1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Dette program er baseret på virkelige hændelser, 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 men visse karakterer, navne, begivenheder, steder 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 og dialog er fiktionaliserede for dramatisk effekt. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Min historie er ikke fiktionaliseret. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Dette er min søn Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Han var afhængig af OxyContin. Han er ikke længere hos os. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Jeg savner ham. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Han var smuk. Jeg elskede ham. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Jeg savner hans charmerende smil, 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 og når han sagde "jeg elsker dig, mor" og hans kram. 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,959 EN NETFLIX-SERIE 12 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 NEW YORK 1950'ERNE 13 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Kom nu, far. Du er altid så langsom. - Åbn døren for mig. 14 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Glædelig jul! 15 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hej, onkel. 16 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Vi har haft et godt år. Glædelig jul, bror. 17 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Hvad er det? - Det er en tak. 18 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Jeg har også noget til Marietta. Det er stilfuldt, det lover jeg. 19 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Jeg har også et til Beverly. 20 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - Og manchetknapper til dig og... - Returner nem. Du ved bedre. 21 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Hvad? Hvorfor? 22 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Tag tilbage til Tiffany's. Returner det hele. Nu. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 De diamanter er til dig. 24 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 De har intet at gøre med din kone eller mig. 25 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 De skal få dig til at føle dig vigtig. 26 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, føler din far sig vigtig lige nu? 27 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Nej. 28 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 Det er, fordi han er forvirret. Han tror, at ting er lig med rigdom. 29 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Ting køber man. 30 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Rigdom er noget, man bygger, og man gør det ikke for sig selv. 31 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Man bygger rigdom for sin families skyld. - Du bruger alle dine penge på kunst. 32 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Ved du, hvad et eftermæle er? - Nej. 33 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Ved du, hvem der opfandt dynamitten? 34 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Det var en svensk kemiker, og han tjente en formue på det. 35 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Flere penge end han nogensinde kunne bruge. 36 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 En dag, mens han var i live, 37 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 trykte avisen hans nekrolog ved en fejl. 38 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 De kaldte ham "dødens købmand". 39 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 Det var hans bror, der var død, 40 00:02:39,751 --> 00:02:45,209 men da han så avisen og så sit livsværk på tryk, blev han forfærdet. 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Er det her, hvad mit liv har været? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Er det her, hvad jeg vil blive kendt for? 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Død og bomber og mord?" 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Den dag ændrede han sit testamente. 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Han donerede sin formue og etablerede en pris, 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 der skulle hædre verdens mest geniale mennesker. 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Så i dag kender ingen Alfred Nobel som "dødens købmand". 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 De kender kun Nobels Fredspris. 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Det er et eftermæle. 50 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 Derfor investerer vi i kunst. 51 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Derfor investerer vi i museer. 52 00:03:25,584 --> 00:03:30,459 Og derfor bærer de nu det vigtigste, vi nogensinde vil eje. 53 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Vores navn. 54 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Det skal din far mindes om nogle gange. 55 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Så, bror, bring dette prangende nonsens tilbage til der, hvor du købte det. 56 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Gå. 57 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Nu. 58 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Hav en god dag, Raymond. 59 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie og Frick. De sendte børn ned i minerne. 60 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller forgiftede det halve af verden. 61 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Folk husker kun bibliotekerne og koncertsalene. 62 00:04:12,834 --> 00:04:15,751 Hvorfor skulle familien Sackler ikke tro, at de kunne gøre det? 63 00:04:15,751 --> 00:04:18,418 Purdue troede, at deres chefer 64 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 havde klaret vidneforklaringen i Kongressen godt. 65 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 Og nu var de urørlige. 66 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Vi hørte først om det, da det skete i Maine. 67 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Efter Jay McCloskey rapporterede det. 68 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Den ene løgn gav os, hvad vi havde brug for for at få udleveret deres dokumenter. 69 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Purdue Pharma overrækkes en dommerkendelse 70 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 fra statsadvokaten i Western District of Virginia. 71 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Deres penge var truet. Deres eftermæle var truet. 72 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Men Richard opførte sig ikke, som man kunne forvente. 73 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Han var underlig. 74 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 De fisker. Det må være forklaringen. 75 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Ved du det, eller gætter du? - De må fiske. 76 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Hvad vil de have? 77 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 De vil have alting. 78 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Okay. Hvis de vil have alting, så lad os give dem det. Alting. 79 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Så de gav os alting. 80 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 De gav os årevis af mails, interne memoer 81 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 og andre interne dokumenter. 82 00:05:39,251 --> 00:05:42,084 Millioner af sider. 83 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Næsten det hele var ubrugeligt for os, og det var med vilje. 84 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Men vi måtte læse igennem det hele. Hvert et ord. 85 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee havde to topadvokater med. 86 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Hej. - Rick Mountcastle. 87 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Velkommen. - Og Randy Ramseyer. 88 00:05:57,626 --> 00:05:59,668 Vores mål i denne fase var enkelt. 89 00:05:59,668 --> 00:06:02,584 At bekræfte at Purdue vidste, at OxyContin var et problem, 90 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 og endnu vigtigere, at bekræfte hvornår de vidste det. 91 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 Når vi havde beviser på skrift, ville deres løgne falde fra hinanden. 92 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Kasser på bordet! A til G langs den vestlige væg. 93 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H til T langs til østlige. 94 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Sørg for, at man kan læse kassebeskrivelserne. 95 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Jeg vil kunne se, hvad der sker. 96 00:06:19,418 --> 00:06:23,084 Når I ser ordene "knuse" eller "sniffe", skal I markere det med blåt. 97 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Narcan og naloxon er ofte nævnt som overdoser her. 98 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Det samme her. Lad os markere det med gult. 99 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Hvad med "død"? 