1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Dit programma is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
Bepaalde personages,
namen, incidenten, locaties...
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
...en dialogen zijn gefictionaliseerd
voor dramatische doeleinden.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
M'n verhaal is niet fictief.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Dit is m'n zoon Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Hij was verslaafd aan OxyContin
en is er niet meer.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Ik mis hem.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Hij was mooi, ik hield van hem.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Ik mis z'n charmante lach.
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
Ik mis het 'ik hou van je, mama'
en de knuffels.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
NEW YORK CITY
JAREN '50
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Kom op, pap. Je bent altijd zo langzaam.
- Doe de deur voor me open, zoon.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Vrolijk kerstfeest.
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hoi, oom.
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Het was een goed jaar.
Vrolijk kerstfeest, broer.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Wat is dit?
- Een bedankje.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Ik heb ook iets voor Marietta.
Het is chic, dat beloof ik.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Ik heb er ook een voor Beverly.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- En manchetknopen voor jou.
- Breng ze terug. Je weet wel beter.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Wat? Waarom?
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Ga terug naar Tiffany's.
Breng alles terug. Nu.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Die diamanten zijn voor jou.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Ze hebben niets te maken
met je vrouw of mij.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Jij moet je er belangrijk door voelen.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard,
voelt je vader zich nu belangrijk?
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Nee.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Omdat hij in de war is.
Hij verwart dingen met rijkdom.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Dingen die je koopt.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Rijkdom is iets wat je opbouwt
en dat doe je niet voor jezelf.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Je bouwt rijkdom op voor je familie.
- Jij geeft al je geld uit aan kunst.
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Begrijp je wat een nalatenschap is?
- Nee.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Wat dacht je hiervan?
Weet je wie dynamiet heeft uitgevonden?
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Een Zweedse chemicus.
Hij verdiende er een fortuin mee.
34
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Meer geld dan hij uit kon geven.
35
00:02:29,626 --> 00:02:32,501
Op een dag,
toen hij nog springlevend was...
36
00:02:32,501 --> 00:02:34,959
...werd per abuis
z'n overlijdensbericht geplaatst.
37
00:02:35,501 --> 00:02:37,418
Ze noemden hem een 'handelaar in de dood'.
38
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Z'n broer was overleden...
39
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
...maar toen hij de krant pakte
en z'n levenswerk...
40
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
...op papier zag staan, was hij geschokt.
41
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
'Is m'n leven zo geweest?
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Kom ik hierom bekend te staan?
43
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Dood en bommen en moord?'
44
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Die dag veranderde hij z'n testament.
45
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Hij doneerde z'n fortuin aan een prijs...
46
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
...ter ere van de briljantste
mensen op aarde.
47
00:03:05,918 --> 00:03:09,793
Niemand kent Alfred Nobel nu nog
als handelaar in de dood.
48
00:03:09,793 --> 00:03:12,543
Ze kennen alleen
de Nobelprijs voor de Vrede.
49
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Dat is een nalatenschap.
50
00:03:18,501 --> 00:03:19,668
ALFRED NOBEL
51
00:03:19,668 --> 00:03:22,959
Daarom investeren we in kunst.
52
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Daarom investeren we in musea.
53
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
Daarom dragen ze nu
het waardevolste bezit...
54
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
...dat we ooit zullen bezitten.
55
00:03:31,293 --> 00:03:32,293
Onze naam.
56
00:03:35,793 --> 00:03:38,168
Daar moet je vader aan herinnerd worden.
57
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Dus breng die opzichtige onzin terug
naar waar het vandaan komt.
58
00:03:44,501 --> 00:03:45,501
Wegwezen.
59
00:03:46,126 --> 00:03:47,126
Nu.
60
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Fijne dag nog, Raymond.
61
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie en Frick.
Ze stuurden kinderen naar de mijnen.
62
00:04:07,751 --> 00:04:10,126
Rockefeller vergiftigde de halve planeet.
63
00:04:10,126 --> 00:04:12,834
Men herinnert zich alleen
de bibliotheken en concertzalen.
64
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
Waarom zouden de Sacklers
niet denken dat het ze zou lukken?
65
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Ga zitten.
- Purdue dacht dat hun leidinggevenden...
66
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
...de getuigenis van het Congres
goed hadden doorstaan.
67
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
En nu waren ze onaantastbaar.
68
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
We hoorden er pas van
toen het in Maine gebeurde.
69
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Nadat Jay McCloskey het had gemeld.
70
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Door die leugen konden we
al hun documenten opvragen.
71
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma wordt gedagvaard...
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
...door het OM van West-Virginia.
73
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Hun geld werd bedreigd.
Hun nalatenschap werd bedreigd.
74
00:04:45,709 --> 00:04:48,918
Maar Richard gedroeg zich niet
zoals je zou verwachten.
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Die gast was vreemd.
76
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Ze zijn aan het vissen. Dat moet wel.
77
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Weet je dat zeker of is dat je gok?
- Ze zijn aan het vissen.
78
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Wat willen ze eigenlijk?
79
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Ze willen alles.
80
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Oké, als ze alles willen,
laten we ze dat dan geven. Alles.
81
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
En dus gaven ze ons alles.
82
00:05:33,334 --> 00:05:39,251
Ze gaven ons jaren aan e-mails, memo's
en andere interne documenten.
83
00:05:39,251 --> 00:05:42,084
Miljoenen pagina's met informatie.
84
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Die waren bijna allemaal
nutteloos voor ons.
85
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Maar we moesten alles doorlezen.
Elk woord.
86
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee kwam met twee topadvocaten.
87
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Hoi.
- Rick Mountcastle...
88
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Welkom.
- ...en Randy Ramseyer.
89
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
Ons doel in deze fase was simpel.
90
00:06:00,084 --> 00:06:02,709
Bevestig dat Purdue wist
dat OxyContin een probleem was.
91
00:06:02,709 --> 00:06:05,459
En dan vooral wanneer ze dat wisten.
92
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Als we het zwart op wit hadden,
zouden hun leugens instorten.
93
00:06:10,168 --> 00:06:14,251
Dozen op tafel. A tot G, westelijke muur.
H tot T, oostelijke muur.
94
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Zorg dat je de omschrijvingen kunt lezen.
95
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Ik wil hier kunnen rondlopen
en weten wat er gebeurt.
96
00:06:19,418 --> 00:06:23,084
Als je het woord 'vermalen' of 'snuiven'
ziet, markeer je het met blauw.
97
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Ik zie veel vermeldingen
van Narcan en naloxon bij overdoses.
98
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Hier ook. Markeer die met geel.
99
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
En doden?
100
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Rood.
- Rood.
101
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Nogmaals bedankt
dat ik die klant mag overnemen.
102
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Ja. Nee, dat komt goed uit.
103
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Ik heb gewoon de bandbreedte niet.
104
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
En zo erg is het niet.
105
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Je neemt donuts en koffie mee
en onthoudt verjaardagen.
106
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Simpele dingen.
107
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Ik zou z'n wc nog schoonmaken
als hij medicijnen koopt. Oké?
108
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Waar gaat dit over?
109
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
'De moeders.' Ze zijn ongevaarlijk.
110
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Die verveelde demonstranten die iedereen
behalve zichzelf de schuld geven.
111
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Als jij een betere ouder was,
zou je kind geen junkie zijn.
112
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Hoofd omlaag en snel lopen.
113
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Iemand moet de politie bellen.
114
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Want ik ga hier echt keihard knallen.
115
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hé, ken je me nog?
116
00:07:45,751 --> 00:07:47,001
JESSICA ANN BREWSTER
117
00:07:47,001 --> 00:07:49,709
Je hebt die auto betaald met de dood
van een 16-jarige.
118
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Jij bent zeker Benji.
- Ja, mevrouw.
119
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Benji, dit is m'n collega Molly Dover.
Ze neemt het van me over.
120
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Ik waardeer al je werk
en hoop dat dat pistool geladen is.
121
00:08:01,293 --> 00:08:04,168
{\an8}- Dit is onze receptioniste Joy.
- Shannon.
122
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hoi, Joy. Wat zit je haar leuk.
- En Geggy heeft hier de leiding.
123
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Geggy niet lastigvallen. Begrepen.
124
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Is er een feestje waar ik niets van wist?
125
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Kijk eens wie we daar hebben.
De grote drugsdealer.
126
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Het probleem is verslaving,
niet recepten. Je doet het geweldig.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Bedankt. Ja.
128
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Volgens mij gaat het wel goed.
- Geen paniek. Ja.
129
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Dat waardeer ik. Wie ben jij?
- Natuurlijk.
130
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dr. Cooper, dit is Molly Dover.
131
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Ze werkt vanaf nu met jullie praktijk.
132
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Fijn om met je te werken.
133
00:08:35,876 --> 00:08:38,584
- Ja.
- Ik zag je spreken in Houston.
134
00:08:38,584 --> 00:08:41,459
'Het is verkeerd om opiaten
narcotica te noemen.
135
00:08:41,459 --> 00:08:45,793
Net zoals het verkeerd taalgebruik is
om seks als onzedelijk te zien.'
136
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Weet je dat nog?
- Je was ongelooflijk.
137
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Mijn hemel, ja.
138
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Gelukkig had ik maar één glas wijn op,
zodat ik me alles kon herinneren.
139
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Pleeg zelfmoord.
140
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Er wachten drie patiënten.
141
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Oké, ik kom eraan.
Het is hier een gekkenhuis.
142
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Bedankt. Dus je komt hier langs?
143
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Ja, Shan heeft me binnengehaald.
144
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Oké. Leuk je te ontmoeten.
Waar kom je vandaan?
145
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington, Ohio. Ooit geweest?
- Nee, nog niet.
146
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Het is er heel mooi.
- Ja?
147
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
We moeten nog
naar een paar andere plekken, dus...
148
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Ik ben blij dat je haar hebt ontmoet
en ze zal er zijn.
149
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Oké. Leuk je te ontmoeten, Molly.
150
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Leuk je te ontmoeten. Tot snel.
- Ja. Goed.
151
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Kun je Benji vragen met ons mee te lopen?
152
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Natuurlijk. Benji, laat jij
Molly en Shannon even uit?
153
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
Geen probleem. Komt goed.
154
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Leuk je te ontmoeten. Tot snel.
- Leuk je te ontmoeten, Molly.
155
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Nog meer mensen verslaafd aan OxyContin.
156
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Je wordt betaald en je gaat verder.
157
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Maar je moet slim zijn.
158
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Ze zeggen dat mensen
dit spul vermalen en snuiven.
159
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Hallo, met de Krygers.
160
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
We zijn niet thuis.
Je weet wat je moet doen.
161
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hoi, Lil. Met Glen.
162
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Ik moet schoenen ophalen.
163
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Ik heb geen schoenen voor m'n werk.
164
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Dus ik wilde... Ik heb schoenen nodig.
165
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Ik kom ze zo ophalen.
166
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Hoi, mag ik binnen
even m'n schoenen pakken?
167
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Je zou wegblijven.
168
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Kom niet terug, klootzak.
169
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Ik heb ingesproken dat ik
m'n schoenen moet ophalen.
170
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Ik ga al.
171
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Ik kom eraan.
172
00:10:59,459 --> 00:11:00,459
Je ziet er ziek uit.
173
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Ik ben niet ziek, Lil.
174
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Het gaat beter.
175
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Zo te zien draag je schoenen.
- Het is...
176
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Ik draag schoenen, Lil.
177
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Ik wil alleen een paar schoenen pakken
in m'n eigen huis.
178
00:11:16,501 --> 00:11:17,584
Lil?
179
00:11:21,418 --> 00:11:22,793
Die...
180
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Dat zijn niet de goeie.
- Pech gehad.
181
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Ik wil hier komen en...
182
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Sorry voor alles wat ik je aandoe en...
183
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Stomme loser.
184
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Glen, je moet gaan.
185
00:11:42,418 --> 00:11:44,793
Ik ga pas als ik m'n dochter heb gezien.
186
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Ik bel de politie.
187
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Waarom?
188
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Ik haal een recept en dan ben ik weg.
189
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hoi, Doc.
190
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Wat is er?
191
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Sorry, ik kon niet bellen.
M'n batterij was leeg.
192
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Ik heb nog een recept nodig.
193
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Je hebt je pillen al gekregen.
194
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Weet ik. Je moet nog een recept schrijven.
195
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Ik heb pijn.
- Je krijgt niet meer.
196
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glen, haal adem.
- Wat?
197
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Doe ik.
- Wat is er?
198
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Dat zal ik zeggen. Ik heb pijn, dokter.
199
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Ik help je.
- Schrijf een recept.
200
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Ik schrijf geen recept.
Dit gaat niet meer over pijn.
201
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Ik heb pijn. Hoor je dan
je patiënt niet te helpen?
202
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Ik zal je ook helpen.
- Help me met een recept.
203
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Ik help je door je hiervan af te halen.
204
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
Ik ga je iets anders geven.
205
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Je moet afkicken. Je bent niet in orde.
- Waar heb je het over? Afkicken?
206
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Ik geef je iets wat methadon heet.
207
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Methadon?
- Een synthetisch...
208
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Ik vraag niet om andere medicijnen.
209
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Ik heb pijn. Daar moet je mee helpen.
210
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Doe rustig, oké?
- Ik ben ook rustig.
211
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Je moet rustig blijven.
- Ik ben rustig.
212
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Ik geef je een synthetisch opiaat...
- Nee, laat me even duidelijk zijn.
213
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Zat je niet in deze stoel...
214
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
...toen je mij en m'n vrouw zei
dat alles goed komt?
215
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Ze kijkt me niet aan.
Ik mag m'n dochter niet zien.
216
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Je moet...
- Schrijf dat recept uit, verdomme.
217
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Dit kun je niet veinzen.
- Ik snap het.
218
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Hier. Kijk dit dan. Ik zit nu op elf.
219
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Ik heb...
- Help me. Schrijf een recept.
220
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
Elf. Schrijf verdomme een recept.
221
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Schrijf het.
- Het is al goed.
222
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Schrijf het dan. Val dood.
223
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
PANDJESHUIS
224
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Er zat tien jaar garantie op.
Je hebt nog minstens...
225
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
...negen jaar te gaan.
Alle benodigde papieren zijn er.
226
00:14:05,418 --> 00:14:06,459
Hoeveel geef je ervoor?
227
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Hooguit 150.
228
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Zes voor alles.
229
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Daar is de deur.
230
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
KRYGER BANDEN
231
00:14:29,793 --> 00:14:32,918
- 2000 dollar aan gereedschap. Geef me zes.
- Val dood.
232
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Doe me een lol. Kom op.
- Doe mij een lol.
233
00:15:00,543 --> 00:15:01,834
Hoeveel?
234
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Is het uit, jongen?
235
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375.
236
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Dat is dezelfde prijs.
Ik geef je die ring niet gratis.
237
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- Vijf. Ik gaf je m'n trouwring.
238
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Niet m'n bruiloft.
239
00:15:27,709 --> 00:15:28,584
Vier.
240
00:15:32,209 --> 00:15:33,293
390.
241
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Deal.
242
00:15:37,376 --> 00:15:39,543
Hoeveel om de rij over te slaan?
243
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
200 dollar voor de dokter.
Wil je voordringen?
244
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Kijk nou wat ik moet doen.
Het is verdubbeld.
245
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- 200 contant voor mij.
- Ja.
246
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
BEVEILIGING
247
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Tachtig contant.
- Nee.
248
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Wegwezen.
249
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Nee, wegwezen. Kijk naar de rij.
250
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Ga weg.
251
00:16:05,626 --> 00:16:06,876
Ga weg.
252
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Geef me het geld. Kijk me niet aan.
- Verdomme.
253
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Hou je hoofd laag. Geef me dat geld.
254
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Doe dit niet.
- Je hebt meer. Laat zien.
255
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Ik heb niets.
- Ik voel die portemonnee.
256
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Ik voel die portemonnee.
Geef me die portemonnee. Blijf hier.
257
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Blijf liggen. Niet bewegen. Blijf liggen.
- Blijf daar.
258
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Verdomme.
259
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Dit is een probleem.
260
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Ik ben nog aan het lezen.
261
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Vertrouw me. Dit is een probleem.
262
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Dan is het een kleintje.
263
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Kleintjes worden groter.
264
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Een blaar wordt een abces
en dan stafylokokken.
265
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Dat is dodelijk.
266
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Jezus.
267
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Handel dit af. Nu.
268
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Probeer ze voor je te winnen,
maar confronteer ze persoonlijk.
269
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Dat ben ik ook van plan.
270
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Je speelt met m'n nalatenschap.
271
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Hou op.
272
00:17:23,876 --> 00:17:24,876
Hou op.
273
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Goedemorgen. Welkom.
274
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Directieassistente van Howard Udell.
275
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Geweldig. Aanklager John Brownlee.
276
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Dit is Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer. Edie Flowers.
277
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Ik heb geen Miss Flowers staan.
- Ze zit in m'n onderzoeksteam.
278
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Gefeliciteerd, dat is geweldig.
279
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Helaas kan ik niemand doorlaten
die nog niet is goedgekeurd.
280
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Ik wil haar er graag bij.
281
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Sorry. U kunt de vergadering verzetten...
282
00:18:02,084 --> 00:18:04,751
...als u wilt dat ik haar vooraf goedkeur.
283
00:18:04,751 --> 00:18:08,084
- Is dat nodig?
- Wel als ze erbij moet zijn.
284
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
U mag in de lobby wachten.
285
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Dat denk ik niet.
- Ja. Dat zal ik doen.
286
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Ga zitten.
287
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Je bent een brave jongen.
288
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Je bent braaf.
- Dr. Richard?
289
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
Het is deze hand. Ik ben er klaar voor.
290
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Dus, dr. Richard...
291
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- We moeten ons concentreren.
- Ja.
292
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Ik ben klaar voor.
- Ze zijn er.
293
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Mr Brownlee zal willen praten
over de overdoses.
294
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Van de gevallen die hij opmerkte...
295
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
...waren er maar twee
met oxycodon als enige molecuul.
296
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Klopt.
- En een daarvan was zelfmoord.
297
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
De Bryan Hutchens-zaak.
298
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Ja, het auto-ongeluk.
299
00:18:51,918 --> 00:18:55,626
O, Howard. Hij had cafeïne
en nicotine in z'n systeem.
300
00:18:55,626 --> 00:18:59,126
De effecten van nicotine hebben
meer mensen gedood dan opiaten.
301
00:18:59,126 --> 00:19:01,043
Met een factor van duizenden.
302
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
En auto-ongelukken?
Waarom klagen ze Buick niet aan?
303
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Ja, even lekker krabben.
