1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 ‪本剧根据真实事件改编 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,251 ‪为增强戏剧化效果 虚构了某些角色 3 00:00:13,251 --> 00:00:17,293 ‪人名 事件地点以及对话 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 ‪我的故事不是虚构的 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,668 ‪这是我儿子马修斯塔夫伦 6 00:00:22,668 --> 00:00:26,501 ‪他对奥施康定上瘾 他已经不在了 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 ‪我很想他 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 ‪他是个漂亮的孩子 我很爱他 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 ‪我想念他迷人的笑容 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 ‪我想念他对我说“我爱你妈妈” ‪还有他的拥抱 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 ‪(纽约市 20世纪50年代) 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 ‪-快点 爸爸 你总是这么慢 ‪-帮我开门 孩子 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 ‪圣诞快乐! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 ‪伯伯好 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 ‪今年年景不错 圣诞快乐 哥哥 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 ‪-这是什么? ‪-感谢你的礼物 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 ‪我给玛丽埃塔也准备了东西 ‪我保证是高级货 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 ‪我给贝弗莉也买了同款的 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 ‪-还给你买了袖扣 ‪-退回去 你不该这么糊涂 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 ‪什么?为什么? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 ‪回蒂芙尼店里 全都退掉 马上去 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 ‪这些钻石是给你自己买的 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 ‪跟你太太 跟我都没有关系 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 ‪它们是为了让你感觉自己很重要 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 ‪理查德 你现在觉得 ‪你父亲很重要吗? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 ‪没有 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 ‪因为他混淆了 他混淆了物质和财富 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 ‪物质是你买来的 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 ‪财富是你创造的 不是为自己创造 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 ‪-财富是为家人创造的 ‪-你把钱都花在买艺术品上了 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 ‪-你明白什么是遗产吗? ‪-不明白 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 ‪我换个问题 ‪你知道炸药是谁发明的吗? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 ‪是一个瑞典的化学家 ‪他靠炸药赚了大量的财富 34 00:02:27,043 --> 00:02:29,126 ‪多到他都不知道该怎么花 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 ‪有一天 在他本人还健在的时候 36 00:02:32,668 --> 00:02:34,959 ‪一家报纸不小心误登了他的讣告 37 00:02:35,501 --> 00:02:37,251 ‪他们称呼他“死亡商人” 38 00:02:38,126 --> 00:02:39,751 ‪其实死的是他的兄弟 39 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 ‪但是当他拿起报纸 ‪看到他毕生的事业 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 ‪变成文字出现在他眼前 ‪他觉得很可怕 41 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 ‪“我的人生原来是这样? 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 ‪人们会因为它们记住我?” 43 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 ‪死亡 炸弹还有谋杀? 44 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 ‪那一天 他修改了遗嘱 45 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 ‪他捐出他的财富 设立了一个奖项 46 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 ‪纪念世界上最杰出的人 47 00:03:05,918 --> 00:03:09,251 ‪今天 没有人知道阿尔弗雷德诺贝尔 ‪曾经是“死亡商人” 48 00:03:09,876 --> 00:03:12,418 ‪人们只知道诺贝尔和平奖 49 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 ‪这就是遗产 50 00:03:18,501 --> 00:03:19,668 ‪(阿尔弗雷德诺贝尔) 51 00:03:19,668 --> 00:03:21,376 ‪所以我们要投资艺术品 52 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 ‪(诺贝尔和平中心) 53 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 ‪所以我们要投资博物馆 54 00:03:25,584 --> 00:03:28,918 ‪所以它们冠上了我们这辈子拥有的 55 00:03:28,918 --> 00:03:30,459 ‪最宝贵的东西 56 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 ‪我们的名字 57 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 ‪有时候需要提醒你父亲记住这个教训 58 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 ‪所以弟弟 把这些花哨的无聊玩意 ‪送回你购买的地方吧 59 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 ‪去吧 60 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 ‪马上去! 61 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 ‪祝你今天愉快 雷蒙德 62 00:03:56,001 --> 00:04:03,001 ‪无痛杀手 63 00:04:04,918 --> 00:04:07,751 ‪卡内基和弗里克 他们让小孩下矿井 64 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 ‪洛克菲勒毒害了半个地球 65 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 ‪人们却只记得他们的图书馆和音乐厅 66 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 ‪所以萨克勒家族当然以为 ‪自己也能如法炮制 67 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 ‪-请坐 ‪-普渡相信他们的高管 68 00:04:18,418 --> 00:04:21,043 ‪能顺利通过国会作证 69 00:04:21,043 --> 00:04:23,168 ‪现在谁也别想碰他们 70 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 ‪我们是在缅因州的新闻爆发后 71 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 ‪杰伊麦克洛斯基报告之后才知道的 72 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 ‪这个谎言为我们提供了所需的证据 ‪来传唤他们所有的文件 73 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 ‪我要通知你 普渡制药收到了 ‪弗吉尼亚西区法院 74 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 ‪联邦检察官办公室的传票 75 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 ‪收入受到了威胁 ‪他们的遗产受到了威胁 76 00:04:45,751 --> 00:04:48,918 ‪但理查德的行为跟我们想的不一样 77 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 ‪这位仁兄很奇怪 78 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 ‪应该是审前调查 绝对是 79 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 ‪-你确定知道 还是在猜测? ‪-肯定是审前调查 80 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 ‪他们到底想要什么? 81 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 ‪要什么?他们什么都想要 82 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 ‪好 什么都想要 ‪那我们就满足他们 全都给他们 83 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 ‪所以他们把一切都给了我们 84 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 ‪他们上交了好几年的电子邮件 ‪部门间的备忘录 85 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 ‪和其他内部文件 86 00:05:39,251 --> 00:05:40,376 ‪(斯古特轮滑宫) 87 00:05:40,376 --> 00:05:42,084 ‪数百万页的资料 88 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 ‪这些东西对我们几乎全都毫无用处 ‪这是故意的 89 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 ‪但我们必须通读所有内容 ‪读完每一个字 90 00:05:49,668 --> 00:05:52,168 ‪布朗利带来了两位顶级律师 91 00:05:52,168 --> 00:05:54,043 ‪-你好 ‪-瑞克蒙卡索 92 00:05:54,043 --> 00:05:56,418 ‪-欢迎 ‪-和兰迪拉姆西 93 00:05:57,626 --> 00:06:00,084 ‪这个阶段我们的目标很简单 94 00:06:00,084 --> 00:06:02,584 ‪确认普渡知道奥施康定有问题 95 00:06:02,584 --> 00:06:05,459 ‪更重要的是 ‪确认他们什么时候知道的 96 00:06:06,584 --> 00:06:10,168 ‪一旦我们有了书面证据 ‪他们的谎言就会开始瓦解 97 00:06:10,168 --> 00:06:12,876 - ‪箱子都摆在桌上! - A到G在西墙一侧 98 00:06:12,876 --> 00:06:14,251 ‪H到T在东墙一侧 99 00:06:14,251 --> 00:06:16,501 ‪一定要留意看盒子上的描述 100 00:06:16,501 --> 00:06:19,418 ‪让我走一圈就能知道是什么情况 101 00:06:19,418 --> 00:06:20,418 ‪保持整齐有序 102 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 ‪看见“碾碎”或者“用鼻子吸” ‪就标上蓝色 103 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 ‪我这边很多地方提到了 ‪纳坎和纳洛酮用药过量 104 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 ‪这边也是 我们用黄色标记吧 105 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 ‪死亡呢? 106 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 ‪-红色? ‪-红色 107 00:06:37,376 --> 00:06:39,709 ‪你要分一个大客户给我 ‪我要再谢你一次 108 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 ‪对 不用谢 这样其实更好 109 00:06:43,084 --> 00:06:45,126 ‪我实在忙不过来 110 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 ‪而且真的没什么大不了 111 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 ‪只要每次带上甜甜圈和咖啡 ‪记得他的生日 112 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 ‪很简单的 113 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 ‪喂 只要他买我的药 ‪我愿意给他洗马桶 114 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 ‪这是怎么回事? 115 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 ‪“妈妈群体” 她们影响不大 116 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 ‪这些无所事事的家庭主妇抗议者 ‪谁都责怪 却不责怪自己 117 00:07:21,376 --> 00:07:24,918 ‪我想说 你做家长称职一点 ‪你的孩子也不会变成瘾君子 118 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 ‪低下头 走快点 119 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 ‪最好有人报警 120 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 ‪因为本小姐要大开杀戒了 121 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 ‪喂 你还记得我吗? 122 00:07:45,751 --> 00:07:47,043 ‪(杰西卡安布鲁斯特) 123 00:07:47,043 --> 00:07:49,709 ‪你的车是靠一个 ‪16岁女孩的死换来的 124 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 ‪-你就是本吉吧? ‪-是的 女士 125 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 ‪本吉 这是我的同事莫莉多佛 ‪她会接替我的位置 126 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 ‪感谢你所做的一切 ‪希望你的枪是上膛的 127 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}‪(库柏博士寡廉鲜耻) 128 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 ‪-这是我们的接待员乔伊 ‪-夏侬 129 00:08:04,168 --> 00:08:08,543 ‪-你好 乔伊 我喜欢你的发型 ‪-这位是格基 格基是管事的 130 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 ‪好 不能惹格基 明白了 我叫莫莉 131 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 ‪在开派对吗?怎么不带我? 132 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 ‪瞧瞧谁来了!售卖毒品的大毒枭! 133 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 ‪有问题的是滥用的人 ‪跟处方无关 你做得很棒 134 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 ‪谢谢 对 135 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 ‪-我觉得我们没做错 ‪-不要有压力 对 136 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 ‪-非常感谢 你是哪位? ‪-没什么 137 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 ‪库珀博士 这位是莫莉多佛 138 00:08:31,168 --> 00:08:34,001 ‪从现在开始 她负责对接你们诊所 139 00:08:34,001 --> 00:08:35,876 ‪能跟你共事我太开学了 140 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 ‪-好 ‪-你在休斯顿的演讲我看了 141 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 ‪“将阿片类药物称为麻醉药 ‪是措辞不严谨 142 00:08:41,751 --> 00:08:45,793 ‪就好比把性行为说成罪行 ‪是措辞不严谨” 143 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 ‪-你竟然记得? ‪-你说得太棒了 144 00:08:47,834 --> 00:08:49,418 ‪天啊 我记得 145 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 ‪幸好我当时只喝了一杯红酒 ‪所以你说的每句话我都记得 146 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 ‪去自杀吧! 147 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 ‪库珀医生 有三位病人在等你 148 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 ‪好 我马上来 这边现在有点乱 149 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 ‪谢谢 所以你以后会经常过来? 150 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 ‪是的 小夏移交给我了 151 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 ‪好 很高兴认识你 你是哪里人? 152 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 ‪-俄亥俄州的上阿灵顿 你去过吗? ‪-没有 没去过 153 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 ‪-那里真的很美 ‪-是吗? 154 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 ‪我们还有几个地方要去 所以 155 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 ‪很高兴你们今天见了面 ‪以后她会常来 156 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 ‪好 很高兴见到你 莫莉 157 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 ‪-很高兴今天见到你 我们下次见 ‪-对 好的 158 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 ‪你能让本吉送我们出去吗? 159 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 ‪当然可以 本吉 请你送莫莉 ‪和夏侬出去好吗? 160 00:09:36,334 --> 00:09:38,001 ‪-没问题 我送你们 ‪-谢谢 161 00:09:38,001 --> 00:09:41,334 ‪-很高兴认识你 莫莉 好的 ‪-能见到你太好了 回头见 162 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 ‪对奥施康定上瘾的人越来越多! 163 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 ‪你赚到钱拍拍屁股就走了! 164 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 ‪但你得学聪明点 165 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 ‪听说有人会把药切碎 用鼻子吸 166 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 ‪这里是克里格家 167 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 ‪现在我们不在家 你知道该怎么做 168 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 ‪喂 莉莉 我是格伦 169 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 ‪我要过来拿双鞋 170 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 ‪我没带上班要穿的那双鞋 171 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 ‪所以我想...我需要拿鞋 172 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 ‪我等下就过去拿 173 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 ‪好 174 00:10:46,043 --> 00:10:49,751 ‪嘿 我能进去拿鞋吗? 175 00:10:49,751 --> 00:10:51,126 ‪我叫你别来了 176 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 ‪别回来了 你他妈的! 177 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 ‪我刚刚打电话留言了 ‪说我会过来拿鞋 178 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 ‪然后就走 179 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 ‪我马上过去 180 00:10:59,626 --> 00:11:00,459 ‪你好像生病了 181 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 ‪我没生病 莉莉 182 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 ‪我现在好多了 183 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 ‪-我看你穿鞋了 ‪-这... 184 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 ‪我确实穿鞋了 莉莉 185 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 ‪我只是要求回我自己家里拿双鞋 186 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 ‪莉莉 187 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 ‪那... 188 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 ‪-不是这双 ‪-那也没办法 189 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 ‪我想回来对你说 190 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 ‪抱歉我让你们经历了这种折磨 191 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 ‪你这个失败者! 