100 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Rødt. - Rødt. 101 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Tak, fordi du har givet mig en af dine store kunder. 102 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Det er fint. 103 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Jeg har ikke plads. 104 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 Og det er ikke meget arbejde. 105 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Du skal bare tage donuts og kaffe med og huske fødselsdage. 106 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Simple ting. 107 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Jeg vil rengøre hans toilet, hvis han køber piller. 108 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Hvad er det her? 109 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Det er "mødrene". De er harmløse. 110 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Disse husmordemonstranter bebrejder alle andre end dem selv. 111 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Hvis du var en bedre forælder, ville dit barn måske ikke være junkie. 112 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Kig ned og gå hurtigt. 113 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Nogen bør tilkalde politiet. 114 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 For jeg rammer plet her. 115 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hallo! Kan du huske mig? 116 00:07:47,126 --> 00:07:49,709 Du har købt din bil med en død 16-årig pige. 117 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Du må være Benji. - Ja. 118 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 Det her er min kollega, Molly Dover. Hun tager over for mig. 119 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Tak for alt dit arbejde. Jeg håber, at din pistol er ladt. 120 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}SKAM DIG, DR. COOPER 121 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 Det er vores receptionist, Joy. 122 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Hej, Joy. - Og Geggy er leder. 123 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Modarbejd ikke Geggy. Jeg er med. Molly. 124 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Er der en fest, jeg ikke kender til? 125 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Se, hvem det er! Den ledende narkopusher! 126 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Problemet er afhængighed, ikke recepter. Du gør et fantastisk stykke arbejde. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Tak. 128 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 Jeg føler, at jeg gør det okay. 129 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 Tak. Hvem er du? 130 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dr. Cooper, det her er Molly Dover. 131 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Hun skal samarbejde med kontoret fremover. 132 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Jeg glæder mig til det. 133 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 Jeg så din tale i Houston. 134 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "Det ville være ukorrekt at kalde opioidprodukter for 'narkotika'. 135 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 Ligesom det ville være ukorrekt at kalde sex som 'umoralsk'." 136 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Husker du det? - Du var utrolig. 137 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Du godeste, ja. 138 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Godt, at jeg kun havde drukket ét glas vin, så jeg kunne huske det hele. 139 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Tag livet af dig selv! 140 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Dr. Cooper, tre patienter venter. 141 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Jeg kommer straks! Her er ret vanvittigt. 142 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Tak. Du kommer altså her? 143 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Ja. Shan har arrangeret det. 144 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Okay. Rart at møde dig. Hvor er du fra? 145 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington i Ohio. Har du været der? - Nej, det har jeg ikke. 146 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 Der er virkelig smukt. 147 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Vi skal besøge et par steder mere, så... 148 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Godt, at I har mødt hinanden. Hun kommer forbi. 149 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Okay. Rart at møde dig, Molly. 150 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - I lige måde. Vi ses snart. - Ja. Okay. 151 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Kan Benji følge os ud? 152 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Selvfølgelig. Benji, vil du følge Molly og Shannon ud? 153 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Intet problem. - Tak. 154 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 Rart at møde dig. Vi ses snart. 155 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Skal flere mennesker blive afhængige af OxyContin? 156 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 I bliver de næste! 157 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Men du skal være klog. 158 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Det siges, at folk knuser det og sniffer det. 159 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Det er familien Kryger. 160 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Vi er ikke hjemme lige nu. 161 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Hej, Lil. Det er Glen. 162 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Jeg skal hente nogle sko. 163 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Jeg har ikke dem, jeg har brug for til arbejdet. 164 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Så jeg... Jeg har brug for nogle sko. 165 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Jeg kommer forbi og henter dem snart. 166 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Okay. 167 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Hej. Må jeg komme ind og hente mine sko? 168 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Du må ikke komme her. 169 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Kom ikke tilbage, din skiderik! 170 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Jeg har lige lagt en besked om, at jeg ville hente et par sko. 171 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Så kører jeg. 172 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Det rigtige par. 173 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Du ser syg ud. 174 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Jeg er ikke syg, Lil. 175 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Jeg har det bedre. 176 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Du har sko på. - Det er... 177 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Jeg har sko på. 178 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Jeg beder bare om at gå ind i mit eget hus og tage nogle sko. 179 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil! 180 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Det... 181 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - Det er ikke de sko. - Det var ærgerligt. 182 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Jeg vil gerne komme her og... 183 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Jeg er ked af alt det her lort, jeg udsætter dig og... 184 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Din skide taber! 185 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Glen, du skal gå nu. 186 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Jeg går ikke, før jeg ser min datter. 187 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Jeg ringer til politiet. 188 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Hvorfor...? 189 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Jeg skal hente en recept, og så går jeg igen. 190 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hej, doktor. 191 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Hvad foregår der? 192 00:12:04,501 --> 00:12:07,876 Jeg beklager. Min telefon er død. 193 00:12:07,876 --> 00:12:10,293 Jeg har bare brug for en recept mere. 194 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Du har fået en recept. 195 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Det ved jeg. Du skal skrive en mere. 196 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Jeg har lidt ondt. - Du får ikke mere. 197 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 Glen, træk vejret. 198 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 Fortæl, hvad der foregår. 199 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Det skal jeg fortælle dig. Jeg har ondt. 200 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Jeg hjælper dig. - Så skriv en recept. 201 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Du får ikke en recept. Det handler ikke om smerter længere. 202 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Jeg har smerter. Skal du ikke hjælpe en patient, der har smerter? 203 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Jo, og jeg hjælper dig. - Så skriv en recept. 204 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Jeg hjælper dig ved at skifte medicin. 205 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Hvad? - Du får noget andet. 206 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Du skal på afvænning. Du er ikke okay. - Hvad taler du om? Afvænning? 207 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Du får noget, der hedder metadon. 208 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadon? - Det er et syntetisk... 209 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Jeg beder dig ikke om anden medicin. 210 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Jeg har smerter, og du skal hjælpe mig. 211 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Fald ned. - Jeg er rolig. 212 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Bevar roen. - Jeg er rolig. 213 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Jeg giver dig syntetiske opi... - Lad mig være tydelig. 214 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Sad du ikke i den stol 215 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 og sagde til mig og min kone, at det hele nok skulle gå? 216 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Hun vil ikke se på mig. Jeg må ikke se min datter! 217 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Du skal... - Så skriv den recept! 218 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Jeg lyver ikke! - Jeg forstår. 219 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Her. Se på den her. Jeg er på 11! 220 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 Så hjælp mig! Skriv en recept! 221 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 11! Skriv en recept! 222 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Skriv den! - Det er okay! 223 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Skriv den! Du kan rende mig! 224 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 PANTELÅNER 225 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Der var ti års garanti på dem. Der er mindst ni... 226 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 ...ni år tilbage. Alt papirarbejdet er der. 227 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Hvor meget? 228 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 150 dollars mere. 229 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 600 for det hele. 230 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Døren er der. 231 00:14:29,876 --> 00:14:31,668 Der er værktøj for 2000. Giv mig 600. 232 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Du kan rende mig. 233 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - Hold nu op. Kom nu. - Hold selv op. 234 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Hvor meget? 235 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Det er slut. 236 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375 dollars. 237 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Det er samme pris. Du får ikke ringen gratis. 238 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - 500. Det er min vielsesring. 239 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Det var ikke mit bryllup. 240 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 400. 241 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - For fanden. - 390. 242 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Okay. 243 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Hvor meget koster det at springe køen over? 244 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Det koster 200 at tale med lægen. Vil du foran i køen? 245 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Se, hvad der foregår. Det dobbelte. 246 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - 200 kontant til mig. - Ja. 247 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - 80 kontant. - Nej. 248 00:15:56,043 --> 00:15:59,626 Flyt dig. Se på køen. 249 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Gå. Gå. 250 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Gå. 251 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 Giv mig pengene. Kig ikke på mig. 252 00:16:21,876 --> 00:16:23,751 Hold hovedet nede. Giv mig pengene. 253 00:16:23,751 --> 00:16:26,668 - Gør ikke det her. - Du har mere. 254 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Jeg har intet. - Jeg kan mærke pungen. 255 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Jeg kan mærke pungen. Giv mig den. Bliv her. 256 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 Bliv der. Rør dig ikke. Bliv der. 257 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Det her er et problem. 258 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Jeg læser stadig. 259 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Tro mig, det her er et problem. 260 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Så er det et lille problem. 261 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Små problemer bliver store. 262 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 En vabel bliver til en byld, som bliver til stafylokokker. 263 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 Og det slår en ihjel. 264 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Jøsses. 265 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Tag dig af det her. Nu. 266 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Få dem over på din side, hvis du kan. Men vær direkte. Håndter det personligt. 267 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 Det er min intention. 268 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Du sætter mit eftermæle på spil. 269 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Stop. 270 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Stop. 271 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Godmorgen. Velkommen. 272 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe, Howard Udells assistent. 273 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Statsadvokat John Brownlee. 274 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Dette er Rick Mountcastle, Randy Ramseyer, Edie Flowers. 275 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Miss Flowers står her ikke. - Hun er en del af mit efterforskningsteam. 276 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Tillykke. Det er alle tiders. 277 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Desværre kan jeg ikke lukke nogen ind, der ikke er blevet godkendt. 278 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Jeg vil gerne have hende med. 279 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Jeg beklager. Du må gerne rykke mødet, 280 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 hvis jeg skal godkende hende. 281 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Er det nødvendigt? - Ja, hvis hun skal med ind. 282 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Du må gerne vente i lobbyen. 283 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - Det tror jeg ikke... - Ja. Det gør jeg. 284 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Sid ned. 285 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Dygtig hund. 286 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Dygtig hund, Unch. - Dr. Richard? 287 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 Denne hånd. Jeg er klar. 288 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Dr. Richard. 289 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 Vi skal fokusere. 290 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Jeg er klar. - De er her. 291 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Mr. Brownlee vil tale om overdoserne. 292 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Ud af dem, han har markeret, 293 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 havde kun to af dem oxycodon som eneste molekyle. 294 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Korrekt. - Og ét af dem var et selvmord. 295 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 Bryan Hutchens-sagen. 296 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Ja, bilulykken. 297 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Howard... 298 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Han havde koffein og nikotin i systemet. 299 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Nikotin har dræbt mange flere mennesker 300 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 end opioider, mange tusinde gange flere. 301 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 Og bilulykker? Hvorfor sagsøger de ikke Buick? 302 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Ja, det er godt at blive kløet. 303 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Kan du se bolden derovre, Howard? Kan du give mig bolden? 304 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Du er en god dreng. - Vi må tage det her alvorligt. 305 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Jeg er dødalvorlig. 306 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Jeg er ikke bekymret for den lille skid fra West Virginia. 307 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Western Virginia. - Men der er 50 delstater, og hvis vi... 308 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch. Unch. 309 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Okay. Hvis vi så meget som får en skramme, vil der være blod i vandet. 310 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Så giv dem intet. - Vi må give dem noget. 311 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 For at få det til at forsvinde. Måske et lille forlig? 312 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Nej. Brug ikke det ord. Nogensinde. 313 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Slet ordet "forlig" fra din hjerne. 314 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Mine herrer. Howard Udell. 315 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Mr. Brownlee. 316 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Mr. Mountcastle. 317 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Skal vi? 318 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Venter vi ikke på andre? - Nej. 319 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Er det kun dig? - Ja. 320 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Skulle vi ikke mødes med familien Sackler? 321 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Nej. Bare mig. 322 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Kom så. Kom så, Unch. 323 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Okay. - Jamen så... 324 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Hvordan kan jeg hjælpe dig, mr. Brownlee? 325 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Jeg ved ikke, om du kan gøre noget, 326 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 men sig til dine chefer, at vi har et par ting i tankerne. 327 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Fyr løs. 328 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Kom så. 329 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Du er dygtig. 330 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Først: Vi vil gerne have, at I ændrer etiketterne, 331 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 så OxyContin ikke længere gives 332 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 til andre end døende. 333 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Sådan. Unch. Unch. 334 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Og dernæst? 335 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Purdue skal investere i lokalsamfundene i Virginia, 336 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 som er blevet skadet af jeres piller. Omkring to milliarder dollars. 337 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Ja. Du er dygtig. 338 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Andet? - Ja. 339 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 En offentlig undskyldning fra Purdue. 340 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Firmaet bør tage fuldt ansvar for sine ulovligheder. 341 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Du er så flot og fuld af savl. 342 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Okay. - Dygtig hund. 343 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Hvad er det? 344 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah! Vådservietter! 345 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Hvis jeg forstår det rigtigt: ændre etiketterne, 346 00:21:26,918 --> 00:21:30,293 investere to milliarder dollars i lokalsamfundene 347 00:21:30,293 --> 00:21:31,918 og en offentlig undskyldning. 348 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Kom så! 349 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - Er det alt? - Ja. 350 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Nej, men sådan ser det ud lige nu. 351 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Hent bolden. 352 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Åh nej, det er jeg ked af. 353 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richard Sackler, jeg er Edie Flowers. 354 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Hej. - Du er en... 355 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Du har klaret det godt med at tjene alle de penge. 356 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Tak. 357 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Kom så. Han skal have noget motion. 358 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Kom så. Denne vej. Vend om. 359 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Kom så. Denne vej. Kom med tilbage. 360 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Okay. 361 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Mine herrer, sådan her ser det ud lige nu for os. 362 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Skriv det ned. 363 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 En gave på 10 millioner dollars til politiet i Virginia 364 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 eller en velgørenhedsorganisation. 365 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 Og firmaet indrømmer ingen ulovligheder. 366 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Du tilbyder 10 millioner som et forlig? 367 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Nej. Jeg sagde ikke "forlig". 368 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Er det sådan her, du forhandler på dine chefers vegne? 369 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Vi mener, at vi bliver dæmoniseret på uretfærdig vis. 370 00:22:47,418 --> 00:22:51,126 OxyContin dækker mindre end fire procent af alle opioidrecepter. 371 00:22:51,334 --> 00:22:53,168 Og hvilken procentdel af overdoser? 372 00:22:53,168 --> 00:22:57,418 Ud af de 12, som du har markeret, 373 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 var OxyContin det eneste stof i kun to af tilfældene. 374 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Jeg har tallene her... - Må jeg tale færdigt? 375 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Ja. - Tak. 376 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Pointen er, at antallet af opioidrecepter begyndte at stige i 1970'erne, 377 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 længe før OxyContin var en idé. 378 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Så at fremhæve os er ikke bare unfair, men også uærligt. 379 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Men Purdue vil gerne hjælpe jer. 380 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Vi mener, at vores tilbud om 10 millioner er tilstrækkeligt og også generøst. 381 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Okay... 382 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Nu ser det sådan her ud: 383 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Nu vil vi have fem milliarder dollars, og I skal tage pillerne af markedet. 384 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 I prøver at få os til at skrige. 385 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - I har råd til det. - Nej. 386 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Er det alt? 387 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Ja. Fortæl familien Sackler, at jeg ikke er intimideret af deres penge 388 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 eller deres forbindelser, og jeg går ingen steder. 389 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Så er der vel ikke mere at sige. 390 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Jeg havde aldrig set Brownlee så vred. 391 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 De havde behandlet ham som en bondeknold ude fra bøhlandet, 392 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 der burde være taknemlig for levninger. 393 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Sådan var Brownlee ikke. 394 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Lad os gå. 395 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Hvad skete der? 396 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 De troede, at de var blevet fri for ham. 397 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Men det havde kun gjort ham vredere. 398 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Papirerne gav os ikke det, vi havde brug for, så vi ændrede strategi. 399 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 I et så stort firma, 400 00:24:42,751 --> 00:24:45,459 der gør noget så forfærdeligt mod så mange mennesker, 401 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 måtte der være nogen, der ville tale med os. 402 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Så fase to af vores efterforskning begyndte med telefonopkald. 403 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Led efter nøgleord. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. 404 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Han godkendte det. 405 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Alt mellem Richard Sackler og Bangkok. 406 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Vi ved, at han har været i Thailand. Jeg vil have beviser. 407 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Vi har styr på det her, ikke? 408 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Jeg hedder Randy Ramseyer. Jeg ringer... Hallo? 409 00:25:11,793 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle fra statsadvokaten. 