1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Dit programma is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 Bepaalde personages, namen, incidenten, locaties... 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 ...en dialogen zijn gefictionaliseerd voor dramatische doeleinden. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 M'n verhaal is niet fictief. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Dit is m'n zoon Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Hij was verslaafd aan OxyContin en is er niet meer. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Ik mis hem. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Hij was mooi, ik hield van hem. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Ik mis z'n charmante lach. 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 Ik mis het 'ik hou van je, mama' en de knuffels. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 NEW YORK CITY JAREN '50 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Kom op, pap. Je bent altijd zo langzaam. - Doe de deur voor me open, zoon. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Vrolijk kerstfeest. 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hoi, oom. 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Het was een goed jaar. Vrolijk kerstfeest, broer. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Wat is dit? - Een bedankje. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Ik heb ook iets voor Marietta. Het is chic, dat beloof ik. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Ik heb er ook een voor Beverly. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - En manchetknopen voor jou. - Breng ze terug. Je weet wel beter. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Wat? Waarom? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Ga terug naar Tiffany's. Breng alles terug. Nu. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Die diamanten zijn voor jou. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Ze hebben niets te maken met je vrouw of mij. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Jij moet je er belangrijk door voelen. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, voelt je vader zich nu belangrijk? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Nee. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Omdat hij in de war is. Hij verwart dingen met rijkdom. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Dingen die je koopt. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Rijkdom is iets wat je opbouwt en dat doe je niet voor jezelf. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Je bouwt rijkdom op voor je familie. - Jij geeft al je geld uit aan kunst. 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Begrijp je wat een nalatenschap is? - Nee. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Wat dacht je hiervan? Weet je wie dynamiet heeft uitgevonden? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Een Zweedse chemicus. Hij verdiende er een fortuin mee. 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Meer geld dan hij uit kon geven. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,501 Op een dag, toen hij nog springlevend was... 36 00:02:32,501 --> 00:02:34,959 ...werd per abuis z'n overlijdensbericht geplaatst. 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,418 Ze noemden hem een 'handelaar in de dood'. 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Z'n broer was overleden... 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 ...maar toen hij de krant pakte en z'n levenswerk... 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 ...op papier zag staan, was hij geschokt. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 'Is m'n leven zo geweest? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Kom ik hierom bekend te staan? 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Dood en bommen en moord?' 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Die dag veranderde hij z'n testament. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Hij doneerde z'n fortuin aan een prijs... 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 ...ter ere van de briljantste mensen op aarde. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,793 Niemand kent Alfred Nobel nu nog als handelaar in de dood. 48 00:03:09,793 --> 00:03:12,543 Ze kennen alleen de Nobelprijs voor de Vrede. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Dat is een nalatenschap. 50 00:03:18,501 --> 00:03:19,668 ALFRED NOBEL 51 00:03:19,668 --> 00:03:22,959 Daarom investeren we in kunst. 52 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Daarom investeren we in musea. 53 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 Daarom dragen ze nu het waardevolste bezit... 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 ...dat we ooit zullen bezitten. 55 00:03:31,293 --> 00:03:32,293 Onze naam. 56 00:03:35,793 --> 00:03:38,168 Daar moet je vader aan herinnerd worden. 57 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Dus breng die opzichtige onzin terug naar waar het vandaan komt. 58 00:03:44,501 --> 00:03:45,501 Wegwezen. 59 00:03:46,126 --> 00:03:47,126 Nu. 60 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Fijne dag nog, Raymond. 61 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie en Frick. Ze stuurden kinderen naar de mijnen. 62 00:04:07,751 --> 00:04:10,126 Rockefeller vergiftigde de halve planeet. 63 00:04:10,126 --> 00:04:12,834 Men herinnert zich alleen de bibliotheken en concertzalen. 64 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 Waarom zouden de Sacklers niet denken dat het ze zou lukken? 65 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Ga zitten. - Purdue dacht dat hun leidinggevenden... 66 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 ...de getuigenis van het Congres goed hadden doorstaan. 67 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 En nu waren ze onaantastbaar. 68 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 We hoorden er pas van toen het in Maine gebeurde. 69 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Nadat Jay McCloskey het had gemeld. 70 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Door die leugen konden we al hun documenten opvragen. 71 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma wordt gedagvaard... 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 ...door het OM van West-Virginia. 73 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Hun geld werd bedreigd. Hun nalatenschap werd bedreigd. 74 00:04:45,709 --> 00:04:48,918 Maar Richard gedroeg zich niet zoals je zou verwachten. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Die gast was vreemd. 76 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Ze zijn aan het vissen. Dat moet wel. 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Weet je dat zeker of is dat je gok? - Ze zijn aan het vissen. 78 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Wat willen ze eigenlijk? 79 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Ze willen alles. 80 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Oké, als ze alles willen, laten we ze dat dan geven. Alles. 81 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 En dus gaven ze ons alles. 82 00:05:33,334 --> 00:05:39,251 Ze gaven ons jaren aan e-mails, memo's en andere interne documenten. 83 00:05:39,251 --> 00:05:42,084 Miljoenen pagina's met informatie. 84 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Die waren bijna allemaal nutteloos voor ons. 85 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Maar we moesten alles doorlezen. Elk woord. 86 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee kwam met twee topadvocaten. 87 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Hoi. - Rick Mountcastle... 88 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Welkom. - ...en Randy Ramseyer. 89 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 Ons doel in deze fase was simpel. 90 00:06:00,084 --> 00:06:02,709 Bevestig dat Purdue wist dat OxyContin een probleem was. 91 00:06:02,709 --> 00:06:05,459 En dan vooral wanneer ze dat wisten. 92 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Als we het zwart op wit hadden, zouden hun leugens instorten. 93 00:06:10,168 --> 00:06:14,251 Dozen op tafel. A tot G, westelijke muur. H tot T, oostelijke muur. 94 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Zorg dat je de omschrijvingen kunt lezen. 95 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Ik wil hier kunnen rondlopen en weten wat er gebeurt. 96 00:06:19,418 --> 00:06:23,084 Als je het woord 'vermalen' of 'snuiven' ziet, markeer je het met blauw. 97 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Ik zie veel vermeldingen van Narcan en naloxon bij overdoses. 98 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Hier ook. Markeer die met geel. 99 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 En doden? 