1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Ang programang ito
ay base sa tunay na pangyayari.
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
Ngunit may ilang karakter,
pangalan, insidente, lugar
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
at mga diyalogo na gawa-gawa lamang
para sa pagsasadula ng kuwento.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Hindi kathang-isip ang kuwento ko.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Ito ang anak ko na si Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Naadik siya sa OxyContin at wala na siya.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Nami-miss ko siya.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Mabait siyang bata, mahal ko siya.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Nami-miss ko ang maganda niyang ngiti,
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
ang kaniyang, "I love you, Mama".
Pati ang mga yakap niya.
11
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Bilis, Papa. Ang bagal mo talaga.
- Buksan mo ang pinto, anak.
12
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Maligayang Pasko!
13
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hello, Tito.
14
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Maganda ang naging taon natin.
Maligayang pasko, Kuya.
15
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Ano 'yan?
- Pasasalamat.
16
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Binilhan ko rin si Marietta.
Maganda 'to, pangako.
17
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Binilhan ko rin si Beverly.
18
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- May cufflinks ka rin--
- Ibalik mo. Di ka na dapat bumili.
19
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Ha? Bakit?
20
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Pumunta ka sa Tiffany's.
Ibalik mo lahat. Ngayon din.
21
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Para sa 'yo ang mga diyamanteng 'yan.
22
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Wala 'tong kinalaman
sa asawa mo o sa akin.
23
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Gusto mo lang maramdaman na mahalaga ka.
24
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, nararamdaman ba ng papa mo
ngayon na mahalaga siya?
25
00:01:51,043 --> 00:01:52,418
Hindi.
26
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Kasi nalilito siya. Akala niya
mayaman siya sa mga alahas.
27
00:02:00,293 --> 00:02:02,168
Mga bagay na pinamimili niya.
28
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Pinaghihirapan ang kayaman
at di mo 'yon gingawa para sa sarili mo.
29
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Nagpapayaman ka para sa pamilya mo.
- Ginagastos mo ang pera mo sa sining.
30
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Alam mo ba kung ano ang legacy?
- Hindi.
31
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
E, ito? Alam mo ba
kung sino'ng nag-imbento ng dinamita?
32
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Isang Swedish chemist
at yumaman siya dahil doon.
33
00:02:27,043 --> 00:02:29,543
Mas marami pang pera
kaysa kaya niyang gastusin.
34
00:02:29,543 --> 00:02:32,668
Isang araw, habang buhay pa siya,
35
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
nagkamali ang diyaryo
at nailabas ang obitwaryo niya.
36
00:02:35,543 --> 00:02:37,584
Binansagan siyang
"nagbebenta ng kamatayan".
37
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Kapatid niya talaga ang namatay
38
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
pero noong nabasa niya ang diyaryo
at nakita kung paano inilarawan
39
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
ang buhay niya, natakot siya.
40
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Ganito ang naging buhay ko?
41
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Sa ganito ako makikilala?
42
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Kamatayan at mga bomba at kamatayan?"
43
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Noong araw na 'yon,
binago niya ang buhay niya.
44
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Nagbigay siya ng yaman niya
para maging gantimpala
45
00:03:03,418 --> 00:03:05,626
sa mga pinakamatatalinong tao
sa buong mundo.
46
00:03:05,626 --> 00:03:09,459
Kaya walang nakakakilala kay Alfred Nobel
bilang nagbebenta ng kamatayan.
47
00:03:09,459 --> 00:03:12,376
Tumatak lang sa tao ang Nobel Peace Prize.
48
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
'Yon ang legacy.
49
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
'Yon ang dahilan kaya kami
namumuhunan sa sining.
50
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Kaya kami namumuhunan sa mga museo.
51
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
At 'yon ang dahilan kung bakit hawak nila
ang isa sa pinakamahalagang bagay
52
00:03:28,918 --> 00:03:31,376
na mapalad tayong tawaging atin.
53
00:03:31,376 --> 00:03:33,543
Ang ating mga pangalan.
54
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Kailangang paalalahanan
ang papa mo tungkol doon.
55
00:03:38,168 --> 00:03:41,293
Kaya, Kuya, ibalik mo na
ang mga diyamanteng 'to
56
00:03:41,293 --> 00:03:42,709
kung saan mo nakuha.
57
00:03:44,501 --> 00:03:46,043
Umalis ka na.
58
00:03:46,043 --> 00:03:48,584
Ngayon na!
59
00:03:48,584 --> 00:03:50,793
Mag-iingat ka, Raymond.
60
00:04:05,418 --> 00:04:07,751
Sina Carnegie at Frick.
Nagpadala ng mga bata sa mga minahan.
61
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Si Rockefeller,
nilason ang kalahati ng planeta.
62
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Mga silid-aklatan at mga concert hall
ang tanging naaalala ng mga tao,
63
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
kaya bakit hindi maiisip ng mga Sacker
na magagawa rin nila 'yon?
64
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Makakaupo na ang lahat.
- Naniwala ang Purdue na nairaos
65
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
ng mga executive nila
ang pagharap sa Kongreso.
66
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
At ngayon,
wala nang makakahadlang sa kanila.
67
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Nalaman lang namin 'to
pagkatapos naging maingay sa Maine.
68
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Matapos ito iulat ni Jay McCloskey.
69
00:04:29,168 --> 00:04:31,709
Nagkaroon kami ng pagkakataon
na maipa-subpoena
70
00:04:31,709 --> 00:04:34,418
ang lahat ng dokumento nila
dahil sa isang kasinungalingan na 'yon.
71
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Ipinapaalam ko sa inyo
na may subpoena ang Purde Pharma
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
mula sa opisina ng US Attorney
ng Western District ng Virginia.
73
00:04:41,168 --> 00:04:44,168
Nanganganib ang pera.
Nanganganib ang legacy nila.
74
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Pero hindi inaasahan
ang naging reaksiyon ni Richard.
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,084
Kakaiba ang lalaking 'yon.
76
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Fishing expedition ito. Kailangang ganoon.
77
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Alam mo o hula mo 'yon?
- Kailangang maging fishing expedition 'to.
78
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Ano ba talagang gusto nila?
79
00:05:23,918 --> 00:05:26,084
Gusto nila ang lahat.
80
00:05:26,084 --> 00:05:30,709
Kung gusto nila ang lahat,
e di 'yon ang ibigay natin. Lahat.
81
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
At binigay nga nila sa 'min ang lahat.
82
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Binigay nila ang higit isang taong
mga e-mail, interoffice memos,
83
00:05:37,459 --> 00:05:39,418
at ibang mga internal documents.
84
00:05:39,418 --> 00:05:42,084
Napakaraming pahina ng mga dokumento.
85
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Na karamihan sa mga 'to
ay walang kuwenta naman sa amin.
86
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Pero kailangan namin basahin lahat.
Bawat salita.
87
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Ngayon, kumuha si Brownlee
ng dalawang magaling na abogado.
88
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Hi.
- Si Rick Mountcastle...
89
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Welcome.
- ...at si Randy Ramseyer.
90
00:05:57,126 --> 00:06:00,084
Simple lang ang gusto namin
sa pagkakataong 'to.
91
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
Kumpirmahin na alam ng Purdue
na may problema ang OxyContin
92
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
at higit sa lahat,
kumpirmahin kung kailan nila nalaman.
93
00:06:06,584 --> 00:06:08,293
Kapag may nasulat na kaming katunayan,
94
00:06:08,293 --> 00:06:10,168
magsisimula nang gumuho
ang kasinungalingan nila.
95
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Lahat ng mga kahon sa mesa!
A hanggang G sa kaliwa.
96
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H hanggang T sa kanan.
97
00:06:14,251 --> 00:06:16,418
Siguraduhing mababasa
ang mga description ng kahon.
98
00:06:16,418 --> 00:06:19,418
Gusto ko makita ang lahat
at malaman kung ano'ng nangyayari.
99
00:06:19,418 --> 00:06:21,168
Pag may nabasa kayong
100
00:06:21,168 --> 00:06:23,084
"durog" o "singhot", kulayan n'yo ng asul.
101
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Madami akong nababasang
overdose ng Narcan at naloxone sa mga 'to.
102
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Ako rin. Kulayan natin ng dilaw.
103
00:06:30,459 --> 00:06:32,376
E, ang salitang "kamatayan"?
104
00:06:32,376 --> 00:06:33,626
- Pula?
- Pula.
105
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Salamat ulit sa pagtulong sa akin.
106
00:06:40,459 --> 00:06:42,501
Wala 'yon. Naging maayos ang lahat.
107
00:06:42,501 --> 00:06:45,168
Medyo nahirapan lang ako.
108
00:06:45,918 --> 00:06:47,668
Maliit na bagay lang naman iyon.
109
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Nagdadala ka lang ng donuts at kape
at naaalala mo ang mga birthday nila.
110
00:06:53,668 --> 00:06:55,209
Mga simpleng bagay.
111
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Uy. Lilinisin ko kahit banyo niya
kapag bumili siya ng droga, okay?
112
00:07:11,209 --> 00:07:12,751
Ano'ng nangyayari?
113
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Mga nanay lang. Wala lang 'yan.
114
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Nagproprotesta ang walang magawang nanay,
sinisisi ang lahat maliban sa sarili nila.
115
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Kung naging mas mabuti kang magulang,
baka hindi naging adik ang anak mo.
116
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Yumuko ka lang at maglakad nang mabilis.
117
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Kailangang may tumawag ng pulis.
118
00:07:36,126 --> 00:07:38,834
Bago pa ako makapatay rito.
119
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hoy, naaalala mo ba ako?
120
00:07:47,084 --> 00:07:49,709
Nabili mo 'yang sasakyan
dahil sa 16-anyos na dalagang namatay.
121
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Ikaw siguro si Benji.
- Opo, ma'am.
122
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Benji, si Molly Dover, katrabaho ko.
Siya ang papalit sa akin.
123
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Nagpapasalamat ako sa lahat
at sana may bala ang baril na 'yan.
124
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}NAKAKAHIYA KA, DR. COOPER
125
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- Si Joy, receptionist natin.
- Shannon.
126
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hi, Joy. Gusto ko ang buhok mo.
- At si Geggy, siya ang nag-aasikaso rito.
127
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Okay, 'wag guguluhin si Geggy.
Gets. Molly pala.
128
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
May nangyayari bang party na di ko alam?
129
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Tingnan n'yo kung sino!
Ang nagtutulak ng droga!
130
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Addiction ang problema, di prescription.
Wala kang ginawang mali.
131
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Salamat. Yeah.
132
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Ayos lang naman kami.
- Walang problema. Oo.
133
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Salamat. At sino ka?
- Wala po 'yon.
134
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dr. Cooper, si Molly Dover nga pala.
135
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Magtatrabaho na siya rito simula ngayon.
136
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Masaya po akong makatrabaho kayo.
137
00:08:36,459 --> 00:08:38,168
- Yeah.
- Nakita ko po kayo sa Houston.
138
00:08:38,668 --> 00:08:41,418
"Di dapat sinasabing magkapareho
ang opiod at narcotics.
139
00:08:41,418 --> 00:08:45,459
Gaya na lang ng maling
pagsabi na isang bisyo ang sex."
140
00:08:45,459 --> 00:08:47,834
- Wow. Tanda mo pa 'yon?
- Ang galing n'yo po noon.
141
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Siyempre. Oo naman.
142
00:08:49,418 --> 00:08:51,418
Mabuti at naka-isang baso
ng wine pa lang ako noon,
143
00:08:51,418 --> 00:08:53,459
- kaya naaalala ko pa ang mga sinabi mo.
- Salamat.
144
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
- Mamatay na sana kayo!
- Wow.
145
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Dr. Cooper, may tatlo tayong
pasyenteng naghihintay.
146
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Oo, papunta na! Medyo magulo rito, 'no?
147
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Salamat. Kung ganoon,
magtatrabaho ka na rito?
148
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Opo. Pinasok ako ni Shan.
149
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Mabuti at nandito ka. Taga-saan ka?
150
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington, Ohio. Nakapunta ka na?
- Hindi, hindi pa.
151
00:09:12,543 --> 00:09:14,709
- Sobrang ganda roon.
- Talaga?
152
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
May mga lugar pa tayong pupuntahan kaya...
153
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Mabuti at nagkita na kayo
at makikita mo na siya palagi.
154
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Sige. Masaya ako
na makakasama kita, Molly.
155
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Masaya rin po ako. Magkita ulit tayo.
- Sige, sige.
156
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Puwede mo bang sabihin si Benji
na ihatid kami?
157
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Oo naman. Benji, puwede mo bang
ihatid palabas sina Molly and Shannon?
158
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Wala pong problema. Ako'ng bahala.
- Salamat.
159
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Salamat, Molly. Sige na.
- Salamat po. Sa susunod ulit.
160
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Mas maraming taong maaadik sa OxyContin!
161
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Bayad kayo at walang pakialam!
162
00:09:48,709 --> 00:09:50,668
Pero kailangang mag-isip-isip kayo.
163
00:09:50,668 --> 00:09:55,584
Sabi nila dinudurog na raw
ng mga tao ito at sinisinghot.
164
00:09:56,376 --> 00:09:57,418
Sa bahay ng mga Kryger ito.
165
00:09:57,418 --> 00:10:00,001
Wala kami sa bahay.
Alam n'yo na ang gagawin.
166
00:10:00,001 --> 00:10:01,376
Hello, Lil. Si Glen 'to.
167
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Dadaan ako para kumuha ng sapatos.
168
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Wala akong sapatos para sa trabaho.
169
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Kaya gusto ko lang--
Kailangan ko lang ng sapatos.
170
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Pupunta ako para kunin sila.
171
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Salamat.
172
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Hi. Puwede ba akong pumasok
para kumuha ng sapatos?
173
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Sinabi ko nang 'wag kang pupunta.
174
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
'Wag ka nang babalik dito!
175
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Tumawag ako at sinabing kailangan ko
pumunta at kumuha ng sapatos.
176
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Aalis din ako.
177
00:10:57,834 --> 00:10:59,543
Papunta na.
178
00:10:59,543 --> 00:11:02,668
- Mukha kang may sakit.
- Wala akong sakit, Lil.
179
00:11:03,793 --> 00:11:05,126
Ayos lang ako.
180
00:11:07,584 --> 00:11:09,501
- May suot kang sapatos.
- Ito--
181
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Nakasapatos nga ako, Lil.
182
00:11:12,793 --> 00:11:15,876
Gusto ko lang pumasok sa bahay ko
at kumuha ng sapatos.
183
00:11:16,584 --> 00:11:17,626
Lil.
184
00:11:21,418 --> 00:11:22,376
Hindi--
185
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Hindi 'yan ang kukunin ko.
- Ganoon talaga.
186
00:11:30,626 --> 00:11:33,293
Gusto ko lang pumunta at magsorry
187
00:11:33,293 --> 00:11:37,959
- sa sakit na naidulot ko sa 'yo at...
- Hayop ka!
188
00:11:37,959 --> 00:11:39,543
Glen, umalis ka na.
189
00:11:42,376 --> 00:11:44,751
Hindi ako aalis
hangga't di ko nakikita ang anak ko.
190
00:11:46,793 --> 00:11:49,918
- Tatawag ako ng pulis.
- Bakit...
191
00:11:58,084 --> 00:12:00,834
Kukuha lang ako ng reseta at aalis na rin.
192
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hello, Doc.
193
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Ano'ng nangyari?
194
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Pasensiya na, hindi ako nakatawag.
Namatay kasi ang cellphone ko.
195
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Kailangan ko lang ng bagong reseta.
196
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Kakabigay ko lang sa 'yo.
197
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Oo, alam ko.
Kailangan kong gawan mo ako ng panibago.
198
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- May nararamdaman akong sakit.
- Hindi na kita bibigyan.
199
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glen, huminahon ka.
- Ano?
200
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Okay lang ako.
- Ano'ng nangyayari?
201
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Sasabihin ko sa 'yo. May masakit, doc.
202
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Naiintindihan ko.
- Gawan mo ako ng reseta.
203
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Hindi na kita gagawan ng reseta.
Hindi na 'to tungkol sa sakit mo.
204
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
May masakit sa 'kin, hindi ba dapat mo
tulungan ang pasyenteng may masakit?
205
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Oo, tutulungan kita.
- Kaya gawan mo na ako ng reseta.
206
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Tutulungan kita
kaya aalisin ko 'to sa 'yo.
207
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Ano?
- Para mawala 'to sa sistema mo.
208
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Kailangan mo mag-detox. Di ka maayos.
- Ano'ng sinasabi mo? Detox?
209
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Gagamutin kita gamit ang methadone.
210
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Ano'ng methadone?
- Synthetic 'to na--
211
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Hindi ako nanghihingi ng ibang gamot.
212
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
May nararamdaman akong sakit.
Tulungan mo ako.
213
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Huminahon ka muna.
- Mahinahon ako. Mahinahon ako.
214
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Kailangan mong huminahon.
- Mahinahon ako.
215
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Kailangan mo ng synthetic opioid--
- Hindi, liliwanagin ko sa 'yo!
216
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Hindi ba nakaupo ka sa upuang 'to dati
217
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
at sinabi mo sa 'min ng asawa ko
na magiging maayos ang lahat?
218
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Ayaw niya na 'ko tingnan!
Hindi ko pa nakikita ang anak ko!
219
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Huminahon ka--
- Kaya bigyan mo na ako ng reseta!
220
00:13:15,918 --> 00:13:17,751
- Hindi mo ako maloloko!
- Naiintindihan ko.
221
00:13:17,751 --> 00:13:23,084
Tingnan mo 'to. Nasa 11 na ako ngayon!
222
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Kailangan--
- Kaya tulungan mo ako! Resetahan mo ako!
223
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Eleven! Gawan mo na ako ng reseta!
- Naiintindihan ko.
224
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Gawan mo na ako!
- Ayos lang 'to.
225
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Kaya gawan mo na ko! Buwisit ka!
226
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
May ten-year warranty ako diyan.
Siguro may siyam pa--
227
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
May siyam na taon pang natitira.
Nandiyan lahat ng kailangan mo.
228
00:14:05,584 --> 00:14:07,001
Magkano benta mo?
229
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Kaya ng 150?
230
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Anim na lang para sa lahat.
231
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Makakalabas ka na.
232
00:14:29,876 --> 00:14:31,668
Dalawang libo din 'yan. Anim na.
233
00:14:31,668 --> 00:14:33,251
Baliw ka.
234
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Sige na. Dali.
- Tigilan mo ako.
235
00:15:00,543 --> 00:15:01,834
Magkano?
236
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Nababaliw ka na.
237
00:15:10,834 --> 00:15:12,126
375.
238
00:15:12,126 --> 00:15:15,251
Kapresyo lang n'on 'yon.
Hindi ko sa 'yo ibibigay nang libre.
239
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- Five. Ibibigay ko ang singsing sa kasal.
240
00:15:21,334 --> 00:15:23,501
Hindi ko 'yon kasal.
241
00:15:27,209 --> 00:15:29,293
- 400.
- 400
242
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Okay.
- 390.
243
00:15:33,293 --> 00:15:35,168
Sige.
244
00:15:37,293 --> 00:15:39,543
Magkano para mauna?
245
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Dalawang daan para sa doktor.
Gusto mong sumingit sa pila?
246
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Tingnan mo 'yong haba ng pila.
Dumoble pa nga.
247
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Dalawang daan sa akin.
- Sige.
248
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- 80. 80, cash pa.
- No.
249
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Hindi, tumabi ka na.
250
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Tumabi ka na. Tingnan mo ang pila.
251
00:16:00,251 --> 00:16:02,334
Tabi.
252
00:16:05,626 --> 00:16:06,876
Tabi.
253
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Akin na ang pera. 'Wag mo ko tingnan.
- Buwisit.
254
00:16:21,876 --> 00:16:23,751
Yumuko ka. Akin na ang pera.
255
00:16:23,751 --> 00:16:26,126
- Tumigil ka.
- Mas marami kang nakuha. Patingin.
256
00:16:26,126 --> 00:16:28,834
- Wala akong kinuha.
- Nandiyan ang wallet mo.
257
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Iyan ang wallet mo.
Akin na ang wallet. Diyan ka lang.
258
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Diyan ka lang. 'Wag kang gagalaw.
- Diyan ka lang.
259
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Buwisit!
260
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Problema 'to.
261
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Nagbabasa pa rin ako.
262
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Maniwala ka. Problema 'to.
263
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Maliit pa lang 'to.
264
00:16:58,376 --> 00:17:00,626
Lumalaki ang malilit na bagay.
265
00:17:00,626 --> 00:17:04,376
Nagiging nana ang maliit na sugat,
na puwedeng maging impeksiyon.
266
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
At papatayin ka n'on.
267
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Diyos ko.
268
00:17:07,709 --> 00:17:10,209
Ayusin mo na 'to. Ngayon din.
269
00:17:10,209 --> 00:17:14,751
Kunin mo ang loob nila
pero personal mo silang kitain.
270
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Ganoon talaga ang gusto kong gawin.
271
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Pinaglalaruan mo ang legacy ko.
272
00:17:20,834 --> 00:17:22,209
Tumigil ka na.
273
00:17:23,876 --> 00:17:25,209
Tumigil ka na.
274
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Magandang umaga. Welcome.
275
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Executive assistant ni Howard Udell.
276
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Kumusta. US Attorney John Brownlee.
277
00:17:41,126 --> 00:17:45,293
Ito si Rick Mountcastle.
Si Randy Ramseyer. Si Edie Flowers.
278
00:17:45,293 --> 00:17:50,168
- Sorry, pero wala rito si Ms. Flowers.
- Kasama siya sa investigative team.
279
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Congratulations, mabuti kung gano'n.
280
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Pero hindi puwedeng pumasok
ang mga di pa napi-pre-approve.
281
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Kailangan ko siya sa loob.
282
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Sorry, pero puwede nating
i-reschedule ang meeting
283
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
kung gusto n'yo siyang isama.
284
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Kailangan ba talaga 'yon?
- Oo, kung kailangan siya sa loob.
285
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Puwede ka maghintay sa lobby.
286
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Hindi maaari--
- Sige, ayos lang sa 'kin.
287
00:18:14,043 --> 00:18:16,209
Maupo kayo.
288
00:18:17,751 --> 00:18:18,626
Good boy.
289
00:18:18,626 --> 00:18:20,709
- Good boy, Unch.
- Dr. Richard?
290
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Heto. Handa na ako.
- Sige.
291
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Dr. Richard--
292
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Dr. Richard, kailangan nating mag-focus.
- Oo.
293
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Handa na ako. Aray, masakit.
- Nandito na sila.
294
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Gustong pag-usapan ni Mr. Brownlee
ang tungkol sa mga na-overdose.
295
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Sa mga nakita niya,
296
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
dalawa lang sa kanila ang oxycodone
ang tanging molecule na may kinalaman...
297
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Tama.
- ...at isa roon ay nagpakamatay.
298
00:18:43,251 --> 00:18:46,168
'Yong kaso ni Bryan Hutchens.
299
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Kaso ni Bryan Hutchens.
300
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Oo, oo, 'yong car accident.
301
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Ano ba, Howard.
302
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
May caffeine at nicotine sa katawan niya.
303
00:18:55,626 --> 00:19:01,043
Totoong mas maraming namatay
dahil sa epekto ng nicotine kaysa opioids.
304
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
At 'yong car accident?
Bakit hindi nila kinakasuhan ang Buick?
305
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Oo, tama ka riyan.
306
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Nakikita mo ba 'yong bolang 'yon, Howard?
Paki-kuha mo nga ng bola.
307
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Ikaw ang paborito ko. Akin na 'yan.
- Dr. Richard, seryoso 'to.
308
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Seryoso ako, Howard.
309
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Di ako nag-aalala sa bubuwit na 'yon
na mula sa West Virginia.
310
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Western Virginia po.
- Pero may 50 states at kahit na--
311
00:19:23,959 --> 00:19:26,126
Unch. Unch.
312
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Tama ka. Pero kahit na masilip tayo,
wala silang makikita.
313
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Kaya 'wag kayong magbibigay sa kanila.
- Kailangan natin silang bigyan, sir.
314
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Para lang mawala.
Kahit maliit na settlement?
315
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Hindi. Hindi. 'Wag mo sasabihin 'yan.
316
00:19:40,834 --> 00:19:43,334
Tanggalin mo ang salitang
"settlement" sa utak mo.
317
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Mga ginoo. Ako nga pala si Howard Udell.
318
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Mr. Brownlee.
319
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Mr. Mountcastle.
320
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Simulan na natin?
321
00:20:03,876 --> 00:20:06,668
- Teka. Di ba may hinihintay pa tayo?
- Wala na, sir.
322
00:20:07,251 --> 00:20:08,751
- Ikaw lang?
- Oo, sir.
323
00:20:08,751 --> 00:20:10,751
Akala namin na makakakusap namin
ang mga Sackler.
324
00:20:10,751 --> 00:20:13,793
Hindi. Ako lang.
325
00:20:13,793 --> 00:20:16,001
Tara. Tara, Unch.
326
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Kung ganoon, tara.
- Sige.
327
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Ano'ng maitutulong ko, Mr. Browniee?
328
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Hindi ko alam kung may magagawa ka,
329
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
pero sabihin mo sa mga boss mo
na may ilang bagay kaming iniisip.
330
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Simulan n'yo na.
331
00:20:34,709 --> 00:20:36,126
Sige na.
332
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Good boy! Good boy ka talaga!
333
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Una, gusto naming palitan n'yo ang label
334
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
para hindi na makilala
ang OxyContin sa merkado
335
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
bukod sa gamit nito sa end-of-life care.
336
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Good boy. Unch.
337
00:20:53,918 --> 00:20:55,001
Pagkatapos?
338
00:20:55,001 --> 00:20:58,751
Gusto naming mag-invest ang Purdue
sa mga komunidad ng Virginia
339
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
na naapekuthan ng gamot mo,
mga nasa two billion dollars.
340
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Yes. Good boy ka talaga.
341
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Mayroon pa?
- Oo.
342
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Gusto namin ng public apology mula Purdue.
343
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Kailangang sabihin ng kompanya
ang mga pagkakamali nito.
344
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Ang pogi mo talaga. Palaway pa.
345
00:21:18,209 --> 00:21:19,751
- Sige.
- Good boy.
346
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Ano 'yon?
347
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah! Pahingi ng wet wipes.
348
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Tama ba ako rito? Baguhin ang mga label,
349
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
investment sa komunidad
ng mga two billion dollars,
350
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
at public apology.
351
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Halika. Bilis.
352
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- 'Yon na ba ang lahat?
- Ganiyan nga.
353
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Hindi, pero 'yon
ang gusto namin sa ngayon.
354
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Kunin mo ang bola.
355
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Naku. Sorry talaga.
356
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, ako si Edie Flowers.
357
00:21:48,418 --> 00:21:50,001
- Hello.
- Isa kang--
358
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Mahusay ka at kinita mo
ang lahat ng perang 'yon.
359
00:22:02,626 --> 00:22:03,709
Salamat.
360
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Tara na.
Kailangan mag-ehersisyo ng asong 'to.
361
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Halika na. Dito. Tumakbo pa tayo.
362
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Dito. Bumalik na tayo.
363
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Sige.
364
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Mga ginoo, ito ang gagawin namin.
365
00:22:22,001 --> 00:22:23,251
Isulat n'yo.
366
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Magbibigay tayo ng sampung milyon
bilang regalo sa Virginia law enforcement
367
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
o charity na gusto n'yo.
368
00:22:30,126 --> 00:22:33,459
At hindi aamin ang kompanya
sa kahit anong pagkakasala.
369
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Nag-aalok kayo ng sampung milyon
bilang settlement?
370
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Hindi. Wala akong sinabing "settlement."
371
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Ganito ka ba makipag-areglo
para sa mga boss mo?
372
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Naniniwala kaming di patas
ang pagbibintang sa amin.
373
00:22:47,418 --> 00:22:50,751
Mas mababa pa ng four percent sa lahat
ng reseta ng opioid ang Oxycontin--
374
00:22:50,751 --> 00:22:52,668
Ilang porsyento ang overdose?
375
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
Sir, sa 12 na minarkahan n'yo
sa file n'yo rito,
376
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
dalawa lang ang may OxyContin.
377
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Mr. Udell, may bilang ako rito.
- Puwede ko bang tapusin, sir?
378
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Sige.
- Salamat.
379
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Ang punto, patuloy nang tumataas
ang paggamit ng opioid noong 1970,
380
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
matagal na panahon na bago pa nabuo
ang ideya tungkol sa OxyContin.
381
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Kaya para kami lang ang tingnan n'yo,
hindi ito patas at hindi rin ito tapat.
382
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Pero kahit na ganoon,
gusto pa rin ng Purdue na tulungan kayo.
383
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
At ang alok naming sampung milyon
ay hindi lang sapat, kundi sobrang pa.
384
00:23:38,084 --> 00:23:39,168
Alam mo...
385
00:23:40,376 --> 00:23:43,376
ganito na ang ginagalawan natin ngayon.
386
00:23:43,876 --> 00:23:47,959
Gusto na namin ngayon ng limang bilyon
at tanggalin n'yo na sa merkado ang gamot.
387
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Gusto n'yo yata kaming magunaw.
388
00:23:53,751 --> 00:23:55,834
- Sa tingin ko kayang-kaya n'yo 'yon.
- Hindi.
389
00:23:57,334 --> 00:23:58,834
'Yon na ba lahat?
390
00:23:58,834 --> 00:24:02,293
Sabihin mo sa mga Sackler
na di ako natitinag sa pera nila
391
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
o sa mga koneksiyon nila,
at wala akong ibang pupuntahan.
392
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Mukhang hanggang dito na lang
ang mapag-uusapan natin.
393
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Di ko pa nakitang
mainis nang ganoon ni Brownlee.
394
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Trinato nila siyang basura
395
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
na kailangang magpasalamat pa sa kanila.
396
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Hindi ganoon si Brownlee.
397
00:24:26,584 --> 00:24:29,126
Hi. Tara na.
398
00:24:29,126 --> 00:24:30,334
Ano'ng nangyari?
399
00:24:30,334 --> 00:24:32,501
Akala nila na napatahimik na siya.
400
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Pero mas ginising lang nila
ang pagiging palaban niya.
401
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Nang di namin makuha ang kailangan namin
sa mga papel, nagbago kami ng strategy.
402
00:24:41,543 --> 00:24:42,751
Sa ganoong kalaking kompanya,
403
00:24:42,751 --> 00:24:45,459
na maraming kalokohang ginagawa
sa napakaraming mga tao,
404
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
siguradong may taong
puwedeng makipag-usap sa amin.
405
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Kaya nagsimula ang ikalawang yugto
ng imbestigasyon sa pagtawag.
406
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Maghanap ng key words. Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA. Naiintindihan n'yo?
407
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
In-approve niya.
408
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Kahit ano kay Richard Sackler, sa Bangkok.
409
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Alam naming nagpunta siya sa Thailand.
Kailangan ko ng mga resibo.
410
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Kaya pa natin 'to, di ba?
411
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Si Randy Ramseyer 'to.
Napatawag ako-- Hello?
412
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Tingnan mo 'yong Rolodex.
413
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Si Richard Mountcastle 'to.
US Attorney's Office.
414
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Napatawag ako tungkol sa trabaho mo.
415
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Gusto kong malaman ang lahat.
- Si Randy Ramseyer 'to, napatawag ako--
416
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Gaano ka na katagal sa Purdue?
- Ano'ng nangyayari riyan?
417
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Tawagan n'yo sila. 'Wag kayong titigil.
418
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
May mga e-mail ka pa sa pagitan mo
at ng mga nakakataas?
419
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Ms. Shaeffer. Si Edie Flowers ito
mula U.S. Attorney's Office.
420
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- OxyContin.
421
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Wala tayong palalagpasin.
- Oxy.
422
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Puwede mo ulit akong tawagan...
423
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Five milligrams.
- One hundred milligrams.
424
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
425
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 milligrams.
- Ano'ng masasabi mo kay Curtis Wright?
426
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Kahit anong tungkol kay
Richard Sackler at sa FDA?
427
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Salamat.
- Kay Richard Sackler at sa FDA?
428
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- May napansin ka ba?
- Hello?
429
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Wala pa akong nakikitang kahit ano.
Nakalahati namin ang mga empleyado nila.
430
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Alam mo kung magkano
ang bayad ng Purdue, di ba?
431
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Masisilaw sila roon.
- Tumawag lang kayo.
432
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Hello, Ms. Marlowe?
433
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ano 'yon?
434
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hi, si Edie Flowers 'to.
435
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Nagtatrabaho ako sa Attorney General--
Alam mo?
436
00:26:10,793 --> 00:26:12,668
Nagkita na tayo.
437
00:26:12,668 --> 00:26:16,376
Nagpunta ako sa Purdue
kasama ang US Attorney, John Brownlee.
438
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Nakakabigla naman 'yon.
Walang nakakaalala sa akin.
439
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Sinabihan mo akong maghintay sa lobby.
440
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Sabi ko 'yon?
441
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Oo, sinabi mo 'yon.
442
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Baka puwede kitang makausap sandali?
443
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Sorry, pero may mali ba akong nagawa o...
444
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Ha? Wala.
445
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Ibig kong sabihin,
di n'yo 'to puwedeng gawin sa mga tao.
446
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Ang... lokohin sila.
447
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Hindi kita sinusubukang lokohin,
wala akong niloloko.
448
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Gusto ko lang sanang magtanong
tungkol sa buhay mo sa Purdue.
449
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Kakaiba 'yon.
450
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Di namin nakuha ang kailangan namin
sa meeting kay Brownlee.
451
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Binalewala niya kami
at lalabanan niya tayo ngayon,
452
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
tinatawagan niya ang lahat sa DOJ
para makakuha ng suporta.
453
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Baka kailangan nating dagdagan
ang alok nating regalo.
454
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Di 'yon regalo. Settlement 'yon.
455
00:27:11,959 --> 00:27:13,334
Hindi tayo magpapaabuso.
456
00:27:13,334 --> 00:27:15,501
Bigyan lang natin ng kaunting pera,
at titigil din sila.
457
00:27:15,501 --> 00:27:17,668
Manghingi ka ng paumanhin
at bigyan mo ng kaunting pera.
458
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Ni hindi mo mararamdaman ang pera
at hahayaan na nila tayo.
459
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Ano'ng problema?
- Mortimer, bayaran mo na.
460
00:27:22,876 --> 00:27:25,043
- Ano kasi ang masama--
- Mortimer!
461
00:27:25,543 --> 00:27:27,168
- Bayaran mo na!
- Sige na.
462
00:27:27,168 --> 00:27:28,459
Hindi puwede.
463
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
May binago na kami sa terms natin,
hindi tayo makikipag-areglo.
464
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Hindi tayo magbabayad.
Hindi tayo hihingi ng tawad.
465
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Ano'ng binago?
466
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Naglagay kami ng black box.
467
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Isang babala, sa label.
- Mas mahirap dayain ang reseta.
468
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
May mga brochure
sa mga doktor tungkol sa addiction.
469
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Nagbigay sa mas marami pang mga charity.
470
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Tinanggal din namin ang 160s sa merkado.
471
00:27:51,543 --> 00:27:53,168
Oxycoffins.
472
00:27:59,418 --> 00:28:00,584
Ano 'yon?
473
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
'Yon ang tawag nila sa 160s, Oxycoffins.
474
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Wala kang pakialam dito.
475
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Hindi tayo makikipag-areglo.
Hindi tayo magbabayd.
476
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Katulad tayo ng tigre.
477
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Matatalas ang ating mga ngipin at kuko,
wala tayong takot.
478
00:28:21,751 --> 00:28:23,834
Hindi nagpapatalo ang mga tigre.
479
00:28:37,584 --> 00:28:39,668
Ano'ng ginagawa mo?
480
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- 'Wag mo 'yang ilagay sa notes.
- Naiintindihan mo ba?
481
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Iniimbestigahan tayo ngayon.
482
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, ano'ng ginagawa siya?
Akin na 'yan.
483
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- Tanga ka ba? Ano ba.
484
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Sandali, Dr. Sackler.
Dr. Sackler, ako na'ng bahala.
485
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Ako na'ng bahala. Labas na.
- Mortimer, maupo ka!
486
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Maupo kayong dalawa. Labas!
487
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Labas. Ngayon na!
- Walang kahit ano riyan.
488
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Wala ka lang sa sarili.
489
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Maupo ka na.
490
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Wala ka sa sarili!
- Ano ba!
491
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Tumigil na kayo.
- 'Wag kang lalapit sa akin.
492
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- Subukan mo lang.
- Hoy!
493
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Alam n'yo bang gumastos ang Purdue
ng higit 9 milyon sa mga dinner ng doktor?
494
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
Nasa 9.2365 million dollars
ang mga dinner na 'yon.
495
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Sana may pa-dinner din tayo.
- Teka lang.
496
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Ano'ng oras na?
497
00:29:23,084 --> 00:29:25,251
Edie, may naghahanap sa 'yo.
498
00:29:25,834 --> 00:29:26,959
Sino?
499
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Si Edie Flowers 'to.
500
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Si Deborah Marlowe ng Purdue.
501
00:29:37,918 --> 00:29:40,251
Hi, Deborah.
502
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Oo, may sasabihin ako
na gugustuhin n'yong malaman.
503
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Ilang taon na ang nakalilipas,
504
00:29:49,751 --> 00:29:51,834
inutusan ako ni Mr. Udell
na maghanap online
505
00:29:51,834 --> 00:29:54,501
tungkol sa addiction sa OxyContin.
506
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Paano nakukuha ng mga tao,
paano nila ginagamit.
507
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Mga mapa, chat rooms...
508
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Walang alam sa computer ang tangang 'yon.
509
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Teka. Bago pa ba 'to kay McCloskey?
510
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Oo. 'Yong taon bago noon.
511
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Sinabihan siya ng mga Sackler
na gumawa ng report para sa executives,
512
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
para malaman kung may problema ba talaga.
513
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Ano'ng nahanap mo?
514
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Nalaman ko ang presyo,
515
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
paano kumbinsihin
ang doktor para resetahan ka,
516
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
mga mapa ng mga doktor
sa malapit na nagrereseta...
517
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
May nagawa lang naman akong
59-page memo na nagsasabing,
518
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Masama na 'to,
inaabuso ng mga tao ang paggamit nito."
519
00:30:40,418 --> 00:30:43,001
Nakakaadik ang isang 'to.
520
00:30:43,001 --> 00:30:45,251
At sinabi mo 'yon kay Udell?
521
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Oo.
522
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Oo, sinabi ko sa lahat.
- Sa lahat?
523
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Kay Dr. Richard, Dr. Raymond,
Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim.
524
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Sa lahat ng mga baboy roon.
525
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
At siyempre, sinigawan ako ni Mr. Udell.
526
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Hinagisan n'ya ako ng coffee pot sa ulo.
527
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Ginawa ko lang naman ang sinabi niya,
528
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
pero noong sinabi niyang memo,
529
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
di pala memo na isusulat ko,
dapat ipadala ko lang sa kaniya.
530
00:31:12,168 --> 00:31:14,084
At...
531
00:31:14,084 --> 00:31:15,959
Hindi ko alam. Humingi--
532
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Humingi ako ng tawad, at hindi ko...
533
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Hindi ko alam kung ano'ng gagawin.
534
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Inutusan niya akong pumunta
sa opisina ng lahat at bawiin ang memo.
535
00:31:24,084 --> 00:31:26,209
At sinabihan niya akong...
536
00:31:26,209 --> 00:31:28,126
Sinabihan niya akong i-shred ang lahat.
537
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Itapon ko raw lahat.
538
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Natakot ako at di ko alam ang gagawin,
539
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
kaya ginawa ko ang sinabi niya at...
540
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
at naisip ko na hindi ko--
541
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
Hindi ko dapat 'yon ginawa.
542
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Masasamang tao ang mga 'to.
543
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Hindi biktima ang mga loko-lokong 'to,
sila ang nambibiktima.
544
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Noong tumawag ka, alam kong
may dapat akong gawin pero di ko ginawa.
545
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
At gusto ko na ngayon,
alam n'yo na ang alam ko.
546
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Hindi ko alam dati--
547
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
Hindi ko alam. Hindi ko alam.
548
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Tama ang ginawa mo.
549
00:32:01,126 --> 00:32:03,168
Kailangan natin ang salaysay niya.
550
00:32:03,168 --> 00:32:06,793
Puwede ka bang pumunta sa Virginia
para sa salaysay mo?
551
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Diyos ko.
- Hindi, pupuntahan natin siya.
552
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
O kaya...
553
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
puwede ka naming puntahan.
554
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Sige. Sige.
555
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Pupunta ang lahat sa Miami, kaya...
556
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Kailangan nating...
- Puwede silang pumunta bukas.
557
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Sila? Di ba ikaw lang?
558
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Puwede kaming pumunta bukas.
559
00:32:29,626 --> 00:32:31,793
Kami ng boss ko.
560
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Bukas?
561
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Alam kong ang bilis nito
pero mas mabilis nating magawa,
562
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
mas mabilis kang makakatakas
sa lahat ng 'to.
563
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Parang di na ako makakatakas
sa lahat ng 'to.
564
00:32:44,418 --> 00:32:46,043
Makakatakas ka.
565
00:32:46,043 --> 00:32:48,251
Marami kang matutulungang mga tao.
566
00:32:50,751 --> 00:32:52,168
Pakiusap.
567
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Gusto ko nang sunugin ang lugar na 'to.
568
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Mabuti.
569
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Diyos ko.
- Grabe.
570
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Magkita tayo bukas.
571
00:33:02,084 --> 00:33:03,293
Oo, sige.
572
00:33:05,751 --> 00:33:07,168
Ayos!
573
00:33:07,168 --> 00:33:09,168
Sa wakas.
574
00:33:11,959 --> 00:33:14,043
Alam mo 'yon.
575
00:33:29,084 --> 00:33:31,376
Richard?
576
00:33:31,376 --> 00:33:33,543
Mahal.
577
00:33:36,084 --> 00:33:40,084
Richard?
578
00:33:41,168 --> 00:33:42,376
Beth?
579
00:33:43,668 --> 00:33:45,751
- Gumising ka na.
- Beth?
580
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Sir.
- Nasaan si Beth?
581
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Sir, hindi ko alam kung nasaan
ang dati n'yong asawa pero...
582
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
dalawa't kalahating oras na tayong late.
Kailangan na talaga nating umalis.
583
00:33:56,084 --> 00:33:57,918
Sa Miami po?
584
00:34:00,584 --> 00:34:02,209
Oo.
585
00:34:02,209 --> 00:34:03,543
Sige.
586
00:34:08,334 --> 00:34:09,959
Kaya n'yo bang sumakay ng eroplano?
587
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Oo. Bumaba ka muna.
588
00:34:13,584 --> 00:34:15,209
Hintayin mo ko roon.
589
00:34:15,209 --> 00:34:16,334
Sir.
590
00:34:18,418 --> 00:34:20,501
Bumaba ka na. Lumayas ka na rito.
591
00:34:32,418 --> 00:34:33,584
Tara.
592
00:34:35,876 --> 00:34:38,043
- Magandang idea ba 'to?
- Miami?
593
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Sa tingin ko. Mapapakinabangan natin 'to.
594
00:34:40,501 --> 00:34:42,834
Hindi 'yon totoong tanong.
595
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Ito ang pinakamagandang taon
sa kasaysayan ng kompanya natin.
596
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Kahit i-adjust dahil sa inflation,
ngayong taon pa rin ang pinakamaganda.
597
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Masyado kang nakatuon sa pera, Richard.
Kahit noon pa man.
598
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Nagseselos ka lang, Arthur.
599
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Gusto mo ngayong magdaos
ng malaking pagdiriwang
600
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
habang iniimbestigahan ka.
601
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Kailangan nating ipakita
na wala tayong alalahanin.
602
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Marami kang dapat alalahanin.
Maniwala ka sa 'kin.
603
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Nararapat lang magdiwang
para sa mga tao natin. Nananalo tayo.
604
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Hindi ka nagdidiwang sa kalagitnaan,
605
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
ginagawa 'yon kapag naipanalo mo na.
606
00:35:11,709 --> 00:35:13,918
Sinisira mo 'to, Richard.
607
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
At 'wag mong hahayaan si Mortimer
suotin ang napakapangit na damit na 'yon.
608
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
Dr. Richard,
kailangan na po nating umalis.
609
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Ano'ng ginagawa natin dito?
- Ano'ng sinasabi mo?
610
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Ang kalokohang 'to.
611
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Para pataasin ang moralidad,
magdiwang ng tagumpay natin.
612
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Tinatawagan nila ang mga empleyado natin.
- Sino?
613
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Ang mga imbestigador.
- Hayaan n'yo lang sila.
614
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Sa tingin mo ba na wala kahit isang tao
na hindi magsasalita?
615
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Dad, wala tayong ginawang mali.
616
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Sa tingin mo ba na mahalaga 'yon?
- Ayaw ko muna 'tong pag-usapan ngayon.
617
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, ang salamin ko.
- Nandito.
618
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Lagot tayo.
619
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Hindi tayo lagot. Hindi.
620
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Sige na-- Hindi. Manuod ka ng show.
621
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Mukha kang Terminator.
Ikaw na ang bahala sa kanila.
622
00:36:32,334 --> 00:36:33,918
OxyContin!
623
00:36:35,418 --> 00:36:36,876
OxyContin!
624
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
625
00:36:41,126 --> 00:36:42,626
OxyContin!
626
00:36:43,793 --> 00:36:45,126
OxyContin!
627
00:36:45,834 --> 00:36:53,709
OxyContin!
628
00:37:04,084 --> 00:37:05,001
Mahal ka namin!
629
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Mahal ka namin, Richard!
630
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Gusto ko ang sigla n'yo.
631
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
632
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Mahal ka namin, Richard!
633
00:37:22,251 --> 00:37:24,418
Salamat. Mahal din kita.
634
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Alam n'yo, palaging mainit sa Miami.
635
00:37:31,918 --> 00:37:34,001
Kaya ito ang perpektong lugar
636
00:37:34,001 --> 00:37:38,418
para sa annual sales conference
ng Purdue dahil nag-iinit tayo!
637
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Sunog ang kompetisyon natin
sa benta ng OxyContin.
638
00:37:52,001 --> 00:37:53,834
Alam n'yo ba...
639
00:37:53,834 --> 00:37:58,001
na ito ngayon ang nangungunang
opioid brand sa bansa?
640
00:37:59,126 --> 00:38:00,793
At hindi...
641
00:38:00,793 --> 00:38:03,584
- hindi tayo titigil.
- Nagawa natin 'yon.
642
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Ngayon, parinig ng sigaw n'yo!
643
00:38:07,126 --> 00:38:15,126
OxyContin!
644
00:38:15,126 --> 00:38:16,543
Ayos!
645
00:38:19,834 --> 00:38:21,334
Sabay-sabay!
646
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Mayroon na tayong lunas
647
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Kaya 'wag nang maghintay
Dahil ngayon na
648
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Habambuhay aalisin
Ng miracle pill na 'to ang sakit
649
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Handa ka man o hindi
Papasok kami
650
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Nagliliyab kami
651
00:38:47,709 --> 00:38:50,668
{\an8}Magugustuhan n'yo ang dala namin
652
00:38:50,668 --> 00:38:53,168
{\an8}Nakatuon kami sa aming mission
653
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Tatalunin namin ang competition
654
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}At hindi kami titigil
655
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Magbebenta ng OxyContin, sa inyo
656
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}At mararamdaman n'yo ang pagbabago
657
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Okay. Perfect na.
658
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Doon tayo magsi-set up.
659
00:39:21,584 --> 00:39:23,209
Dito na ang camera.
660
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Tandaan n'yo. Hahayaan natin siya, ha?
661
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Mas kaunti ang sasabihin natin,
mas maganda.
662
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Susubukan natin siyang isama
sa memo, di ba?
663
00:39:33,709 --> 00:39:34,793
'Yon ang susi.
664
00:39:46,126 --> 00:39:48,251
- Flowers.
- Ito na po.
665
00:39:48,251 --> 00:39:49,584
Magaling.
666
00:40:02,126 --> 00:40:03,668
Hello.
667
00:40:07,626 --> 00:40:09,543
Mukhang maayos 'to.
668
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Siguradong parating na rin siya.
669
00:40:14,043 --> 00:40:15,251
Oo.
670
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Puwedeng pinapakinggan nila siya.
671
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Kinakabahan siya.
672
00:40:25,959 --> 00:40:28,126
Kinakabahan siya noong tumawag siya.
673
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Naghintay kami roon ng ilang oras.
674
00:40:47,709 --> 00:40:49,793
Matagal rin.
675
00:40:54,251 --> 00:40:56,334
Sobrang tagal.
676
00:41:10,793 --> 00:41:12,543
Tawagan natin siya ulit.
677
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Si Deborah Marlowe 'to.
Mag-iwan ng mensahe.
678
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Hi, Deborah.
679
00:41:18,293 --> 00:41:20,459
Si Edie Flowers 'to.
680
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
May appointment tayo dapat ngayon.
681
00:41:24,501 --> 00:41:26,668
May pag-uusapan tayo,
682
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Ang oras ay 2:20 na.
683
00:41:33,126 --> 00:41:35,584
Paulit-ulit namin siyang tinawagan.
684
00:41:35,584 --> 00:41:39,334
Tumawag kami sa mga ospital at pulisya
para malaman kung may nangyari sa kaniya.
685
00:41:41,293 --> 00:41:43,418
At alam n'yo kung nasaan siya?
686
00:41:43,418 --> 00:41:45,293
Napakasakit, alam mo ba 'yon?
687
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Kumukonsulta siya...
688
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Nahihirapan ako.
689
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
...sa iba't ibang doktor.
690
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
At...
691
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
Sinubukan kong mag-Tylenol. Hindi...
692
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Hindi gumagana.
693
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Parang carpal tunnel
o kung ano, at gusto ko lang--
694
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
Kailangan ko lang ng mas malakas.
695
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Nalaman namin sa huli
na umiinom siya ng 30 tableta kada araw.
696
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Di na ako kukuha ng mas marami, pangako.
697
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Alam kong kaya n'yo...
698
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Dahil sa research assignment
na binigay sa kanya ni Udell,
699
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
natutunan niya kung paano
abusuhin ang OxyContin.
700
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Kailangan ko lang ng gamot.
Parang awa mo na!
701
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Ilang taon na siyang adik.
- Reseta lang!
702
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- At di na mapagkakatiwaalan ang testigo.
- Buwisit ka!
703
00:42:23,293 --> 00:42:25,084
Naputol kami.
704
00:42:25,084 --> 00:42:26,126
Wala na.
705
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Di kami puwedeng mang-prosecute
maliban kung may empleyado pang lalapit.
706
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Nandito ba si Jack?
- Oh, my God.
707
00:42:55,043 --> 00:42:56,251
Mag-isa lang ba?
708
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Wala siya rito.
709
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Nasa bahay siya.
- Puwede ba akong pumasok saglit?
710
00:43:05,584 --> 00:43:07,584
Sige.
711
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Kumusta?
712
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Ayos lang.
713
00:43:22,959 --> 00:43:24,251
Ano'ng balita?
714
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Makinig ka, hindi...
715
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
madaling magsalita sa ngayon.
716
00:43:33,501 --> 00:43:35,543
Magulo...
717
00:43:35,543 --> 00:43:38,043
magulo ang buhay ko.
718
00:43:38,043 --> 00:43:39,834
Nagkamali ako, okay?
719
00:43:39,834 --> 00:43:42,084
Malala.
720
00:43:42,084 --> 00:43:44,834
At oras na para humarap ako.
721
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Sa 'yo. At sa pamilyang 'to.
722
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
At, alam mo, habang...
723
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
nagmamaneho ako papunta rito at...
724
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
hindi ko alam kung ano'ng sasabihin at...
725
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
naiisip ko lang 'yong masasayang araw,
726
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
at isa sa pinakamasayang araw ng buhay ko
ay noong pinakasalan ko ang mama mo.
727
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
At pribilehiyo sa akin...
728
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
na parte ka ng buhay ko.
729
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
At hindi ko na 'yon babalewalain ulit.
730
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
At itinuturing kitang anak ko, okay?
731
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Dahil doon, nararapat sa 'yo
ang maayos na buhay.
732
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Magiging mas mabuti akong ama
sa pamilyang 'to at sa 'yo.
733
00:44:36,001 --> 00:44:37,293
At...
734
00:44:42,376 --> 00:44:44,126
Mahal kita.
735
00:44:45,834 --> 00:44:47,293
Okay?
736
00:44:51,209 --> 00:44:52,376
At...
737
00:44:53,959 --> 00:44:56,043
kailangan ko lang ng tulong mo.
738
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Mahal din kita.
739
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Pero di kita maintindihan.
Paano kita tutulungan?
740
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Papaano...
741
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Kailangan ko ng kaunting pera
o sabihin mo sa akin--
742
00:45:05,793 --> 00:45:09,043
O kung may kilala ka
na nagbebenta ng OxyContin.
743
00:45:09,043 --> 00:45:11,084
Oh, my God. Hindi.
744
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Uy, teka lang.
- Tama na. Ano'ng sinasabi mo?
745
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Teka lang.
746
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Nasasaktan ako--
- Tungkol sa pera.
747
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Ano'ng sinasabi mo?
- Nasasaktan ako.
748
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Alam kong may kilala ka.
- Manahimik ka na!
749
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Ano'ng pinagsasabi mo? Ano'ng ginagawa mo?
750
00:45:25,293 --> 00:45:26,876
Pumunta ka para--
751
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Sige pa, Molly. Sige pa.
752
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Kayong mga baabe diyan...
753
00:45:34,668 --> 00:45:37,584
- Puwede ba kaming sumama?
- Oo naman, Phil.
754
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
O Mr. VP ng Sales na
ang itatawag ko sa 'yo?
755
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Limang PatrĂ³n, dahil magsasaya ako.
756
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Nagkita na ba tayo?
Parang nagkita na tayo.
757
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Ito ang bagong MVP ng Purdue.
Ang bagong nating consultant.
758
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Ako si Jay. Jay McCloskey.
759
00:45:54,584 --> 00:45:56,834
- Hi.
- Teka.
760
00:45:56,834 --> 00:46:00,501
Hindi. 'Yong US Attorney mula Maine?
761
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Naniniwala akong OxyContin
ang pinakamalaking kriminal
762
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}at banta sa lipunan sa State of Maine.
763
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Sumulat ka sa 5,000 na doktor.
764
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Siya ang keynote speaker bukas.
765
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Sir. Alam kong abogado siya mula Maine
766
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}at isa rin siyang...
767
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Kasama namin siya sa trabaho.
768
00:46:20,709 --> 00:46:22,751
Akala ko na isinusumpa mo ang Purdue.
769
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
Alam mo, nakikinig sila.
770
00:46:25,543 --> 00:46:26,876
Handa silang magbago.
771
00:46:26,876 --> 00:46:29,168
Masaya akong maging bahagi nito.
772
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Nagtatrabaho na siya sa 'yo ngayon?
773
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Hindi, sir, wala siya sa payroll namin.
774
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Consultant siya.
775
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
Sobra naman ang "isinusumpa", miss.
776
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Masyadong ka pang bata
para mag-isip nang ganiyan.
777
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Tara, kaibigan.
778
00:46:48,376 --> 00:46:49,876
Apat pa.
779
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Bigyan mo pa ako ng apat.
780
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Kunin mo!
781
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Lasing na ako. Tumayo ka.
782
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Heto.
783
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Manahimik ka! Ano'ng sinasabi mo?
- Alam kong may kakilala ka.
784
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Ano ba? Pumunta ka rito para--
785
00:47:04,043 --> 00:47:08,834
Para sa Purdue!
786
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- May kilala ka--
- Manahimik ka!
787
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Umalis ka na!
788
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Umalis ka na!
789
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Ano ba? Manahimik ka na!
- Nasasaktan ako.
790
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Wala akong pakialam! Manahimik ka!
791
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Manahimik ka na!
- Namamatay na ako rito.
792
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
- Hindi ka man lang uminom...
- Hala, dinalhan mo 'ko?
793
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Oh, my God.
794
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Oh, my God.
795
00:47:27,959 --> 00:47:29,751
Impiyernong buhay 'to!
796
00:47:49,459 --> 00:47:51,751
Kaya mo 'to.
797
00:47:51,751 --> 00:47:53,876
Lumaban ka.
798
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Kaya mo 'to.
799
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Ayos lang ako. Ayos lang.
800
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
'Wag gagastos!
801
00:48:13,209 --> 00:48:14,751
Kaya mo.
802
00:48:14,751 --> 00:48:16,668
Kaya mo 'to
803
00:48:16,668 --> 00:48:17,834
Kaya mo.
804
00:48:17,834 --> 00:48:18,918
Kaya mo 'to
805
00:48:18,918 --> 00:48:21,084
Kaya mo.
806
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Matanda na siya pero papatulan ko pa rin.
807
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Siguradong nasa 50 na siya.
808
00:48:32,043 --> 00:48:33,793
Magandang lalaking siya para sa 50.
809
00:48:34,668 --> 00:48:36,126
Plastic surgeon siya.
810
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Gusto ko ng plastic surgeon.
Sawa na ako sa mga ortho.
811
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
- Bakit?
- Ano'ng problema sa ortho?
812
00:48:40,793 --> 00:48:43,168
- Puro yabang lang sila.
- Teka lang.
813
00:48:44,126 --> 00:48:45,709
Teka, teka.
814
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
OxyContin 'to.
815
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Oo. Party 'to, Shannon.
- Ano'ng ginagawa mo?
816
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Oo.
817
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Nasubukan mo na?
818
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Hindi pa.
- Ano?
819
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Hindi ako naniniwala.
- Hindi pa nga.
820
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, kailangan mo 'tong subukan.
- Ano'ng ginagawa mo?
821
00:49:09,709 --> 00:49:11,293
Shannon, sige na, subukan mo.
822
00:49:12,709 --> 00:49:13,876
Subukan mo.
823
00:49:18,043 --> 00:49:19,334
Saan mo 'to nakuha?
824
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
PAKIBALIK SA TIFFANY & CO.
825
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Bitiwan mo ako.
826
00:49:24,543 --> 00:49:26,668
Mga manyakis.
827
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Lahat sila.
828
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Ano?
829
00:49:32,959 --> 00:49:34,209
Buwisit.
830
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Ano'ng kalokohan 'to?
831
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Tagumpay ang pagpapasa mo.
832
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Ano?
833
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Ipinagamit mo ako kay Cooper
dahil lang sa di mo kaya.
834
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Magaling.
- Ang galing mo, girl.
835
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Hindi mo kailangang--
- Tikman siya?
836
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Oo.
837
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Kasama 'yon sa pinag-usapan, di ba?
- Hindi.
838
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Hindi ko alam na gagawin mo 'yon.
839
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Hindi ko sana--
- Seryoso ka ba?
840
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Hindi ko naisip na--
841
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Akala ko--
- Buwisit.
842
00:49:58,501 --> 00:50:00,293
Buwisit.
843
00:50:00,959 --> 00:50:02,418
Diyos ko.
844
00:50:04,043 --> 00:50:05,293
Suminghot ka na, Shan.
845
00:50:08,584 --> 00:50:09,834
Sige na.
846
00:50:30,334 --> 00:50:31,834
Sige na.
847
00:50:32,668 --> 00:50:34,001
Subukan mo.
848
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Gawin mo na.
- Seryoso ka ba?
849
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Bakit hindi? Sige na.
850
00:51:06,959 --> 00:51:08,084
Sige na.
851
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Masarap, di ba?
852
00:51:48,418 --> 00:51:52,251
Sobrang sarap.
853
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Uy, puwedeng pahingi?
854
00:52:18,876 --> 00:52:19,959
Oo.
855
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Ano ba. Ano ba'ng dapat kong ginawa?
856
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Nasa ibabaw ko siya.
857
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
'Yong dalawa niyang kaibigan...
858
00:52:47,168 --> 00:52:49,501
Ang ganda mo!
859
00:53:29,251 --> 00:53:31,293
Ganda mo!
860
00:54:22,376 --> 00:54:24,168
Ganda mo!
861
00:57:26,751 --> 00:57:28,459
{\an8}PURDUE
PARAISO
862
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Oh, my God! Hala!
- Gising, gising.
863
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Gising. Uy.
- Patay na ba siya?
864
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Sino siya?
- Gising, gising.
865
00:58:04,209 --> 00:58:06,376
Uy, dumilat ka. Uy. Gising.
866
00:58:42,918 --> 00:58:44,709
HANGO SA LIBRO NI BARRY MEIER
867
00:58:44,709 --> 00:58:48,626
HANGO SA ARTIKULO NI PATRICK RADDEN KEEFE,
"THE FAMILY THAT BUILT THE EMPIRE OF PAIN"
868
00:59:46,251 --> 00:59:48,251
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cathrea Fernandez