304
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Zie je die bal daar, Howard?
Wil je die voor me pakken?
305
00:19:11,209 --> 00:19:15,334
- Brave jongen. Geef maar hier.
- We moeten dit serieus nemen.
306
00:19:15,334 --> 00:19:17,209
Ik ben bloedserieus, Howard.
307
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Ik maak me geen zorgen
om dat opdondertje uit West-Virginia.
308
00:19:20,293 --> 00:19:22,918
- Westelijk Virginia.
- Maar er zijn vijftig staten.
309
00:19:22,918 --> 00:19:26,084
Als we ook maar... O, Unch.
310
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Juist. Als we geraakt worden,
komt er bloed in het water.
311
00:19:30,751 --> 00:19:34,209
- Dus geef ze niets.
- We moeten ze iets geven.
312
00:19:34,209 --> 00:19:37,084
Om ervan af te komen.
Misschien een kleine schikking?
313
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Nee. Gebruik dat woord niet. Nooit.
314
00:19:40,251 --> 00:19:43,418
Zorg dat je het woord 'schikking'
uit je hoofd zet.
315
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Heren, Howard Udell.
316
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Mr Brownlee.
317
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Mr Mountcastle.
318
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Zullen we?
319
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Sorry, wachten we niet op de anderen?
- Nee, meneer.
320
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Bent u alleen?
- Ja, meneer.
321
00:20:08,834 --> 00:20:10,751
We dachten dat de Sacklers zouden komen.
322
00:20:10,751 --> 00:20:13,251
Nee, alleen ik.
323
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Kom op. Kom op, Unch.
324
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Goed.
- Goed dan.
325
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Hoe kan ik u helpen, Mr Brownlee?
326
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Ik weet niet of u iets kunt doen.
327
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
Vertel uw bazen maar dat we
een paar dingen in gedachten hebben.
328
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Brand maar los.
329
00:20:34,709 --> 00:20:36,126
Kom op nou.
330
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Kom op, brave jongen.
331
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Eerst willen we dat de labels
aangepast worden...
332
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
...zodat OxyContin
niet meer verkocht kan worden...
333
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
...voor iets anders dan zorg
voor het levenseinde.
334
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Goed zo, jongen. Unch?
335
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Volgende?
336
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
We willen dat Purdue investeert
in de gemeenschappen in Virginia...
337
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
...die door uw middel zijn aangetast.
Een bedrag van twee miljard dollar.
338
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
O, ja. Brave jongen.
339
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Verder nog iets?
- Ja.
340
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
We willen publieke excuses van Purdue.
341
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Het bedrijf moet verantwoordelijkheid
nemen voor alle fouten.
342
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Je bent zo knap en zo kwijlerig.
343
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Oké.
- Brave jongen.
344
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Wat is dat?
345
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah? Natte doekjes.
346
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Dus, als ik het goed heb:
de labels veranderen...
347
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
...investeren in de gemeenschap
voor een bedrag van twee miljard...
348
00:21:30,709 --> 00:21:33,334
- ...en openbare excuses.
- Kom op, jongen.
349
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- Is dat alles?
- Ja.
350
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Nee, maar we zwemmen wel in dat water.
351
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Pak die bal.
352
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
O, lieverd. Sorry daarvoor.
353
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, ik ben Edie Flowers.
354
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Hallo.
- U bent een...
355
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Dat geld hebt u goed verdiend.
356
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Bedankt.
357
00:22:05,084 --> 00:22:07,751
Kom op.
Ik moet deze hond wat beweging geven.
358
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Kom op, deze kant op. Laten we rondrennen.
359
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Kom op. Deze kant op.
Laten we weer teruggaan.
360
00:22:14,959 --> 00:22:15,959
Goed dan.
361
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Heren, dit zijn de wateren
waar wij in zwemmen.
362
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Schrijf dit op.
363
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Een eenmalige gift van tien miljoen
aan de politie van Virginia...
364
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
...of een goed doel naar keuze.
365
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
En het bedrijf geeft geen fouten toe.
366
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Biedt u tien miljoen als schikking?
367
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Nee, ik zei niet 'schikking'.
368
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Onderhandelt u zo voor uw bazen?
369
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
We vinden dat we oneerlijk
worden gedemoniseerd.
370
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
OxyContin is goed voor minder
dan 4% van alle opiatenrecepten...
371
00:22:51,251 --> 00:22:57,418
- Welk percentage van overdoses?
- Van de twaalf die in uw dossier staan...
372
00:22:57,418 --> 00:23:04,418
...was OxyContin de enige drug
bij slechts twee gevallen.
373
00:23:04,418 --> 00:23:07,751
- Mr Udell, ik heb de cijfers hier.
- Mag ik het afmaken?
374
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Ja, dat mag.
- Dank u.
375
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Het punt is dat opiatenrecepten
in de jaren '70 gestaag toenamen...
376
00:23:14,126 --> 00:23:17,751
...lang voordat OxyContin
zelfs maar een idee was.
377
00:23:17,751 --> 00:23:23,168
Ons uitkiezen is niet alleen onredelijk,
maar ook een beetje oneerlijk.
378
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Maar desondanks wil Purdue
jullie hoe dan ook helpen.
379
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Wij vinden ons aanbod van tien miljoen
niet alleen voldoende, maar ook gul.
380
00:23:38,001 --> 00:23:39,001
Nou...
381
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Dit zijn de nieuwe diepe wateren
waar we in zwemmen.
382
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
We willen vijf miljard
en u haalt het medicijn van de markt af.
383
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Jullie willen ons laten piepen.
384
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- U kunt het zich veroorloven.
- Nee.
385
00:23:57,334 --> 00:23:58,834
Is dat alles?
386
00:23:58,834 --> 00:24:02,293
Zeg tegen de Sacklers dat ik me
niet geïntimideerd voel door hun geld...
387
00:24:02,293 --> 00:24:04,668
...of hun connecties
en dat ik nergens heen ga.
388
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Meer valt er niet te zeggen.
389
00:24:12,084 --> 00:24:14,793
Ik had Brownlee nog nooit
van streek gezien.
390
00:24:16,543 --> 00:24:22,251
Ze behandelden hem als een boerenpummel
die dankbaar moest zijn voor de restjes.
391
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Zo was Brownlee niet.
392
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Hé, kom mee.
393
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Wat is er gebeurd?