100 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Rood. - Rood. 101 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Nogmaals bedankt dat ik die klant mag overnemen. 102 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Ja. Nee, dat komt goed uit. 103 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Ik heb gewoon de bandbreedte niet. 104 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 En zo erg is het niet. 105 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Je neemt donuts en koffie mee en onthoudt verjaardagen. 106 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Simpele dingen. 107 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Ik zou z'n wc nog schoonmaken als hij medicijnen koopt. Oké? 108 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Waar gaat dit over? 109 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 'De moeders.' Ze zijn ongevaarlijk. 110 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Die verveelde demonstranten die iedereen behalve zichzelf de schuld geven. 111 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Als jij een betere ouder was, zou je kind geen junkie zijn. 112 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Hoofd omlaag en snel lopen. 113 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Iemand moet de politie bellen. 114 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Want ik ga hier echt keihard knallen. 115 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hé, ken je me nog? 116 00:07:45,751 --> 00:07:47,001 JESSICA ANN BREWSTER 117 00:07:47,001 --> 00:07:49,709 Je hebt die auto betaald met de dood van een 16-jarige. 118 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Jij bent zeker Benji. - Ja, mevrouw. 119 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Benji, dit is m'n collega Molly Dover. Ze neemt het van me over. 120 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Ik waardeer al je werk en hoop dat dat pistool geladen is. 121 00:08:01,293 --> 00:08:04,168 {\an8}- Dit is onze receptioniste Joy. - Shannon. 122 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hoi, Joy. Wat zit je haar leuk. - En Geggy heeft hier de leiding. 123 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Geggy niet lastigvallen. Begrepen. 124 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Is er een feestje waar ik niets van wist? 125 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Kijk eens wie we daar hebben. De grote drugsdealer. 126 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Het probleem is verslaving, niet recepten. Je doet het geweldig. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Bedankt. Ja. 128 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Volgens mij gaat het wel goed. - Geen paniek. Ja. 129 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Dat waardeer ik. Wie ben jij? - Natuurlijk. 130 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dr. Cooper, dit is Molly Dover. 131 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Ze werkt vanaf nu met jullie praktijk. 132 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Fijn om met je te werken. 133 00:08:35,876 --> 00:08:38,584 - Ja. - Ik zag je spreken in Houston. 134 00:08:38,584 --> 00:08:41,459 'Het is verkeerd om opiaten narcotica te noemen. 135 00:08:41,459 --> 00:08:45,793 Net zoals het verkeerd taalgebruik is om seks als onzedelijk te zien.' 136 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Weet je dat nog? - Je was ongelooflijk. 137 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Mijn hemel, ja. 138 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Gelukkig had ik maar één glas wijn op, zodat ik me alles kon herinneren. 139 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Pleeg zelfmoord. 140 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Er wachten drie patiënten. 141 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Oké, ik kom eraan. Het is hier een gekkenhuis. 142 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Bedankt. Dus je komt hier langs? 143 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Ja, Shan heeft me binnengehaald. 144 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Oké. Leuk je te ontmoeten. Waar kom je vandaan? 145 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington, Ohio. Ooit geweest? - Nee, nog niet. 146 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Het is er heel mooi. - Ja? 147 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 We moeten nog naar een paar andere plekken, dus... 148 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Ik ben blij dat je haar hebt ontmoet en ze zal er zijn. 149 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Oké. Leuk je te ontmoeten, Molly. 150 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Leuk je te ontmoeten. Tot snel. - Ja. Goed. 151 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Kun je Benji vragen met ons mee te lopen? 152 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Natuurlijk. Benji, laat jij Molly en Shannon even uit? 153 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 Geen probleem. Komt goed. 154 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Leuk je te ontmoeten. Tot snel. - Leuk je te ontmoeten, Molly. 155 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Nog meer mensen verslaafd aan OxyContin. 156 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Je wordt betaald en je gaat verder. 157 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Maar je moet slim zijn. 158 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Ze zeggen dat mensen dit spul vermalen en snuiven. 159 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Hallo, met de Krygers. 160 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 We zijn niet thuis. Je weet wat je moet doen. 161 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hoi, Lil. Met Glen. 162 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Ik moet schoenen ophalen. 163 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Ik heb geen schoenen voor m'n werk. 164 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Dus ik wilde... Ik heb schoenen nodig. 165 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Ik kom ze zo ophalen. 166 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Hoi, mag ik binnen even m'n schoenen pakken? 167 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Je zou wegblijven. 168 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Kom niet terug, klootzak. 169 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Ik heb ingesproken dat ik m'n schoenen moet ophalen. 170 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Ik ga al. 171 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Ik kom eraan. 172 00:10:59,459 --> 00:11:00,459 Je ziet er ziek uit. 173 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ik ben niet ziek, Lil. 174 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Het gaat beter. 175 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Zo te zien draag je schoenen. - Het is... 176 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Ik draag schoenen, Lil. 177 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Ik wil alleen een paar schoenen pakken in m'n eigen huis. 178 00:11:16,501 --> 00:11:17,584 Lil? 179 00:11:21,418 --> 00:11:22,793 Die... 180 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Dat zijn niet de goeie. - Pech gehad. 181 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Ik wil hier komen en... 182 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Sorry voor alles wat ik je aandoe en... 183 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Stomme loser. 184 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Glen, je moet gaan. 185 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Ik ga pas als ik m'n dochter heb gezien. 186 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Ik bel de politie. 187 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Waarom? 188 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Ik haal een recept en dan ben ik weg. 189 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hoi, Doc. 190 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Wat is er? 191 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Sorry, ik kon niet bellen. M'n batterij was leeg. 192 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Ik heb nog een recept nodig. 193 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Je hebt je pillen al gekregen. 194 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Weet ik. Je moet nog een recept schrijven. 195 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Ik heb pijn. - Je krijgt niet meer. 196 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glen, haal adem. - Wat? 197 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Doe ik. - Wat is er? 198 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Dat zal ik zeggen. Ik heb pijn, dokter. 199 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Ik help je. - Schrijf een recept. 200 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Ik schrijf geen recept. Dit gaat niet meer over pijn. 201 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Ik heb pijn. Hoor je dan je patiënt niet te helpen? 202 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Ik zal je ook helpen. - Help me met een recept. 203 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Ik help je door je hiervan af te halen. 204 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 Ik ga je iets anders geven. 205 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Je moet afkicken. Je bent niet in orde. - Waar heb je het over? Afkicken? 206 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Ik geef je iets wat methadon heet. 207 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Methadon? - Een synthetisch... 208 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Ik vraag niet om andere medicijnen. 209 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Ik heb pijn. Daar moet je mee helpen. 210 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Doe rustig, oké? - Ik ben ook rustig. 211 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Je moet rustig blijven. - Ik ben rustig. 212 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Ik geef je een synthetisch opiaat... - Nee, laat me even duidelijk zijn. 213 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Zat je niet in deze stoel... 214 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 ...toen je mij en m'n vrouw zei dat alles goed komt? 215 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Ze kijkt me niet aan. Ik mag m'n dochter niet zien. 216 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Je moet... - Schrijf dat recept uit, verdomme. 217 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Dit kun je niet veinzen. - Ik snap het. 218 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Hier. Kijk dit dan. Ik zit nu op elf. 219 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Ik heb... - Help me. Schrijf een recept. 220 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 Elf. Schrijf verdomme een recept. 221 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Schrijf het. - Het is al goed. 222 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Schrijf het dan. Val dood. 223 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 PANDJESHUIS 224 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Er zat tien jaar garantie op. Je hebt nog minstens... 225 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 ...negen jaar te gaan. Alle benodigde papieren zijn er. 226 00:14:05,418 --> 00:14:06,459 Hoeveel geef je ervoor? 227 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Hooguit 150. 228 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Zes voor alles. 229 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Daar is de deur. 230 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 KRYGER BANDEN 231 00:14:29,793 --> 00:14:32,918 - 2000 dollar aan gereedschap. Geef me zes. - Val dood. 232 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Doe me een lol. Kom op. - Doe mij een lol. 233 00:15:00,543 --> 00:15:01,834 Hoeveel? 234 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Is het uit, jongen? 235 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375. 236 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Dat is dezelfde prijs. Ik geef je die ring niet gratis. 237 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - Vijf. Ik gaf je m'n trouwring. 238 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Niet m'n bruiloft. 239 00:15:27,709 --> 00:15:28,584 Vier. 240 00:15:32,209 --> 00:15:33,293 390. 241 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Deal. 242 00:15:37,376 --> 00:15:39,543 Hoeveel om de rij over te slaan? 243 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 200 dollar voor de dokter. Wil je voordringen? 244 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Kijk nou wat ik moet doen. Het is verdubbeld. 245 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - 200 contant voor mij. - Ja. 246 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 BEVEILIGING 247 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Tachtig contant. - Nee. 248 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Wegwezen. 249 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Nee, wegwezen. Kijk naar de rij. 250 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Ga weg. 251 00:16:05,626 --> 00:16:06,876 Ga weg. 252 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Geef me het geld. Kijk me niet aan. - Verdomme. 253 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Hou je hoofd laag. Geef me dat geld. 254 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Doe dit niet. - Je hebt meer. Laat zien. 255 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Ik heb niets. - Ik voel die portemonnee. 256 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Ik voel die portemonnee. Geef me die portemonnee. Blijf hier. 257 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Blijf liggen. Niet bewegen. Blijf liggen. - Blijf daar. 258 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Verdomme. 259 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Dit is een probleem. 260 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Ik ben nog aan het lezen. 261 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Vertrouw me. Dit is een probleem. 262 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Dan is het een kleintje. 263 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Kleintjes worden groter. 264 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Een blaar wordt een abces en dan stafylokokken. 265 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Dat is dodelijk. 266 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Jezus. 267 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Handel dit af. Nu. 268 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Probeer ze voor je te winnen, maar confronteer ze persoonlijk. 269 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Dat ben ik ook van plan. 270 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Je speelt met m'n nalatenschap. 271 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Hou op. 272 00:17:23,876 --> 00:17:24,876 Hou op. 273 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Goedemorgen. Welkom. 274 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Directieassistente van Howard Udell. 275 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Geweldig. Aanklager John Brownlee. 276 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Dit is Rick Mountcastle. Randy Ramseyer. Edie Flowers. 277 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Ik heb geen Miss Flowers staan. - Ze zit in m'n onderzoeksteam. 278 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Gefeliciteerd, dat is geweldig. 279 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Helaas kan ik niemand doorlaten die nog niet is goedgekeurd. 280 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Ik wil haar er graag bij. 281 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Sorry. U kunt de vergadering verzetten... 282 00:18:02,084 --> 00:18:04,751 ...als u wilt dat ik haar vooraf goedkeur. 283 00:18:04,751 --> 00:18:08,084 - Is dat nodig? - Wel als ze erbij moet zijn. 284 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 U mag in de lobby wachten. 285 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Dat denk ik niet. - Ja. Dat zal ik doen. 286 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Ga zitten. 287 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Je bent een brave jongen. 288 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Je bent braaf. - Dr. Richard? 289 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 Het is deze hand. Ik ben er klaar voor. 290 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Dus, dr. Richard... 291 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - We moeten ons concentreren. - Ja. 292 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Ik ben klaar voor. - Ze zijn er. 293 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Mr Brownlee zal willen praten over de overdoses. 294 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Van de gevallen die hij opmerkte... 295 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 ...waren er maar twee met oxycodon als enige molecuul. 296 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Klopt. - En een daarvan was zelfmoord. 297 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 De Bryan Hutchens-zaak. 298 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Ja, het auto-ongeluk. 299 00:18:51,918 --> 00:18:55,626 O, Howard. Hij had cafeïne en nicotine in z'n systeem. 300 00:18:55,626 --> 00:18:59,126 De effecten van nicotine hebben meer mensen gedood dan opiaten. 301 00:18:59,126 --> 00:19:01,043 Met een factor van duizenden. 302 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 En auto-ongelukken? Waarom klagen ze Buick niet aan? 303 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Ja, even lekker krabben. 304 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Zie je die bal daar, Howard? Wil je die voor me pakken? 305 00:19:11,209 --> 00:19:15,334 - Brave jongen. Geef maar hier. - We moeten dit serieus nemen. 306 00:19:15,334 --> 00:19:17,209 Ik ben bloedserieus, Howard. 307 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Ik maak me geen zorgen om dat opdondertje uit West-Virginia. 308 00:19:20,293 --> 00:19:22,918 - Westelijk Virginia. - Maar er zijn vijftig staten. 309 00:19:22,918 --> 00:19:26,084 Als we ook maar... O, Unch. 310 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Juist. Als we geraakt worden, komt er bloed in het water. 311 00:19:30,751 --> 00:19:34,209 - Dus geef ze niets. - We moeten ze iets geven. 312 00:19:34,209 --> 00:19:37,084 Om ervan af te komen. Misschien een kleine schikking? 313 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Nee. Gebruik dat woord niet. Nooit. 314 00:19:40,251 --> 00:19:43,418 Zorg dat je het woord 'schikking' uit je hoofd zet. 315 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Heren, Howard Udell. 316 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Mr Brownlee. 317 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Mr Mountcastle. 318 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Zullen we? 319 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Sorry, wachten we niet op de anderen? - Nee, meneer. 320 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Bent u alleen? - Ja, meneer. 321 00:20:08,834 --> 00:20:10,751 We dachten dat de Sacklers zouden komen. 322 00:20:10,751 --> 00:20:13,251 Nee, alleen ik. 323 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Kom op. Kom op, Unch. 324 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Goed. - Goed dan. 325 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Hoe kan ik u helpen, Mr Brownlee? 326 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Ik weet niet of u iets kunt doen. 327 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 Vertel uw bazen maar dat we een paar dingen in gedachten hebben. 328 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Brand maar los. 329 00:20:34,709 --> 00:20:36,126 Kom op nou. 330 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Kom op, brave jongen. 331 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Eerst willen we dat de labels aangepast worden... 332 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 ...zodat OxyContin niet meer verkocht kan worden... 333 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 ...voor iets anders dan zorg voor het levenseinde. 334 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Goed zo, jongen. Unch? 335 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Volgende? 336 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 We willen dat Purdue investeert in de gemeenschappen in Virginia... 337 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 ...die door uw middel zijn aangetast. Een bedrag van twee miljard dollar. 338 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 O, ja. Brave jongen. 339 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Verder nog iets? - Ja. 340 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 We willen publieke excuses van Purdue. 341 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Het bedrijf moet verantwoordelijkheid nemen voor alle fouten. 342 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Je bent zo knap en zo kwijlerig. 343 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Oké. - Brave jongen. 344 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Wat is dat? 345 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah? Natte doekjes. 346 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Dus, als ik het goed heb: de labels veranderen... 347 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 ...investeren in de gemeenschap voor een bedrag van twee miljard... 348 00:21:30,709 --> 00:21:33,334 - ...en openbare excuses. - Kom op, jongen. 349 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - Is dat alles? - Ja. 350 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Nee, maar we zwemmen wel in dat water. 351 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Pak die bal. 352 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 O, lieverd. Sorry daarvoor. 353 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, ik ben Edie Flowers. 354 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Hallo. - U bent een... 355 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Dat geld hebt u goed verdiend. 356 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Bedankt. 357 00:22:05,084 --> 00:22:07,751 Kom op. Ik moet deze hond wat beweging geven. 358 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Kom op, deze kant op. Laten we rondrennen. 359 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Kom op. Deze kant op. Laten we weer teruggaan. 360 00:22:14,959 --> 00:22:15,959 Goed dan. 361 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Heren, dit zijn de wateren waar wij in zwemmen. 362 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Schrijf dit op. 363 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Een eenmalige gift van tien miljoen aan de politie van Virginia... 364 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 ...of een goed doel naar keuze. 365 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 En het bedrijf geeft geen fouten toe. 366 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Biedt u tien miljoen als schikking? 367 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Nee, ik zei niet 'schikking'. 368 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Onderhandelt u zo voor uw bazen? 369 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 We vinden dat we oneerlijk worden gedemoniseerd. 370 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 OxyContin is goed voor minder dan 4% van alle opiatenrecepten... 371 00:22:51,251 --> 00:22:57,418 - Welk percentage van overdoses? - Van de twaalf die in uw dossier staan... 372 00:22:57,418 --> 00:23:04,418 ...was OxyContin de enige drug bij slechts twee gevallen. 373 00:23:04,418 --> 00:23:07,751 - Mr Udell, ik heb de cijfers hier. - Mag ik het afmaken? 374 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Ja, dat mag. - Dank u. 375 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Het punt is dat opiatenrecepten in de jaren '70 gestaag toenamen... 376 00:23:14,126 --> 00:23:17,751 ...lang voordat OxyContin zelfs maar een idee was. 377 00:23:17,751 --> 00:23:23,168 Ons uitkiezen is niet alleen onredelijk, maar ook een beetje oneerlijk. 378 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Maar desondanks wil Purdue jullie hoe dan ook helpen. 379 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Wij vinden ons aanbod van tien miljoen niet alleen voldoende, maar ook gul. 380 00:23:38,001 --> 00:23:39,001 Nou... 381 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Dit zijn de nieuwe diepe wateren waar we in zwemmen. 382 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 We willen vijf miljard en u haalt het medicijn van de markt af. 383 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Jullie willen ons laten piepen. 384 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - U kunt het zich veroorloven. - Nee. 385 00:23:57,334 --> 00:23:58,834 Is dat alles? 386 00:23:58,834 --> 00:24:02,293 Zeg tegen de Sacklers dat ik me niet geïntimideerd voel door hun geld... 387 00:24:02,293 --> 00:24:04,668 ...of hun connecties en dat ik nergens heen ga. 388 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Meer valt er niet te zeggen. 389 00:24:12,084 --> 00:24:14,793 Ik had Brownlee nog nooit van streek gezien. 390 00:24:16,543 --> 00:24:22,251 Ze behandelden hem als een boerenpummel die dankbaar moest zijn voor de restjes. 391 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Zo was Brownlee niet. 392 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Hé, kom mee. 393 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Wat is er gebeurd? 394 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Ze dachten dat ze hem konden stoppen. 395 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Maar ze hadden hem alleen maar opgejut. 396 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Toen we niet kregen wat we nodig hadden, veranderden we van strategie. 397 00:24:41,543 --> 00:24:45,459 In zo'n groot bedrijf, dat zo veel mensen zo slecht behandelt... 398 00:24:45,459 --> 00:24:47,793 ...moest er iemand zijn die met ons wilde praten. 399 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Fase twee van ons onderzoek begon met anonieme telefoontjes. 400 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Zoek sleutelwoorden. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. 401 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Hij keurde het goed. 402 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Alles tussen Richard Sackler en Bangkok. 403 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Hij is in Thailand geweest. Ik wil bonnetjes. 404 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 We zitten erbovenop, toch? 405 00:25:07,793 --> 00:25:11,709 - Met Randy Ramseyer. Ik bel... Hallo? - Doorzoek de Rolodex. 406 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Met Richard Mountcastle, OM. 407 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Ik bel over uw werkgever. 408 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Ik wil weten wie gestopt is en waarom. - Ik ben Randy Ramseyer, ik bel... 409 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Hoe lang werk je al bij Purdue? - Wat is er aan de hand? 410 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Bel ze. Blijf ze bellen. 411 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Hebt u e-mails tussen u en het management? 412 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Miss Shaeffer, Edie Flowers van het OM. 413 00:25:32,209 --> 00:25:35,459 - OxyContin. - We laten niemand met rust. 414 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Kunt u me terugbellen? 415 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Vijf milligram. - Honderd milligram. 416 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 417 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 milligram. - Wat weet je over Curtis Wright? 418 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Iets over Richard Sackler en de FDA? 419 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Bedankt. - Richard Sackler en de FDA? 420 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Zegt dat je iets? - Hallo? 421 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Het lukt me niet. We hebben al de helft van hun werknemers gehad. 422 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Je weet wat Purdue betaalt, toch? 423 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Die hand bijten ze niet. - Blijf bellen. 424 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Hallo, Miss Marlowe? 425 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ja? 426 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hoi, ik ben Edie Flowers. 427 00:26:06,751 --> 00:26:09,209 Ik werk voor de officier van Justitie... 428 00:26:10,793 --> 00:26:12,668 We hebben elkaar al ontmoet. 429 00:26:12,668 --> 00:26:16,376 Ik was bij Purdue, met aanklager John Brownlee. 430 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Dat is vreemd. Niemand herinnert zich mij ooit. 431 00:26:20,876 --> 00:26:24,168 - U zei dat ik in de lobby moest wachten. - Is dat zo? 432 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Ja, dat deed u. 433 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Kan ik u even spreken? 434 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Sorry, zit ik in de problemen? 435 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Wat? Nee. 436 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Dat kun je mensen niet aandoen. 437 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Je houdt ze voor de gek. 438 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Dat doe ik niet. Ik wil niemand voor de gek houden. 439 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Ik hoop dat u met me wilt praten over uw tijd bij Purdue. 440 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Dat was vreemd. 441 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Brownlee gaf ons niet wat we wilden. 442 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Hij wees ons af en nu is hij op oorlogspad. 443 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Hij belt iedereen bij Justitie om steun voor z'n zaak te krijgen. 444 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Misschien moeten we het aanbod van ons geschenk verhogen. 445 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Zeg niet steeds 'geschenk'. Het is een schikking. 446 00:27:11,959 --> 00:27:15,668 - We laten ons niet slecht behandelen. - Geef ze wat geld en het is weg. 447 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Bied je excuses aan en geef ze wat geld. 448 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Je merkt niet dat het geld weg is en dan laten ze ons met rust. 449 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Wat kan het kwaad? - Mortimer, rustig. 450 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Ik zei, wat voor kwaad... - Mortimer. 451 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Rustig. - Oké. 452 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Nee. 453 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 We hebben al aanpassingen gemaakt. We schikken niet. 454 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 We betalen niet. We bieden geen excuses aan. 455 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Wat voor aanpassingen? 456 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Er is een zwarte blokje toegevoegd. 457 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Een waarschuwing, op het etiket. - Hebben vervalsing tegengegaan. 458 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Folders gestuurd over verslavingen. 459 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 We hebben aan meer goede doelen gedoneerd. 460 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 We hebben de 160mg van de markt gehaald. 461 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxycoffins. 462 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Pardon? 463 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Zo noemden ze de 160mg. Oxycoffin. 464 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Dit gaat jou helemaal niets aan. 465 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 We schikken niet. We betalen niet. 466 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 We zijn een tijger. 467 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Met tanden, klauwen en ballen. 468 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Tijgers schikken niet. 469 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Waar ben je mee bezig? 470 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Zet dat niet in de notulen. - Begrijp je het wel? 471 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Er loopt momenteel een onderzoek. 472 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, wat schrijft ze op? Geef hier. 473 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 Ben je soms achterlijk? Ik bedoel, Jezus Christus. 474 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 - Doe rustig. - Dr. Sackler, ik regel het wel. 475 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Ik regel het. Eruit. - Mortimer, zit. 476 00:28:57,709 --> 00:29:00,751 - Jullie allebei. Eruit. Nu. - Er staat niets in. 477 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Je bent een paniekjunkie. 478 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Ga verdomme zitten. 479 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Ik zeg het je. - Verdomme. 480 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Jongens, stop. - Mij pak je niet. 481 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 Waag het niet. 482 00:29:11,001 --> 00:29:14,334 Wist je dat Purdue 9 miljoen dollar uitgaf aan doktersetentjes? 483 00:29:15,001 --> 00:29:19,751 9,2365 miljoen dollar aan eten. 484 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Ik lust wel wat. - Wacht even. 485 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Hoe laat is het? 486 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, iemand vraagt naar je. 487 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Wie is het? 488 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Met Edie Flowers. 489 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Met Deborah Marlowe van Purdue. 490 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hoi, Deborah. 491 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Ja, ik heb wat dingen die je wilt weten. 492 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Een paar jaar geleden... 493 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 ...liet Mr Udell me online alles opzoeken... 494 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 ...over misbruik en verslaving aan OxyContin. 495 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Hoe mensen eraan kwamen, hoe ze het gebruikten. 496 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Kaarten, chatrooms. 497 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Die idioot is niet erg technisch. 498 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Was dit voor McCloskey? 499 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Ja, het jaar ervoor. 500 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 De Sacklers zeiden dat hij een rapport moest maken... 501 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 ...om te zien of dit echt een probleem was. 502 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Wat heb je ontdekt? 503 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Ik vond straatprijzen. 504 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 Hoe je je arts overhaalt om het voor te schrijven. 505 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 Kaarten van artsen in de regio die het voorschrijven. 506 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Ik schreef een memo van 59 pagina's waarin stond: 507 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 'Dit spul is slecht en mensen misbruiken het overal.' 508 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Het is verdomd verslavend. 509 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Heb je dit aan Udell gemeld? 510 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Ja. 511 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Ja, aan iedereen. - Iedereen? 512 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Dr. Richard, dr. Raymond, dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 513 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 De hele bende. 514 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 En Mr Udell begon natuurlijk tegen me te schreeuwen. 515 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Hij gooide een koffiepot naar m'n hoofd. 516 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 En ik had gewoon gedaan wat hij zei. 517 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 Toen hij het een memo noemde... 518 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 ...bedoelde hij dat ik het naar hem had moeten sturen. 519 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 En... 520 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Ik weet het niet, ik... 521 00:31:15,959 --> 00:31:21,251 Ik zei dat het me speet en ik wist niet wat ik moest doen. 522 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Ik moest naar alle kantoren gaan en de memo terughalen. 523 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 En hij zei... 524 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 ...dat ik alles moest versnipperen. 525 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Ik moest alles weggooien. 526 00:31:31,334 --> 00:31:34,793 Ik raakte in paniek en wist het niet meer, dus ik deed wat hij vroeg. 527 00:31:34,793 --> 00:31:38,209 En toen dacht ik: ik had het niet moeten doen. 528 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 Dat had ik niet moeten doen. 529 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Dit zijn slechte mensen. 530 00:31:44,168 --> 00:31:47,709 Die junkies zijn geen slachtoffers, ze maken slachtoffers. 531 00:31:47,709 --> 00:31:50,626 Toen je belde, wist ik dat ik iets had moeten doen. 532 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Nu wil ik het doen en nu weet je wat je weet. 533 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Eerst wist ik niet... 534 00:31:54,376 --> 00:31:56,376 Ik weet het niet. 535 00:31:56,376 --> 00:31:58,459 Ik wist het verdomme niet. 536 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Je hebt juist gehandeld. 537 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 We hebben haar officieel nodig. 538 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Ben je bereid naar Virginia te komen om te getuigen? 539 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Verdomme. - Nee, we gaan naar haar toe. 540 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Of... 541 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 ...we kunnen naar jou komen. 542 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Ja, hoor. 543 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 En iedereen gaat naar Miami, dus... 544 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Dan moet het... - Ze kunnen morgen komen. 545 00:32:26,293 --> 00:32:27,918 Ze? Jij bent toch de enige? 546 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Wij kunnen morgen komen. 547 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 M'n baas en ik. 548 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Morgen? 549 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Het lijkt snel, maar hoe eerder we dit doen... 550 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 ...hoe eerder je hiervan af bent. 551 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Ik kom hier nooit meer vanaf. 552 00:32:44,418 --> 00:32:46,043 Jawel. 553 00:32:46,043 --> 00:32:48,251 Je zou er zo veel mensen mee helpen. 554 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Alsjeblieft? 555 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Ik wil deze hele tent platbranden. 556 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Geweldig. 557 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - O mijn god. - Verdomme. 558 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 We zien je morgen. 559 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Ja, oké. 560 00:33:05,751 --> 00:33:08,001 - Ja. - Ja. 561 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Zeker weten, man. 562 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 563 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Lieverd? 564 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 565 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard? 566 00:33:41,168 --> 00:33:42,168 Beth? 567 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Word wakker. - Beth? 568 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Meneer... - Waar is Beth? 569 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Meneer, ik weet niet waar uw ex-vrouw is, maar... 570 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 ...we zijn tweeënhalf uur te laat. We moeten echt gaan. 571 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Naar Miami? 572 00:34:00,584 --> 00:34:01,584 Ja. 573 00:34:02,293 --> 00:34:03,293 Goed. 574 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Kunt u wel vliegen? 575 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Ja. Ga naar beneden. 576 00:34:13,584 --> 00:34:16,126 - Wacht daar op me. - Meneer? 577 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Ga naar beneden. Rot op. 578 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Kom op. 579 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Is dit wel een goed idee? - Miami? 580 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Ik denk het wel. Ons team kan het gebruiken. 581 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Dat was geen echte vraag. 582 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Dit was het beste jaar uit de geschiedenis van ons bedrijf. 583 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Beter dan welk jaar van jou ook, na inflatie. 584 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Je bent te gefocust op het geld, Richard. Dat was je altijd al. 585 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Volgens mij ben je jaloers, Arthur. 586 00:34:54,334 --> 00:34:59,043 Nu wil je een groot, opvallend feest geven terwijl er een onderzoek loopt. 587 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 We laten zien dat we ons geen zorgen hoeven te maken. 588 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Er is genoeg om je zorgen over te maken. 589 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Onze mensen verdienen een ereronde. We winnen. 590 00:35:07,584 --> 00:35:11,709 Je doet geen ereronde als je wint, maar als je gewonnen hebt. 591 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Je verpest het. 592 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 En laat Mortimer dat belachelijke pak niet dragen. 593 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Dr. Richard, we moeten gaan. 594 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Wat doen we hier? - Wat bedoel je? 595 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Dit. Deze fratsen. 596 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Het moreel hoog houden, een topjaar vieren. 597 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Ze bellen onze werknemers. - Wie? 598 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Die onderzoekers zoeken een verklikker. - Laat ze maar zoeken. 599 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Denk je niet dat er één persoon is met een verhaaltje? 600 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Pap, we hebben niets verkeerd gedaan. 601 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Denk je dat dat wat uitmaakt? - Ik wil er nu niet over praten. 602 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, m'n bril. - Hier. 603 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 We zijn de lul. 604 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Niet waar. We zijn niet de lul. 605 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Ga de show kijken. 606 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Je lijkt de Terminator wel. Pak ze. 607 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin. 608 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin. 609 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin. 610 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin. 611 00:36:47,418 --> 00:36:49,459 OxyContin. 612 00:37:15,793 --> 00:37:18,876 - We houden van je, Richard. - Wat een enthousiasme. 613 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard. 614 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 We houden van je, Richard. 615 00:37:22,251 --> 00:37:23,709 Bedankt. Ik ook van jullie. 616 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Het is altijd heet in Miami. 617 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Daarom is het de perfecte plek voor Purdue... 618 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 ...en de jaarlijkse conferentie, omdat wij ook heet zijn. 619 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 We verslaan de concurrentie met onze OxyContin-verkoop. 620 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Weten jullie... 621 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 ...dat het nu het grootste opiatenmerk van het land is? 622 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 En we... 623 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - ...stoppen niet. - Dat hebben wij gedaan. 624 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Ik wil jullie horen schreeuwen. 625 00:38:07,126 --> 00:38:10,293 OxyContin. 626 00:38:15,209 --> 00:38:16,543 Ja. 627 00:38:23,918 --> 00:38:26,793 {\an8}wij hebben het medicijn dus wacht niet 628 00:38:26,793 --> 00:38:29,834 {\an8}want het is nu of nooit 629 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}deze wonderpil zal je pijn voor altijd wegnemen 630 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}klaar of niet, we komen eraan 631 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}we gaan vlammen 632 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}je zult het geweldig vinden 633 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}we richten ons op onze missie 634 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}we verpletteren de concurrentie 635 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}en we stoppen niet 636 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}we verkopen OxyContin aan jou 637 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}dan voel je je als herboren 638 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Oké, dit is perfect. 639 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Daar opstellen. 640 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 De camera kan hier. 641 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Onthoud dat we haar laten leiden. 642 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Hoe minder we praten, hoe beter. 643 00:39:31,293 --> 00:39:34,793 We proberen haar de memo te laten noemen. Dat is belangrijk. 644 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Ja, meneer? 645 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Goed gedaan. 646 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Hallo. 647 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Dit ziet er goed uit. 648 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Ze kan hier elk moment zijn. 649 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Ja. 650 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Het is mogelijk dat ze haar afluisterden. 651 00:40:24,876 --> 00:40:27,543 Ze was nerveus toen ze je belde. 652 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 We hebben uren in die suite gewacht. 653 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 En uren. 654 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 En uren. 655 00:41:10,793 --> 00:41:12,251 We bellen haar nog eens. 656 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Dit is Deborah Marlowe. Laat een bericht achter. 657 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Hoi, Deborah. 658 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Met Edie Flowers. 659 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 We hebben vandaag een afspraak. 660 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Voor een getuigenverklaring. 661 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Het is 14.20 uur. 662 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 We bleven haar bellen. 663 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Ziekenhuizen en politiebureaus gebeld of er iets was gebeurd. 664 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Weet je waar ze was? 665 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Het is heel pijnlijk. 666 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Ze was in een spoedkliniek. 667 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Ik kan niet werken. 668 00:41:49,209 --> 00:41:51,626 - Winkelen bij de dokter. - En... 669 00:41:51,626 --> 00:41:55,084 ...ik heb Tylenol geprobeerd. Dat werkt niet. 670 00:41:55,084 --> 00:42:00,418 Ik heb het carpaletunnelsyndroom of zo. En ik heb iets sterkers nodig. 671 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 We ontdekten later dat ze bijna dertig pillen per dag nam. 672 00:42:04,209 --> 00:42:07,501 Dit zijn de laatste, dat beloof ik. Ik weet dat u... 673 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 De onderzoeksopdracht die Udell haar had gegeven... 674 00:42:09,876 --> 00:42:13,293 ...was een leidraad voor het misbruiken van OxyContin. 675 00:42:13,293 --> 00:42:15,876 Ik heb de pillen nodig. Alstublieft. Jezus Christus. 676 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Ze was al jaren verslaafd. - Kloterecept. 677 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - En nu was onze kroongetuige onbetrouwbaar. - Val dood. 678 00:42:23,293 --> 00:42:26,126 Het was afgelopen. Klaar. 679 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 We konden hem alleen vervolgen als we een insider hadden. 680 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Is Jack hier? - O mijn god. 681 00:42:55,043 --> 00:42:56,043 Ben je alleen? 682 00:42:58,376 --> 00:43:01,793 - Nee, hij is er niet. Hij is aan het werk. - Mag ik even binnenkomen? 683 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Natuurlijk. Ja. 684 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Hoe gaat het met je? 685 00:43:21,918 --> 00:43:23,876 Het gaat wel. Wat is er? 686 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Luister, er is geen... 687 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 ...makkelijke manier om nu iets te zeggen. 688 00:43:33,501 --> 00:43:34,626 Ik... 689 00:43:35,626 --> 00:43:36,751 Ik heb het verpest. 690 00:43:38,043 --> 00:43:39,834 Ik heb het verpest, oké? 691 00:43:39,834 --> 00:43:41,001 Heel erg. 692 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 En het is tijd dat ik verantwoording afleg. 693 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Aan jou. Aan dit gezin. 694 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 En ik was... 695 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 ...onderweg hierheen en... 696 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 697 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Ik dacht aan de betere tijden. 698 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 Een van de beste tijden van m'n leven was toen ik met je moeder trouwde. 699 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Weten dat ik jou in m'n leven heb... 700 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 ...was en is een voorrecht. 701 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Dat neem ik nooit meer voor lief. 702 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 En ik zie je als m'n zoon, oké? 703 00:44:26,084 --> 00:44:28,459 Dat gezegd hebbende, je verdient beter. 704 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Je verdient beter en ik word een betere man voor dit gezin en voor jou. 705 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 En... 706 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 ...ik hou van je. 707 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 En... 708 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 ...ik heb je hulp nodig. 709 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Ik hou ook van jou. 710 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Wat bedoel je met helpen? 711 00:45:02,501 --> 00:45:04,584 - Wat? - Ik heb wat geld nodig. 712 00:45:04,584 --> 00:45:09,293 Of misschien ken je iemand die weet hoe ik aan OxyContin kan komen. 713 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 O mijn god. Nee. 714 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Hé, wacht. - Hou je mond. Waar heb je het over? 715 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Wacht even. 716 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Ik lijd... - Je hebt het over geld. 717 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Wat bedoel je? - Ik lijd. 718 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Ik weet dat je iemand kent. - Hou je mond. 719 00:45:22,334 --> 00:45:24,501 - Waar heb je het over? - Je kent iemand. 720 00:45:24,501 --> 00:45:26,918 Waarom kom je hier met een... 721 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Kom op, Molly. Hup, hup, hup. 722 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Dames, dames, dames. 723 00:45:34,668 --> 00:45:37,584 - Mogen we erbij komen zitten? - Natuurlijk, Phil. 724 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Of moet ik zeggen, Mr VP Verkoop? 725 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Vijf shotjes Patrón, want daar drink ik op. 726 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Kennen wij elkaar? Je komt me zo bekend voor. 727 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Dit is Purdue's nieuwe sterspeler. Onze nieuwe killer consultant. 728 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Ik ben Jay. Ik ben Jay McCloskey. 729 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hoi. - Wacht. 730 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Nee, de officier van Justitie uit Maine? 731 00:46:00,501 --> 00:46:05,501 {\an8}Ik vind OxyContin de grootste criminele en sociale dreiging in Maine. 732 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Je hebt 500 artsen een brief geschreven. 733 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 De hoofdspreker van morgen. 734 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Ik weet dat hij een advocaat uit Maine is. 735 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}En hij... 736 00:46:17,376 --> 00:46:19,001 {\an8}...werkt ook met ons samen. 737 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}VICE-VOORZITTER PURDUE 738 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Ik dacht dat je Purdue haatte. 739 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 Ze hebben veel gedaan om te luisteren. 740 00:46:25,543 --> 00:46:28,334 Ze willen veranderen. Fijn dat ik er nu deel van uitmaak. 741 00:46:32,126 --> 00:46:33,626 {\an8}Werkt hij nu voor jullie? 742 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Nee, hij staat niet op onze loonlijst. 743 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Hij is een adviseur. 744 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 'Haat' is sterk uitgedrukt, jongedame. 745 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Je bent te jong om zo afgestompt te zijn. 746 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Kom hier, vriend. 747 00:46:48,376 --> 00:46:50,084 Vier, met ijs. 748 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Geef me er vier, met ijs. 749 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Pak aan. 750 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Zo dronken ben ik. Zonder ijs. 751 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Hier. 752 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Hou je mond. Waar heb je het over? - Je kent iemand. 753 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Waarom kwam je hiernaartoe? 754 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Pur-due, verdomme. 755 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Pur-due, verdomme. 756 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Ken je iemand... - Hou je kop. 757 00:47:10,793 --> 00:47:13,584 Eruit. 758 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Wat is dit? Hou je mond. - Ik heb pijn. 759 00:47:15,501 --> 00:47:18,209 - Kan me niet schelen. Hou je mond. - Ik ga dood. 760 00:47:18,209 --> 00:47:19,793 Hou je mond. 761 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Je hebt niet eens een drankje. 762 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 O mijn god. 763 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 O mijn god. 764 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Verdomme. 765 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Kom op, maat. 766 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Vecht ertegen. 767 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Kom op, man. 768 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Het gaat wel. 769 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Nooit uitgeven. 770 00:48:13,209 --> 00:48:20,168 Kom op. 771 00:48:28,584 --> 00:48:32,043 - Hij is oud, maar ik ga hem wel neuken. - Hij is zeker vijftig. 772 00:48:32,043 --> 00:48:36,126 - Voor vijftig ziet hij er wel goed uit. - Hij is plastisch chirurg. 773 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Ik wil ook een plastisch chirurg. Ik ben orthopeden zo zat. 774 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 Wat is daar mis mee? 775 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Alleen maar ego, ego, ego. - Wacht even. 776 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Wacht. 777 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Dit is OxyContin. 778 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Ja. Het is een feest, Shannon. - Wat doe je? 779 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Ja. 780 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Heb je dat nog nooit genomen? 781 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Nee. - Wat? 782 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Daar geloof ik niks van. - Echt niet. 783 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, probeer dit eens. - Wat doe je? 784 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, doe ook mee, kom op. 785 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Probeer het. 786 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Hoe kom je hieraan? 787 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 RETOURNEER NAAR TIFFANY & CO. 788 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Laat me los. 789 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Wat een stel geile varkens. 790 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Allemaal. 791 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Wat? 792 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Verdomme, zeg. 793 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Wat is dit? 794 00:49:37,751 --> 00:49:40,584 - Je overdracht was een succes. - Wat? 795 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Je gooide me op Coopers lul omdat jij het niet kon. 796 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Goed gespeeld. - Goed zo, meid. 797 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Je hoefde niet... - Met hem te neuken? 798 00:49:47,501 --> 00:49:51,001 - Jawel. Daar gaat het toch om? - Nee, dat hoeft niet. 799 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Ik wist niet dat je dat ging doen. 800 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Ik zou niet... - Meen je dat? 801 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Ik dacht niet dat dat... 802 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Ik dacht dat het... - Rot op. 803 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Rot op. 804 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 O mijn god. 805 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Kom op, snuif een lijntje, Shan. 806 00:50:08,584 --> 00:50:09,834 Kom op. 807 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Kom op. 808 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Probeer het. 809 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Doe het. - Meen je dat? 810 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Waarom niet? Kom op. 811 00:51:06,918 --> 00:51:07,918 Kom op. 812 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Het voelt goed, hè? 813 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Het voelt zo goed. 814 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Het voelt goed. 815 00:52:17,251 --> 00:52:19,793 - Hé, meid, mag ik ook wat? - Ja. 816 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Kom op. Wat had ik dan moeten doen? 817 00:52:44,584 --> 00:52:47,168 Hij lag boven op me. Z'n twee vrienden... 818 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Je bent zo lekker. 819 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Zo lekker. 820 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Zo lekker. 821 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PURDUE PARADIJS 822 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 O mijn god. Nee. 823 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Kom op. - Is ze dood? 824 00:58:01,876 --> 00:58:03,334 Wie is ze? 825 00:58:04,293 --> 00:58:06,209 Kom op, hé. Kom op. 826 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap