1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Tento pořad čerpá ze skutečných událostí,
2
00:00:08,751 --> 00:00:13,251
ale některé postavy,
jména, události, místa
3
00:00:13,251 --> 00:00:17,293
a rozhovory jsou smyšlené
pro dramatický efekt.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
Můj příběh není smyšlený.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,668
Tohle je můj syn Matthew Stavron.
6
00:00:22,668 --> 00:00:26,501
Byl závislý na OxyContinu
a už není mezi námi.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
Chybí mi.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Byl krásný, milovala jsem ho.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Chybí mi ten sladký úsměv
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
a chybí mi jeho:
„mám tě rád, mami.“ A jeho objetí.
11
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- No tak, tati. Jsi pomalý jako šnek.
- Otevři dveře, synku.
12
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Veselé Vánoce!
13
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Ahoj, strýčku.
14
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Měli jsme dobrý rok.
Veselé Vánoce, brácho.
15
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- Co to je?
- Poděkování.
16
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
Mám něco i pro Mariettu.
Neboj se, je to vkusné.
17
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
Mám stejný pro Beverly.
18
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- A manžetové knoflíky pro...
- Vrať je. To jsi neměl.
19
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Co? Proč?
20
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Jdi k Tiffanymu a všechno to vrať. Hned.
21
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Ty diamanty jsou pro tebe.
22
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
Nijak nesouvisí s tvou ženou ani se mnou.
23
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Jsou k tomu, aby ses cítil důležitý.
24
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richarde, cítí se tvůj otec důležitý?
25
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
Ne.
26
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
To protože je zmatený.
Spletl si věci s bohatstvím.
27
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Věci si kupuješ.
28
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
Bohatství si buduješ
a neděláš to pro sebe.
29
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Buduješ bohatství pro svou rodinu.
- Ty všechno utrácíš za umění.
30
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Víš, co je to odkaz?
- Ne.
31
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
A co tohle? Víš, kdo vynalezl dynamit?
32
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Švédský chemik,
který na tom vydělal jmění.
33
00:02:27,043 --> 00:02:29,126
Měl peníze na rozhazování.
34
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Jednou, když byl ještě naživu,
35
00:02:32,668 --> 00:02:34,959
noviny omylem otiskly jeho nekrolog.
36
00:02:35,501 --> 00:02:37,251
Nazvaly ho „obchodníkem se smrtí“.
37
00:02:38,126 --> 00:02:39,751
To jeho bratr umřel,
38
00:02:39,751 --> 00:02:42,584
ale když si přečetl ty noviny
a viděl před sebou
39
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
svou celoživotní práci, zhrozil se.
40
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
„Tak tohle je můj život?
41
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Tohle si o mně budou pamatovat?“
42
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Smrt, bomby a vraždy?
43
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Toho dne změnil svou závěť.
44
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Daroval své jmění, aby vznikla cena
45
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
k ocenění těch nejgeniálnějších lidí.
46
00:03:05,918 --> 00:03:09,251
Dnes Alfreda Nobela
nikdo nezná jako obchodníka se smrtí.
47
00:03:09,876 --> 00:03:12,418
Všichni znají jen Nobelovu cenu za mír.
48
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
To je odkaz.
49
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Proto investujeme do umění.
50
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
NOBELOVO CENTRUM MÍRU
51
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Proto investujeme do muzeí.
52
00:03:25,584 --> 00:03:28,918
A proto teď nosí tu nejcennější věc,
53
00:03:28,918 --> 00:03:30,459
kterou kdy budeme mít.
54
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
Naše jméno.
55
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Tvému otci je potřeba to připomenout.
56
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Bratře, odnes ty výstřední nesmysly tam,
kde jsi je vzal.
57
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Běž.
58
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Hned!
59
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Hezký den, Raymonde.
60
00:03:56,001 --> 00:04:03,001
ZABIJÁK BOLESTI
61
00:04:04,918 --> 00:04:07,751
Carnegie a Frick posílali děti do dolů.
62
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller otrávil půlku planety.
63
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Ale lidi si pamatují
jen knihovny a koncertní síně,
64
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
tak proč by se to nepovedlo i Sacklerovým?
65
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Posaďte se.
- V Purdue věřili,
66
00:04:18,418 --> 00:04:21,043
že vedení tu výpověď
před Kongresem zmáklo.
67
00:04:21,043 --> 00:04:23,168
A byli nedotknutelní.
68
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Zjistili jsme to,
až se to rozkřiklo v Maine.
69
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Když to nahlásil Jay McCloskey.
70
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Ta jedna lež nám stačila k tomu,
abychom si vyžádali jejich dokumenty.
71
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Tohle je obsílka pro Purdue Pharma
72
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
z kanceláře státního zástupce
západní oblasti Virginie.
73
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Peníze byly v ohrožení.
Jejich odkaz byl v ohrožení.
74
00:04:45,751 --> 00:04:48,918
Ale Richard se nechoval tak,
jak byste čekali.
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Byl to podivín.
76
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Jenom nás zkoušejí. Určitě.
77
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- To víte, nebo jen hádáte?
- Určitě nás jen zkoušejí.
78
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
A co vlastně chtějí?
79
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Chtějí všechno.
80
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Dobře. Jestli chtějí všechno,
tak přesně to dostanou. Všechno.
81
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Takže nám dali všechno.
82
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Předali nám e-maily za celé roky,
vnitropodnikové zprávy
83
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
a svoje interní dokumenty.
84
00:05:39,251 --> 00:05:40,376
BRUSLAŘSKÁ DRÁHA
85
00:05:40,376 --> 00:05:42,084
Miliony stránek.
86
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
Většina z toho
nám byla samozřejmě k ničemu.
87
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Ale museli jsme to pročíst. Každé slovo.
88
00:05:49,668 --> 00:05:52,168
Brownlee přivedl dva špičkové právníky.
89
00:05:52,168 --> 00:05:54,043
- Zdravím.
- Ricka Mountcastlea...
90
00:05:54,043 --> 00:05:56,418
- Vítejte.
- ...a Randyho Ramseyera.
91
00:05:57,626 --> 00:06:00,084
V této fázi jsme měli prostý cíl.
92
00:06:00,084 --> 00:06:02,584
Potvrdit, že v Purdue
znali problémy s OxyContinem,
93
00:06:02,584 --> 00:06:05,459
a hlavně potvrdit,
kdy se o nich dozvěděli.
94
00:06:06,584 --> 00:06:10,168
S důkazy na papíře
se jejich lži začaly rozpadat.
95
00:06:10,168 --> 00:06:12,876
Krabice na stůl! A až G k západní zdi.
96
00:06:12,876 --> 00:06:14,251
H až T k východní zdi.
97
00:06:14,251 --> 00:06:16,501
Ať jdou vidět popisky na krabicích.
98
00:06:16,501 --> 00:06:19,418
Když tudy budu procházet,
chci vědět, co se děje.
99
00:06:19,418 --> 00:06:20,418
Dodržujte pořádek.
100
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Slova „rozdrtit“ a „šňupnout“
značíme modře.
101
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Vidím tu hodně zmínek
o předávkování Narcanem a naloxonem.
102
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Tady taky. Budeme je značit žlutě.
103
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
A co úmrtí?
104
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Červeně?
- Červeně.
105
00:06:37,376 --> 00:06:39,709
Ještě jednou díky za tu tvoji velkou rybu.
106
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Jo. Ne, mně se to hodí.
107
00:06:43,084 --> 00:06:45,126
Prostě na to nemám prostor.
108
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
A zase o tolik nejde.
109
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Stačí jen nosit koblihy a kafe,
pamatovat si narozky a tak.
110
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
Je to snadný.
111
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Klidně mu umyju záchod,
když si koupí léky, jasný?
112
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
O co tady jde?
113
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
To jsou „mámy“. Jsou neškodný.
114
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Znuděný protestující maminy,
co viní všechny kromě sebe.
115
00:07:21,376 --> 00:07:24,918
Kdybys byla lepší rodič,
třeba by tvoje dítě nefetovalo.
116
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Sklop hlavu a jdi rychle.
117
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Někdo by měl zavolat policii.
118
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Protože tady všechny převálcuju.
119
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Hej, vzpomínáš si na mě?
120
00:07:45,751 --> 00:07:47,043
JESSICA ANN BREWSTEROVÁ
121
00:07:47,043 --> 00:07:49,709
To auto ti zaplatila smrt 16leté dívky.
122
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Vy budete Benji.
- Ano, madam.
123
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
To je má kolegyně Molly Doverová.
Přebere to tady za mě.
124
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Vážím si vaší práce a doufám,
že ta zbraň je nabitá.
125
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}STYĎ SE, DR. COOPERE
126
00:08:02,251 --> 00:08:04,168
- To je recepční Joy.
- Shannon.
127
00:08:04,168 --> 00:08:08,543
- Zdravím, Joy. Máte krásné vlasy.
- A Geggy to tady řídí.
128
00:08:08,543 --> 00:08:10,584
Dobře, takže nenaštvat Geggy. Chápu.
129
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Tady je nějaká párty, o které nevím?
130
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Hele, kdo přišel!
Pan hlavní drogový dealer!
131
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
Problém je závislost, ne předpisy.
Odvádíte skvělou práci.
132
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Díky. Jo.
133
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Myslím, že si vedeme dobře.
- V pohodě. Jo.
134
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Děkuju. A vy jste?
- Samozřejmě.
135
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Doktore Coopere, to je Molly Doverová.
136
00:08:31,168 --> 00:08:34,001
Odteď bude spolupracovat s ordinací.
137
00:08:34,001 --> 00:08:35,876
Těším se na spolupráci.
138
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Jo.
- Viděla jsem váš proslov v Houstonu.
139
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
„Je nepřesné označovat
opiáty za narkotika,
140
00:08:41,751 --> 00:08:45,793
stejně jako by bylo nepřesné
označovat sex za neřest.“
141
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- Pamatujete si to?
- Byl jste úžasný.
142
00:08:47,834 --> 00:08:49,418
Samozřejmě.
143
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Ještěže jsem měla jen sklenku vína,
abych si pamatovala každé slovo.
144
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
Jdi se zabít!
145
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Čekají na vás tři pacienti.
146
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Hned jsem tam! Je to tady trochu blázinec.
147
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Tak děkuju. Takže za námi budete chodit?
148
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Jo. Shan to zařídila.
149
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Dobře. Moc mě těší. Odkud jste?
150
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- Upper Arlington v Ohiu. Byl jste tam?
- Ne, nebyl.
151
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- Je to tam krásné.
- Vážně?
152
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Máme ještě pár dalších obchůzek, takže...
153
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
Jsem ráda, že jste se seznámili,
a budete se potkávat.
154
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Dobře. Těšilo mě, Molly.
155
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- Moc mě těšilo. Uvidíme se.
- Jo, dobře.
156
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Řekneš Benjimu, aby nás vyprovodil?
157
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
Jasně. Benji, můžeš vyprovodit
Molly a Shannon, prosím?
158
00:09:36,334 --> 00:09:38,001
- Jasně. V pohodě.
- Děkuji.
159
00:09:38,001 --> 00:09:41,334
- Těšilo mě, Molly.
- Moc mě těšilo. Uvidíme se.
160
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Další lidi budou závislí na OxyContinu!
161
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Dostanete prachy a jdete dál!
162
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Ale buďte rozumný.
163
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Lidi to prý začali drtit a šňupat.
164
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Tady jsou Krygerovi.
165
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
Nejsme doma. Víte, co dělat.
166
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Ahoj, Lil. Tady Glen.
167
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
Musím se zastavit pro boty.
168
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
Nemám tady pracovní boty.
169
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Takže jsem chtěl... Potřebuju boty.
170
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
A přijdu si je vyzvednout.
171
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Tak jo.
172
00:10:46,043 --> 00:10:49,751
Ahoj, můžu si skočit dovnitř pro boty?
173
00:10:49,751 --> 00:10:51,126
Řekla jsem, ať nechodíš.
174
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
Už se nevracej, ty hajzle!
175
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
Nechal jsem ti zprávu,
že si přijedu pro boty.
176
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Hned půjdu.
177
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Hned jsem tam.
178
00:10:59,626 --> 00:11:00,459
Vypadáš hrozně.
179
00:11:01,459 --> 00:11:02,626
Není mi hrozně, Lil.
180
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Už je mi líp.
181
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Vypadá to, že máš boty.
- To...
182
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Mám boty, Lil.
183
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Chci si jen zajít
do vlastního domu pro boty.
184
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
185
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Tohle...
186
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- To nejsou ty boty.
- To máš smůlu.
187
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Chtěl jsem přijít a...
188
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Omlouvám se za tyhle sračky,
které musíš ty a...
189
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Zasraná nulo!
190
00:11:38,043 --> 00:11:39,251
Běž, Glene.
191
00:11:42,418 --> 00:11:44,751
Neodejdu, dokud neuvidím svou dceru.
192
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Zavolám policii.
193
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Proč?
194
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Jen si vezmu recept a půjdu.
195
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Zdravím, doktore.
196
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Co se děje?
197
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Promiňte, že jsem nezavolal.
Vybil se mi mobil.
198
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Jen bych potřeboval další recept.
199
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Léky už jste dostal.
200
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Já vím. Jen potřebuju další recept.
201
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Trochu to bolí.
- Další nedostanete.
202
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glene, dýchejte.
- Co?
203
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Dýchám.
- Co se děje?
204
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Řeknu vám to. Mám bolesti, doktore.
205
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- Chápu.
- Tak mi dejte recept.
206
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
Další recept vám nenapíšu.
Tady už nejde o bolest.
207
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Mám bolesti.
Nemáte pomáhat pacientům v bolestech?
208
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Ano, a pomůžu vám.
- Pomozte mi tím receptem.
209
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
Pomůžu vám tím, že to vysadíte.
210
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Co?
- Dám vám něco jiného.
211
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- Potřebujete detox. Není vám dobře.
- O čem to mluvíte? Detox?
212
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Dám vám něco, co se jmenuje metadon.
213
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadon?
- Je to syntetická...
214
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
Nechci, abyste mi dal jiné léky.
215
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Mám bolesti, tak mi od nich pomozte.
216
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Uklidněte se, ano?
- Jsem klidný.
217
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Musíte se uklidnit.
- Já jsem klidný.
218
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- Dám vám syntetický opiát...
- Ne, něco si tady vyjasníme.
219
00:13:04,959 --> 00:13:07,043
Neseděl jste v téhle židli
220
00:13:07,043 --> 00:13:10,168
a neříkal mně a mé ženě,
že to bude v pořádku?
221
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
Ani se na mě nepodívá.
Nesmím vidět svoji dceru!
222
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Musíte...
- Tak napište ten zasraný recept!
223
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Tohle nepředstírám.
- Chápu.
224
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Tady. Podívejte se na tohle.
Teď jsem na 11!
225
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- Mám...
- Tak mi pomozte! Dejte mi recept!
226
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Jedenáct! Napište ten zasraný recept!
- Chápu vás.
227
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Napište ho!
- To je v pořádku.
228
00:13:31,043 --> 00:13:33,043
Napište ho! Jděte to prdele!
229
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
ZASTAVÁRNA
230
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Byla na ně desetiletá záruka.
Je tam ještě devět...
231
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Záruka ještě devět let.
Jsou k tomu všechny papíry.
232
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Za kolik?
233
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Maximálně 150.
234
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Šest stovek.
235
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Tam jsou dveře.
236
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
PNEUMATIKY KRYGER
237
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Má to cenu 2 000 dolarů. Chci šest.
238
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
Nasrat.
239
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- No tak, s tím jděte někam.
- Vy jděte někam.
240
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Kolik?
241
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Tady se někdo rozešel.
242
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
Tři, sedm, pět.
243
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
To je stejná cena.
Nedám ten prsten zadarmo.
244
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- Tři sta devadesát pět.
- Pět. Je to snubák.
245
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Není můj.
246
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
- Čtyři.
- Čtyři.
247
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Dobře.
- Tři sta devadesát.
248
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Dobře.
249
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Za kolik můžu jít dopředu?
250
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Za 200 můžete za doktorem.
Chcete jít hned?
251
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
Koukněte na tu řadu. Dvakrát tolik.
252
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Dvě stovky mně.
- Jo.
253
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
OCHRANKA
254
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Osmdesát v hotovosti.
- Ne.
255
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Ne, jděte pryč.
256
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Jděte. Koukněte na tu řadu.
257
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Jděte pryč.
258
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Jděte.
259
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Dej mi ty prachy. Neotáčej se.
- Kurva.
260
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
Drž hlavu dole. Naval prachy.
261
00:16:23,793 --> 00:16:26,668
- Nechte toho.
- Máš jich víc. Ukaž.
262
00:16:26,668 --> 00:16:28,834
- Nic nemám.
- Cítím tu peněženku.
263
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
Cítím ji. Dej mi tu peněženku. Nehýbej se.
264
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Zůstaň dole. Nehýbej se. Zůstaň dole.
- Zůstaň tam.
265
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Kurva!
266
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
Tohle je problém.
267
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Ještě čtu.
268
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Věř mi. Tohle je problém.
269
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Jestli ano, tak malý.
270
00:16:58,376 --> 00:17:00,043
{\an8}Z malých se stávají velké.
271
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Z puchýře se stane vřed,
ze kterého pak stafylokok.
272
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
A ten tě zabije.
273
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Ježíši.
274
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Postarej se o to. Hned.
275
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Získej si je, jestli to půjde,
ale řeš to osobně.
276
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
To mám taky v plánu.
277
00:17:18,334 --> 00:17:20,834
Ohrožuješ můj odkaz.
278
00:17:20,834 --> 00:17:22,043
Přestaň.
279
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Přestaň.
280
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Dobré ráno. Vítejte.
281
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marloweová.
Výkonná asistentka Howarda Udella.
282
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Státní zástupce John Brownlee.
283
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
To je Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer. Edie Flowersová.
284
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- Promiňte, slečnu Flowersovou tu nemám.
- Je v mém vyšetřovacím týmu.
285
00:17:50,793 --> 00:17:52,584
Gratuluji, to je skvělé.
286
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Bohužel tam nemůže nikdo,
kdo nebyl předem schválen.
287
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Rád bych ji tam měl.
288
00:17:58,959 --> 00:18:02,084
Je mi líto, ale můžeme tu schůzku odložit,
289
00:18:02,084 --> 00:18:04,626
pokud chcete, abych ji předschválila.
290
00:18:04,626 --> 00:18:08,084
- Je to nutné?
- Ano, pokud ji tam chcete.
291
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Můžete počkat v hale.
292
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- To asi nebude...
- Ano. Počkám tady.
293
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Posaďte se.
294
00:18:17,209 --> 00:18:18,751
Jsi hodný kluk.
295
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Hodný Unch.
- Doktore Richarde?
296
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- V téhle ruce. Jsem připravený.
- Dobře.
297
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Doktore Richarde...
298
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Musíme se soustředit.
- Jo.
299
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Jsem připravený. Au.
- Už jsou tady.
300
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
Pan Brownlee bude chtít řešit
ta předávkování.
301
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
Z těch případů, které zmínil,
302
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
jen ve dvou byla
na vině čistě molekula oxykodonu.
303
00:18:40,376 --> 00:18:43,251
- Správně.
- A jedno byla sebevražda.
304
00:18:43,251 --> 00:18:49,168
Případ Bryana Hutchense.
305
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Ano, ta autonehoda.
306
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Howarde.
307
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Měl v těle kofein a nikotin.
308
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
Úmrtí způsobená účinky nikotinu
309
00:18:58,459 --> 00:19:01,043
jsou tisíckrát četnější než u opiátů.
310
00:19:01,043 --> 00:19:04,334
A autonehoda? Proč nežalují výrobce auta?
311
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Jo, tady je to dobrý.
312
00:19:06,334 --> 00:19:10,293
Vidíte ten míček, Howarde?
Můžete mi ho podat?
313
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- Ty jsi hodný kluk. Dejte mi ho.
- Musíme to brát vážně, prosím.
314
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Jsem smrtelně vážný.
315
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
Netrápí mě nějaká nula
ze Západní Virginie.
316
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Ze západní oblasti Virginie.
- Máme 50 států, a jestli jen...
317
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unchi.
318
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Jo. Pokud nás jen škrábnou,
bude to jako krev ve vodě.
319
00:19:30,751 --> 00:19:34,376
- Takže jim nedáme nic.
- Musíme jim něco dát, pane.
320
00:19:34,376 --> 00:19:37,084
Pak nás nechají. Třeba malé vyrovnání?
321
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
Ne, ne. To slovo už nechci slyšet.
322
00:19:40,251 --> 00:19:43,334
Vymažte si slovo „vyrovnání“ z mozku.
323
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Pánové. Howard Udell.
324
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Pan Brownlee.
325
00:19:57,709 --> 00:20:00,043
- Rick Mountcastle.
- Pan Mountcastle.
326
00:20:00,043 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Začneme?
327
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- Promiňte, nečekáme na ostatní?
- Ne.
328
00:20:07,251 --> 00:20:08,834
- Budete tu jen vy?
- Ano.
329
00:20:08,834 --> 00:20:11,293
Mysleli jsme, že přijdou Sacklerovi.
330
00:20:11,293 --> 00:20:13,251
Ne. Musím vám stačit já.
331
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Poběž. Poběž, Unchi.
332
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Dobře.
- Tak dobře.
333
00:20:19,459 --> 00:20:21,418
Tak jak vám můžu pomoci?
334
00:20:21,418 --> 00:20:23,501
Nevím, jestli mi pomůžete vy,
335
00:20:23,501 --> 00:20:26,543
ale můžete říct svým šéfům,
že nás zajímá pár věcí.
336
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Tak povídejte.
337
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
No tak.
338
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Poběž, to je hodný kluk.
339
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Zaprvé, chceme, abyste změnili označení,
340
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
aby OxyContin mohl být prodáván
341
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
jedině jako součást paliativní péče.
342
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Hodný kluk. Unchi!
343
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Dále?
344
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Chceme, aby Purdue zainvestovala
do komunit ve Virginii,
345
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
kterým váš lék ublížil.
Něco kolem dvou miliard dolarů.
346
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Jo. To je hodný kluk.
347
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Ještě něco?
- Ano.
348
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Požadujeme od Purdue veřejnou omluvu.
349
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
Firma by měla převzít
plnou odpovědnost za své chyby.
350
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Ty jsi ale uslintaný krasavec.
351
00:21:17,626 --> 00:21:19,751
- Dobře.
- Hodný kluk.
352
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Co to je?
353
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deboro! Vlhčené ubrousky.
354
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Takže žádáte tohle: změnu označení,
355
00:21:26,918 --> 00:21:30,709
investici do komunity
kolem dvou miliard dolarů
356
00:21:30,709 --> 00:21:31,918
a veřejnou omluvu.
357
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Poběž, hochu. Poběž.
358
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- To je vše?
- Ano, ano.
359
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
Ne, ale tím jsme vám to nastínili.
360
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Přines míček.
361
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Drahá, omlouvám se vám.
362
00:21:44,876 --> 00:21:48,418
Richarde Sacklere, jsem Edie Flowersová.
363
00:21:48,418 --> 00:21:50,668
- Zdravím.
- Jste...
364
00:21:58,834 --> 00:22:01,251
Dobrá práce s tím vydělaným jměním.
365
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Děkuji.
366
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Tak pojď. Ten pes se musí
trochu proběhnout.
367
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Tak pojď, hochu. Tudy. Proběhneme se.
368
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Tak pojď. Tudy. Pojď zpátky.
369
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Tak dobrá.
370
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Pánové, teď vám to nastíním já.
371
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Zapište si to.
372
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Jednorázový dar
deseti milionů dolarů virginské policii
373
00:22:28,126 --> 00:22:30,126
nebo charitě dle vašeho výběru.
374
00:22:30,126 --> 00:22:33,376
A společnost nepřizná žádná pochybení.
375
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Takže nabízíte desetimilionové vyrovnání?
376
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Ne. Neřekl jsem „vyrovnání“.
377
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Takhle vyjednáváte za své šéfy?
378
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Věříme, že jsme
nespravedlivě démonizováni.
379
00:22:47,418 --> 00:22:51,251
OxyContin tvoří méně než čtyři procenta
všech předpisů na opiáty...
380
00:22:51,251 --> 00:22:52,668
A procent předávkování?
381
00:22:52,668 --> 00:22:57,418
No, pane, z těch 12,
která jste uvedl ve svých spisech,
382
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
byl OxyContin jedinou zjištěnou látkou
pouze ve dvou případech.
383
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Pane Udelle, mám ta čísla tady.
- Můžu domluvit?
384
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Ano, prosím.
- Děkuji.
385
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Jde o to, že předpisů na opiáty
začalo přibývat už v 70. letech,
386
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
dlouho před vznikem OxyContinu.
387
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Takže vinit jen nás je nejen nefér,
ale upřímně trochu nečestné.
388
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Ale i přesto vám chce Purdue pomoci.
389
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
A myslíme, že naše nabídka deseti milionů
je nejen dostatečná, ale až štědrá.
390
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
No...
391
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Tak teď vám to nastíním trochu jinak.
392
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Teď chceme pět miliard
a můžete ten lék úplně stáhnout z trhu.
393
00:23:48,751 --> 00:23:51,126
Vy nás vážně chcete potrápit.
394
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- Můžete si to dovolit.
- Ne.
395
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
To bude vše?
396
00:23:58,918 --> 00:24:02,293
Řekněte Sacklerovým,
že mě nezastraší svými penězi
397
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
ani konexemi a že nikam nepůjdu.
398
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Tak to bude asi všechno.
399
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Nikdy jsem neviděla
Brownleeho tak naštvaného.
400
00:24:16,543 --> 00:24:20,376
Jednali s ním,
jako by byl nějaký venkovský moula,
401
00:24:20,376 --> 00:24:22,251
co má být vděčný za zbytky.
402
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
To Brownlee nebyl.
403
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Hej. Jdeme.
404
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Co se stalo?
405
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Mysleli, že se ho zbavili.
406
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Ale jen ho pořádně namíchli.
407
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Když jsme nic nezískali z papírů,
změnili jsme strategii.
408
00:24:41,543 --> 00:24:42,751
Když tak velká firma
409
00:24:42,751 --> 00:24:45,459
dělá takový svinstva tolika lidem,
410
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
musí být někdo, kdo nám o tom poví.
411
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Takže začala druhá fáze
našeho vyšetřování, obvolávání.
412
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Hledejte klíčová slova.
Richard Sackler, Curtis Wright, FDA.
413
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
Ten to schválil.
414
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
Cokoli s Richardem Sacklerem a Bangkokem.
415
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Víme, že byl v Thajsku. Chci účtenky.
416
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Zvládneme to, jasný?
417
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Jmenuji se Randy Ramseyer. Volám... Haló?
418
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Projděte vizitky.
419
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle,
státní zastupitelství.
420
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Volám ohledně vašeho zaměstnání.
421
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Zajímá mě, s kým byli, kdy a proč.
- Jmenuji se Randy Ramseyer a volám...
422
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Jak dlouho jste u Purdue?
- Co se tam děje?
423
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Volejte. Volejte dál.
424
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Máte e-maily mezi vámi a vedením firmy?
425
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Slečna Shaefferová.
Edie Flowersová, státní zastupitelství.
426
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
- OxyContin.
- OxyContin.
427
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- Nikoho neušetříme.
- Oxy.
428
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Kdybyste mi mohla zavolat...
429
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- Pět miligramů.
- Sto miligramů.
430
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
431
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- Sto dvacet miligramů.
- Co víte o Curtisovi Wrightovi?
432
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Cokoli ohledně Richarda Sacklera a FDA?
433
00:25:46,959 --> 00:25:48,959
- Děkuji.
- Richard Sackler a FDA?
434
00:25:48,959 --> 00:25:51,084
- Víte o tom něco?
- Haló?
435
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
Zatím nic nemám.
Prošli jsme půlku jejich zaměstnanců.
436
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Víte, kolik Purdue platí, ne?
437
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Nepodřežou si větev.
- Volejte dál.
438
00:26:02,001 --> 00:26:03,709
Haló, slečna Marloweová?
439
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Ano?
440
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Zdravím, jsem Edie Flowersová.
441
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Jsem ze státního... Víte co?
442
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Setkaly jsme se.
443
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Přišla jsem do Purdue
se státním zástupcem, Johnem Brownleem.
444
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
To je vtipné. Mě si lidi nikdy nepamatují.
445
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Řekla jste mi, ať počkám v hale.
446
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Opravdu?
447
00:26:24,168 --> 00:26:25,834
Ano.
448
00:26:25,834 --> 00:26:27,918
Můžu s vámi na chvíli mluvit?
449
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Promiňte, ale provedla jsem něco?
450
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Cože? Ne.
451
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Jestli... Tohle nemůžete lidem dělat.
452
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Jen tak je obelstít.
453
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
Nesnažím se vás obelstít,
nechci nikoho obelstít.
454
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Ráda bych s vámi mluvila
o vašem zaměstnání v Purdue.
455
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
To bylo divný.
456
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
Schůzka s Brownleem nedopadla tak,
jak jsme chtěli.
457
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Hned nás odmítl a teď proti nám táhne.
458
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Volá všem na ministerstvu spravedlnosti,
aby vybudoval případ.
459
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Možná bychom měli zvýšit
částku našeho... daru.
460
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Přestaňte říkat „dar“.
Je to sakra vyrovnání.
461
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
Nenecháme se napadat.
462
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Dáme jim trochu peněz a zmizí.
463
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Omluv se a dej jim trochu peněz.
464
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Ani si nevšimneš,
že ti něco ubylo, a dají nám pokoj.
465
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Kde je problém?
- Klid, Mortimere.
466
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Říkám, kde je...
- Mortimere!
467
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Sedni si!
- Dobře.
468
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
Ne, ne.
469
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Ne, už jsme udělali úpravy v podmínkách,
žádné vyrovnání nebude.
470
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
Nebudeme platit. Nebudeme se omlouvat.
471
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Jaké úpravy?
472
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Přidali jsme upozornění.
473
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Varování na etiketu.
- Komplexnější blok s recepty.
474
00:27:43,834 --> 00:27:45,834
Doktoři dostali brožury o závislosti.
475
00:27:45,834 --> 00:27:48,251
Darovali jsme víc na charitu.
476
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Stáhli jsme z trhu stošedesátky.
477
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Oxyrakve.
478
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Prosím?
479
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
Tak říkali těm stošedesátkám. Oxyrakve.
480
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
Tohle se vás vůbec netýká.
481
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Vyrovnání nebude. Nezaplatíme.
482
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Jsme jako tygr.
483
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Máme zuby, drápy a koule.
484
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Tygři se nevyrovnávají.
485
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Co si myslíte, že děláte?
486
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Nepište to do zápisu.
- Rozumíte mi?
487
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Vyšetřují nás.
488
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howarde, co tam má? Dejte mi to.
489
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimere.
- Jste snad pitomá? Ježíši Kriste.
490
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Doktore Sacklere. Postarám se o to.
491
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Vyřídím to. Ven.
- Mortimere, sedni si!
492
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Obě dvě. Ven.
493
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Ven. Hned!
- Nic tam není.
494
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Jenom panikaříš.
495
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Sedni si, do prdele.
496
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- Říkám ti, že jen panikaříš!
- Zatraceně!
497
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Nechte toho!
- Nepouštěj se do mě!
498
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- Neopovažuj se!
- Hej!
499
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Víte, že v Purdue utratili
přes devět milionů za večeře s doktory?
500
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
9,2365 milionů dolarů za večeře.
501
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Taky bych si dala večeři.
- Vydržte.
502
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Kolik je hodin?
503
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, někdo se po vás ptá.
504
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Kdo to je?
505
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Tady Edie Flowersová.
506
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Tady Deborah Marloweová z Purdue.
507
00:29:37,918 --> 00:29:39,668
Zdravím, Deboro.
508
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Jo, mám pro vás pár věcí,
které vás budou zajímat.
509
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Před pár lety
510
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
mi pan Udell řekl, ať na internetu zjistím
511
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
všechno o užívání OxyContinu a závislosti.
512
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Jak ho lidi shání, jak ho užívají.
513
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Mapy, chatovací místnosti...
514
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
Kurva, ten idiot ani neumí s počítačem.
515
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
To bylo před McCloskeym?
516
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Jo. O rok dřív.
517
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Sacklerovi mu řekli,
ať připraví zprávu pro vedení,
518
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
aby zjistili, jestli je to vážně problém.
519
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Co jste našla?
520
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Našla jsem pouliční ceny,
521
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
jak přesvědčit doktory,
aby vám ho předepsali,
522
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
mapy doktorů v okolí,
kteří ho předepisují...
523
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
V té zprávě v podstatě
na 59 stránkách stálo:
524
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
„To svinstvo je zlý
a lidi po celý zemi ho zneužívají.“
525
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
Je to strašně návykový.
526
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
A řekla jste to Udellovi?
527
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Jo.
528
00:30:47,168 --> 00:30:49,751
- Jo, poslala jsem to všem.
- Všem?
529
00:30:49,751 --> 00:30:54,209
Doktoru Richardovi, Raymondovi,
Mortimerovi, Friedmanovi, Goldenheimovi.
530
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
Všem těm prasatům.
531
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
A pan Udell mě samozřejmě seřval.
532
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Hodil po mně zasranou konvici na kafe.
533
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
Jenom jsem udělala, co říkal,
534
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
ale když to nazval zprávou,
535
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
nemyslel zprávu pro všechny,
ale jen pro něj nebo tak něco.
536
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
A...
537
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
Nevím, prostě...
538
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
Omluvila jsem se a...
539
00:31:19,834 --> 00:31:21,251
Nevěděla jsem, co dělat.
540
00:31:21,251 --> 00:31:24,084
Řekl, ať jdu do všech kanceláří
a odnesu tu zprávu pryč.
541
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
A řekl mi...
542
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
Řekl mi, ať všechno skartuju.
543
00:31:28,126 --> 00:31:31,334
Řekl, ať to všechno vyhodím.
544
00:31:31,334 --> 00:31:33,376
Zpanikařila jsem a nevěděla, co dělat,
545
00:31:33,376 --> 00:31:36,001
tak jsem udělala, co říkal, a...
546
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
Pak jsem toho litovala.
547
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
Neměla jsem to dělat.
548
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Jsou to fakt špatní lidi.
549
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Ti feťáci nejsou oběti, jsou to viníci.
550
00:31:47,793 --> 00:31:50,626
Když jste volala,
chtěla jsem něco udělat, ale neudělala.
551
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Teď jsem to udělala a všechno víte.
552
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Předtím jsem...
553
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
Nevím. Nevěděla jsem to.
554
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Udělala jste správnou věc.
555
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Musí vypovídat.
556
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Mohla byste přijet do Virginie
a oficiálně vypovídat?
557
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Do hajzlu.
- Ne, přijedeme za ní.
558
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
Nebo, nebo...
559
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
můžeme přijet za vámi.
560
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Jo, jo.
561
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Všichni pojedou do Miami, takže...
562
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Muselo by to být...
- Můžou přijet zítra.
563
00:32:26,376 --> 00:32:27,918
Oni? Ne jenom vy?
564
00:32:27,918 --> 00:32:29,626
Můžeme přijet zítra.
565
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
Já a můj šéf.
566
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Zítra?
567
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Vím, že je to narychlo,
ale čím dříve to uděláme,
568
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
tím dříve se z toho dostanete ven.
569
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
Myslím, že se z toho nedostanu.
570
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Dostanete.
571
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Pomohla byste spoustě lidí.
572
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Prosím?
573
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Hrozně to tady chci srovnat se zemí.
574
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Skvěle.
575
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Panebože.
- Kurva.
576
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Uvidíme se zítra.
577
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Jo, dobře.
578
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Ano.
579
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Ano.
580
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
To je něco.
581
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richarde?
582
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Zlatíčko.
583
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richarde?
584
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richarde?
585
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
586
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Vstávej.
- Beth?
587
00:33:47,334 --> 00:33:48,751
- Pane...
- Kde je Beth?
588
00:33:48,751 --> 00:33:51,543
Nevím, kde je vaše exmanželka,
589
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
ale máme dvě a půl hodiny zpoždění.
Opravdu musíme jít.
590
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
Miami?
591
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Jo.
592
00:34:02,293 --> 00:34:03,168
Dobře.
593
00:34:08,334 --> 00:34:10,001
Můžete do letadla?
594
00:34:12,084 --> 00:34:13,584
Jo. Jděte dolů.
595
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Počkejte tam.
596
00:34:15,293 --> 00:34:16,126
Pane.
597
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Jděte dolů. Vypadněte, kurva.
598
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Pojď.
599
00:34:35,376 --> 00:34:38,043
- Je to dobrý nápad?
- Miami?
600
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Myslím, že jo. Náš tým to potřebuje.
601
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
To nebyla skutečná otázka.
602
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Měli jsme nejlepší rok
v historii naší společnosti.
603
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
S ohledem na inflaci,
lepší než jakýkoli tvůj rok.
604
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Příliš se soustředíš
na peníze, Richarde. Jako vždy.
605
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Myslím, že žárlíš, Arthure.
606
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
A teď pořádáš velkou, okázalou párty,
607
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
když tě vyšetřují.
608
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Musíme ukázat, že se nemáme čeho bát.
609
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Měli byste se bát. Věř mi.
610
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Naši lidé si zaslouží
vítězné kolečko. Vyhráváme.
611
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
Vítězné kolečko neběžíš, když vyhráváš,
612
00:35:09,876 --> 00:35:11,709
ale až vyhraješ.
613
00:35:11,709 --> 00:35:13,334
Kurvíš to.
614
00:35:16,084 --> 00:35:19,751
A nenech Mortimera nosit ten směšný oblek.
615
00:35:38,334 --> 00:35:40,126
Doktore Richarde, musíme jít.
616
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Co tady děláme?
- Co tím myslíš?
617
00:36:02,959 --> 00:36:04,501
Tohle. Tyhle kraviny.
618
00:36:04,501 --> 00:36:07,418
Udržujeme vysokou morálku
a slavíme skvělý rok.
619
00:36:07,418 --> 00:36:09,876
- Volají našim zaměstnancům.
- Kdo?
620
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Vyšetřovatelé. Hledají krysu.
- Ať hledají.
621
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
Myslíš, že nikdo tady
by jim neměl co povědět?
622
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Tati, nic jsme neprovedli.
623
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Myslíš, že na tom záleží?
- Teď to nechci řešit.
624
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Howarde, moje brýle.
- Tady.
625
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Jsme v prdeli.
626
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
Ne, nejsme v prdeli.
627
00:36:27,834 --> 00:36:29,751
Běžte. Ne. Běžte sledovat show.
628
00:36:29,751 --> 00:36:32,334
Vypadáte jako Terminátor. Jděte na ně.
629
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
630
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
631
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
632
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
633
00:36:43,793 --> 00:36:49,459
OxyContin!
634
00:36:49,459 --> 00:36:53,709
OxyContin! OxyContin!
635
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
Milujeme vás!
636
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
Líbí se mi vaše nadšení.
637
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richarde!
638
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
Milujeme vás, Richarde!
639
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Děkuju. Taky vás miluju.
640
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Víte, v Miami je pořád vedro.
641
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Proto je to ideální místo
642
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
na výroční obchodní konferenci Purdue,
protože my jsme žhaví!
643
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Pálíme naši konkurenci
svými prodeji OxyContinu.
644
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Víte...
645
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
že se stal číslem jedna
mezi opiáty v naší zemi?
646
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
A my...
647
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- My nekončíme.
- To je naše zásluha.
648
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
A teď vás chci slyšet!
649
00:38:07,126 --> 00:38:10,293
OxyContin!
650
00:38:10,293 --> 00:38:15,126
OxyContin! OxyContin!
651
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Jo!
652
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Tak jo!
653
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Víte, že my máme lék,
654
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}tak nečekejte,
protože je to teď, nebo nikdy.
655
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Jo, tahle zázračná pilulka
vás zbaví bolesti navždy.
656
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}I když nečekáte nás, řítíme se k vám.
657
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Rozjetí jsme,
658
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}to, co máme, vás nadchne.
659
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Svůj cíl následujeme,
660
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}konkurenci rozdupeme.
661
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}A nezastavíme se!
662
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}OxyContin vám prodáme!
663
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}A zase do kupy vás dáme!
664
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Dobře. To je perfektní.
665
00:39:20,334 --> 00:39:21,584
Dáme to sem.
666
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Kamera bude tady.
667
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Nezapomeňte, že necháme mluvit ji.
668
00:39:27,959 --> 00:39:30,001
Čím míň budeme mluvit my, tím líp.
669
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Chceme, aby mluvila o té zprávě, ano?
670
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
Ta je klíčová.
671
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowersová.
- Ano, pane?
672
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Dobrá práce.
673
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Dobrý den.
674
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
To vypadá skvěle.
675
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Každou chvíli by měla dorazit.
676
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Jo.
677
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
Je možné, že ji odposlouchávali.
678
00:40:24,876 --> 00:40:25,959
Byla nervózní.
679
00:40:25,959 --> 00:40:27,543
Když volala, byla nervózní.
680
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Čekali jsme v té místnosti hodiny.
681
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
A hodiny.
682
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
A hodiny.
683
00:41:10,793 --> 00:41:12,126
Zavolejte jí znovu.
684
00:41:14,793 --> 00:41:17,084
Tady Deborah Marloweová. Zanechte zprávu.
685
00:41:17,084 --> 00:41:18,293
Zdravím, Deboro.
686
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Tady Edie Flowersová.
687
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Máme dnes mít schůzku.
688
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Kvůli té výpovědi.
689
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Je 14:20.
690
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Volali jsme znovu a znovu.
691
00:41:35,668 --> 00:41:39,334
Obvolali jsme nemocnice a policii,
jestli se něco nestalo.
692
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
A víte, kde byla?
693
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Opravdu moc to bolí.
694
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
Byla na pohotovosti...
695
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Těžko se mi pracuje.
696
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
...a šla si pro recept.
697
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
A...
698
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
Zkoušela jsem Tylenol.
699
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
Ten nezabírá.
700
00:41:55,084 --> 00:41:59,126
Asi je to karpální tunel nebo tak něco.
701
00:41:59,126 --> 00:42:00,418
Chce to něco silnějšího.
702
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Později jsme zjistili,
že brala skoro 30 pilulek denně.
703
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
Další už si nevezmu, slibuju.
704
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Vím, že můžete...
705
00:42:07,501 --> 00:42:09,876
Průzkum, který jí Udell zadal,
706
00:42:09,876 --> 00:42:12,543
byl pro ni návod, jak zneužívat OxyContin.
707
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Prostě potřebuju ty prášky.
Prosím! Ježíši Kriste!
708
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Byla závislá celé roky.
- Zasranej recept!
709
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- Klíčová svědkyně ztratila věrohodnost.
- Jděte do hajzlu!
710
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Byli jsme v háji.
711
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Byl konec.
712
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
Nemohli jsme žalovat bez někoho zevnitř.
713
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Je tady Jack?
- Panebože.
714
00:42:55,043 --> 00:42:56,001
Jsi tu sám?
715
00:42:58,376 --> 00:42:59,751
Ne, není tady.
716
00:42:59,751 --> 00:43:01,793
- Je v práci.
- Můžu jít dál?
717
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Jo. Jasně.
718
00:43:20,626 --> 00:43:21,918
Jak se vede?
719
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Dobře.
720
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Co chceš?
721
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Poslyš, neříká...
722
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
V tuhle chvíli se už nic neříká snadno.
723
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Prostě...
724
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Podělal jsem to.
725
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
Podělal jsem to, jasný?
726
00:43:39,918 --> 00:43:41,001
Pořádně.
727
00:43:42,168 --> 00:43:44,834
A je načase, abych se zodpovídal.
728
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Tobě. Téhle rodině.
729
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
Víš, když jsem...
730
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
Když jsem jel sem a...
731
00:43:55,126 --> 00:43:57,209
nevěděl jsem, co říct,
732
00:43:57,959 --> 00:44:00,376
myslel jsem na lepší časy.
733
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
A nejlepší to bylo,
když jsem byl ženatý s tvou matkou.
734
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
Když jsem věděl, že jsi v mém životě,
735
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
byla to pro mě výsada a pořád je.
736
00:44:14,709 --> 00:44:17,751
Už nikdy to nebudu brát jako samozřejmost.
737
00:44:19,126 --> 00:44:22,334
A beru tě jako syna, ano?
738
00:44:26,084 --> 00:44:28,293
Ale zasloužíš si něco lepšího.
739
00:44:29,543 --> 00:44:34,626
Zasloužíš si něco lepšího a já budu lepší
pro tuhle rodinu a pro tebe.
740
00:44:36,001 --> 00:44:37,126
A...
741
00:44:42,376 --> 00:44:43,418
A mám tě rád.
742
00:44:45,834 --> 00:44:46,668
Ano?
743
00:44:51,209 --> 00:44:52,293
A...
744
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
A potřebuju tvoji pomoc.
745
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Taky tě mám rád.
746
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
A s tím potřebuješ pomoct?
747
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Co...
748
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Potřebuju prachy, nebo abys mi řekl,
749
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
jestli znáš někoho,
u koho bych mohl sehnat OxyContin.
750
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Panebože. Ne.
751
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Hej, počkej.
- Sklapni. O čem to mluvíš?
752
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Počkej chvilku.
753
00:45:16,459 --> 00:45:18,668
- Bolí mě...
- Řešíš prachy.
754
00:45:18,668 --> 00:45:20,168
- O čem to mluvíš?
- Mám bolesti.
755
00:45:20,168 --> 00:45:22,334
- Vím, že někoho znáš.
- Drž hubu!
756
00:45:22,334 --> 00:45:25,293
O čem to kurva mluvíš? Co to děláš?
757
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Přišel jsi sem...
758
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Jeď, Molly, jeď.
759
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Dámy, dámy.
760
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Můžeme se přidat?
761
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
Jasně, Phile.
762
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
Nebo mám říct
„pane viceprezidente obchodu“?
763
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Pětkrát Patrón, protože na to se napiju.
764
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Neznáme se? Jste mi hrozně povědomý.
765
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
Tohle je nová hvězda Purdue.
Náš boží konzultant.
766
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Jsem Jay. Jay McCloskey.
767
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Ahoj.
- Počkat.
768
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
Ne. Ten státní zástupce z Maine?
769
00:46:00,501 --> 00:46:03,501
{\an8}Věřím, že OxyContin je největší kriminální
770
00:46:03,501 --> 00:46:05,501
{\an8}a společenská hrozba v Maine.
771
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
Poslal jste dopis asi 5 000 doktorům.
772
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
Zítřejší hlavní řečník.
773
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Vím, že je to právník v Maine,
774
00:46:14,501 --> 00:46:16,293
{\an8}ale také...
775
00:46:17,459 --> 00:46:19,001
{\an8}Také spolupracuje s námi.
776
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}PURDUE PHARMA
HLAVNÍ PRÁVNÍK
777
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Já myslela, že Purdue nenávidíte.
778
00:46:22,751 --> 00:46:25,543
No, hodně si toho vyslechli
779
00:46:25,543 --> 00:46:26,876
a jsou otevření změnám.
780
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
Rád se toho budu účastnit.
781
00:46:32,209 --> 00:46:33,626
{\an8}On teď pracuje pro vás?
782
00:46:33,626 --> 00:46:35,668
{\an8}Ne, pane, není na výplatnici.
783
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}Je to konzultant.
784
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
„Nenávidět“ je silné slovo.
785
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Na takovou otupělost jste moc mladá.
786
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Pojď sem, kámo.
787
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Čtyři s ledem.
788
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Dejte mi čtyři s ledem.
789
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Berte!
790
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Jsem fakt namol.
791
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Tu máš.
792
00:46:58,543 --> 00:47:01,459
- Sklapni! O čem to mluvíš?
- Vím, že někoho znáš.
793
00:47:01,459 --> 00:47:04,043
Do prdele! Přijdeš si sem s...
794
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Pur-kurva-due!
795
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Pur-kurva-due!
796
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Znáš někoho...
- Drž hubu!
797
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Vypadni!
798
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Vypadni!
799
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Kurva! Sklapni!
- Mám bolesti.
800
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
To je mi u prdele! Drž hubu!
801
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Drž hubu!
- Já umírám.
802
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
Ani nemáš pití...
803
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Panebože.
804
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Panebože.
805
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Do prdele.
806
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
No tak, kámo.
807
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Bojuj s tím.
808
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
No tak.
809
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Jsem v pohodě.
810
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Neutrácej!
811
00:48:13,209 --> 00:48:16,668
No tak. No tak.
812
00:48:16,668 --> 00:48:20,168
No tak.
813
00:48:28,584 --> 00:48:30,501
Je starej, ale půjdu do něj.
814
00:48:30,501 --> 00:48:32,043
Má určitě 50.
815
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Na 50 vypadá dobře.
816
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Je plastický chirurg.
817
00:48:36,126 --> 00:48:39,293
Bože, chci plastickýho chirurga.
Už mě nebaví ortopedi.
818
00:48:39,293 --> 00:48:40,793
- Proč?
- Co je na nich?
819
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Mají obrovský ego.
- Počkejte.
820
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Počkat, počkat.
821
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
To je OxyContin.
822
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Jo. Je to párty, Shannon.
- Co děláte?
823
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Jo.
824
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Ještě jsi ho neměla?
825
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- Ne.
- Co?
826
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- Tak tomu nevěřím.
- Neměla.
827
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Zkus to, Shannon.
- Co děláte?
828
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Dej si, Shannon, dělej.
829
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Zkus to.
830
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
Odkud to máš?
831
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
PROSÍM, VRAŤTE
DO TIFFANY & CO.
832
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Pusť mě.
833
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Jsou to nadržený prasata.
834
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Všichni.
835
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Co?
836
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Do prdele.
837
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Co to kurva je?
838
00:49:37,751 --> 00:49:39,626
Předání proběhlo úspěšně.
839
00:49:39,626 --> 00:49:40,584
Co?
840
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Poslala jsi mě na Cooperovo péro,
protože jsi ho nechtěla.
841
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Pěkný tah.
- Dobře, holka.
842
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- Nemusela jsi...
- Ošukat ho?
843
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
Jo, musela.
844
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- O tom to je, ne?
- Ne, nemusela. Já...
845
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
Nevěděla jsem, že to uděláš.
846
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- Jinak bych...
- To myslíš vážně?
847
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
Nevěděla jsem, že se to...
848
00:49:56,668 --> 00:49:58,501
- Myslela jsem...
- Odpal.
849
00:49:58,501 --> 00:50:00,043
Jsi do hajzlu.
850
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Panebože.
851
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Dej si lajnu, Shan.
852
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
No tak.
853
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
No tak.
854
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Zkus to.
855
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Do toho, do toho!
- To myslíte vážně?
856
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Proč ne? Dělej.
857
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Dělej.
858
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Je to dobrý, že?
859
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Je to moc dobrý.
860
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Je to dobrý.
861
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Čau, holka. Můžu si dát?
862
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Jo.
863
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
No tak. Co jsem měla dělat?
864
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
Byl na mně.
865
00:52:46,001 --> 00:52:47,168
Jeho dva kámoši...
866
00:52:47,168 --> 00:52:49,709
Jsi tak krásná!
867
00:53:29,251 --> 00:53:31,751
Tak krásná.
868
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Tak krásná.
869
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PURDUE
RÁJ
870
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Panebože! Ne!
- Hej, hej!
871
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- No tak. Hej.
- Je mrtvá?
872
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Kdo to je?
- Hej, hej.
873
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
No tak. Hej. No tak.
874
00:58:27,209 --> 00:58:31,209
Překlad: Veronika Philippova