394
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Ze dachten dat ze hem konden stoppen.
395
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Maar ze hadden hem alleen maar opgejut.
396
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Toen we niet kregen wat we nodig hadden,
veranderden we van strategie.
397
00:24:41,543 --> 00:24:45,459
In zo'n groot bedrijf, dat zo veel
mensen zo slecht behandelt...
398
00:24:45,459 --> 00:24:47,793
...moest er iemand zijn
die met ons wilde praten.
399
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Fase twee van ons onderzoek begon
met anonieme telefoontjes.
400
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Zoek sleutelwoorden.
Richard Sackler, Curtis Wright, FDA.
401
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Hij keurde het goed.
402
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Alles tussen Richard Sackler en Bangkok.
403
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Hij is in Thailand geweest.
Ik wil bonnetjes.
404
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
We zitten erbovenop, toch?
405
00:25:07,793 --> 00:25:11,709
- Met Randy Ramseyer. Ik bel... Hallo?
- Doorzoek de Rolodex.
406
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Met Richard Mountcastle, OM.
407
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Ik bel over uw werkgever.
408
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Ik wil weten wie gestopt is en waarom.
- Ik ben Randy Ramseyer, ik bel...
409
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Hoe lang werk je al bij Purdue?
- Wat is er aan de hand?
410
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Bel ze. Blijf ze bellen.
411
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Hebt u e-mails tussen u en het management?
412
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Miss Shaeffer, Edie Flowers van het OM.
413
00:25:32,209 --> 00:25:35,459
- OxyContin.
- We laten niemand met rust.
414
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Kunt u me terugbellen?
415
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Vijf milligram.
- Honderd milligram.
416
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
417
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 milligram.
- Wat weet je over Curtis Wright?
418
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Iets over Richard Sackler en de FDA?
419
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Bedankt.
- Richard Sackler en de FDA?
420
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Zegt dat je iets?
- Hallo?
421
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Het lukt me niet. We hebben al de helft
van hun werknemers gehad.
422
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Je weet wat Purdue betaalt, toch?
423
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Die hand bijten ze niet.
- Blijf bellen.
424
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Hallo, Miss Marlowe?
425
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ja?
426
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hoi, ik ben Edie Flowers.
427
00:26:06,751 --> 00:26:09,209
Ik werk voor de officier van Justitie...
428
00:26:10,793 --> 00:26:12,668
We hebben elkaar al ontmoet.
429
00:26:12,668 --> 00:26:16,376
Ik was bij Purdue,
met aanklager John Brownlee.
430
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Dat is vreemd.
Niemand herinnert zich mij ooit.
431
00:26:20,876 --> 00:26:24,168
- U zei dat ik in de lobby moest wachten.
- Is dat zo?
432
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Ja, dat deed u.
433
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Kan ik u even spreken?
434
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Sorry, zit ik in de problemen?
435
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Wat? Nee.
436
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Dat kun je mensen niet aandoen.
437
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Je houdt ze voor de gek.
438
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Dat doe ik niet.
Ik wil niemand voor de gek houden.
439
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Ik hoop dat u met me wilt praten
over uw tijd bij Purdue.
440
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Dat was vreemd.
441
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Brownlee gaf ons niet wat we wilden.
442
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Hij wees ons af
en nu is hij op oorlogspad.
443
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Hij belt iedereen bij Justitie
om steun voor z'n zaak te krijgen.
444
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Misschien moeten we het aanbod
van ons geschenk verhogen.
445
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Zeg niet steeds 'geschenk'.
Het is een schikking.
446
00:27:11,959 --> 00:27:15,668
- We laten ons niet slecht behandelen.
- Geef ze wat geld en het is weg.
447
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Bied je excuses aan en geef ze wat geld.
448
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Je merkt niet dat het geld weg is
en dan laten ze ons met rust.
449
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Wat kan het kwaad?
- Mortimer, rustig.
450
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Ik zei, wat voor kwaad...
- Mortimer.
451
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Rustig.
- Oké.
452
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Nee.
453
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
We hebben al aanpassingen gemaakt.
We schikken niet.
454
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
We betalen niet.
We bieden geen excuses aan.
455
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Wat voor aanpassingen?
456
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Er is een zwarte blokje toegevoegd.
457
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Een waarschuwing, op het etiket.
- Hebben vervalsing tegengegaan.
458
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Folders gestuurd over verslavingen.
459
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
We hebben aan meer goede doelen gedoneerd.
460
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
We hebben de 160mg van de markt gehaald.
461
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxycoffins.
462
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Pardon?
463
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Zo noemden ze de 160mg. Oxycoffin.
464
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Dit gaat jou helemaal niets aan.
465
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
We schikken niet. We betalen niet.
466
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
We zijn een tijger.
467
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Met tanden, klauwen en ballen.
468
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Tijgers schikken niet.
469
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Waar ben je mee bezig?
470
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Zet dat niet in de notulen.
- Begrijp je het wel?
471
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Er loopt momenteel een onderzoek.
472
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, wat schrijft ze op? Geef hier.
473
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
Ben je soms achterlijk?
Ik bedoel, Jezus Christus.
474
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
- Doe rustig.
- Dr. Sackler, ik regel het wel.
475
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Ik regel het. Eruit.
- Mortimer, zit.
476
00:28:57,709 --> 00:29:00,751
- Jullie allebei. Eruit. Nu.
- Er staat niets in.
477
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Je bent een paniekjunkie.
478
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Ga verdomme zitten.
479
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Ik zeg het je.
- Verdomme.
480
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Jongens, stop.
- Mij pak je niet.
481
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
Waag het niet.
482
00:29:11,001 --> 00:29:14,334
Wist je dat Purdue 9 miljoen dollar
uitgaf aan doktersetentjes?
483
00:29:15,001 --> 00:29:19,751
9,2365 miljoen dollar aan eten.
484
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Ik lust wel wat.
- Wacht even.
485
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Hoe laat is het?
486
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, iemand vraagt naar je.
487
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Wie is het?
488
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Met Edie Flowers.
489
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Met Deborah Marlowe van Purdue.
490
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hoi, Deborah.
491
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Ja, ik heb wat dingen die je wilt weten.
492
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Een paar jaar geleden...
493
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
...liet Mr Udell me
online alles opzoeken...
494
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
...over misbruik
en verslaving aan OxyContin.
495
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Hoe mensen eraan kwamen,
hoe ze het gebruikten.
496
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Kaarten, chatrooms.
497
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Die idioot is niet erg technisch.
498
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Was dit voor McCloskey?
499
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Ja, het jaar ervoor.
500
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
De Sacklers zeiden dat hij
een rapport moest maken...
501
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
...om te zien of dit echt
een probleem was.
502
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Wat heb je ontdekt?
503
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Ik vond straatprijzen.
504
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
Hoe je je arts overhaalt
om het voor te schrijven.
505
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
Kaarten van artsen
in de regio die het voorschrijven.
506
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Ik schreef een memo
van 59 pagina's waarin stond:
507
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
'Dit spul is slecht
en mensen misbruiken het overal.'
508
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Het is verdomd verslavend.
509
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Heb je dit aan Udell gemeld?
510
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Ja.
511
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Ja, aan iedereen.
- Iedereen?
512
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Dr. Richard, dr. Raymond,
dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim.
513
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
De hele bende.
514
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
En Mr Udell begon natuurlijk
tegen me te schreeuwen.
515
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Hij gooide een koffiepot naar m'n hoofd.
516
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
En ik had gewoon gedaan wat hij zei.
517
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
Toen hij het een memo noemde...
518
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
...bedoelde hij dat ik het
naar hem had moeten sturen.
519
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
En...
520
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Ik weet het niet, ik...
521
00:31:15,959 --> 00:31:21,251
Ik zei dat het me speet
en ik wist niet wat ik moest doen.
522
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Ik moest naar alle kantoren gaan
en de memo terughalen.
523
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
En hij zei...
524
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
...dat ik alles moest versnipperen.
525
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Ik moest alles weggooien.
526
00:31:31,334 --> 00:31:34,793
Ik raakte in paniek en wist het niet meer,
dus ik deed wat hij vroeg.
527
00:31:34,793 --> 00:31:38,209
En toen dacht ik:
ik had het niet moeten doen.
528
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
Dat had ik niet moeten doen.
529
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Dit zijn slechte mensen.
530
00:31:44,168 --> 00:31:47,709
Die junkies zijn geen slachtoffers,
ze maken slachtoffers.
531
00:31:47,709 --> 00:31:50,626
Toen je belde, wist ik dat ik iets
had moeten doen.
532
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Nu wil ik het doen
en nu weet je wat je weet.
533
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Eerst wist ik niet...
534
00:31:54,376 --> 00:31:56,376
Ik weet het niet.
535
00:31:56,376 --> 00:31:58,459
Ik wist het verdomme niet.
536
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Je hebt juist gehandeld.
537
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
We hebben haar officieel nodig.
538
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Ben je bereid naar Virginia te komen
om te getuigen?
539
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Verdomme.
- Nee, we gaan naar haar toe.
540
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Of...
541
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
...we kunnen naar jou komen.
542
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Ja, hoor.
543
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
En iedereen gaat naar Miami, dus...
544
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Dan moet het...
- Ze kunnen morgen komen.
545
00:32:26,293 --> 00:32:27,918
Ze? Jij bent toch de enige?
546
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Wij kunnen morgen komen.
547
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
M'n baas en ik.
548
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Morgen?
549
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Het lijkt snel,
maar hoe eerder we dit doen...
550
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
...hoe eerder je hiervan af bent.
551
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Ik kom hier nooit meer vanaf.
552
00:32:44,418 --> 00:32:46,043
Jawel.
553
00:32:46,043 --> 00:32:48,251
Je zou er zo veel mensen mee helpen.
554
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Alsjeblieft?
555
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Ik wil deze hele tent platbranden.
556
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Geweldig.
557
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- O mijn god.
- Verdomme.
558
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
We zien je morgen.
559
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Ja, oké.
560
00:33:05,751 --> 00:33:08,001
- Ja.
- Ja.
561
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Zeker weten, man.
562
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
563
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Lieverd?
564
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
565
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard?
566
00:33:41,168 --> 00:33:42,168
Beth?
567
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Word wakker.
- Beth?
568
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Meneer...
- Waar is Beth?
569
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Meneer, ik weet niet
waar uw ex-vrouw is, maar...
570
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
...we zijn tweeënhalf uur te laat.
We moeten echt gaan.
571
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Naar Miami?
572
00:34:00,584 --> 00:34:01,584
Ja.
573
00:34:02,293 --> 00:34:03,293
Goed.
574
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Kunt u wel vliegen?
575
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Ja. Ga naar beneden.
576
00:34:13,584 --> 00:34:16,126
- Wacht daar op me.
- Meneer?
577
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Ga naar beneden. Rot op.
578
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Kom op.
579
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Is dit wel een goed idee?
- Miami?
580
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Ik denk het wel.
Ons team kan het gebruiken.
581
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Dat was geen echte vraag.
582
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Dit was het beste jaar
uit de geschiedenis van ons bedrijf.
583
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Beter dan welk jaar van jou ook,
na inflatie.
584
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Je bent te gefocust op het geld, Richard.
Dat was je altijd al.
585
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Volgens mij ben je jaloers, Arthur.
586
00:34:54,334 --> 00:34:59,043
Nu wil je een groot, opvallend feest geven
terwijl er een onderzoek loopt.
587
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
We laten zien dat we ons
geen zorgen hoeven te maken.
588
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Er is genoeg om je zorgen over te maken.
589
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Onze mensen verdienen een ereronde.
We winnen.
590
00:35:07,584 --> 00:35:11,709
Je doet geen ereronde als je wint,
maar als je gewonnen hebt.
591
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Je verpest het.
592
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
En laat Mortimer
dat belachelijke pak niet dragen.
593
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Dr. Richard, we moeten gaan.
594
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Wat doen we hier?
- Wat bedoel je?
595
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Dit. Deze fratsen.
596
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Het moreel hoog houden,
een topjaar vieren.
597
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Ze bellen onze werknemers.
- Wie?
598
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Die onderzoekers zoeken een verklikker.
- Laat ze maar zoeken.
599
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Denk je niet dat er één persoon is
met een verhaaltje?
600
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Pap, we hebben niets verkeerd gedaan.
601
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Denk je dat dat wat uitmaakt?
- Ik wil er nu niet over praten.
602
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, m'n bril.
- Hier.
603
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
We zijn de lul.
604
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Niet waar. We zijn niet de lul.
605
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Ga de show kijken.
606
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Je lijkt de Terminator wel. Pak ze.
607
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin.
608
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin.
609
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin.
610
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin.
611
00:36:47,418 --> 00:36:49,459
OxyContin.
612
00:37:15,793 --> 00:37:18,876
- We houden van je, Richard.
- Wat een enthousiasme.
613
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard.
614
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
We houden van je, Richard.
615
00:37:22,251 --> 00:37:23,709
Bedankt. Ik ook van jullie.
616
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Het is altijd heet in Miami.
617
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Daarom is het de perfecte plek
voor Purdue...
618
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
...en de jaarlijkse conferentie,
omdat wij ook heet zijn.
619
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
We verslaan de concurrentie
met onze OxyContin-verkoop.
620
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Weten jullie...
621
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
...dat het nu het grootste
opiatenmerk van het land is?
622
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
En we...
623
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- ...stoppen niet.
- Dat hebben wij gedaan.
624
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Ik wil jullie horen schreeuwen.
625
00:38:07,126 --> 00:38:10,293
OxyContin.
626
00:38:15,209 --> 00:38:16,543
Ja.
627
00:38:23,918 --> 00:38:26,793
{\an8}wij hebben het medicijn
dus wacht niet
628
00:38:26,793 --> 00:38:29,834
{\an8}want het is nu of nooit
629
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}deze wonderpil zal je pijn
voor altijd wegnemen
630
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}klaar of niet, we komen eraan
631
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}we gaan vlammen
632
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}je zult het geweldig vinden
633
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}we richten ons op onze missie
634
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}we verpletteren de concurrentie
635
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}en we stoppen niet
636
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}we verkopen OxyContin aan jou
637
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}dan voel je je als herboren
638
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Oké, dit is perfect.
639
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Daar opstellen.
640
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
De camera kan hier.
641
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Onthoud dat we haar laten leiden.
642
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Hoe minder we praten, hoe beter.
643
00:39:31,293 --> 00:39:34,793
We proberen haar de memo
te laten noemen. Dat is belangrijk.
644
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Ja, meneer?
645
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Goed gedaan.
646
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Hallo.
647
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Dit ziet er goed uit.
648
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Ze kan hier elk moment zijn.
649
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Ja.
650
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Het is mogelijk dat ze haar afluisterden.
651
00:40:24,876 --> 00:40:27,543
Ze was nerveus toen ze je belde.
652
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
We hebben uren in die suite gewacht.
653
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
En uren.
654
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
En uren.
655
00:41:10,793 --> 00:41:12,251
We bellen haar nog eens.
656
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Dit is Deborah Marlowe.
Laat een bericht achter.
657
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Hoi, Deborah.
658
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Met Edie Flowers.
659
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
We hebben vandaag een afspraak.
660
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Voor een getuigenverklaring.
661
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Het is 14.20 uur.
662
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
We bleven haar bellen.
663
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Ziekenhuizen en politiebureaus gebeld
of er iets was gebeurd.
664
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Weet je waar ze was?
665
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Het is heel pijnlijk.
666
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Ze was in een spoedkliniek.
667
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Ik kan niet werken.
668
00:41:49,209 --> 00:41:51,626
- Winkelen bij de dokter.
- En...
669
00:41:51,626 --> 00:41:55,084
...ik heb Tylenol geprobeerd.
Dat werkt niet.
670
00:41:55,084 --> 00:42:00,418
Ik heb het carpaletunnelsyndroom of zo.
En ik heb iets sterkers nodig.
671
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
We ontdekten later dat ze
bijna dertig pillen per dag nam.
672
00:42:04,209 --> 00:42:07,501
Dit zijn de laatste, dat beloof ik.
Ik weet dat u...
673
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
De onderzoeksopdracht
die Udell haar had gegeven...
674
00:42:09,876 --> 00:42:13,293
...was een leidraad
voor het misbruiken van OxyContin.
675
00:42:13,293 --> 00:42:15,876
Ik heb de pillen nodig.
Alstublieft. Jezus Christus.
676
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Ze was al jaren verslaafd.
- Kloterecept.
677
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- En nu was onze kroongetuige onbetrouwbaar.
- Val dood.
678
00:42:23,293 --> 00:42:26,126
Het was afgelopen. Klaar.
679
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
We konden hem alleen vervolgen
als we een insider hadden.
680
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Is Jack hier?
- O mijn god.
681
00:42:55,043 --> 00:42:56,043
Ben je alleen?
682
00:42:58,376 --> 00:43:01,793
- Nee, hij is er niet. Hij is aan het werk.
- Mag ik even binnenkomen?
683
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Natuurlijk. Ja.
684
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Hoe gaat het met je?
685
00:43:21,918 --> 00:43:23,876
Het gaat wel. Wat is er?
686
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Luister, er is geen...
687
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
...makkelijke manier om nu iets te zeggen.
688
00:43:33,501 --> 00:43:34,626
Ik...
689
00:43:35,626 --> 00:43:36,751
Ik heb het verpest.
690
00:43:38,043 --> 00:43:39,834
Ik heb het verpest, oké?
691
00:43:39,834 --> 00:43:41,001
Heel erg.
692
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
En het is tijd dat ik
verantwoording afleg.
693
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Aan jou. Aan dit gezin.
694
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
En ik was...
695
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
...onderweg hierheen en...
696
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
697
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Ik dacht aan de betere tijden.
698
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
Een van de beste tijden van m'n leven
was toen ik met je moeder trouwde.
699
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Weten dat ik jou in m'n leven heb...
700
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
...was en is een voorrecht.
701
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Dat neem ik nooit meer voor lief.
702
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
En ik zie je als m'n zoon, oké?
703
00:44:26,084 --> 00:44:28,459
Dat gezegd hebbende, je verdient beter.
704
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Je verdient beter en ik word een betere
man voor dit gezin en voor jou.
705
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
En...
706
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
...ik hou van je.
707
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
En...
708
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
...ik heb je hulp nodig.
709
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Ik hou ook van jou.
710
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Wat bedoel je met helpen?
711
00:45:02,501 --> 00:45:04,584
- Wat?
- Ik heb wat geld nodig.
712
00:45:04,584 --> 00:45:09,293
Of misschien ken je iemand die weet
hoe ik aan OxyContin kan komen.
713
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
O mijn god. Nee.
714
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Hé, wacht.
- Hou je mond. Waar heb je het over?
715
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Wacht even.
716
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Ik lijd...
- Je hebt het over geld.
717
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Wat bedoel je?
- Ik lijd.
718
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Ik weet dat je iemand kent.
- Hou je mond.
719
00:45:22,334 --> 00:45:24,501
- Waar heb je het over?
- Je kent iemand.
720
00:45:24,501 --> 00:45:26,918
Waarom kom je hier met een...
721
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Kom op, Molly. Hup, hup, hup.
722
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Dames, dames, dames.
723
00:45:34,668 --> 00:45:37,584
- Mogen we erbij komen zitten?
- Natuurlijk, Phil.
724
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Of moet ik zeggen, Mr VP Verkoop?
725
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Vijf shotjes Patrón,
want daar drink ik op.
726
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Kennen wij elkaar?
Je komt me zo bekend voor.
727
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Dit is Purdue's nieuwe sterspeler.
Onze nieuwe killer consultant.
728
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Ik ben Jay. Ik ben Jay McCloskey.
729
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hoi.
- Wacht.
730
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Nee, de officier van Justitie uit Maine?
731
00:46:00,501 --> 00:46:05,501
{\an8}Ik vind OxyContin de grootste criminele
en sociale dreiging in Maine.
732
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Je hebt 500 artsen een brief geschreven.
733
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
De hoofdspreker van morgen.
734
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Ik weet dat hij een advocaat uit Maine is.
735
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}En hij...
736
00:46:17,376 --> 00:46:19,001
{\an8}...werkt ook met ons samen.
737
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}VICE-VOORZITTER PURDUE
738
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Ik dacht dat je Purdue haatte.
739
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
Ze hebben veel gedaan om te luisteren.
740
00:46:25,543 --> 00:46:28,334
Ze willen veranderen.
Fijn dat ik er nu deel van uitmaak.
741
00:46:32,126 --> 00:46:33,626
{\an8}Werkt hij nu voor jullie?
742
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Nee, hij staat niet op onze loonlijst.
743
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Hij is een adviseur.
744
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
'Haat' is sterk uitgedrukt, jongedame.
745
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Je bent te jong om zo afgestompt te zijn.
746
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Kom hier, vriend.
747
00:46:48,376 --> 00:46:50,084
Vier, met ijs.
748
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Geef me er vier, met ijs.
749
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Pak aan.
750
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Zo dronken ben ik. Zonder ijs.
751
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Hier.
752
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Hou je mond. Waar heb je het over?
- Je kent iemand.
753
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Waarom kwam je hiernaartoe?
754
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Pur-due, verdomme.
755
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Pur-due, verdomme.
756
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Ken je iemand...
- Hou je kop.
757
00:47:10,793 --> 00:47:13,584
Eruit.
758
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Wat is dit? Hou je mond.
- Ik heb pijn.
759
00:47:15,501 --> 00:47:18,209
- Kan me niet schelen. Hou je mond.
- Ik ga dood.
760
00:47:18,209 --> 00:47:19,793
Hou je mond.
761
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Je hebt niet eens een drankje.
762
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
O mijn god.
763
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
O mijn god.
764
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Verdomme.
765
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Kom op, maat.
766
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Vecht ertegen.
767
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Kom op, man.
768
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Het gaat wel.
769
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Nooit uitgeven.
770
00:48:13,209 --> 00:48:20,168
Kom op.
771
00:48:28,584 --> 00:48:32,043
- Hij is oud, maar ik ga hem wel neuken.
- Hij is zeker vijftig.
772
00:48:32,043 --> 00:48:36,126
- Voor vijftig ziet hij er wel goed uit.
- Hij is plastisch chirurg.
773
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Ik wil ook een plastisch chirurg.
Ik ben orthopeden zo zat.
774
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
Wat is daar mis mee?
775
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Alleen maar ego, ego, ego.
- Wacht even.
776
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Wacht.
777
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Dit is OxyContin.
778
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Ja. Het is een feest, Shannon.
- Wat doe je?
779
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Ja.
780
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Heb je dat nog nooit genomen?
781
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Nee.
- Wat?
782
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Daar geloof ik niks van.
- Echt niet.
783
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, probeer dit eens.
- Wat doe je?
784
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, doe ook mee, kom op.
785
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Probeer het.
786
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Hoe kom je hieraan?
787
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
RETOURNEER NAAR TIFFANY & CO.
788
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Laat me los.
789
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Wat een stel geile varkens.
790
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Allemaal.
791
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Wat?
792
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Verdomme, zeg.
793
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Wat is dit?
794
00:49:37,751 --> 00:49:40,584
- Je overdracht was een succes.
- Wat?
795
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Je gooide me op Coopers lul
omdat jij het niet kon.
796
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Goed gespeeld.
- Goed zo, meid.
797
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Je hoefde niet...
- Met hem te neuken?
798
00:49:47,501 --> 00:49:51,001
- Jawel. Daar gaat het toch om?
- Nee, dat hoeft niet.
799
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Ik wist niet dat je dat ging doen.
800
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Ik zou niet...
- Meen je dat?
801
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Ik dacht niet dat dat...
802
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Ik dacht dat het...
- Rot op.
803
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Rot op.
804
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
O mijn god.
805
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Kom op, snuif een lijntje, Shan.
806
00:50:08,584 --> 00:50:09,834
Kom op.
807
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Kom op.
808
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Probeer het.
809
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Doe het.
- Meen je dat?
810
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Waarom niet? Kom op.
811
00:51:06,918 --> 00:51:07,918
Kom op.
812
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Het voelt goed, hè?
813
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Het voelt zo goed.
814
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Het voelt goed.
815
00:52:17,251 --> 00:52:19,793
- Hé, meid, mag ik ook wat?
- Ja.
816
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Kom op. Wat had ik dan moeten doen?
817
00:52:44,584 --> 00:52:47,168
Hij lag boven op me. Z'n twee vrienden...
818
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Je bent zo lekker.
819
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Zo lekker.
820
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Zo lekker.
821
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PURDUE PARADIJS
822
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
O mijn god. Nee.
823
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Kom op.
- Is ze dood?
824
00:58:01,876 --> 00:58:03,334
Wie is ze?
825
00:58:04,293 --> 00:58:06,209
Kom op, hé. Kom op.
826
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap