1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Tento pořad čerpá ze skutečných událostí, 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 ale některé postavy, jména, události, místa 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 a rozhovory jsou smyšlené pro dramatický efekt. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 Můj příběh není smyšlený. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 Tohle je můj syn Matthew Stavron. 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 Byl závislý na OxyContinu a už není mezi námi. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 Chybí mi. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Byl krásný, milovala jsem ho. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Chybí mi ten sladký úsměv 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 a chybí mi jeho: „mám tě rád, mami.“ A jeho objetí. 11 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - No tak, tati. Jsi pomalý jako šnek. - Otevři dveře, synku. 12 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Veselé Vánoce! 13 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Ahoj, strýčku. 14 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Měli jsme dobrý rok. Veselé Vánoce, brácho. 15 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - Co to je? - Poděkování. 16 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 Mám něco i pro Mariettu. Neboj se, je to vkusné. 17 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 Mám stejný pro Beverly. 18 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - A manžetové knoflíky pro... - Vrať je. To jsi neměl. 19 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Co? Proč? 20 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Jdi k Tiffanymu a všechno to vrať. Hned. 21 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Ty diamanty jsou pro tebe. 22 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 Nijak nesouvisí s tvou ženou ani se mnou. 23 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Jsou k tomu, aby ses cítil důležitý. 24 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richarde, cítí se tvůj otec důležitý? 25 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 Ne. 26 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 To protože je zmatený. Spletl si věci s bohatstvím. 27 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Věci si kupuješ. 28 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 Bohatství si buduješ a neděláš to pro sebe. 29 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Buduješ bohatství pro svou rodinu. - Ty všechno utrácíš za umění. 30 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Víš, co je to odkaz? - Ne. 31 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 A co tohle? Víš, kdo vynalezl dynamit? 32 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Švédský chemik, který na tom vydělal jmění. 33 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 Měl peníze na rozhazování. 34 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Jednou, když byl ještě naživu, 35 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 noviny omylem otiskly jeho nekrolog. 36 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 Nazvaly ho „obchodníkem se smrtí“. 37 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 To jeho bratr umřel, 38 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 ale když si přečetl ty noviny a viděl před sebou 39 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 svou celoživotní práci, zhrozil se. 40 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 „Tak tohle je můj život? 41 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Tohle si o mně budou pamatovat?“ 42 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Smrt, bomby a vraždy? 43 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Toho dne změnil svou závěť. 44 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Daroval své jmění, aby vznikla cena 45 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 k ocenění těch nejgeniálnějších lidí. 46 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 Dnes Alfreda Nobela nikdo nezná jako obchodníka se smrtí. 47 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 Všichni znají jen Nobelovu cenu za mír. 48 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 To je odkaz. 49 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Proto investujeme do umění. 50 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 NOBELOVO CENTRUM MÍRU 51 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Proto investujeme do muzeí. 52 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 A proto teď nosí tu nejcennější věc, 53 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 kterou kdy budeme mít. 54 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 Naše jméno. 55 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Tvému otci je potřeba to připomenout. 56 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Bratře, odnes ty výstřední nesmysly tam, kde jsi je vzal. 57 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Běž. 58 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Hned! 59 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Hezký den, Raymonde. 60 00:03:56,001 --> 00:04:03,001 ZABIJÁK BOLESTI 61 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 Carnegie a Frick posílali děti do dolů. 62 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller otrávil půlku planety. 63 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Ale lidi si pamatují jen knihovny a koncertní síně, 64 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 tak proč by se to nepovedlo i Sacklerovým? 65 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Posaďte se. - V Purdue věřili, 66 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 že vedení tu výpověď před Kongresem zmáklo. 67 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 A byli nedotknutelní. 68 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Zjistili jsme to, až se to rozkřiklo v Maine. 69 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Když to nahlásil Jay McCloskey. 70 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Ta jedna lež nám stačila k tomu, abychom si vyžádali jejich dokumenty. 71 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Tohle je obsílka pro Purdue Pharma 72 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 z kanceláře státního zástupce západní oblasti Virginie. 73 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Peníze byly v ohrožení. Jejich odkaz byl v ohrožení. 74 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 Ale Richard se nechoval tak, jak byste čekali. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Byl to podivín. 76 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Jenom nás zkoušejí. Určitě. 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - To víte, nebo jen hádáte? - Určitě nás jen zkoušejí. 78 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 A co vlastně chtějí? 79 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Chtějí všechno. 80 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Dobře. Jestli chtějí všechno, tak přesně to dostanou. Všechno. 81 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Takže nám dali všechno. 82 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Předali nám e-maily za celé roky, vnitropodnikové zprávy 83 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 a svoje interní dokumenty. 84 00:05:39,251 --> 00:05:40,376 BRUSLAŘSKÁ DRÁHA 85 00:05:40,376 --> 00:05:42,084 Miliony stránek. 86 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 Většina z toho nám byla samozřejmě k ničemu. 87 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Ale museli jsme to pročíst. Každé slovo. 88 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 Brownlee přivedl dva špičkové právníky. 89 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 - Zdravím. - Ricka Mountcastlea... 90 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 - Vítejte. - ...a Randyho Ramseyera. 91 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 V této fázi jsme měli prostý cíl. 92 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 Potvrdit, že v Purdue znali problémy s OxyContinem, 93 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 a hlavně potvrdit, kdy se o nich dozvěděli. 94 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 S důkazy na papíře se jejich lži začaly rozpadat. 95 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 Krabice na stůl! A až G k západní zdi. 96 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 H až T k východní zdi. 97 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 Ať jdou vidět popisky na krabicích. 98 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 Když tudy budu procházet, chci vědět, co se děje. 99 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 Dodržujte pořádek. 100 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Slova „rozdrtit“ a „šňupnout“ značíme modře. 101 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Vidím tu hodně zmínek o předávkování Narcanem a naloxonem. 102 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Tady taky. Budeme je značit žlutě. 103 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 A co úmrtí? 104 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Červeně? - Červeně. 105 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 Ještě jednou díky za tu tvoji velkou rybu. 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Jo. Ne, mně se to hodí. 107 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 Prostě na to nemám prostor. 108 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 A zase o tolik nejde. 109 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Stačí jen nosit koblihy a kafe, pamatovat si narozky a tak. 110 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 Je to snadný. 111 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Klidně mu umyju záchod, když si koupí léky, jasný? 112 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 O co tady jde? 113 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 To jsou „mámy“. Jsou neškodný. 114 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Znuděný protestující maminy, co viní všechny kromě sebe. 115 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 Kdybys byla lepší rodič, třeba by tvoje dítě nefetovalo. 116 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Sklop hlavu a jdi rychle. 117 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Někdo by měl zavolat policii. 118 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Protože tady všechny převálcuju. 119 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Hej, vzpomínáš si na mě? 120 00:07:45,751 --> 00:07:47,043 JESSICA ANN BREWSTEROVÁ 121 00:07:47,043 --> 00:07:49,709 To auto ti zaplatila smrt 16leté dívky. 122 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Vy budete Benji. - Ano, madam. 123 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 To je má kolegyně Molly Doverová. Přebere to tady za mě. 124 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Vážím si vaší práce a doufám, že ta zbraň je nabitá. 125 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}STYĎ SE, DR. COOPERE 126 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - To je recepční Joy. - Shannon. 127 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 - Zdravím, Joy. Máte krásné vlasy. - A Geggy to tady řídí. 128 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 Dobře, takže nenaštvat Geggy. Chápu. 129 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Tady je nějaká párty, o které nevím? 130 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Hele, kdo přišel! Pan hlavní drogový dealer! 131 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 Problém je závislost, ne předpisy. Odvádíte skvělou práci. 132 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Díky. Jo. 133 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Myslím, že si vedeme dobře. - V pohodě. Jo. 134 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Děkuju. A vy jste? - Samozřejmě. 135 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Doktore Coopere, to je Molly Doverová. 136 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 Odteď bude spolupracovat s ordinací. 137 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 Těším se na spolupráci. 138 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Jo. - Viděla jsem váš proslov v Houstonu. 139 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 „Je nepřesné označovat opiáty za narkotika, 140 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 stejně jako by bylo nepřesné označovat sex za neřest.“ 141 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - Pamatujete si to? - Byl jste úžasný. 142 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 Samozřejmě. 143 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Ještěže jsem měla jen sklenku vína, abych si pamatovala každé slovo. 144 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 Jdi se zabít! 145 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Čekají na vás tři pacienti. 146 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Hned jsem tam! Je to tady trochu blázinec. 147 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Tak děkuju. Takže za námi budete chodit? 148 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Jo. Shan to zařídila. 149 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Dobře. Moc mě těší. Odkud jste? 150 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - Upper Arlington v Ohiu. Byl jste tam? - Ne, nebyl. 151 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - Je to tam krásné. - Vážně? 152 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Máme ještě pár dalších obchůzek, takže... 153 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 Jsem ráda, že jste se seznámili, a budete se potkávat. 154 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Dobře. Těšilo mě, Molly. 155 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - Moc mě těšilo. Uvidíme se. - Jo, dobře. 156 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Řekneš Benjimu, aby nás vyprovodil? 157 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 Jasně. Benji, můžeš vyprovodit Molly a Shannon, prosím? 158 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 - Jasně. V pohodě. - Děkuji. 159 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 - Těšilo mě, Molly. - Moc mě těšilo. Uvidíme se. 160 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Další lidi budou závislí na OxyContinu! 161 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Dostanete prachy a jdete dál! 162 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Ale buďte rozumný. 163 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Lidi to prý začali drtit a šňupat. 164 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Tady jsou Krygerovi. 165 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 Nejsme doma. Víte, co dělat. 166 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Ahoj, Lil. Tady Glen. 167 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 Musím se zastavit pro boty. 168 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 Nemám tady pracovní boty. 169 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Takže jsem chtěl... Potřebuju boty. 170 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 A přijdu si je vyzvednout. 171 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Tak jo. 172 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 Ahoj, můžu si skočit dovnitř pro boty? 173 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 Řekla jsem, ať nechodíš. 174 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 Už se nevracej, ty hajzle! 175 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 Nechal jsem ti zprávu, že si přijedu pro boty. 176 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Hned půjdu. 177 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Hned jsem tam. 178 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 Vypadáš hrozně. 179 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Není mi hrozně, Lil. 180 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Už je mi líp. 181 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Vypadá to, že máš boty. - To... 182 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Mám boty, Lil. 183 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Chci si jen zajít do vlastního domu pro boty. 184 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 185 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Tohle... 186 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - To nejsou ty boty. - To máš smůlu. 187 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Chtěl jsem přijít a... 188 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Omlouvám se za tyhle sračky, které musíš ty a... 189 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Zasraná nulo! 190 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 Běž, Glene. 191 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 Neodejdu, dokud neuvidím svou dceru. 192 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Zavolám policii. 193 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Proč? 194 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Jen si vezmu recept a půjdu. 195 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Zdravím, doktore. 196 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Co se děje? 197 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Promiňte, že jsem nezavolal. Vybil se mi mobil. 198 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 Jen bych potřeboval další recept. 199 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Léky už jste dostal. 200 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Já vím. Jen potřebuju další recept. 201 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Trochu to bolí. - Další nedostanete. 202 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glene, dýchejte. - Co? 203 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Dýchám. - Co se děje? 204 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Řeknu vám to. Mám bolesti, doktore. 205 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - Chápu. - Tak mi dejte recept. 206 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 Další recept vám nenapíšu. Tady už nejde o bolest. 207 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Mám bolesti. Nemáte pomáhat pacientům v bolestech? 208 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Ano, a pomůžu vám. - Pomozte mi tím receptem. 209 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 Pomůžu vám tím, že to vysadíte. 210 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Co? - Dám vám něco jiného. 211 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - Potřebujete detox. Není vám dobře. - O čem to mluvíte? Detox? 212 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Dám vám něco, co se jmenuje metadon. 213 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadon? - Je to syntetická... 214 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 Nechci, abyste mi dal jiné léky. 215 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Mám bolesti, tak mi od nich pomozte. 216 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Uklidněte se, ano? - Jsem klidný. 217 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Musíte se uklidnit. - Já jsem klidný. 218 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - Dám vám syntetický opiát... - Ne, něco si tady vyjasníme. 219 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 Neseděl jste v téhle židli 220 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 a neříkal mně a mé ženě, že to bude v pořádku? 221 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 Ani se na mě nepodívá. Nesmím vidět svoji dceru! 222 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Musíte... - Tak napište ten zasraný recept! 223 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Tohle nepředstírám. - Chápu. 224 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Tady. Podívejte se na tohle. Teď jsem na 11! 225 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - Mám... - Tak mi pomozte! Dejte mi recept! 226 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Jedenáct! Napište ten zasraný recept! - Chápu vás. 227 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Napište ho! - To je v pořádku. 228 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 Napište ho! Jděte to prdele! 229 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 ZASTAVÁRNA 230 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Byla na ně desetiletá záruka. Je tam ještě devět... 231 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Záruka ještě devět let. Jsou k tomu všechny papíry. 232 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Za kolik? 233 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Maximálně 150. 234 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Šest stovek. 235 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Tam jsou dveře. 236 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 PNEUMATIKY KRYGER 237 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Má to cenu 2 000 dolarů. Chci šest. 238 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 Nasrat. 239 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - No tak, s tím jděte někam. - Vy jděte někam. 240 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Kolik? 241 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Tady se někdo rozešel. 242 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 Tři, sedm, pět. 243 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 To je stejná cena. Nedám ten prsten zadarmo. 244 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - Tři sta devadesát pět. - Pět. Je to snubák. 245 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Není můj. 246 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 - Čtyři. - Čtyři. 247 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Dobře. - Tři sta devadesát. 248 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Dobře. 249 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Za kolik můžu jít dopředu? 250 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Za 200 můžete za doktorem. Chcete jít hned? 251 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 Koukněte na tu řadu. Dvakrát tolik. 252 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Dvě stovky mně. - Jo. 253 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 OCHRANKA 254 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Osmdesát v hotovosti. - Ne. 255 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Ne, jděte pryč. 256 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Jděte. Koukněte na tu řadu. 257 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Jděte pryč. 258 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Jděte. 259 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Dej mi ty prachy. Neotáčej se. - Kurva. 260 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 Drž hlavu dole. Naval prachy. 261 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 - Nechte toho. - Máš jich víc. Ukaž. 262 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 - Nic nemám. - Cítím tu peněženku. 263 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 Cítím ji. Dej mi tu peněženku. Nehýbej se. 264 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Zůstaň dole. Nehýbej se. Zůstaň dole. - Zůstaň tam. 265 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Kurva! 266 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 Tohle je problém. 267 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Ještě čtu. 268 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Věř mi. Tohle je problém. 269 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Jestli ano, tak malý. 270 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}Z malých se stávají velké. 271 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Z puchýře se stane vřed, ze kterého pak stafylokok. 272 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 A ten tě zabije. 273 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Ježíši. 274 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Postarej se o to. Hned. 275 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Získej si je, jestli to půjde, ale řeš to osobně. 276 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 To mám taky v plánu. 277 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 Ohrožuješ můj odkaz. 278 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 Přestaň. 279 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Přestaň. 280 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Dobré ráno. Vítejte. 281 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marloweová. Výkonná asistentka Howarda Udella. 282 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Státní zástupce John Brownlee. 283 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 To je Rick Mountcastle. Randy Ramseyer. Edie Flowersová. 284 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - Promiňte, slečnu Flowersovou tu nemám. - Je v mém vyšetřovacím týmu. 285 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 Gratuluji, to je skvělé. 286 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Bohužel tam nemůže nikdo, kdo nebyl předem schválen. 287 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Rád bych ji tam měl. 288 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 Je mi líto, ale můžeme tu schůzku odložit, 289 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 pokud chcete, abych ji předschválila. 290 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 - Je to nutné? - Ano, pokud ji tam chcete. 291 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Můžete počkat v hale. 292 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - To asi nebude... - Ano. Počkám tady. 293 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Posaďte se. 294 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 Jsi hodný kluk. 295 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Hodný Unch. - Doktore Richarde? 296 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - V téhle ruce. Jsem připravený. - Dobře. 297 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Doktore Richarde... 298 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Musíme se soustředit. - Jo. 299 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Jsem připravený. Au. - Už jsou tady. 300 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 Pan Brownlee bude chtít řešit ta předávkování. 301 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 Z těch případů, které zmínil, 302 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 jen ve dvou byla na vině čistě molekula oxykodonu. 303 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 - Správně. - A jedno byla sebevražda. 304 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 Případ Bryana Hutchense. 305 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Ano, ta autonehoda. 306 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Howarde. 307 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Měl v těle kofein a nikotin. 308 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 Úmrtí způsobená účinky nikotinu 309 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 jsou tisíckrát četnější než u opiátů. 310 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 A autonehoda? Proč nežalují výrobce auta? 311 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Jo, tady je to dobrý. 312 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 Vidíte ten míček, Howarde? Můžete mi ho podat? 313 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - Ty jsi hodný kluk. Dejte mi ho. - Musíme to brát vážně, prosím. 314 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Jsem smrtelně vážný. 315 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 Netrápí mě nějaká nula ze Západní Virginie. 316 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Ze západní oblasti Virginie. - Máme 50 států, a jestli jen... 317 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unchi. 318 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Jo. Pokud nás jen škrábnou, bude to jako krev ve vodě. 319 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 - Takže jim nedáme nic. - Musíme jim něco dát, pane. 320 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 Pak nás nechají. Třeba malé vyrovnání? 321 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 Ne, ne. To slovo už nechci slyšet. 322 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 Vymažte si slovo „vyrovnání“ z mozku. 323 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Pánové. Howard Udell. 324 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Pan Brownlee. 325 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 - Rick Mountcastle. - Pan Mountcastle. 326 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Začneme? 327 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - Promiňte, nečekáme na ostatní? - Ne. 328 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 - Budete tu jen vy? - Ano. 329 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 Mysleli jsme, že přijdou Sacklerovi. 330 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 Ne. Musím vám stačit já. 331 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Poběž. Poběž, Unchi. 332 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Dobře. - Tak dobře. 333 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 Tak jak vám můžu pomoci? 334 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 Nevím, jestli mi pomůžete vy, 335 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 ale můžete říct svým šéfům, že nás zajímá pár věcí. 336 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Tak povídejte. 337 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 No tak. 338 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Poběž, to je hodný kluk. 339 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Zaprvé, chceme, abyste změnili označení, 340 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 aby OxyContin mohl být prodáván 341 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 jedině jako součást paliativní péče. 342 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Hodný kluk. Unchi! 343 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Dále? 344 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Chceme, aby Purdue zainvestovala do komunit ve Virginii, 345 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 kterým váš lék ublížil. Něco kolem dvou miliard dolarů. 346 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Jo. To je hodný kluk. 347 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Ještě něco? - Ano. 348 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Požadujeme od Purdue veřejnou omluvu. 349 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 Firma by měla převzít plnou odpovědnost za své chyby. 350 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Ty jsi ale uslintaný krasavec. 351 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 - Dobře. - Hodný kluk. 352 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Co to je? 353 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deboro! Vlhčené ubrousky. 354 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Takže žádáte tohle: změnu označení, 355 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 investici do komunity kolem dvou miliard dolarů 356 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 a veřejnou omluvu. 357 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Poběž, hochu. Poběž. 358 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - To je vše? - Ano, ano. 359 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 Ne, ale tím jsme vám to nastínili. 360 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Přines míček. 361 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Drahá, omlouvám se vám. 362 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 Richarde Sacklere, jsem Edie Flowersová. 363 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 - Zdravím. - Jste... 364 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 Dobrá práce s tím vydělaným jměním. 365 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Děkuji. 366 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Tak pojď. Ten pes se musí trochu proběhnout. 367 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Tak pojď, hochu. Tudy. Proběhneme se. 368 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Tak pojď. Tudy. Pojď zpátky. 369 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Tak dobrá. 370 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Pánové, teď vám to nastíním já. 371 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Zapište si to. 372 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Jednorázový dar deseti milionů dolarů virginské policii 373 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 nebo charitě dle vašeho výběru. 374 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 A společnost nepřizná žádná pochybení. 375 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Takže nabízíte desetimilionové vyrovnání? 376 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Ne. Neřekl jsem „vyrovnání“. 377 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Takhle vyjednáváte za své šéfy? 378 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Věříme, že jsme nespravedlivě démonizováni. 379 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 OxyContin tvoří méně než čtyři procenta všech předpisů na opiáty... 380 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 A procent předávkování? 381 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 No, pane, z těch 12, která jste uvedl ve svých spisech, 382 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 byl OxyContin jedinou zjištěnou látkou pouze ve dvou případech. 383 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Pane Udelle, mám ta čísla tady. - Můžu domluvit? 384 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Ano, prosím. - Děkuji. 385 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Jde o to, že předpisů na opiáty začalo přibývat už v 70. letech, 386 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 dlouho před vznikem OxyContinu. 387 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Takže vinit jen nás je nejen nefér, ale upřímně trochu nečestné. 388 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Ale i přesto vám chce Purdue pomoci. 389 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 A myslíme, že naše nabídka deseti milionů je nejen dostatečná, ale až štědrá. 390 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 No... 391 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Tak teď vám to nastíním trochu jinak. 392 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Teď chceme pět miliard a můžete ten lék úplně stáhnout z trhu. 393 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 Vy nás vážně chcete potrápit. 394 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - Můžete si to dovolit. - Ne. 395 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 To bude vše? 396 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 Řekněte Sacklerovým, že mě nezastraší svými penězi 397 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 ani konexemi a že nikam nepůjdu. 398 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Tak to bude asi všechno. 399 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Nikdy jsem neviděla Brownleeho tak naštvaného. 400 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 Jednali s ním, jako by byl nějaký venkovský moula, 401 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 co má být vděčný za zbytky. 402 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 To Brownlee nebyl. 403 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Hej. Jdeme. 404 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Co se stalo? 405 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Mysleli, že se ho zbavili. 406 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Ale jen ho pořádně namíchli. 407 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Když jsme nic nezískali z papírů, změnili jsme strategii. 408 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 Když tak velká firma 409 00:24:42,751 --> 00:24:45,459 dělá takový svinstva tolika lidem, 410 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 musí být někdo, kdo nám o tom poví. 411 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Takže začala druhá fáze našeho vyšetřování, obvolávání. 412 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Hledejte klíčová slova. Richard Sackler, Curtis Wright, FDA. 413 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Ten to schválil. 414 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 Cokoli s Richardem Sacklerem a Bangkokem. 415 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Víme, že byl v Thajsku. Chci účtenky. 416 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Zvládneme to, jasný? 417 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Jmenuji se Randy Ramseyer. Volám... Haló? 418 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Projděte vizitky. 419 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle, státní zastupitelství. 420 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Volám ohledně vašeho zaměstnání. 421 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Zajímá mě, s kým byli, kdy a proč. - Jmenuji se Randy Ramseyer a volám... 422 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Jak dlouho jste u Purdue? - Co se tam děje? 423 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Volejte. Volejte dál. 424 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Máte e-maily mezi vámi a vedením firmy? 425 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Slečna Shaefferová. Edie Flowersová, státní zastupitelství. 426 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 - OxyContin. - OxyContin. 427 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - Nikoho neušetříme. - Oxy. 428 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Kdybyste mi mohla zavolat... 429 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - Pět miligramů. - Sto miligramů. 430 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 431 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - Sto dvacet miligramů. - Co víte o Curtisovi Wrightovi? 432 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Cokoli ohledně Richarda Sacklera a FDA? 433 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 - Děkuji. - Richard Sackler a FDA? 434 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 - Víte o tom něco? - Haló? 435 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 Zatím nic nemám. Prošli jsme půlku jejich zaměstnanců. 436 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Víte, kolik Purdue platí, ne? 437 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Nepodřežou si větev. - Volejte dál. 438 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 Haló, slečna Marloweová? 439 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Ano? 440 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Zdravím, jsem Edie Flowersová. 441 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Jsem ze státního... Víte co? 442 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Setkaly jsme se. 443 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Přišla jsem do Purdue se státním zástupcem, Johnem Brownleem. 444 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 To je vtipné. Mě si lidi nikdy nepamatují. 445 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Řekla jste mi, ať počkám v hale. 446 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Opravdu? 447 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Ano. 448 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 Můžu s vámi na chvíli mluvit? 449 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Promiňte, ale provedla jsem něco? 450 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Cože? Ne. 451 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Jestli... Tohle nemůžete lidem dělat. 452 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Jen tak je obelstít. 453 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 Nesnažím se vás obelstít, nechci nikoho obelstít. 454 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Ráda bych s vámi mluvila o vašem zaměstnání v Purdue. 455 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 To bylo divný. 456 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 Schůzka s Brownleem nedopadla tak, jak jsme chtěli. 457 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Hned nás odmítl a teď proti nám táhne. 458 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Volá všem na ministerstvu spravedlnosti, aby vybudoval případ. 459 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Možná bychom měli zvýšit částku našeho... daru. 460 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Přestaňte říkat „dar“. Je to sakra vyrovnání. 461 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 Nenecháme se napadat. 462 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Dáme jim trochu peněz a zmizí. 463 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Omluv se a dej jim trochu peněz. 464 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Ani si nevšimneš, že ti něco ubylo, a dají nám pokoj. 465 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Kde je problém? - Klid, Mortimere. 466 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Říkám, kde je... - Mortimere! 467 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Sedni si! - Dobře. 468 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Ne, ne. 469 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Ne, už jsme udělali úpravy v podmínkách, žádné vyrovnání nebude. 470 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 Nebudeme platit. Nebudeme se omlouvat. 471 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Jaké úpravy? 472 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Přidali jsme upozornění. 473 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Varování na etiketu. - Komplexnější blok s recepty. 474 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 Doktoři dostali brožury o závislosti. 475 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 Darovali jsme víc na charitu. 476 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Stáhli jsme z trhu stošedesátky. 477 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Oxyrakve. 478 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Prosím? 479 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 Tak říkali těm stošedesátkám. Oxyrakve. 480 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 Tohle se vás vůbec netýká. 481 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Vyrovnání nebude. Nezaplatíme. 482 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Jsme jako tygr. 483 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Máme zuby, drápy a koule. 484 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Tygři se nevyrovnávají. 485 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Co si myslíte, že děláte? 486 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Nepište to do zápisu. - Rozumíte mi? 487 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Vyšetřují nás. 488 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howarde, co tam má? Dejte mi to. 489 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimere. - Jste snad pitomá? Ježíši Kriste. 490 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Doktore Sacklere. Postarám se o to. 491 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Vyřídím to. Ven. - Mortimere, sedni si! 492 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Obě dvě. Ven. 493 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Ven. Hned! - Nic tam není. 494 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Jenom panikaříš. 495 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Sedni si, do prdele. 496 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - Říkám ti, že jen panikaříš! - Zatraceně! 497 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Nechte toho! - Nepouštěj se do mě! 498 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - Neopovažuj se! - Hej! 499 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Víte, že v Purdue utratili přes devět milionů za večeře s doktory? 500 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 9,2365 milionů dolarů za večeře. 501 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Taky bych si dala večeři. - Vydržte. 502 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Kolik je hodin? 503 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, někdo se po vás ptá. 504 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Kdo to je? 505 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Tady Edie Flowersová. 506 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Tady Deborah Marloweová z Purdue. 507 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 Zdravím, Deboro. 508 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Jo, mám pro vás pár věcí, které vás budou zajímat. 509 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Před pár lety 510 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 mi pan Udell řekl, ať na internetu zjistím 511 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 všechno o užívání OxyContinu a závislosti. 512 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Jak ho lidi shání, jak ho užívají. 513 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Mapy, chatovací místnosti... 514 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 Kurva, ten idiot ani neumí s počítačem. 515 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 To bylo před McCloskeym? 516 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Jo. O rok dřív. 517 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Sacklerovi mu řekli, ať připraví zprávu pro vedení, 518 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 aby zjistili, jestli je to vážně problém. 519 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Co jste našla? 520 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Našla jsem pouliční ceny, 521 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 jak přesvědčit doktory, aby vám ho předepsali, 522 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 mapy doktorů v okolí, kteří ho předepisují... 523 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 V té zprávě v podstatě na 59 stránkách stálo: 524 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 „To svinstvo je zlý a lidi po celý zemi ho zneužívají.“ 525 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 Je to strašně návykový. 526 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 A řekla jste to Udellovi? 527 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Jo. 528 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 - Jo, poslala jsem to všem. - Všem? 529 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 Doktoru Richardovi, Raymondovi, Mortimerovi, Friedmanovi, Goldenheimovi. 530 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 Všem těm prasatům. 531 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 A pan Udell mě samozřejmě seřval. 532 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Hodil po mně zasranou konvici na kafe. 533 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 Jenom jsem udělala, co říkal, 534 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 ale když to nazval zprávou, 535 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 nemyslel zprávu pro všechny, ale jen pro něj nebo tak něco. 536 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 A... 537 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 Nevím, prostě... 538 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 Omluvila jsem se a... 539 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 Nevěděla jsem, co dělat. 540 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 Řekl, ať jdu do všech kanceláří a odnesu tu zprávu pryč. 541 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 A řekl mi... 542 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 Řekl mi, ať všechno skartuju. 543 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 Řekl, ať to všechno vyhodím. 544 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 Zpanikařila jsem a nevěděla, co dělat, 545 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 tak jsem udělala, co říkal, a... 546 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 Pak jsem toho litovala. 547 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 Neměla jsem to dělat. 548 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Jsou to fakt špatní lidi. 549 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Ti feťáci nejsou oběti, jsou to viníci. 550 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 Když jste volala, chtěla jsem něco udělat, ale neudělala. 551 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Teď jsem to udělala a všechno víte. 552 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Předtím jsem... 553 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 Nevím. Nevěděla jsem to. 554 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Udělala jste správnou věc. 555 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Musí vypovídat. 556 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Mohla byste přijet do Virginie a oficiálně vypovídat? 557 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Do hajzlu. - Ne, přijedeme za ní. 558 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 Nebo, nebo... 559 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 můžeme přijet za vámi. 560 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Jo, jo. 561 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Všichni pojedou do Miami, takže... 562 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Muselo by to být... - Můžou přijet zítra. 563 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 Oni? Ne jenom vy? 564 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 Můžeme přijet zítra. 565 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 Já a můj šéf. 566 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Zítra? 567 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Vím, že je to narychlo, ale čím dříve to uděláme, 568 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 tím dříve se z toho dostanete ven. 569 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 Myslím, že se z toho nedostanu. 570 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Dostanete. 571 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Pomohla byste spoustě lidí. 572 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Prosím? 573 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Hrozně to tady chci srovnat se zemí. 574 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Skvěle. 575 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Panebože. - Kurva. 576 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Uvidíme se zítra. 577 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Jo, dobře. 578 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Ano. 579 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Ano. 580 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 To je něco. 581 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richarde? 582 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Zlatíčko. 583 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richarde? 584 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richarde? 585 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 586 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Vstávej. - Beth? 587 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 - Pane... - Kde je Beth? 588 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Nevím, kde je vaše exmanželka, 589 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 ale máme dvě a půl hodiny zpoždění. Opravdu musíme jít. 590 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 Miami? 591 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Jo. 592 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 Dobře. 593 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 Můžete do letadla? 594 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 Jo. Jděte dolů. 595 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Počkejte tam. 596 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 Pane. 597 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Jděte dolů. Vypadněte, kurva. 598 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Pojď. 599 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 - Je to dobrý nápad? - Miami? 600 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Myslím, že jo. Náš tým to potřebuje. 601 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 To nebyla skutečná otázka. 602 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Měli jsme nejlepší rok v historii naší společnosti. 603 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 S ohledem na inflaci, lepší než jakýkoli tvůj rok. 604 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Příliš se soustředíš na peníze, Richarde. Jako vždy. 605 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Myslím, že žárlíš, Arthure. 606 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 A teď pořádáš velkou, okázalou párty, 607 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 když tě vyšetřují. 608 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Musíme ukázat, že se nemáme čeho bát. 609 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Měli byste se bát. Věř mi. 610 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Naši lidé si zaslouží vítězné kolečko. Vyhráváme. 611 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 Vítězné kolečko neběžíš, když vyhráváš, 612 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 ale až vyhraješ. 613 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 Kurvíš to. 614 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 A nenech Mortimera nosit ten směšný oblek. 615 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 Doktore Richarde, musíme jít. 616 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Co tady děláme? - Co tím myslíš? 617 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 Tohle. Tyhle kraviny. 618 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 Udržujeme vysokou morálku a slavíme skvělý rok. 619 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 - Volají našim zaměstnancům. - Kdo? 620 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Vyšetřovatelé. Hledají krysu. - Ať hledají. 621 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 Myslíš, že nikdo tady by jim neměl co povědět? 622 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Tati, nic jsme neprovedli. 623 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Myslíš, že na tom záleží? - Teď to nechci řešit. 624 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Howarde, moje brýle. - Tady. 625 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Jsme v prdeli. 626 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 Ne, nejsme v prdeli. 627 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 Běžte. Ne. Běžte sledovat show. 628 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 Vypadáte jako Terminátor. Jděte na ně. 629 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 630 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 631 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 632 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 633 00:36:43,793 --> 00:36:49,459 OxyContin! 634 00:36:49,459 --> 00:36:53,709 OxyContin! OxyContin! 635 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 Milujeme vás! 636 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 Líbí se mi vaše nadšení. 637 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richarde! 638 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 Milujeme vás, Richarde! 639 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Děkuju. Taky vás miluju. 640 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Víte, v Miami je pořád vedro. 641 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Proto je to ideální místo 642 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 na výroční obchodní konferenci Purdue, protože my jsme žhaví! 643 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Pálíme naši konkurenci svými prodeji OxyContinu. 644 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Víte... 645 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 že se stal číslem jedna mezi opiáty v naší zemi? 646 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 A my... 647 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - My nekončíme. - To je naše zásluha. 648 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 A teď vás chci slyšet! 649 00:38:07,126 --> 00:38:10,293 OxyContin! 650 00:38:10,293 --> 00:38:15,126 OxyContin! OxyContin! 651 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Jo! 652 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Tak jo! 653 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Víte, že my máme lék, 654 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}tak nečekejte, protože je to teď, nebo nikdy. 655 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Jo, tahle zázračná pilulka vás zbaví bolesti navždy. 656 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}I když nečekáte nás, řítíme se k vám. 657 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Rozjetí jsme, 658 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}to, co máme, vás nadchne. 659 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Svůj cíl následujeme, 660 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}konkurenci rozdupeme. 661 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}A nezastavíme se! 662 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}OxyContin vám prodáme! 663 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}A zase do kupy vás dáme! 664 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Dobře. To je perfektní. 665 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 Dáme to sem. 666 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Kamera bude tady. 667 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Nezapomeňte, že necháme mluvit ji. 668 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 Čím míň budeme mluvit my, tím líp. 669 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Chceme, aby mluvila o té zprávě, ano? 670 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 Ta je klíčová. 671 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowersová. - Ano, pane? 672 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Dobrá práce. 673 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Dobrý den. 674 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 To vypadá skvěle. 675 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Každou chvíli by měla dorazit. 676 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Jo. 677 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 Je možné, že ji odposlouchávali. 678 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 Byla nervózní. 679 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 Když volala, byla nervózní. 680 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Čekali jsme v té místnosti hodiny. 681 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 A hodiny. 682 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 A hodiny. 683 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 Zavolejte jí znovu. 684 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 Tady Deborah Marloweová. Zanechte zprávu. 685 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 Zdravím, Deboro. 686 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Tady Edie Flowersová. 687 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Máme dnes mít schůzku. 688 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Kvůli té výpovědi. 689 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Je 14:20. 690 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Volali jsme znovu a znovu. 691 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 Obvolali jsme nemocnice a policii, jestli se něco nestalo. 692 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 A víte, kde byla? 693 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Opravdu moc to bolí. 694 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 Byla na pohotovosti... 695 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Těžko se mi pracuje. 696 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ...a šla si pro recept. 697 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 A... 698 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 Zkoušela jsem Tylenol. 699 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 Ten nezabírá. 700 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 Asi je to karpální tunel nebo tak něco. 701 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 Chce to něco silnějšího. 702 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Později jsme zjistili, že brala skoro 30 pilulek denně. 703 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 Další už si nevezmu, slibuju. 704 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Vím, že můžete... 705 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 Průzkum, který jí Udell zadal, 706 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 byl pro ni návod, jak zneužívat OxyContin. 707 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Prostě potřebuju ty prášky. Prosím! Ježíši Kriste! 708 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Byla závislá celé roky. - Zasranej recept! 709 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - Klíčová svědkyně ztratila věrohodnost. - Jděte do hajzlu! 710 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Byli jsme v háji. 711 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Byl konec. 712 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 Nemohli jsme žalovat bez někoho zevnitř. 713 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Je tady Jack? - Panebože. 714 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 Jsi tu sám? 715 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 Ne, není tady. 716 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 - Je v práci. - Můžu jít dál? 717 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Jo. Jasně. 718 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 Jak se vede? 719 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Dobře. 720 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Co chceš? 721 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Poslyš, neříká... 722 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 V tuhle chvíli se už nic neříká snadno. 723 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Prostě... 724 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Podělal jsem to. 725 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 Podělal jsem to, jasný? 726 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 Pořádně. 727 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 A je načase, abych se zodpovídal. 728 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Tobě. Téhle rodině. 729 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 Víš, když jsem... 730 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 Když jsem jel sem a... 731 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 nevěděl jsem, co říct, 732 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 myslel jsem na lepší časy. 733 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 A nejlepší to bylo, když jsem byl ženatý s tvou matkou. 734 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 Když jsem věděl, že jsi v mém životě, 735 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 byla to pro mě výsada a pořád je. 736 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 Už nikdy to nebudu brát jako samozřejmost. 737 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 A beru tě jako syna, ano? 738 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 Ale zasloužíš si něco lepšího. 739 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 Zasloužíš si něco lepšího a já budu lepší pro tuhle rodinu a pro tebe. 740 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 A... 741 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 A mám tě rád. 742 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 Ano? 743 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 A... 744 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 A potřebuju tvoji pomoc. 745 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Taky tě mám rád. 746 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 A s tím potřebuješ pomoct? 747 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Co... 748 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Potřebuju prachy, nebo abys mi řekl, 749 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 jestli znáš někoho, u koho bych mohl sehnat OxyContin. 750 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Panebože. Ne. 751 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Hej, počkej. - Sklapni. O čem to mluvíš? 752 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Počkej chvilku. 753 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 - Bolí mě... - Řešíš prachy. 754 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 - O čem to mluvíš? - Mám bolesti. 755 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 - Vím, že někoho znáš. - Drž hubu! 756 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 O čem to kurva mluvíš? Co to děláš? 757 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Přišel jsi sem... 758 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Jeď, Molly, jeď. 759 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Dámy, dámy. 760 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Můžeme se přidat? 761 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 Jasně, Phile. 762 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 Nebo mám říct „pane viceprezidente obchodu“? 763 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Pětkrát Patrón, protože na to se napiju. 764 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Neznáme se? Jste mi hrozně povědomý. 765 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 Tohle je nová hvězda Purdue. Náš boží konzultant. 766 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Jsem Jay. Jay McCloskey. 767 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Ahoj. - Počkat. 768 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 Ne. Ten státní zástupce z Maine? 769 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}Věřím, že OxyContin je největší kriminální 770 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}a společenská hrozba v Maine. 771 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 Poslal jste dopis asi 5 000 doktorům. 772 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 Zítřejší hlavní řečník. 773 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Vím, že je to právník v Maine, 774 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}ale také... 775 00:46:17,459 --> 00:46:19,001 {\an8}Také spolupracuje s námi. 776 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}PURDUE PHARMA HLAVNÍ PRÁVNÍK 777 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Já myslela, že Purdue nenávidíte. 778 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 No, hodně si toho vyslechli 779 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 a jsou otevření změnám. 780 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 Rád se toho budu účastnit. 781 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}On teď pracuje pro vás? 782 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}Ne, pane, není na výplatnici. 783 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}Je to konzultant. 784 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 „Nenávidět“ je silné slovo. 785 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Na takovou otupělost jste moc mladá. 786 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Pojď sem, kámo. 787 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Čtyři s ledem. 788 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Dejte mi čtyři s ledem. 789 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Berte! 790 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Jsem fakt namol. 791 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Tu máš. 792 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 - Sklapni! O čem to mluvíš? - Vím, že někoho znáš. 793 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 Do prdele! Přijdeš si sem s... 794 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Pur-kurva-due! 795 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Pur-kurva-due! 796 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Znáš někoho... - Drž hubu! 797 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Vypadni! 798 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Vypadni! 799 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Kurva! Sklapni! - Mám bolesti. 800 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 To je mi u prdele! Drž hubu! 801 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Drž hubu! - Já umírám. 802 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 Ani nemáš pití... 803 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Panebože. 804 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Panebože. 805 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Do prdele. 806 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 No tak, kámo. 807 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Bojuj s tím. 808 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 No tak. 809 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Jsem v pohodě. 810 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Neutrácej! 811 00:48:13,209 --> 00:48:16,668 No tak. No tak. 812 00:48:16,668 --> 00:48:20,168 No tak. 813 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 Je starej, ale půjdu do něj. 814 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 Má určitě 50. 815 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Na 50 vypadá dobře. 816 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Je plastický chirurg. 817 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 Bože, chci plastickýho chirurga. Už mě nebaví ortopedi. 818 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 - Proč? - Co je na nich? 819 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Mají obrovský ego. - Počkejte. 820 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Počkat, počkat. 821 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 To je OxyContin. 822 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Jo. Je to párty, Shannon. - Co děláte? 823 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Jo. 824 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Ještě jsi ho neměla? 825 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - Ne. - Co? 826 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - Tak tomu nevěřím. - Neměla. 827 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Zkus to, Shannon. - Co děláte? 828 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Dej si, Shannon, dělej. 829 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Zkus to. 830 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 Odkud to máš? 831 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 PROSÍM, VRAŤTE DO TIFFANY & CO. 832 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Pusť mě. 833 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Jsou to nadržený prasata. 834 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Všichni. 835 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Co? 836 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Do prdele. 837 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Co to kurva je? 838 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 Předání proběhlo úspěšně. 839 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 Co? 840 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Poslala jsi mě na Cooperovo péro, protože jsi ho nechtěla. 841 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Pěkný tah. - Dobře, holka. 842 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - Nemusela jsi... - Ošukat ho? 843 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 Jo, musela. 844 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - O tom to je, ne? - Ne, nemusela. Já... 845 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 Nevěděla jsem, že to uděláš. 846 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - Jinak bych... - To myslíš vážně? 847 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 Nevěděla jsem, že se to... 848 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 - Myslela jsem... - Odpal. 849 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 Jsi do hajzlu. 850 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Panebože. 851 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Dej si lajnu, Shan. 852 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 No tak. 853 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 No tak. 854 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Zkus to. 855 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Do toho, do toho! - To myslíte vážně? 856 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Proč ne? Dělej. 857 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Dělej. 858 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Je to dobrý, že? 859 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Je to moc dobrý. 860 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Je to dobrý. 861 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Čau, holka. Můžu si dát? 862 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Jo. 863 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 No tak. Co jsem měla dělat? 864 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 Byl na mně. 865 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 Jeho dva kámoši... 866 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 Jsi tak krásná! 867 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 Tak krásná. 868 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Tak krásná. 869 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PURDUE RÁJ 870 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Panebože! Ne! - Hej, hej! 871 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - No tak. Hej. - Je mrtvá? 872 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Kdo to je? - Hej, hej. 873 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 No tak. Hej. No tak. 874 00:58:27,209 --> 00:58:31,209 Překlad: Veronika Philippova