1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Dette program er baseret
på virkelige hændelser,
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
men visse karakterer,
navne, begivenheder, steder
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
og dialog er fiktionaliserede
for dramatisk effekt.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Min historie er ikke fiktionaliseret.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Dette er min søn Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Han var afhængig af OxyContin.
Han er ikke længere hos os.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Jeg savner ham.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Han var smuk. Jeg elskede ham.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Jeg savner hans charmerende smil,
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
og når han sagde "jeg elsker dig, mor"
og hans kram.
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,959
EN NETFLIX-SERIE
12
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
NEW YORK
1950'ERNE
13
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Kom nu, far. Du er altid så langsom.
- Åbn døren for mig.
14
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Glædelig jul!
15
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hej, onkel.
16
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Vi har haft et godt år.
Glædelig jul, bror.
17
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Hvad er det?
- Det er en tak.
18
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Jeg har også noget til Marietta.
Det er stilfuldt, det lover jeg.
19
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Jeg har også et til Beverly.
20
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- Og manchetknapper til dig og...
- Returner nem. Du ved bedre.
21
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Hvad? Hvorfor?
22
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Tag tilbage til Tiffany's.
Returner det hele. Nu.
23
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
De diamanter er til dig.
24
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
De har intet at gøre
med din kone eller mig.
25
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
De skal få dig til at føle dig vigtig.
26
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, føler din far sig vigtig lige nu?
27
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Nej.
28
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
Det er, fordi han er forvirret.
Han tror, at ting er lig med rigdom.
29
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Ting køber man.
30
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Rigdom er noget, man bygger,
og man gør det ikke for sig selv.
31
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Man bygger rigdom for sin families skyld.
- Du bruger alle dine penge på kunst.
32
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Ved du, hvad et eftermæle er?
- Nej.
33
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Ved du, hvem der opfandt dynamitten?
34
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Det var en svensk kemiker,
og han tjente en formue på det.
35
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Flere penge end han
nogensinde kunne bruge.
36
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
En dag, mens han var i live,
37
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
trykte avisen hans nekrolog ved en fejl.
38
00:02:35,501 --> 00:02:37,251
De kaldte ham "dødens købmand".
39
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
Det var hans bror, der var død,
40
00:02:39,751 --> 00:02:45,209
men da han så avisen og så sit livsværk
på tryk, blev han forfærdet.
41
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Er det her, hvad mit liv har været?
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Er det her, hvad jeg vil blive kendt for?
43
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Død og bomber og mord?"
44
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Den dag ændrede han sit testamente.
45
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Han donerede sin formue
og etablerede en pris,
46
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
der skulle hædre
verdens mest geniale mennesker.
47
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Så i dag kender ingen Alfred Nobel
som "dødens købmand".
48
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
De kender kun Nobels Fredspris.
49
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Det er et eftermæle.
50
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
Derfor investerer vi i kunst.
51
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Derfor investerer vi i museer.
52
00:03:25,584 --> 00:03:30,459
Og derfor bærer de nu det vigtigste,
vi nogensinde vil eje.
53
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Vores navn.
54
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Det skal din far mindes om nogle gange.
55
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Så, bror, bring dette prangende nonsens
tilbage til der, hvor du købte det.
56
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Gå.
57
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Nu.
58
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Hav en god dag, Raymond.
59
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie og Frick.
De sendte børn ned i minerne.
60
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller forgiftede
det halve af verden.
61
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Folk husker kun bibliotekerne
og koncertsalene.
62
00:04:12,834 --> 00:04:15,751
Hvorfor skulle familien Sackler ikke
tro, at de kunne gøre det?
63
00:04:15,751 --> 00:04:18,418
Purdue troede, at deres chefer
64
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
havde klaret vidneforklaringen
i Kongressen godt.
65
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
Og nu var de urørlige.
66
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Vi hørte først om det,
da det skete i Maine.
67
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Efter Jay McCloskey rapporterede det.
68
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Den ene løgn gav os, hvad vi havde brug
for for at få udleveret deres dokumenter.
69
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Purdue Pharma overrækkes en dommerkendelse
70
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
fra statsadvokaten
i Western District of Virginia.
71
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Deres penge var truet.
Deres eftermæle var truet.
72
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Men Richard opførte sig ikke,
som man kunne forvente.
73
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Han var underlig.
74
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
De fisker. Det må være forklaringen.
75
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Ved du det, eller gætter du?
- De må fiske.
76
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Hvad vil de have?
77
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
De vil have alting.
78
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Okay. Hvis de vil have alting,
så lad os give dem det. Alting.
79
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Så de gav os alting.
80
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
De gav os årevis af mails, interne memoer
81
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
og andre interne dokumenter.
82
00:05:39,251 --> 00:05:42,084
Millioner af sider.
83
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Næsten det hele var ubrugeligt for os,
og det var med vilje.
84
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Men vi måtte læse igennem det hele.
Hvert et ord.
85
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee havde to topadvokater med.
86
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Hej.
- Rick Mountcastle.
87
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Velkommen.
- Og Randy Ramseyer.
88
00:05:57,626 --> 00:05:59,668
Vores mål i denne fase var enkelt.
89
00:05:59,668 --> 00:06:02,584
At bekræfte at Purdue vidste, at
OxyContin var et problem,
90
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
og endnu vigtigere,
at bekræfte hvornår de vidste det.
91
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
Når vi havde beviser på skrift,
ville deres løgne falde fra hinanden.
92
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Kasser på bordet!
A til G langs den vestlige væg.
93
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H til T langs til østlige.
94
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Sørg for, at man kan læse kassebeskrivelserne.
95
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Jeg vil kunne se, hvad der sker.
96
00:06:19,418 --> 00:06:23,084
Når I ser ordene "knuse" eller "sniffe",
skal I markere det med blåt.
97
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Narcan og naloxon er ofte nævnt
som overdoser her.
98
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Det samme her.
Lad os markere det med gult.
99
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Hvad med "død"?
100
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Rødt.
- Rødt.
101
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Tak, fordi du har givet mig
en af dine store kunder.
102
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Det er fint.
103
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Jeg har ikke plads.
104
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
Og det er ikke meget arbejde.
105
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Du skal bare tage donuts og kaffe med
og huske fødselsdage.
106
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Simple ting.
107
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Jeg vil rengøre hans toilet,
hvis han køber piller.
108
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Hvad er det her?
109
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Det er "mødrene". De er harmløse.
110
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Disse husmordemonstranter bebrejder
alle andre end dem selv.
111
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Hvis du var en bedre forælder,
ville dit barn måske ikke være junkie.
112
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Kig ned og gå hurtigt.
113
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Nogen bør tilkalde politiet.
114
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
For jeg rammer plet her.
115
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hallo! Kan du huske mig?
116
00:07:47,126 --> 00:07:49,709
Du har købt din bil
med en død 16-årig pige.
117
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Du må være Benji.
- Ja.
118
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
Det her er min kollega, Molly Dover.
Hun tager over for mig.
119
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Tak for alt dit arbejde.
Jeg håber, at din pistol er ladt.
120
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}SKAM DIG, DR. COOPER
121
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
Det er vores receptionist, Joy.
122
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Hej, Joy.
- Og Geggy er leder.
123
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Modarbejd ikke Geggy. Jeg er med. Molly.
124
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Er der en fest, jeg ikke kender til?
125
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Se, hvem det er! Den ledende narkopusher!
126
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Problemet er afhængighed, ikke recepter.
Du gør et fantastisk stykke arbejde.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Tak.
128
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
Jeg føler, at jeg gør det okay.
129
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
Tak. Hvem er du?
130
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dr. Cooper, det her er Molly Dover.
131
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Hun skal samarbejde med kontoret fremover.
132
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Jeg glæder mig til det.
133
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
Jeg så din tale i Houston.
134
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"Det ville være ukorrekt
at kalde opioidprodukter for 'narkotika'.
135
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
Ligesom det ville være ukorrekt
at kalde sex som 'umoralsk'."
136
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Husker du det?
- Du var utrolig.
137
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Du godeste, ja.
138
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Godt, at jeg kun havde drukket ét glas
vin, så jeg kunne huske det hele.
139
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Tag livet af dig selv!
140
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Dr. Cooper, tre patienter venter.
141
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Jeg kommer straks! Her er ret vanvittigt.
142
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Tak. Du kommer altså her?
143
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Ja. Shan har arrangeret det.
144
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Okay. Rart at møde dig. Hvor er du fra?
145
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington i Ohio. Har du været der?
- Nej, det har jeg ikke.
146
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
Der er virkelig smukt.
147
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Vi skal besøge et par steder mere, så...
148
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Godt, at I har mødt hinanden.
Hun kommer forbi.
149
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Okay. Rart at møde dig, Molly.
150
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- I lige måde. Vi ses snart.
- Ja. Okay.
151
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Kan Benji følge os ud?
152
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Selvfølgelig. Benji, vil du følge
Molly og Shannon ud?
153
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Intet problem.
- Tak.
154
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
Rart at møde dig. Vi ses snart.
155
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Skal flere mennesker blive
afhængige af OxyContin?
156
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
I bliver de næste!
157
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Men du skal være klog.
158
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Det siges, at folk knuser det
og sniffer det.
159
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Det er familien Kryger.
160
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Vi er ikke hjemme lige nu.
161
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Hej, Lil. Det er Glen.
162
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Jeg skal hente nogle sko.
163
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Jeg har ikke dem,
jeg har brug for til arbejdet.
164
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Så jeg... Jeg har brug for nogle sko.
165
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Jeg kommer forbi og henter dem snart.
166
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Okay.
167
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Hej. Må jeg komme ind og hente mine sko?
168
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Du må ikke komme her.
169
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Kom ikke tilbage, din skiderik!
170
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Jeg har lige lagt en besked om,
at jeg ville hente et par sko.
171
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Så kører jeg.
172
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Det rigtige par.
173
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Du ser syg ud.
174
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Jeg er ikke syg, Lil.
175
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Jeg har det bedre.
176
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Du har sko på.
- Det er...
177
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Jeg har sko på.
178
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Jeg beder bare om at gå ind
i mit eget hus og tage nogle sko.
179
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil!
180
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Det...
181
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- Det er ikke de sko.
- Det var ærgerligt.
182
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Jeg vil gerne komme her og...
183
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Jeg er ked af alt det her lort,
jeg udsætter dig og...
184
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Din skide taber!
185
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Glen, du skal gå nu.
186
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Jeg går ikke, før jeg ser min datter.
187
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Jeg ringer til politiet.
188
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Hvorfor...?
189
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Jeg skal hente en recept,
og så går jeg igen.
190
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hej, doktor.
191
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Hvad foregår der?
192
00:12:04,501 --> 00:12:07,876
Jeg beklager. Min telefon er død.
193
00:12:07,876 --> 00:12:10,293
Jeg har bare brug for en recept mere.
194
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Du har fået en recept.
195
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Det ved jeg. Du skal skrive en mere.
196
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Jeg har lidt ondt.
- Du får ikke mere.
197
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
Glen, træk vejret.
198
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
Fortæl, hvad der foregår.
199
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Det skal jeg fortælle dig. Jeg har ondt.
200
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Jeg hjælper dig.
- Så skriv en recept.
201
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Du får ikke en recept.
Det handler ikke om smerter længere.
202
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Jeg har smerter. Skal du ikke hjælpe
en patient, der har smerter?
203
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Jo, og jeg hjælper dig.
- Så skriv en recept.
204
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Jeg hjælper dig ved at skifte medicin.
205
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Hvad?
- Du får noget andet.
206
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Du skal på afvænning. Du er ikke okay.
- Hvad taler du om? Afvænning?
207
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Du får noget, der hedder metadon.
208
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadon?
- Det er et syntetisk...
209
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Jeg beder dig ikke om anden medicin.
210
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Jeg har smerter, og du skal hjælpe mig.
211
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Fald ned.
- Jeg er rolig.
212
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Bevar roen.
- Jeg er rolig.
213
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Jeg giver dig syntetiske opi...
- Lad mig være tydelig.
214
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Sad du ikke i den stol
215
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
og sagde til mig og min kone,
at det hele nok skulle gå?
216
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Hun vil ikke se på mig.
Jeg må ikke se min datter!
217
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Du skal...
- Så skriv den recept!
218
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Jeg lyver ikke!
- Jeg forstår.
219
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Her. Se på den her. Jeg er på 11!
220
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
Så hjælp mig! Skriv en recept!
221
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
11! Skriv en recept!
222
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Skriv den!
- Det er okay!
223
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Skriv den! Du kan rende mig!
224
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
PANTELÅNER
225
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Der var ti års garanti på dem.
Der er mindst ni...
226
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
...ni år tilbage. Alt papirarbejdet er der.
227
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Hvor meget?
228
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
150 dollars mere.
229
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
600 for det hele.
230
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Døren er der.
231
00:14:29,876 --> 00:14:31,668
Der er værktøj for 2000. Giv mig 600.
232
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Du kan rende mig.
233
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- Hold nu op. Kom nu.
- Hold selv op.
234
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Hvor meget?
235
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Det er slut.
236
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375 dollars.
237
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Det er samme pris.
Du får ikke ringen gratis.
238
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- 500. Det er min vielsesring.
239
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Det var ikke mit bryllup.
240
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
400.
241
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- For fanden.
- 390.
242
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Okay.
243
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Hvor meget koster det
at springe køen over?
244
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Det koster 200 at tale med lægen.
Vil du foran i køen?
245
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Se, hvad der foregår. Det dobbelte.
246
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- 200 kontant til mig.
- Ja.
247
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- 80 kontant.
- Nej.
248
00:15:56,043 --> 00:15:59,626
Flyt dig. Se på køen.
249
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Gå. Gå.
250
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Gå.
251
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
Giv mig pengene. Kig ikke på mig.
252
00:16:21,876 --> 00:16:23,751
Hold hovedet nede. Giv mig pengene.
253
00:16:23,751 --> 00:16:26,668
- Gør ikke det her.
- Du har mere.
254
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Jeg har intet.
- Jeg kan mærke pungen.
255
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Jeg kan mærke pungen.
Giv mig den. Bliv her.
256
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
Bliv der. Rør dig ikke. Bliv der.
257
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Det her er et problem.
258
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Jeg læser stadig.
259
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Tro mig, det her er et problem.
260
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Så er det et lille problem.
261
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Små problemer bliver store.
262
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
En vabel bliver til en byld,
som bliver til stafylokokker.
263
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
Og det slår en ihjel.
264
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Jøsses.
265
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Tag dig af det her. Nu.
266
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Få dem over på din side, hvis du kan.
Men vær direkte. Håndter det personligt.
267
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
Det er min intention.
268
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Du sætter mit eftermæle på spil.
269
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Stop.
270
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Stop.
271
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Godmorgen. Velkommen.
272
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe, Howard Udells assistent.
273
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Statsadvokat John Brownlee.
274
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Dette er Rick Mountcastle,
Randy Ramseyer, Edie Flowers.
275
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Miss Flowers står her ikke.
- Hun er en del af mit efterforskningsteam.
276
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Tillykke. Det er alle tiders.
277
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Desværre kan jeg ikke lukke nogen ind,
der ikke er blevet godkendt.
278
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Jeg vil gerne have hende med.
279
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Jeg beklager. Du må gerne rykke mødet,
280
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
hvis jeg skal godkende hende.
281
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Er det nødvendigt?
- Ja, hvis hun skal med ind.
282
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Du må gerne vente i lobbyen.
283
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- Det tror jeg ikke...
- Ja. Det gør jeg.
284
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Sid ned.
285
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Dygtig hund.
286
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Dygtig hund, Unch.
- Dr. Richard?
287
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
Denne hånd. Jeg er klar.
288
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Dr. Richard.
289
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
Vi skal fokusere.
290
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Jeg er klar.
- De er her.
291
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Mr. Brownlee vil tale om overdoserne.
292
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Ud af dem, han har markeret,
293
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
havde kun to af dem oxycodon
som eneste molekyle.
294
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Korrekt.
- Og ét af dem var et selvmord.
295
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
Bryan Hutchens-sagen.
296
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Ja, bilulykken.
297
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Howard...
298
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Han havde koffein og nikotin i systemet.
299
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Nikotin har dræbt mange flere mennesker
300
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
end opioider, mange tusinde gange flere.
301
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
Og bilulykker?
Hvorfor sagsøger de ikke Buick?
302
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Ja, det er godt at blive kløet.
303
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Kan du se bolden derovre, Howard?
Kan du give mig bolden?
304
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Du er en god dreng.
- Vi må tage det her alvorligt.
305
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Jeg er dødalvorlig.
306
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Jeg er ikke bekymret
for den lille skid fra West Virginia.
307
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Western Virginia.
- Men der er 50 delstater, og hvis vi...
308
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch. Unch.
309
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Okay. Hvis vi så meget som får en skramme,
vil der være blod i vandet.
310
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Så giv dem intet.
- Vi må give dem noget.
311
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
For at få det til at forsvinde.
Måske et lille forlig?
312
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Nej. Brug ikke det ord. Nogensinde.
313
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Slet ordet "forlig" fra din hjerne.
314
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Mine herrer. Howard Udell.
315
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Mr. Brownlee.
316
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Mr. Mountcastle.
317
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Skal vi?
318
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Venter vi ikke på andre?
- Nej.
319
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Er det kun dig?
- Ja.
320
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Skulle vi ikke mødes med familien Sackler?
321
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Nej. Bare mig.
322
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Kom så. Kom så, Unch.
323
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Okay.
- Jamen så...
324
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Hvordan kan jeg hjælpe dig, mr. Brownlee?
325
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Jeg ved ikke, om du kan gøre noget,
326
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
men sig til dine chefer,
at vi har et par ting i tankerne.
327
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Fyr løs.
328
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Kom så.
329
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Du er dygtig.
330
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Først: Vi vil gerne have,
at I ændrer etiketterne,
331
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
så OxyContin ikke længere gives
332
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
til andre end døende.
333
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Sådan. Unch. Unch.
334
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Og dernæst?
335
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Purdue skal investere
i lokalsamfundene i Virginia,
336
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
som er blevet skadet af jeres piller.
Omkring to milliarder dollars.
337
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Ja. Du er dygtig.
338
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Andet?
- Ja.
339
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
En offentlig undskyldning fra Purdue.
340
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Firmaet bør tage fuldt ansvar
for sine ulovligheder.
341
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Du er så flot og fuld af savl.
342
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Okay.
- Dygtig hund.
343
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Hvad er det?
344
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah! Vådservietter!
345
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Hvis jeg forstår det rigtigt:
ændre etiketterne,
346
00:21:26,918 --> 00:21:30,293
investere to milliarder dollars
i lokalsamfundene
347
00:21:30,293 --> 00:21:31,918
og en offentlig undskyldning.
348
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Kom så!
349
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- Er det alt?
- Ja.
350
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Nej, men sådan ser det ud lige nu.
351
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Hent bolden.
352
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Åh nej, det er jeg ked af.
353
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richard Sackler, jeg er Edie Flowers.
354
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Hej.
- Du er en...
355
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Du har klaret det godt
med at tjene alle de penge.
356
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Tak.
357
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Kom så. Han skal have noget motion.
358
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Kom så. Denne vej. Vend om.
359
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Kom så. Denne vej. Kom med tilbage.
360
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Okay.
361
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Mine herrer, sådan her ser det ud
lige nu for os.
362
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Skriv det ned.
363
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
En gave på 10 millioner dollars
til politiet i Virginia
364
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
eller en velgørenhedsorganisation.
365
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
Og firmaet indrømmer ingen ulovligheder.
366
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Du tilbyder 10 millioner som et forlig?
367
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Nej. Jeg sagde ikke "forlig".
368
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Er det sådan her, du forhandler
på dine chefers vegne?
369
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Vi mener, at vi bliver dæmoniseret
på uretfærdig vis.
370
00:22:47,418 --> 00:22:51,126
OxyContin dækker mindre end fire procent
af alle opioidrecepter.
371
00:22:51,334 --> 00:22:53,168
Og hvilken procentdel af overdoser?
372
00:22:53,168 --> 00:22:57,418
Ud af de 12, som du har markeret,
373
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
var OxyContin det eneste stof
i kun to af tilfældene.
374
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Jeg har tallene her...
- Må jeg tale færdigt?
375
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Ja.
- Tak.
376
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Pointen er, at antallet af opioidrecepter
begyndte at stige i 1970'erne,
377
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
længe før OxyContin var en idé.
378
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Så at fremhæve os er ikke bare unfair,
men også uærligt.
379
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Men Purdue vil gerne hjælpe jer.
380
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Vi mener, at vores tilbud om 10 millioner
er tilstrækkeligt og også generøst.
381
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Okay...
382
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Nu ser det sådan her ud:
383
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Nu vil vi have fem milliarder dollars,
og I skal tage pillerne af markedet.
384
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
I prøver at få os til at skrige.
385
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- I har råd til det.
- Nej.
386
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Er det alt?
387
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Ja. Fortæl familien Sackler,
at jeg ikke er intimideret af deres penge
388
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
eller deres forbindelser,
og jeg går ingen steder.
389
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Så er der vel ikke mere at sige.
390
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Jeg havde aldrig set Brownlee så vred.
391
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
De havde behandlet ham
som en bondeknold ude fra bøhlandet,
392
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
der burde være taknemlig for levninger.
393
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Sådan var Brownlee ikke.
394
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Lad os gå.
395
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Hvad skete der?
396
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
De troede, at de var blevet fri for ham.
397
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Men det havde kun gjort ham vredere.
398
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Papirerne gav os ikke det, vi havde
brug for, så vi ændrede strategi.
399
00:24:41,543 --> 00:24:42,751
I et så stort firma,
400
00:24:42,751 --> 00:24:45,459
der gør noget så forfærdeligt
mod så mange mennesker,
401
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
måtte der være nogen,
der ville tale med os.
402
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Så fase to af vores efterforskning
begyndte med telefonopkald.
403
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Led efter nøgleord.
Richard Sackler, Curtis Wright, FDA.
404
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Han godkendte det.
405
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Alt mellem Richard Sackler og Bangkok.
406
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Vi ved, at han har været i Thailand.
Jeg vil have beviser.
407
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Vi har styr på det her, ikke?
408
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Jeg hedder Randy Ramseyer.
Jeg ringer... Hallo?
409
00:25:11,793 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle fra statsadvokaten.
410
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Jeg ringer angående din ansættelse...
411
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Jeg vil vide hvem, hvornår og hvorfor.
- Mit navn er Randy Ramseyer.
412
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Hvor længe har du været hos Purdue?
- Hvad foregår der?
413
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Ring til dem. Bliv ved.
414
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Har du mails mellem dig og seniorledere?
415
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Miss Schaeffer, det er Edie Flowers
fra statsadvokaten.
416
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- OxyContin.
417
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Vi lader ingen slippe.
- OxyContin.
418
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Hvis du kan ringe tilbage...
419
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- 5 mg.
- 100 mg.
420
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
421
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 mg.
- Hvad ved du om Curtis Wright?
422
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Noget angående Richard Sackler og FDA?
423
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Mange tak.
- Richard Sackler og FDA?
424
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Siger det dig noget?
- Hallo?
425
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Jeg har ikke heldet med mig. Vi har ringet
til halvdelen af deres ansatte.
426
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Du ved, hvad Purdue betaler.
427
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- De vender sig ikke mod dem.
- Bliv ved.
428
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Miss Marlowe?
429
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ja?
430
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hej. Jeg er Edie Flowers.
431
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Jeg ringer fra statsadvokaten.
Ved du hvad?
432
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Vi har mødt hinanden.
433
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Jeg besøgte Purdue
med statsadvokat John Brownlee.
434
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
Hvor sjovt. Ingen husker mig.
435
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Du sagde, at jeg skulle vente i lobbyen.
436
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Gjorde jeg?
437
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Ja, det gjorde du.
438
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Må jeg tale med dig et øjeblik?
439
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Er jeg i knibe eller...?
440
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Hvad? Nej.
441
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Jeg mener... Det kan I ikke gøre mod folk.
442
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Narre folk.
443
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Jeg prøver ikke at narre dig.
Jeg prøver ikke at narre nogen.
444
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Jeg håber bare, at du vil tale med mig
om din ansættelse hos Purdue.
445
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Det var underligt.
446
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Mødet med Brownlee gav os ikke,
hvad vi ville have.
447
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Han afviste os,
og nu er han på krigsstien.
448
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Han ringer til alle i Justitsministeriet
og prøver at skaffe støtte til sin sag.
449
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Måske bør vi gøre vores gave større.
450
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Sig ikke "gave".
Det er et forlig, for fanden.
451
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Vi vil ikke behandles dårligt.
452
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Lad os bare give dem penge,
så forsvinder det.
453
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Sige undskyld og give dem penge?
454
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Vi opdager ikke, at pengene er væk,
og så lader de os være i fred.
455
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Hvad skader det?
- Mortimer, fald ned.
456
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Jeg sagde...
- Mortimer!
457
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Ti stille!
- Okay.
458
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Nej, nej.
459
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Vi har allerede justeret i vores krav.
Vi indgår ikke forlig.
460
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Vi betaler ikke. Vi undskylder ikke.
461
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Justeret hvad?
462
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Vi har tilføjet en sort firkant.
463
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- En advarsel på etiketten.
- Gjort recepter sværere at forfalske.
464
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Sendt brochurer til læger om afhængighed.
465
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Vi har doneret flere penge
til velgørenhed.
466
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Vi har fjernet 160 mg fra markedet.
467
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
"Oxy-kister".
468
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Hvabehar?
469
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Det blev 160 mg kaldt. "Oxy-kister".
470
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Det her angår ikke dig.
471
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Vi indgår ikke forlig. Vi betaler ikke.
472
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Vi er en tiger.
473
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Med tænder, kløer og nosser.
474
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Tigre indgår ikke forlig.
475
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Hvad fanden laver du?
476
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Det skal ikke noteres ned.
- Forstår du det?
477
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Vi bliver efterforsket.
478
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, hvad har hun skrevet? Giv mig den.
479
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer!
- Er du dum? Jøsses.
480
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Dr. Sackler, jeg ordner det.
481
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Jeg ordner det. Ud.
- Mortimer, sæt dig ned.
482
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Ud med jer, begge to!
483
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Ud! Nu!
- Her er intet.
484
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Du elsker bare panik.
485
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Sæt dig nu ned.
486
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Jeg siger dig...
- Du elsker panik.
487
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Stop, stop.
- Kom ikke efter mig!
488
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- Det vover du ikke.
- Hallo!
489
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Purdue har brugt
over ni millioner dollars på lægemiddage.
490
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
9,2365 millioner på middage.
491
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Jeg kunne godt bruge en middag.
- Vent.
492
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Hvad er klokken?
493
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, der er en, der spørger efter dig.
494
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Hvem er det?
495
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Det er Edie Flowers.
496
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Det er Deborah Marlowe fra Purdue.
497
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Hej, Deborah.
498
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Der er nogle ting, du nok gerne vil vide.
499
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
For nogle år siden
500
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
bad mr. Udell mig om at finde alt,
hvad jeg kunne online
501
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
om OxyContin-misbrug og -afhængighed.
502
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Hvordan folk fik fat i det,
hvordan de brugte det.
503
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Kort, chatrooms...
504
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Fjolset er ikke særlig god til teknologi.
505
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Var det før McCloskey?
506
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Ja. Året før.
507
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Familien Sackler sagde til ham, at han
skulle lave en rapport til cheferne,
508
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
så de kunne finde ud af,
om det var et problem.
509
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Hvad fandt du ud af?
510
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Jeg fandt gadepriser,
511
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
hvordan man skulle overtale sin læge
til at ordinere det,
512
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
kort over læger i området,
der ville ordinere det...
513
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Jeg skrev et 59-siders memo,
hvori der stod:
514
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Det her lort er forfærdeligt,
og folk misbruger det overalt."
515
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Det lort er så afhængighedsskabende.
516
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
Og du rapporterede det til Udell?
517
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Ja.
518
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Jeg sendte det til alle.
- Alle?
519
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Dr. Richard, dr. Raymond, dr. Mortimer,
Friedman, Goldenheim.
520
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Alle skiderikkerne.
521
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
Og selvfølgelig begyndte mr. Udell
bare at råbe ad mig.
522
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Han smed en kaffekande efter mig.
523
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Jeg gjorde bare, som han sagde.
524
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
Men da han sagde "memo",
525
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
mente han bare,
at jeg skulle sende det til ham.
526
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
Og...
527
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Jeg ved det ikke. Jeg mener...
528
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Jeg sagde undskyld, og...
529
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Hvad skulle jeg gøre?
530
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Han bad mig skaffe alle memoerne.
531
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
Han sagde...
532
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Han sagde, at jeg skulle makulere alt.
533
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Han sagde, at jeg skulle
skaffe mig af med alt.
534
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Jeg gik i panik,
535
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
så jeg gjorde, som han sagde, og...
536
00:31:36,584 --> 00:31:41,209
Så tænkte jeg:
"Det burde jeg ikke have gjort."
537
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
De er onde mennesker.
538
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Junkierne er ikke ofre.
De gør andre til ofre.
539
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Da du ringede, vidste jeg,
at jeg skulle gøre noget.
540
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Nu ved du, hvad du ved.
541
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Før vidste jeg ikke...
542
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
Jeg ved det ikke.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
543
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Du gjorde det rigtige.
544
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Vi har brug, at hun vidner.
545
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Kan du komme til Virginia og vidne?
546
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- For fanden.
- Vi kan komme til hende.
547
00:32:10,209 --> 00:32:14,293
Eller også kan vi komme til dig.
548
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Ja.
549
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Alle skal til Miami, så...
550
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Det skal være...
- De kan komme i morgen.
551
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
De? Er det ikke kun dig?
552
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Vi kan komme i morgen.
553
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Mig og min chef.
554
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
I morgen?
555
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Det er snart,
men jo hurtigere vi gør det her,
556
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
jo hurtigere bliver du fri fra det her.
557
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Jeg bliver aldrig fri fra det her.
558
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Jo, du gør.
559
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Du ville hjælpe så mange mennesker.
560
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Kom nu.
561
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Jeg har lyst til at brænde
det her sted ned til grunden.
562
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Alle tiders.
563
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
Du godeste.
564
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Så ses vi i morgen.
565
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Ja, okay.
566
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Ja.
567
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Ja.
568
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Sådan.
569
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
570
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Min skat?
571
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
572
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard?
573
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
574
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Vågn op.
- Beth?
575
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
Hvor er Beth?
576
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Jeg ved ikke, hvor din ekskone er, men...
577
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
Vi er 2,5 time forsinket. Vi må af sted.
578
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Miami?
579
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Ja.
580
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Okay.
581
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Kan du godt flyve?
582
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Ja. Gå nedenunder.
583
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Vent på mig dernede.
584
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Gå nedenunder. Forsvind.
585
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Kom nu.
586
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Er det her en god idé?
- Miami?
587
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Det tror jeg. Vores team har brug for det.
588
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Det var ikke et rigtigt spørgsmål.
589
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Vi har haft det bedste år
i firmaets historie.
590
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Med justering for inflation er det bedre,
end nogen af dine år.
591
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Du fokuserer for meget på pengene.
Det har du altid gjort.
592
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Du er vist misundelig, Arthur.
593
00:34:54,334 --> 00:34:59,043
Og du vil holde en stor "se på mig"-fest,
mens I bliver efterforsket.
594
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Vi skal vise, at vi ikke har noget
at bekymre os om.
595
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
I har masser at bekymre jer om.
596
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Vores folk fortjener en sejrsrunde.
Vi er ved at vinde.
597
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Man tager ikke en,
når man er ved at vinde,
598
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
men når man har vundet.
599
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Du ødelægger det her.
600
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
Lad ikke Mortimer tage
det latterlige jakkesæt på.
601
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Dr. Richard, vi skal af sted.
602
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Hvad laver vi her?
- Hvad mener du?
603
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Dette hurlumhej.
604
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Vi styrker arbejdsmoralen,
og vi fejrer et fremragende år.
605
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- De ringer til vores ansatte.
- Hvem gør?
606
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Efterforskerne. De håber, nogen sladrer.
- Lad dem lede.
607
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Tror du ikke, at mindst én person har
en historie at fortælle?
608
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Far, vi har ikke gjort noget forkert.
609
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Tror du, at det betyder noget?
- Jeg vil ikke tale om det her nu.
610
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howard, mine briller.
- Her.
611
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Vi er i knibe.
612
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Vi er ikke i knibe.
613
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Nej. Gå ud og se showet.
614
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Du ligner Terminator. Gør det godt.
615
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
616
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
617
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
618
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Vi elsker dig, Richard!
619
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Jeg er vild med entusiasmen.
620
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
621
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Vi elsker dig, Richard!
622
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Tak. Jeg elsker også jer.
623
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Det er altid varmt i Miami.
624
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Derfor er det
det perfekte sted til Purdues
625
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
årlige salgskonference, for vi er hotte.
626
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Vi sætter ild til vores konkurrenter
med vores salg af OxyContin.
627
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Ved I,
628
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
at det nu er
landets førende opioidprodukt?
629
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
Og vi...
630
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- Vi stopper ikke.
- Det er vores værk.
631
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Lad mig høre jer råbe!
632
00:38:07,126 --> 00:38:10,293
OxyContin!
633
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}I ved, at vi har kuren
634
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}Så vent ikke
For det er nu eller aldrig
635
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Denne mirakelpille fjerner
dine smerter for evigt
636
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Klar eller ej, her kommer vi
637
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Vi er brandvarme
638
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}Du vil elske, hvad vi har
639
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Vi er fokuseret på vores mission
640
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}Vi knuser vores konkurrenter
641
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}Og vi stopper ikke
642
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Vi sælger OxyContin, til dig
643
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}Så bliver du som ny igen
644
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Okay. Det her er perfekt.
645
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Gør klar der.
646
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Kameraet her.
647
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Husk: Vi lader hende føre samtalen.
648
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Jo mindre vi siger, jo bedre.
649
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Vi prøver at få hende til
at tale om memoet.
650
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
Det er nøglen.
651
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Ja?
652
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Godt klaret.
653
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Hej.
654
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Det ser godt ud.
655
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Hun bør være der snart.
656
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Ja.
657
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Der er en chance for, at de lyttede med.
658
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Hun var nervøs.
659
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Da hun ringede, var hun nervøs.
660
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Vi ventede på hotelværelset i mange timer.
661
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Og timer.
662
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
Og timer.
663
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Lad os ringe til hende igen.
664
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Det er Deborah Marlowe. Læg en besked.
665
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Hej, Deborah.
666
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Det er Edie Flowers.
667
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Vi havde en aftale i dag.
668
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Du skulle give et vidneudsagn.
669
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Klokken er 14.20.
670
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Vi ringede til hende igen og igen.
671
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Vi ringede til hospitaler
og politistationer.
672
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Ved I, hvor hun var?
673
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Det gør virkelig ondt.
674
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Hun var på en akutklinik.
675
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Jeg har svært ved at arbejde.
676
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
Hos en ny læge.
677
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
Og...
678
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
Jeg har prøvet med paracetamol.
679
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Det virker ikke.
680
00:41:55,084 --> 00:42:00,418
Det er nok karpaltunnelsyndrom.
Jeg har brug for noget stærkere.
681
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Vi fandt senere ud af,
at hun tog næsten 30 piller om dagen.
682
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Jeg tager ikke flere. Det lover jeg.
683
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Jeg ved, at du kan...
684
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Den research, Udell havde givet hende,
685
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
var en trin-for-trin-guide
til at misbruge OxyContin.
686
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Jeg har brug for pillerne! Kom nu! Jøsses!
687
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Hun havde været misbruger i årevis.
- En skide recept!
688
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Vores stjernevidne var upålideligt.
- Rend mig!
689
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Vi var færdige.
690
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Det var slut.
691
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Vi kunne ikke rejse tiltale,
medmindre vi fandt en insider.
692
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Er Jack her?
- Du godeste.
693
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Er du alene?
694
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Nej, han er her ikke.
695
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Han er på arbejde.
- Må jeg komme ind?
696
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Ja, okay.
697
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Hvordan har du det?
698
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Jeg har det okay.
699
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Hvad er der?
700
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Hør her, der er ingen...
701
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
...nem måde at sige noget på.
702
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Jeg...
703
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Jeg kvajede mig.
704
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Jeg kvajede mig virkelig.
705
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Meget.
706
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
Og det er tid til, at jeg tager ansvar.
707
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Over for dig og for familien.
708
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Jeg...
709
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
Jeg kørte herover,
710
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
og jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
711
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
Jeg tænkte på de bedre tider,
712
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
og et af mit livs bedste tidspunkter var,
da jeg giftede mig med din mor.
713
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
At vide, at jeg har dig i mit liv,
714
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
var og er et privilegium.
715
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Og det vil jeg ikke tage for givet igen.
716
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
Jeg ser dig som min søn.
717
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Men du fortjener bedre.
718
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Og jeg vil være en bedre mand
for denne families skyld og for din.
719
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
Og...
720
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
Og jeg elsker dig.
721
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Okay?
722
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
Og...
723
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
Jeg har bare brug for din hjælp.
724
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Jeg elsker også dig.
725
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
Hvad har du brug for hjælp med?
726
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Hvad...?
727
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Jeg har brug for kontanter,
eller fortæl mig,
728
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
om du kender nogen, der ved,
hvor jeg kan skaffe OxyContin.
729
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Du godeste. Nej.
730
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
Hold mund. Hvad taler du om?
731
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Vent lidt.
732
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Jeg har ondt.
- Du taler om kontanter.
733
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- Hvad mener du?
- Jeg har ondt.
734
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Jeg ved, at du kender en.
- Hold kæft!
735
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
Hvad fanden taler du om?
736
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Hvorfor kommer du her?
737
00:45:29,584 --> 00:45:31,626
Kom så, Molly.
738
00:45:31,626 --> 00:45:34,668
Mine damer.
739
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Må vi være med?
740
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Ja, Phil.
741
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Eller skal jeg sige
"hr. vicesalgsdirektør"?
742
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Fem Patrón, for det vil jeg skåle på.
743
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Har vi mødt hinanden?
Du ser så bekendt ud.
744
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Det her er Purdues nye stjerne.
Vores nye ekspertkonsulent.
745
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Jeg er Jay. Jay McCloskey.
746
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hej.
- Vent.
747
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Nej. Statsadvokaten fra Maine?
748
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Jeg mener, at OxyContin er
den største kriminelle
749
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}og sociale trussel i Maine.
750
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Dit brev til 5000 læger.
751
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Han er hovedtaler i morgen.
752
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Jeg ved, at han er advokat og fra Maine,
753
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}og han...
754
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Han samarbejder også med os.
755
00:46:20,709 --> 00:46:22,751
Jeg troede, at du hadede Purdue.
756
00:46:22,751 --> 00:46:26,876
De har gjort meget for at lytte
og har været villige til at ændre sig.
757
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Skønt at være en del af det.
758
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}Arbejder han for jer nu?
759
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Nej, vi lønner ham ikke.
760
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Han er konsulent.
761
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Had" er et stærkt ord, unge dame.
762
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Du er for ung til at være så følelseskold.
763
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Kom her, min ven.
764
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Fire med is.
765
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Giv mig fire med is.
766
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Tag dem!
767
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Så fuld er jeg.
768
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Her.
769
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Hold kæft! Hvad taler du om?
- Jeg ved, at du kender en.
770
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Hvad fanden laver du her?
771
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Purdue, for fanden!
772
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Purdue, for fanden.
773
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Du kender en...
- Hold kæft!
774
00:47:10,793 --> 00:47:13,584
Forsvind!
775
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Hvad fanden?
- Jeg har ondt.
776
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
Jeg er ligeglad! Hold kæft!
777
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Jeg dør.
- Hold kæft!
778
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Du har ikke en drink.
779
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Du godeste.
780
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Du godeste.
781
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
For helvede.
782
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Kom nu.
783
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Kæmp imod det lort.
784
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Kom nu.
785
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Jeg er okay.
786
00:48:13,209 --> 00:48:16,668
Kom nu.
787
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Han er gammel, men jeg knalder ham stadig.
788
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Han er helt sikkert 50.
789
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Han er en flot 50-årig.
790
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Han er plastikkirurg.
791
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Jeg vil have en plastikkirurg.
Jeg er så træt af ortopæder.
792
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
Hvad er der galt med ortopæder?
793
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- De har et stort ego.
- Vent lidt.
794
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Vent, vent.
795
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Det her er OxyContin.
796
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Ja. Det er en fest, Shannon.
- Hvad laver I?
797
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Ja.
798
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Har du aldrig taget det?
799
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Nej.
- Hvad?
800
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Det tror jeg ikke på.
- Det har jeg ikke.
801
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, prøv det her.
- Hvad laver I?
802
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, kom nu.
803
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Prøv det.
804
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Hvor har du det her fra?
805
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Slip mig.
806
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Liderlige skiderikker.
807
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Dem alle sammen.
808
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Hvad?
809
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Hold da kæft.
810
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Hvad fanden er det her?
811
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Din overdragelse var en succes.
812
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Hvad?
813
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Du gav mig Coopers pik,
fordi du ikke kunne klare det.
814
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Godt klaret.
- Flot.
815
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Du behøvede ikke...
- At knalde ham?
816
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Jo, jeg gjorde.
817
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Det er jo hele pointen.
- Nej.
818
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Det vidste jeg ikke, at du ville gøre.
819
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Så havde jeg ikke...
- Seriøst?
820
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Jeg troede ikke...
821
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Jeg troede...
- Skrid.
822
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Skrid.
823
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Du godeste.
824
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Kom nu, snif en bane, Shan.
825
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Kom nu.
826
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Kom nu.
827
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Prøv det.
828
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Gør det, gør det.
- Mener du det?
829
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Hvorfor ikke? Kom nu.
830
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Kom nu.
831
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Det føles godt, ikke?
832
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Det føles så godt.
833
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Ja, det føles godt.
834
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Må jeg få noget?
835
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Ja.
836
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
Hvad skulle jeg gøre?
837
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Han lå oven på mig.
838
00:52:46,001 --> 00:52:49,709
Hans to venner var så flotte.
839
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Så flotte.
840
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Så flotte.
841
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PURDUES PARADIS
842
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Åh gud! Nej!
- Hallo!
843
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Kom nu.
- Trækker hun vejret?
844
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Hvem er hun?
- Hallo?
845
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Kom nu. Hallo?
846
00:58:28,043 --> 00:58:32,043
Oversat af: Lise Lønsmann