410 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Jeg ringer angående din ansættelse... 411 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Jeg vil vide hvem, hvornår og hvorfor. - Mit navn er Randy Ramseyer. 412 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Hvor længe har du været hos Purdue? - Hvad foregår der? 413 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Ring til dem. Bliv ved. 414 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Har du mails mellem dig og seniorledere? 415 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Miss Schaeffer, det er Edie Flowers fra statsadvokaten. 416 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - OxyContin. 417 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Vi lader ingen slippe. - OxyContin. 418 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Hvis du kan ringe tilbage... 419 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - 5 mg. - 100 mg. 420 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 421 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 mg. - Hvad ved du om Curtis Wright? 422 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Noget angående Richard Sackler og FDA? 423 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Mange tak. - Richard Sackler og FDA? 424 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Siger det dig noget? - Hallo? 425 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Jeg har ikke heldet med mig. Vi har ringet til halvdelen af deres ansatte. 426 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Du ved, hvad Purdue betaler. 427 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - De vender sig ikke mod dem. - Bliv ved. 428 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Miss Marlowe? 429 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ja? 430 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hej. Jeg er Edie Flowers. 431 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Jeg ringer fra statsadvokaten. Ved du hvad? 432 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Vi har mødt hinanden. 433 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Jeg besøgte Purdue med statsadvokat John Brownlee. 434 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 Hvor sjovt. Ingen husker mig. 435 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Du sagde, at jeg skulle vente i lobbyen. 436 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Gjorde jeg? 437 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Ja, det gjorde du. 438 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Må jeg tale med dig et øjeblik? 439 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Er jeg i knibe eller...? 440 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Hvad? Nej. 441 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Jeg mener... Det kan I ikke gøre mod folk. 442 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Narre folk. 443 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Jeg prøver ikke at narre dig. Jeg prøver ikke at narre nogen. 444 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Jeg håber bare, at du vil tale med mig om din ansættelse hos Purdue. 445 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Det var underligt. 446 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Mødet med Brownlee gav os ikke, hvad vi ville have. 447 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Han afviste os, og nu er han på krigsstien. 448 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Han ringer til alle i Justitsministeriet og prøver at skaffe støtte til sin sag. 449 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Måske bør vi gøre vores gave større. 450 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Sig ikke "gave". Det er et forlig, for fanden. 451 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Vi vil ikke behandles dårligt. 452 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Lad os bare give dem penge, så forsvinder det. 453 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Sige undskyld og give dem penge? 454 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Vi opdager ikke, at pengene er væk, og så lader de os være i fred. 455 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Hvad skader det? - Mortimer, fald ned. 456 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Jeg sagde... - Mortimer! 457 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Ti stille! - Okay. 458 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Nej, nej. 459 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Vi har allerede justeret i vores krav. Vi indgår ikke forlig. 460 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Vi betaler ikke. Vi undskylder ikke. 461 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Justeret hvad? 462 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Vi har tilføjet en sort firkant. 463 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - En advarsel på etiketten. - Gjort recepter sværere at forfalske. 464 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Sendt brochurer til læger om afhængighed. 465 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Vi har doneret flere penge til velgørenhed. 466 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Vi har fjernet 160 mg fra markedet. 467 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 "Oxy-kister". 468 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Hvabehar? 469 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Det blev 160 mg kaldt. "Oxy-kister". 470 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Det her angår ikke dig. 471 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Vi indgår ikke forlig. Vi betaler ikke. 472 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Vi er en tiger. 473 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Med tænder, kløer og nosser. 474 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Tigre indgår ikke forlig. 475 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Hvad fanden laver du? 476 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Det skal ikke noteres ned. - Forstår du det? 477 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Vi bliver efterforsket. 478 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, hvad har hun skrevet? Giv mig den. 479 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer! - Er du dum? Jøsses. 480 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Dr. Sackler, jeg ordner det. 481 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Jeg ordner det. Ud. - Mortimer, sæt dig ned. 482 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Ud med jer, begge to! 483 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Ud! Nu! - Her er intet. 484 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Du elsker bare panik. 485 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Sæt dig nu ned. 486 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Jeg siger dig... - Du elsker panik. 487 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Stop, stop. - Kom ikke efter mig! 488 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - Det vover du ikke. - Hallo! 489 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Purdue har brugt over ni millioner dollars på lægemiddage. 490 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 9,2365 millioner på middage. 491 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Jeg kunne godt bruge en middag. - Vent. 492 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Hvad er klokken? 493 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, der er en, der spørger efter dig. 494 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Hvem er det? 495 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Det er Edie Flowers. 496 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Det er Deborah Marlowe fra Purdue. 497 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Hej, Deborah. 498 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Der er nogle ting, du nok gerne vil vide. 499 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 For nogle år siden 500 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 bad mr. Udell mig om at finde alt, hvad jeg kunne online 501 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 om OxyContin-misbrug og -afhængighed. 502 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Hvordan folk fik fat i det, hvordan de brugte det. 503 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Kort, chatrooms... 504 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Fjolset er ikke særlig god til teknologi. 505 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Var det før McCloskey? 506 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Ja. Året før. 507 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Familien Sackler sagde til ham, at han skulle lave en rapport til cheferne, 508 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 så de kunne finde ud af, om det var et problem. 509 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Hvad fandt du ud af? 510 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Jeg fandt gadepriser, 511 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 hvordan man skulle overtale sin læge til at ordinere det, 512 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 kort over læger i området, der ville ordinere det... 513 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Jeg skrev et 59-siders memo, hvori der stod: 514 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Det her lort er forfærdeligt, og folk misbruger det overalt." 515 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Det lort er så afhængighedsskabende. 516 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Og du rapporterede det til Udell? 517 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Ja. 518 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Jeg sendte det til alle. - Alle? 519 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Dr. Richard, dr. Raymond, dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 520 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Alle skiderikkerne. 521 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 Og selvfølgelig begyndte mr. Udell bare at råbe ad mig. 522 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Han smed en kaffekande efter mig. 523 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Jeg gjorde bare, som han sagde. 524 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 Men da han sagde "memo", 525 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 mente han bare, at jeg skulle sende det til ham. 526 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Og... 527 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Jeg ved det ikke. Jeg mener... 528 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Jeg sagde undskyld, og... 529 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Hvad skulle jeg gøre? 530 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Han bad mig skaffe alle memoerne. 531 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 Han sagde... 532 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Han sagde, at jeg skulle makulere alt. 533 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Han sagde, at jeg skulle skaffe mig af med alt. 534 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Jeg gik i panik, 535 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 så jeg gjorde, som han sagde, og... 536 00:31:36,584 --> 00:31:41,209 Så tænkte jeg: "Det burde jeg ikke have gjort." 537 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 De er onde mennesker. 538 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Junkierne er ikke ofre. De gør andre til ofre. 539 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Da du ringede, vidste jeg, at jeg skulle gøre noget. 540 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Nu ved du, hvad du ved. 541 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Før vidste jeg ikke... 542 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 Jeg ved det ikke. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 543 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Du gjorde det rigtige. 544 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Vi har brug, at hun vidner. 545 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Kan du komme til Virginia og vidne? 546 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - For fanden. - Vi kan komme til hende. 547 00:32:10,209 --> 00:32:14,293 Eller også kan vi komme til dig. 548 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Ja. 549 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Alle skal til Miami, så... 550 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Det skal være... - De kan komme i morgen. 551 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 De? Er det ikke kun dig? 552 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Vi kan komme i morgen. 553 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Mig og min chef. 554 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 I morgen? 555 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Det er snart, men jo hurtigere vi gør det her, 556 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 jo hurtigere bliver du fri fra det her. 557 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Jeg bliver aldrig fri fra det her. 558 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Jo, du gør. 559 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Du ville hjælpe så mange mennesker. 560 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Kom nu. 561 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Jeg har lyst til at brænde det her sted ned til grunden. 562 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Alle tiders. 563 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 Du godeste. 564 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Så ses vi i morgen. 565 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Ja, okay. 566 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Ja. 567 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Ja. 568 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Sådan. 569 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 570 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Min skat? 571 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 572 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard? 573 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 574 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Vågn op. - Beth? 575 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 Hvor er Beth? 576 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Jeg ved ikke, hvor din ekskone er, men... 577 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 Vi er 2,5 time forsinket. Vi må af sted. 578 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Miami? 579 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Ja. 580 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Okay. 581 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Kan du godt flyve? 582 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Ja. Gå nedenunder. 583 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Vent på mig dernede. 584 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Gå nedenunder. Forsvind. 585 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Kom nu. 586 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Er det her en god idé? - Miami? 587 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Det tror jeg. Vores team har brug for det. 588 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Det var ikke et rigtigt spørgsmål. 589 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Vi har haft det bedste år i firmaets historie. 590 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Med justering for inflation er det bedre, end nogen af dine år. 591 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Du fokuserer for meget på pengene. Det har du altid gjort. 592 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Du er vist misundelig, Arthur. 593 00:34:54,334 --> 00:34:59,043 Og du vil holde en stor "se på mig"-fest, mens I bliver efterforsket. 594 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Vi skal vise, at vi ikke har noget at bekymre os om. 595 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 I har masser at bekymre jer om. 596 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Vores folk fortjener en sejrsrunde. Vi er ved at vinde. 597 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Man tager ikke en, når man er ved at vinde, 598 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 men når man har vundet. 599 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Du ødelægger det her. 600 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 Lad ikke Mortimer tage det latterlige jakkesæt på. 601 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Dr. Richard, vi skal af sted. 602 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Hvad laver vi her? - Hvad mener du? 603 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Dette hurlumhej. 604 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Vi styrker arbejdsmoralen, og vi fejrer et fremragende år. 605 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - De ringer til vores ansatte. - Hvem gør? 606 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Efterforskerne. De håber, nogen sladrer. - Lad dem lede. 607 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Tror du ikke, at mindst én person har en historie at fortælle? 608 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Far, vi har ikke gjort noget forkert. 609 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Tror du, at det betyder noget? - Jeg vil ikke tale om det her nu. 610 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howard, mine briller. - Her. 611 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Vi er i knibe. 612 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Vi er ikke i knibe. 613 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Nej. Gå ud og se showet. 614 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Du ligner Terminator. Gør det godt. 615 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 616 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 617 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 618 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Vi elsker dig, Richard! 619 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Jeg er vild med entusiasmen. 620 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 621 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Vi elsker dig, Richard! 622 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Tak. Jeg elsker også jer. 623 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Det er altid varmt i Miami. 624 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Derfor er det det perfekte sted til Purdues 625 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 årlige salgskonference, for vi er hotte. 626 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Vi sætter ild til vores konkurrenter med vores salg af OxyContin. 627 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Ved I, 628 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 at det nu er landets førende opioidprodukt? 629 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 Og vi... 630 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - Vi stopper ikke. - Det er vores værk. 631 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Lad mig høre jer råbe! 632 00:38:07,126 --> 00:38:10,293 OxyContin! 633 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}I ved, at vi har kuren 634 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}Så vent ikke For det er nu eller aldrig 635 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Denne mirakelpille fjerner dine smerter for evigt 636 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Klar eller ej, her kommer vi 637 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Vi er brandvarme 638 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}Du vil elske, hvad vi har 639 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Vi er fokuseret på vores mission 640 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}Vi knuser vores konkurrenter 641 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}Og vi stopper ikke 642 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Vi sælger OxyContin, til dig 643 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}Så bliver du som ny igen 644 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Okay. Det her er perfekt. 645 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Gør klar der. 646 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Kameraet her. 647 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Husk: Vi lader hende føre samtalen. 648 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Jo mindre vi siger, jo bedre. 649 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Vi prøver at få hende til at tale om memoet. 650 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 Det er nøglen. 651 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Ja? 652 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Godt klaret. 653 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Hej. 654 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Det ser godt ud. 655 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Hun bør være der snart. 656 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Ja. 657 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Der er en chance for, at de lyttede med. 658 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Hun var nervøs. 659 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Da hun ringede, var hun nervøs. 660 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Vi ventede på hotelværelset i mange timer. 661 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Og timer. 662 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 Og timer. 663 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Lad os ringe til hende igen. 664 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Det er Deborah Marlowe. Læg en besked. 665 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Hej, Deborah. 666 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Det er Edie Flowers. 667 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Vi havde en aftale i dag. 668 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Du skulle give et vidneudsagn. 669 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Klokken er 14.20. 670 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Vi ringede til hende igen og igen. 671 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Vi ringede til hospitaler og politistationer. 672 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Ved I, hvor hun var? 673 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Det gør virkelig ondt. 674 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Hun var på en akutklinik. 675 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Jeg har svært ved at arbejde. 676 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 Hos en ny læge. 677 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 Og... 678 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 Jeg har prøvet med paracetamol. 679 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Det virker ikke. 680 00:41:55,084 --> 00:42:00,418 Det er nok karpaltunnelsyndrom. Jeg har brug for noget stærkere. 681 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Vi fandt senere ud af, at hun tog næsten 30 piller om dagen. 682 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Jeg tager ikke flere. Det lover jeg. 683 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Jeg ved, at du kan... 684 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Den research, Udell havde givet hende, 685 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 var en trin-for-trin-guide til at misbruge OxyContin. 686 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Jeg har brug for pillerne! Kom nu! Jøsses! 687 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Hun havde været misbruger i årevis. - En skide recept! 688 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Vores stjernevidne var upålideligt. - Rend mig! 689 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Vi var færdige. 690 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Det var slut. 691 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Vi kunne ikke rejse tiltale, medmindre vi fandt en insider. 692 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Er Jack her? - Du godeste. 693 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Er du alene? 694 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Nej, han er her ikke. 695 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Han er på arbejde. - Må jeg komme ind? 696 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Ja, okay. 697 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Hvordan har du det? 698 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Jeg har det okay. 699 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Hvad er der? 700 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Hør her, der er ingen... 701 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 ...nem måde at sige noget på. 702 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Jeg... 703 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Jeg kvajede mig. 704 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Jeg kvajede mig virkelig. 705 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Meget. 706 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 Og det er tid til, at jeg tager ansvar. 707 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Over for dig og for familien. 708 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Jeg... 709 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 Jeg kørte herover, 710 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 og jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 711 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 Jeg tænkte på de bedre tider, 712 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 og et af mit livs bedste tidspunkter var, da jeg giftede mig med din mor. 713 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 At vide, at jeg har dig i mit liv, 714 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 var og er et privilegium. 715 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Og det vil jeg ikke tage for givet igen. 716 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 Jeg ser dig som min søn. 717 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Men du fortjener bedre. 718 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Og jeg vil være en bedre mand for denne families skyld og for din. 719 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 Og... 720 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 Og jeg elsker dig. 721 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Okay? 722 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 Og... 723 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 Jeg har bare brug for din hjælp. 724 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Jeg elsker også dig. 725 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 Hvad har du brug for hjælp med? 726 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Hvad...? 727 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Jeg har brug for kontanter, eller fortæl mig, 728 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 om du kender nogen, der ved, hvor jeg kan skaffe OxyContin. 729 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Du godeste. Nej. 730 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 Hold mund. Hvad taler du om? 731 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Vent lidt. 732 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Jeg har ondt. - Du taler om kontanter. 733 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - Hvad mener du? - Jeg har ondt. 734 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Jeg ved, at du kender en. - Hold kæft! 735 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 Hvad fanden taler du om? 736 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Hvorfor kommer du her? 737 00:45:29,584 --> 00:45:31,626 Kom så, Molly. 738 00:45:31,626 --> 00:45:34,668 Mine damer. 739 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Må vi være med? 740 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Ja, Phil. 741 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Eller skal jeg sige "hr. vicesalgsdirektør"? 742 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Fem Patrón, for det vil jeg skåle på. 743 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Har vi mødt hinanden? Du ser så bekendt ud. 744 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Det her er Purdues nye stjerne. Vores nye ekspertkonsulent. 745 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Jeg er Jay. Jay McCloskey. 746 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hej. - Vent. 747 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Nej. Statsadvokaten fra Maine? 748 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Jeg mener, at OxyContin er den største kriminelle 749 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}og sociale trussel i Maine. 750 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Dit brev til 5000 læger. 751 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Han er hovedtaler i morgen. 752 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Jeg ved, at han er advokat og fra Maine, 753 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}og han... 754 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Han samarbejder også med os. 755 00:46:20,709 --> 00:46:22,751 Jeg troede, at du hadede Purdue. 756 00:46:22,751 --> 00:46:26,876 De har gjort meget for at lytte og har været villige til at ændre sig. 757 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Skønt at være en del af det. 758 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}Arbejder han for jer nu? 759 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Nej, vi lønner ham ikke. 760 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Han er konsulent. 761 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Had" er et stærkt ord, unge dame. 762 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Du er for ung til at være så følelseskold. 763 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Kom her, min ven. 764 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Fire med is. 765 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Giv mig fire med is. 766 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Tag dem! 767 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Så fuld er jeg. 768 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Her. 769 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Hold kæft! Hvad taler du om? - Jeg ved, at du kender en. 770 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Hvad fanden laver du her? 771 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Purdue, for fanden! 772 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Purdue, for fanden. 773 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Du kender en... - Hold kæft! 774 00:47:10,793 --> 00:47:13,584 Forsvind! 775 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Hvad fanden? - Jeg har ondt. 776 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 Jeg er ligeglad! Hold kæft! 777 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Jeg dør. - Hold kæft! 778 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Du har ikke en drink. 779 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Du godeste. 780 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Du godeste. 781 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 For helvede. 782 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Kom nu. 783 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Kæmp imod det lort. 784 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Kom nu. 785 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Jeg er okay. 786 00:48:13,209 --> 00:48:16,668 Kom nu. 787 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Han er gammel, men jeg knalder ham stadig. 788 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Han er helt sikkert 50. 789 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Han er en flot 50-årig. 790 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Han er plastikkirurg. 791 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Jeg vil have en plastikkirurg. Jeg er så træt af ortopæder. 792 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 Hvad er der galt med ortopæder? 793 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - De har et stort ego. - Vent lidt. 794 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Vent, vent. 795 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Det her er OxyContin. 796 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Ja. Det er en fest, Shannon. - Hvad laver I? 797 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Ja. 798 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Har du aldrig taget det? 799 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Nej. - Hvad? 800 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Det tror jeg ikke på. - Det har jeg ikke. 801 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, prøv det her. - Hvad laver I? 802 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, kom nu. 803 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Prøv det. 804 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Hvor har du det her fra? 805 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Slip mig. 806 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Liderlige skiderikker. 807 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Dem alle sammen. 808 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Hvad? 809 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Hold da kæft. 810 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Hvad fanden er det her? 811 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Din overdragelse var en succes. 812 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Hvad? 813 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Du gav mig Coopers pik, fordi du ikke kunne klare det. 814 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Godt klaret. - Flot. 815 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Du behøvede ikke... - At knalde ham? 816 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Jo, jeg gjorde. 817 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Det er jo hele pointen. - Nej. 818 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Det vidste jeg ikke, at du ville gøre. 819 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Så havde jeg ikke... - Seriøst? 820 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Jeg troede ikke... 821 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Jeg troede... - Skrid. 822 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Skrid. 823 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Du godeste. 824 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Kom nu, snif en bane, Shan. 825 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Kom nu. 826 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Kom nu. 827 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Prøv det. 828 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Gør det, gør det. - Mener du det? 829 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Hvorfor ikke? Kom nu. 830 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Kom nu. 831 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Det føles godt, ikke? 832 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Det føles så godt. 833 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Ja, det føles godt. 834 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Må jeg få noget? 835 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Ja. 836 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 Hvad skulle jeg gøre? 837 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Han lå oven på mig. 838 00:52:46,001 --> 00:52:49,709 Hans to venner var så flotte. 839 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Så flotte. 840 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Så flotte. 841 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PURDUES PARADIS 842 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Åh gud! Nej! - Hallo! 843 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Kom nu. - Trækker hun vejret? 844 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Hvem er hun? - Hallo? 845 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Kom nu. Hallo? 846 00:58:28,043 --> 00:58:32,043 Oversat af: Lise Lønsmann