 474 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Wala kang pakialam dito. 475 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Hindi tayo makikipag-areglo. Hindi tayo magbabayd. 476 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Katulad tayo ng tigre. 477 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Matatalas ang ating mga ngipin at kuko, wala tayong takot. 478 00:28:21,751 --> 00:28:23,834 Hindi nagpapatalo ang mga tigre. 479 00:28:37,584 --> 00:28:39,668 Ano'ng ginagawa mo? 480 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - 'Wag mo 'yang ilagay sa notes. - Naiintindihan mo ba? 481 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Iniimbestigahan tayo ngayon. 482 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, ano'ng ginagawa siya? Akin na 'yan. 483 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - Tanga ka ba? Ano ba. 484 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Sandali, Dr. Sackler. Dr. Sackler, ako na'ng bahala. 485 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Ako na'ng bahala. Labas na. - Mortimer, maupo ka! 486 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Maupo kayong dalawa. Labas! 487 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Labas. Ngayon na! - Walang kahit ano riyan. 488 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Wala ka lang sa sarili. 489 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Maupo ka na. 490 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Wala ka sa sarili! - Ano ba! 491 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Tumigil na kayo. - 'Wag kang lalapit sa akin. 492 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - Subukan mo lang. - Hoy! 493 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Alam n'yo bang gumastos ang Purdue ng higit 9 milyon sa mga dinner ng doktor? 494 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 Nasa 9.2365 million dollars ang mga dinner na 'yon. 495 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Sana may pa-dinner din tayo. - Teka lang. 496 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Ano'ng oras na? 497 00:29:23,084 --> 00:29:25,251 Edie, may naghahanap sa 'yo. 498 00:29:25,834 --> 00:29:26,959 Sino? 499 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Si Edie Flowers 'to. 500 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Si Deborah Marlowe ng Purdue. 501 00:29:37,918 --> 00:29:40,251 Hi, Deborah. 502 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Oo, may sasabihin ako na gugustuhin n'yong malaman. 503 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Ilang taon na ang nakalilipas, 504 00:29:49,751 --> 00:29:51,834 inutusan ako ni Mr. Udell na maghanap online 505 00:29:51,834 --> 00:29:54,501 tungkol sa addiction sa OxyContin. 506 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Paano nakukuha ng mga tao, paano nila ginagamit. 507 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Mga mapa, chat rooms... 508 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Walang alam sa computer ang tangang 'yon. 509 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Teka. Bago pa ba 'to kay McCloskey? 510 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Oo. 'Yong taon bago noon. 511 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Sinabihan siya ng mga Sackler na gumawa ng report para sa executives, 512 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 para malaman kung may problema ba talaga. 513 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Ano'ng nahanap mo? 514 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Nalaman ko ang presyo, 515 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 paano kumbinsihin ang doktor para resetahan ka, 516 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 mga mapa ng mga doktor sa malapit na nagrereseta... 517 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 May nagawa lang naman akong 59-page memo na nagsasabing, 518 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Masama na 'to, inaabuso ng mga tao ang paggamit nito." 519 00:30:40,418 --> 00:30:43,001 Nakakaadik ang isang 'to. 520 00:30:43,001 --> 00:30:45,251 At sinabi mo 'yon kay Udell? 521 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Oo. 522 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Oo, sinabi ko sa lahat. - Sa lahat? 523 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Kay Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 524 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Sa lahat ng mga baboy roon. 525 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 At siyempre, sinigawan ako ni Mr. Udell. 526 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Hinagisan n'ya ako ng coffee pot sa ulo. 527 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Ginawa ko lang naman ang sinabi niya, 528 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 pero noong sinabi niyang memo, 529 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 di pala memo na isusulat ko, dapat ipadala ko lang sa kaniya. 530 00:31:12,168 --> 00:31:14,084 At... 531 00:31:14,084 --> 00:31:15,959 Hindi ko alam. Humingi-- 532 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Humingi ako ng tawad, at hindi ko... 533 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Hindi ko alam kung ano'ng gagawin. 534 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Inutusan niya akong pumunta sa opisina ng lahat at bawiin ang memo. 535 00:31:24,084 --> 00:31:26,209 At sinabihan niya akong... 536 00:31:26,209 --> 00:31:28,126 Sinabihan niya akong i-shred ang lahat. 537 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Itapon ko raw lahat. 538 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Natakot ako at di ko alam ang gagawin, 539 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 kaya ginawa ko ang sinabi niya at... 540 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 at naisip ko na hindi ko-- 541 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 Hindi ko dapat 'yon ginawa. 542 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Masasamang tao ang mga 'to. 543 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Hindi biktima ang mga loko-lokong 'to, sila ang nambibiktima. 544 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Noong tumawag ka, alam kong may dapat akong gawin pero di ko ginawa. 545 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 At gusto ko na ngayon, alam n'yo na ang alam ko. 546 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Hindi ko alam dati-- 547 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 Hindi ko alam. Hindi ko alam. 548 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Tama ang ginawa mo. 549 00:32:01,126 --> 00:32:03,168 Kailangan natin ang salaysay niya. 550 00:32:03,168 --> 00:32:06,793 Puwede ka bang pumunta sa Virginia para sa salaysay mo? 551 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Diyos ko. - Hindi, pupuntahan natin siya. 552 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 O kaya... 553 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 puwede ka naming puntahan. 554 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Sige. Sige. 555 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Pupunta ang lahat sa Miami, kaya... 556 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Kailangan nating... - Puwede silang pumunta bukas. 557 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Sila? Di ba ikaw lang? 558 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Puwede kaming pumunta bukas. 559 00:32:29,626 --> 00:32:31,793 Kami ng boss ko. 560 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Bukas? 561 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Alam kong ang bilis nito pero mas mabilis nating magawa, 562 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 mas mabilis kang makakatakas sa lahat ng 'to. 563 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Parang di na ako makakatakas sa lahat ng 'to. 564 00:32:44,418 --> 00:32:46,043 Makakatakas ka. 565 00:32:46,043 --> 00:32:48,251 Marami kang matutulungang mga tao. 566 00:32:50,751 --> 00:32:52,168 Pakiusap. 567 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Gusto ko nang sunugin ang lugar na 'to. 568 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Mabuti. 569 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Diyos ko. - Grabe. 570 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Magkita tayo bukas. 571 00:33:02,084 --> 00:33:03,293 Oo, sige. 572 00:33:05,751 --> 00:33:07,168 Ayos! 573 00:33:07,168 --> 00:33:09,168 Sa wakas. 574 00:33:11,959 --> 00:33:14,043 Alam mo 'yon. 575 00:33:29,084 --> 00:33:31,376 Richard? 576 00:33:31,376 --> 00:33:33,543 Mahal. 577 00:33:36,084 --> 00:33:40,084 Richard? 578 00:33:41,168 --> 00:33:42,376 Beth? 579 00:33:43,668 --> 00:33:45,751 - Gumising ka na. - Beth? 580 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Sir. - Nasaan si Beth? 581 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Sir, hindi ko alam kung nasaan ang dati n'yong asawa pero... 582 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 dalawa't kalahating oras na tayong late. Kailangan na talaga nating umalis. 583 00:33:56,084 --> 00:33:57,918 Sa Miami po? 584 00:34:00,584 --> 00:34:02,209 Oo. 585 00:34:02,209 --> 00:34:03,543 Sige. 586 00:34:08,334 --> 00:34:09,959 Kaya n'yo bang sumakay ng eroplano? 587 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Oo. Bumaba ka muna. 588 00:34:13,584 --> 00:34:15,209 Hintayin mo ko roon. 589 00:34:15,209 --> 00:34:16,334 Sir. 590 00:34:18,418 --> 00:34:20,501 Bumaba ka na. Lumayas ka na rito. 591 00:34:32,418 --> 00:34:33,584 Tara. 592 00:34:35,876 --> 00:34:38,043 - Magandang idea ba 'to? - Miami? 593 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Sa tingin ko. Mapapakinabangan natin 'to. 594 00:34:40,501 --> 00:34:42,834 Hindi 'yon totoong tanong. 595 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Ito ang pinakamagandang taon sa kasaysayan ng kompanya natin. 596 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Kahit i-adjust dahil sa inflation, ngayong taon pa rin ang pinakamaganda. 597 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Masyado kang nakatuon sa pera, Richard. Kahit noon pa man. 598 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Nagseselos ka lang, Arthur. 599 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Gusto mo ngayong magdaos ng malaking pagdiriwang 600 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 habang iniimbestigahan ka. 601 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Kailangan nating ipakita na wala tayong alalahanin. 602 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Marami kang dapat alalahanin. Maniwala ka sa 'kin. 603 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Nararapat lang magdiwang para sa mga tao natin. Nananalo tayo. 604 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Hindi ka nagdidiwang sa kalagitnaan, 605 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 ginagawa 'yon kapag naipanalo mo na. 606 00:35:11,709 --> 00:35:13,918 Sinisira mo 'to, Richard. 607 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 At 'wag mong hahayaan si Mortimer suotin ang napakapangit na damit na 'yon. 608 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 Dr. Richard, kailangan na po nating umalis. 609 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Ano'ng ginagawa natin dito? - Ano'ng sinasabi mo? 610 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Ang kalokohang 'to. 611 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Para pataasin ang moralidad, magdiwang ng tagumpay natin. 612 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Tinatawagan nila ang mga empleyado natin. - Sino? 613 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Ang mga imbestigador. - Hayaan n'yo lang sila. 614 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Sa tingin mo ba na wala kahit isang tao na hindi magsasalita? 615 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Dad, wala tayong ginawang mali. 616 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Sa tingin mo ba na mahalaga 'yon? - Ayaw ko muna 'tong pag-usapan ngayon. 617 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, ang salamin ko. - Nandito. 618 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Lagot tayo. 619 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Hindi tayo lagot. Hindi. 620 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Sige na-- Hindi. Manuod ka ng show. 621 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Mukha kang Terminator. Ikaw na ang bahala sa kanila. 622 00:36:32,334 --> 00:36:33,918 OxyContin! 623 00:36:35,418 --> 00:36:36,876 OxyContin! 624 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 625 00:36:41,126 --> 00:36:42,626 OxyContin! 626 00:36:43,793 --> 00:36:45,126 OxyContin! 627 00:36:45,834 --> 00:36:53,709 OxyContin! 628 00:37:04,084 --> 00:37:05,001 Mahal ka namin! 629 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Mahal ka namin, Richard! 630 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Gusto ko ang sigla n'yo. 631 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 632 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Mahal ka namin, Richard! 633 00:37:22,251 --> 00:37:24,418 Salamat. Mahal din kita. 634 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Alam n'yo, palaging mainit sa Miami. 635 00:37:31,918 --> 00:37:34,001 Kaya ito ang perpektong lugar 636 00:37:34,001 --> 00:37:38,418 para sa annual sales conference ng Purdue dahil nag-iinit tayo! 637 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Sunog ang kompetisyon natin sa benta ng OxyContin. 638 00:37:52,001 --> 00:37:53,834 Alam n'yo ba... 639 00:37:53,834 --> 00:37:58,001 na ito ngayon ang nangungunang opioid brand sa bansa? 640 00:37:59,126 --> 00:38:00,793 At hindi... 641 00:38:00,793 --> 00:38:03,584 - hindi tayo titigil. - Nagawa natin 'yon. 642 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Ngayon, parinig ng sigaw n'yo! 643 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 OxyContin! 644 00:38:15,126 --> 00:38:16,543 Ayos! 645 00:38:19,834 --> 00:38:21,334 Sabay-sabay! 646 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Mayroon na tayong lunas 647 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Kaya 'wag nang maghintay Dahil ngayon na 648 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Habambuhay aalisin Ng miracle pill na 'to ang sakit 649 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Handa ka man o hindi Papasok kami 650 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Nagliliyab kami 651 00:38:47,709 --> 00:38:50,668 {\an8}Magugustuhan n'yo ang dala namin 652 00:38:50,668 --> 00:38:53,168 {\an8}Nakatuon kami sa aming mission 653 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Tatalunin namin ang competition 654 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}At hindi kami titigil 655 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Magbebenta ng OxyContin, sa inyo 656 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}At mararamdaman n'yo ang pagbabago 657 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Okay. Perfect na. 658 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Doon tayo magsi-set up. 659 00:39:21,584 --> 00:39:23,209 Dito na ang camera. 660 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Tandaan n'yo. Hahayaan natin siya, ha? 661 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Mas kaunti ang sasabihin natin, mas maganda. 662 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Susubukan natin siyang isama sa memo, di ba? 663 00:39:33,709 --> 00:39:34,793 'Yon ang susi. 664 00:39:46,126 --> 00:39:48,251 - Flowers. - Ito na po. 665 00:39:48,251 --> 00:39:49,584 Magaling. 666 00:40:02,126 --> 00:40:03,668 Hello. 667 00:40:07,626 --> 00:40:09,543 Mukhang maayos 'to. 668 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Siguradong parating na rin siya. 669 00:40:14,043 --> 00:40:15,251 Oo. 670 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Puwedeng pinapakinggan nila siya. 671 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Kinakabahan siya. 672 00:40:25,959 --> 00:40:28,126 Kinakabahan siya noong tumawag siya. 673 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Naghintay kami roon ng ilang oras. 674 00:40:47,709 --> 00:40:49,793 Matagal rin. 675 00:40:54,251 --> 00:40:56,334 Sobrang tagal. 676 00:41:10,793 --> 00:41:12,543 Tawagan natin siya ulit. 677 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Si Deborah Marlowe 'to. Mag-iwan ng mensahe. 678 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Hi, Deborah. 679 00:41:18,293 --> 00:41:20,459 Si Edie Flowers 'to. 680 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 May appointment tayo dapat ngayon. 681 00:41:24,501 --> 00:41:26,668 May pag-uusapan tayo, 682 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Ang oras ay 2:20 na. 683 00:41:33,126 --> 00:41:35,584 Paulit-ulit namin siyang tinawagan. 684 00:41:35,584 --> 00:41:39,334 Tumawag kami sa mga ospital at pulisya para malaman kung may nangyari sa kaniya. 685 00:41:41,293 --> 00:41:43,418 At alam n'yo kung nasaan siya? 686 00:41:43,418 --> 00:41:45,293 Napakasakit, alam mo ba 'yon? 687 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Kumukonsulta siya... 688 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Nahihirapan ako. 689 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ...sa iba't ibang doktor. 690 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 At... 691 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 Sinubukan kong mag-Tylenol. Hindi... 692 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Hindi gumagana. 693 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Parang carpal tunnel o kung ano, at gusto ko lang-- 694 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 Kailangan ko lang ng mas malakas. 695 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Nalaman namin sa huli na umiinom siya ng 30 tableta kada araw. 696 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Di na ako kukuha ng mas marami, pangako. 697 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Alam kong kaya n'yo... 698 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Dahil sa research assignment na binigay sa kanya ni Udell, 699 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 natutunan niya kung paano abusuhin ang OxyContin. 700 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Kailangan ko lang ng gamot. Parang awa mo na! 701 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Ilang taon na siyang adik. - Reseta lang! 702 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - At di na mapagkakatiwaalan ang testigo. - Buwisit ka! 703 00:42:23,293 --> 00:42:25,084 Naputol kami. 704 00:42:25,084 --> 00:42:26,126 Wala na. 705 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Di kami puwedeng mang-prosecute maliban kung may empleyado pang lalapit. 706 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Nandito ba si Jack? - Oh, my God. 707 00:42:55,043 --> 00:42:56,251 Mag-isa lang ba? 708 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Wala siya rito. 709 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Nasa bahay siya. - Puwede ba akong pumasok saglit? 710 00:43:05,584 --> 00:43:07,584 Sige. 711 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Kumusta? 712 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Ayos lang. 713 00:43:22,959 --> 00:43:24,251 Ano'ng balita? 714 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Makinig ka, hindi... 715 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 madaling magsalita sa ngayon. 716 00:43:33,501 --> 00:43:35,543 Magulo... 717 00:43:35,543 --> 00:43:38,043 magulo ang buhay ko. 718 00:43:38,043 --> 00:43:39,834 Nagkamali ako, okay? 719 00:43:39,834 --> 00:43:42,084 Malala. 720 00:43:42,084 --> 00:43:44,834 At oras na para humarap ako. 721 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Sa 'yo. At sa pamilyang 'to. 722 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 At, alam mo, habang... 723 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 nagmamaneho ako papunta rito at... 724 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 hindi ko alam kung ano'ng sasabihin at... 725 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 naiisip ko lang 'yong masasayang araw, 726 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 at isa sa pinakamasayang araw ng buhay ko ay noong pinakasalan ko ang mama mo. 727 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 At pribilehiyo sa akin... 728 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 na parte ka ng buhay ko. 729 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 At hindi ko na 'yon babalewalain ulit. 730 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 At itinuturing kitang anak ko, okay? 731 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Dahil doon, nararapat sa 'yo ang maayos na buhay. 732 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Magiging mas mabuti akong ama sa pamilyang 'to at sa 'yo. 733 00:44:36,001 --> 00:44:37,293 At... 734 00:44:42,376 --> 00:44:44,126 Mahal kita. 735 00:44:45,834 --> 00:44:47,293 Okay? 736 00:44:51,209 --> 00:44:52,376 At... 737 00:44:53,959 --> 00:44:56,043 kailangan ko lang ng tulong mo. 738 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Mahal din kita. 739 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Pero di kita maintindihan. Paano kita tutulungan? 740 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Papaano... 741 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Kailangan ko ng kaunting pera o sabihin mo sa akin-- 742 00:45:05,793 --> 00:45:09,043 O kung may kilala ka na nagbebenta ng OxyContin. 743 00:45:09,043 --> 00:45:11,084 Oh, my God. Hindi. 744 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Uy, teka lang. - Tama na. Ano'ng sinasabi mo? 745 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Teka lang. 746 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Nasasaktan ako-- - Tungkol sa pera. 747 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Ano'ng sinasabi mo? - Nasasaktan ako. 748 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Alam kong may kilala ka. - Manahimik ka na! 749 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Ano'ng pinagsasabi mo? Ano'ng ginagawa mo? 750 00:45:25,293 --> 00:45:26,876 Pumunta ka para-- 751 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Sige pa, Molly. Sige pa. 752 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Kayong mga baabe diyan... 753 00:45:34,668 --> 00:45:37,584 - Puwede ba kaming sumama? - Oo naman, Phil. 754 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 O Mr. VP ng Sales na ang itatawag ko sa 'yo? 755 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Limang PatrĂ³n, dahil magsasaya ako. 756 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Nagkita na ba tayo? Parang nagkita na tayo. 757 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Ito ang bagong MVP ng Purdue. Ang bagong nating consultant. 758 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Ako si Jay. Jay McCloskey. 759 00:45:54,584 --> 00:45:56,834 - Hi. - Teka. 760 00:45:56,834 --> 00:46:00,501 Hindi. 'Yong US Attorney mula Maine? 761 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Naniniwala akong OxyContin ang pinakamalaking kriminal 762 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}at banta sa lipunan sa State of Maine. 763 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Sumulat ka sa 5,000 na doktor. 764 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Siya ang keynote speaker bukas. 765 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Sir. Alam kong abogado siya mula Maine 766 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}at isa rin siyang... 767 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Kasama namin siya sa trabaho. 768 00:46:20,709 --> 00:46:22,751 Akala ko na isinusumpa mo ang Purdue. 769 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 Alam mo, nakikinig sila. 770 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 Handa silang magbago. 771 00:46:26,876 --> 00:46:29,168 Masaya akong maging bahagi nito. 772 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Nagtatrabaho na siya sa 'yo ngayon? 773 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Hindi, sir, wala siya sa payroll namin. 774 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Consultant siya. 775 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 Sobra naman ang "isinusumpa", miss. 776 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Masyadong ka pang bata para mag-isip nang ganiyan. 777 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Tara, kaibigan. 778 00:46:48,376 --> 00:46:49,876 Apat pa. 779 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Bigyan mo pa ako ng apat. 780 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Kunin mo! 781 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Lasing na ako. Tumayo ka. 782 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Heto. 783 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Manahimik ka! Ano'ng sinasabi mo? - Alam kong may kakilala ka. 784 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Ano ba? Pumunta ka rito para-- 785 00:47:04,043 --> 00:47:08,834 Para sa Purdue! 786 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - May kilala ka-- - Manahimik ka! 787 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Umalis ka na! 788 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Umalis ka na! 789 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Ano ba? Manahimik ka na! - Nasasaktan ako. 790 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Wala akong pakialam! Manahimik ka! 791 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Manahimik ka na! - Namamatay na ako rito. 792 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 - Hindi ka man lang uminom... - Hala, dinalhan mo 'ko? 793 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Oh, my God. 794 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Oh, my God. 795 00:47:27,959 --> 00:47:29,751 Impiyernong buhay 'to! 796 00:47:49,459 --> 00:47:51,751 Kaya mo 'to. 797 00:47:51,751 --> 00:47:53,876 Lumaban ka. 798 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Kaya mo 'to. 799 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Ayos lang ako. Ayos lang. 800 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 'Wag gagastos! 801 00:48:13,209 --> 00:48:14,751 Kaya mo. 802 00:48:14,751 --> 00:48:16,668 Kaya mo 'to 803 00:48:16,668 --> 00:48:17,834 Kaya mo. 804 00:48:17,834 --> 00:48:18,918 Kaya mo 'to 805 00:48:18,918 --> 00:48:21,084 Kaya mo. 806 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Matanda na siya pero papatulan ko pa rin. 807 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Siguradong nasa 50 na siya. 808 00:48:32,043 --> 00:48:33,793 Magandang lalaking siya para sa 50. 809 00:48:34,668 --> 00:48:36,126 Plastic surgeon siya. 810 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Gusto ko ng plastic surgeon. Sawa na ako sa mga ortho. 811 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 - Bakit? - Ano'ng problema sa ortho? 812 00:48:40,793 --> 00:48:43,168 - Puro yabang lang sila. - Teka lang. 813 00:48:44,126 --> 00:48:45,709 Teka, teka. 814 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 OxyContin 'to. 815 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Oo. Party 'to, Shannon. - Ano'ng ginagawa mo? 816 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Oo. 817 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Nasubukan mo na? 818 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Hindi pa. - Ano? 819 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Hindi ako naniniwala. - Hindi pa nga. 820 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, kailangan mo 'tong subukan. - Ano'ng ginagawa mo? 821 00:49:09,709 --> 00:49:11,293 Shannon, sige na, subukan mo. 822 00:49:12,709 --> 00:49:13,876 Subukan mo. 823 00:49:18,043 --> 00:49:19,334 Saan mo 'to nakuha? 824 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 PAKIBALIK SA TIFFANY & CO. 825 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Bitiwan mo ako. 826 00:49:24,543 --> 00:49:26,668 Mga manyakis. 827 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Lahat sila. 828 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Ano? 829 00:49:32,959 --> 00:49:34,209 Buwisit. 830 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Ano'ng kalokohan 'to? 831 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Tagumpay ang pagpapasa mo. 832 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Ano? 833 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Ipinagamit mo ako kay Cooper dahil lang sa di mo kaya. 834 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Magaling. - Ang galing mo, girl. 835 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Hindi mo kailangang-- - Tikman siya? 836 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Oo. 837 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Kasama 'yon sa pinag-usapan, di ba? - Hindi. 838 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Hindi ko alam na gagawin mo 'yon. 839 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Hindi ko sana-- - Seryoso ka ba? 840 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Hindi ko naisip na-- 841 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Akala ko-- - Buwisit. 842 00:49:58,501 --> 00:50:00,293 Buwisit. 843 00:50:00,959 --> 00:50:02,418 Diyos ko. 844 00:50:04,043 --> 00:50:05,293 Suminghot ka na, Shan. 845 00:50:08,584 --> 00:50:09,834 Sige na. 846 00:50:30,334 --> 00:50:31,834 Sige na. 847 00:50:32,668 --> 00:50:34,001 Subukan mo. 848 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Gawin mo na. - Seryoso ka ba? 849 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Bakit hindi? Sige na. 850 00:51:06,959 --> 00:51:08,084 Sige na. 851 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Masarap, di ba? 852 00:51:48,418 --> 00:51:52,251 Sobrang sarap. 853 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Uy, puwedeng pahingi? 854 00:52:18,876 --> 00:52:19,959 Oo. 855 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Ano ba. Ano ba'ng dapat kong ginawa? 856 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Nasa ibabaw ko siya. 857 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 'Yong dalawa niyang kaibigan... 858 00:52:47,168 --> 00:52:49,501 Ang ganda mo! 859 00:53:29,251 --> 00:53:31,293 Ganda mo! 860 00:54:22,376 --> 00:54:24,168 Ganda mo! 861 00:57:26,751 --> 00:57:28,459 {\an8}PURDUE PARAISO 862 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Oh, my God! Hala! - Gising, gising. 863 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Gising. Uy. - Patay na ba siya? 864 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Sino siya? - Gising, gising. 865 00:58:04,209 --> 00:58:06,376 Uy, dumilat ka. Uy. Gising. 866 00:58:42,918 --> 00:58:44,709 HANGO SA LIBRO NI BARRY MEIER 867 00:58:44,709 --> 00:58:48,626 HANGO SA ARTIKULO NI PATRICK RADDEN KEEFE, "THE FAMILY THAT BUILT THE EMPIRE OF PAIN" 868 00:59:46,251 --> 00:59:48,251 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Fernandez