192 00:11:38,043 --> 00:11:39,251 ‪格伦 你走吧 193 00:11:42,418 --> 00:11:44,751 ‪见不到女儿我是不会走的 194 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 ‪我会报警的 195 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 ‪为什么... 196 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 ‪我拿了处方马上就走 197 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 ‪医生你好 198 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 ‪怎么了? 199 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 ‪抱歉没提前打电话 我手机没电了 200 00:12:07,959 --> 00:12:10,293 ‪如果可以的话 再给我开一份处方 201 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 ‪我们已经帮你开处方配药了 202 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 ‪我知道 我需要你再写一份 203 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 ‪-我有点疼 ‪-我们不能再给你开了 204 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 ‪-格伦 深呼吸 ‪-什么? 205 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 ‪-我在呼吸 ‪-跟我说说怎么了 206 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 ‪我来告诉你 我很痛 医生 207 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 ‪-我明白 ‪-所以请给我写处方 208 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 ‪我不会给你写处方的 格伦 ‪现在已经不是疼痛的问题了 209 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 ‪我很痛 你不是应该 ‪帮助疼痛的病人吗? 210 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 ‪-是的 我会帮你的 好吗? ‪-好 那就给我写处方吧 211 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 ‪我会帮你戒掉这种药 212 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 ‪-什么? ‪-然后让你吃别的药 213 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 ‪-你需要脱瘾 你状态很不好 ‪-你在说什么?脱瘾? 214 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 ‪我会用一种叫美沙酮的药帮你治疗 215 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 ‪-美沙酮? ‪-对 它是一种合成... 216 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 ‪我现在没让你给我开其他的药 217 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 ‪我很痛 我需要你帮我止痛 218 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 ‪-你冷静点好吗? ‪-我很冷静 我很冷静 219 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 ‪-你需要保持冷静 ‪-我很冷静 我这样很冷静 220 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 ‪-我给你用一种合成阿片类药... ‪-不 先让我说清楚 221 00:13:04,959 --> 00:13:07,043 ‪当初明明是你坐在这把椅子上 222 00:13:07,043 --> 00:13:10,168 ‪告诉我和我妻子 一切都会好起来 223 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 ‪现在她甚至不肯看我的脸 ‪我他妈连我女儿都见不到! 224 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 ‪-你需要... ‪-所以赶快给我写处方! 225 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 ‪-这是装不出来的 ‪-我理解 226 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 ‪来 看看这个 我现在是疼痛11级 227 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 ‪-我明白... ‪-所以帮帮我!写处方! 228 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 ‪-11级!你他妈的快写处方! ‪-我理解! 229 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 ‪-快写! ‪-没事 没事 230 00:13:31,043 --> 00:13:33,043 ‪快写啊!滚你的吧! 231 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 ‪(当铺) 232 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 ‪这个有十年保用期 至少还能... 233 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 ‪至少还剩九年 需要的文书都在这里 234 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 ‪能卖多少钱? 235 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 ‪最多150 236 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 ‪一共给我六百吧 237 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 ‪去你的 238 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 ‪(克里格轮胎) 239 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 ‪这是价值两千美元的工具 ‪给我六百吧 240 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 ‪滚你妈的 241 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 ‪-别这么离谱 拜托 ‪-你别这么离谱 242 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 ‪多少钱? 243 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 ‪看来你真的缺钱 244 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 ‪375 245 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 ‪还是一样的价钱 ‪我总不能把戒指免费送你 246 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 ‪-395 ‪-五百 我把婚戒都给你了 247 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 ‪又不是我的婚礼 248 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 ‪四百 249 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 ‪390 250 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 ‪好吧 251 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 ‪插队要多少钱? 252 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 ‪想见到医生要给200美元 ‪想插队吗? 253 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 ‪你看我的处境 都翻倍了 254 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 ‪-200美元现金 给我 ‪-好 255 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 ‪(保安) 256 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 ‪-80吧 80美元现金 ‪-不行 257 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 ‪不行 走开 258 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 ‪走开 这么多人排队 259 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 ‪走开 走开 260 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 ‪走开 261 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 ‪-把钱给我 别看我 ‪-妈的 262 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 ‪头低下 把钱给我 263 00:16:23,793 --> 00:16:26,668 ‪-你他妈不要这样 ‪-把钱给我 你还有更多 264 00:16:26,668 --> 00:16:28,834 ‪-我分文没有 ‪-快点 好 我摸到钱包了 265 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 ‪我摸到了 把钱包给我 ‪老实点别动 266 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 ‪-趴着 别动 趴着 ‪-原地别动 267 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 ‪该死! 268 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 ‪这是个问题 269 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 ‪我还没读完 270 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}‪相信我 这是个问题 271 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 ‪就算是 也是个小问题 272 00:16:58,376 --> 00:17:00,043 {\an8}‪小问题会变成大问题 273 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 ‪小水泡会变成脓肿 ‪然后变成葡萄球菌感染 274 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 ‪它会要了你的命 275 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 ‪老天 276 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}‪马上去处理 277 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}‪尽可能赢得他们的支持 ‪但你要亲自出面 直面问题 278 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 ‪我非常乐意这样做 279 00:17:18,334 --> 00:17:20,834 ‪你在拿我的遗产开玩笑 280 00:17:20,834 --> 00:17:22,043 ‪别吵了 281 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 ‪别吵了 282 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 ‪早上好 欢迎 283 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 ‪我是黛博拉马洛 ‪霍华德尤戴尔的行政助理 284 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 ‪太好了 我是联邦检察官约翰布朗利 285 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 ‪这几位是瑞克蒙卡索 ‪兰迪拉姆西 伊迪弗劳尔斯 286 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 ‪-抱歉 我这里没有弗劳尔斯小姐 ‪-她是我调查团队的成员 287 00:17:50,793 --> 00:17:52,584 ‪恭喜你 真是好极了 288 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 ‪可惜未经预先批准的人我不能带进去 289 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 ‪我非常希望她能进去 290 00:17:58,959 --> 00:18:02,084 ‪不好意思 你可以重新安排会议时间 291 00:18:02,084 --> 00:18:04,626 ‪那样我就可以预先批准她了 292 00:18:04,626 --> 00:18:08,084 ‪-真的有必要吗? ‪-如果要她出席的话 是的 293 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 ‪你完全可以在大堂里等 294 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 ‪-我看不行 ‪-可以 我愿意 295 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 ‪请坐 296 00:18:17,209 --> 00:18:18,751 ‪你真是个好孩子 297 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 ‪-真是个好孩子 安奇 ‪-理查德医生? 298 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 ‪-是这只手 我准备好了 ‪-好的 299 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 ‪那么 理查德医生 300 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 ‪-理查德医生 请集中精神 ‪-好 301 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 ‪-我准备好了...好痛 ‪-他们来了 302 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 ‪布朗利先生想谈谈用药过量的事 303 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 ‪在他标记的案例中 304 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 ‪只有两个案例里 ‪羟考酮是唯一的分子 305 00:18:40,376 --> 00:18:43,251 ‪-没错 ‪-其中一个还是自杀 306 00:18:43,251 --> 00:18:49,168 ‪布莱恩哈钦斯的案子 307 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 ‪对 是一场车祸 308 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 ‪霍华德 309 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 ‪他体内有咖啡因 还有尼古丁 310 00:18:55,626 --> 00:18:58,459 ‪尼古丁的作用害死的人 ‪比阿片类药物更多 311 00:18:58,459 --> 00:19:01,043 ‪多几千几万 312 00:19:01,043 --> 00:19:04,334 ‪而且是车祸 ‪他们为什么不去起诉别克? 313 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 ‪太舒服了 抓得好舒服 314 00:19:06,334 --> 00:19:10,293 ‪看到那颗球了吗 霍华德? ‪帮我把那个球捡过来好吗? 315 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 ‪-你是我的乖孩子 来 给我 ‪-理查德 我们需要严肃对待这件事 316 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 ‪我严肃得很 霍华德 317 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 ‪我不担心西弗吉尼亚州的这个小人物 318 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 ‪-是弗吉尼亚西地区 ‪-但是美国有50个州 如果我们... 319 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 ‪安奇 安奇 320 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 ‪对 对 如果我们这次被咬 ‪水里就会有血 321 00:19:30,751 --> 00:19:34,376 ‪-所以什么都别给他们 ‪-我们必须给他们点什么 先生 322 00:19:34,376 --> 00:19:37,084 ‪好让它别再烦我们 ‪不如给一笔小额的和解费? 323 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 ‪不不 永远不要用这个词 324 00:19:40,251 --> 00:19:43,334 ‪把“和解金”这个词从你脑子里抹去 325 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 ‪各位先生 我是霍华德尤戴尔 326 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 ‪-约翰布朗利 ‪-布朗利先生 327 00:19:57,709 --> 00:20:00,043 ‪-瑞克蒙卡索 ‪-蒙卡索先生 328 00:20:00,043 --> 00:20:02,918 ‪-理查德拉姆西 ‪-理查德 开始吧? 329 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 ‪-不好意思 我们不用等其他人吗? ‪-不用 先生 330 00:20:07,251 --> 00:20:08,834 ‪-就你一个人? ‪-是的 先生 331 00:20:08,834 --> 00:20:11,293 ‪我们以为会见到萨克勒家的人 332 00:20:11,293 --> 00:20:13,251 ‪不会 只有区区在下我 333 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 ‪走 走 安奇 334 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 ‪-好吧 ‪-那好吧 335 00:20:19,459 --> 00:20:21,418 ‪有什么能帮到你的 布朗利先生? 336 00:20:21,418 --> 00:20:23,501 ‪我不知道你能做些什么 但是 337 00:20:23,501 --> 00:20:26,543 ‪你可以告诉你的老板 ‪我们有几个想法 338 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 ‪尽管说吧 339 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 ‪来嘛 340 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 ‪来 真是个好孩子 341 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 ‪首先 我们希望你们更换标签 342 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 ‪让奥施康定除了作为临终关怀药物 343 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 ‪不得以其他任何名义营销 344 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 ‪好极了 乖孩子 安奇 安奇 345 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 ‪下一个? 346 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 ‪我们希望普渡向深受你们的药品 347 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 ‪伤害的弗吉尼亚州社区 ‪进行20亿美元的投资 348 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 ‪好极了 真是个乖孩子 349 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 ‪-还有别的吗? ‪-有 350 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 ‪我们要普渡公开道歉 351 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 ‪公司应该为它的错误行为负全责 352 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 ‪你真英俊 口水真多 353 00:21:17,626 --> 00:21:19,751 ‪-好的 ‪-乖孩子 354 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 ‪什么声音? 355 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 ‪黛博拉 拿湿巾来 356 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 ‪我来确认一下 换标签 357 00:21:26,918 --> 00:21:30,709 ‪对社区投资大约20亿美元 358 00:21:30,709 --> 00:21:31,918 ‪还有公开道歉 359 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 ‪来 孩子 快来 360 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 ‪-就这些了吗? ‪-好的 好的 361 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 ‪不止这些 但这是 ‪我们讨论的大致范围 362 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 ‪去捡球 363 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 ‪天啊 天啊 不好意思 364 00:21:44,876 --> 00:21:48,418 ‪理查德萨克勒 我是伊迪弗劳尔斯 365 00:21:48,418 --> 00:21:50,668 ‪-你好 ‪-你是... 366 00:21:58,834 --> 00:22:01,251 ‪你很厉害 赚了那么多钱 367 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 ‪谢谢 368 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 ‪走 我要让这条狗锻炼一下 369 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 ‪快走 孩子 这边 我们去跑一圈 370 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 ‪走 这边 我们跑回去 跑回去 371 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 ‪好吧 372 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 ‪先生们 我来说说讨论的大致范围 373 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 ‪写下来 374 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 ‪一次性赠送一千万美元的礼物 ‪给弗吉尼亚州的执法机构 375 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 ‪或者你们选择的慈善机构 376 00:22:30,126 --> 00:22:33,376 ‪公司不会承认有任何错误行为 377 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 ‪所以你提出一千万的和解金? 378 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 ‪不是和解金 我没有说和解金 379 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 ‪你就是这样为你的老板谈判的吗? 380 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 ‪我们认为我们受到了不公平的妖魔化 381 00:22:47,418 --> 00:22:51,251 ‪在所有阿片类药物处方中 ‪奥施康定占比还不到4% 382 00:22:51,251 --> 00:22:52,668 ‪服药过量的百分比是多少? 383 00:22:52,668 --> 00:22:57,418 ‪先生 在你提供的档案里 ‪标记的12个案例中 384 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 ‪只有在两个案例里 ‪奥施康定是唯一的药物 385 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 ‪-尤戴尔先生 我这里有数字 ‪-可以听我说完吗? 386 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 ‪-可以 请讲 ‪-谢谢 387 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 ‪关键是从20世纪70年代开始 ‪阿片类药物的处方开始稳定增长 388 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 ‪那时奥施康定这个概念 ‪还远远没有形成 389 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 ‪所以把我们单独挑出来不仅不公平 ‪坦白地说 还有点不诚实 390 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 ‪但即便如此 普渡依然愿意 ‪尽心尽力地帮助你们 391 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 ‪我们认为我们提出的一千万的数额 ‪不但充足 而且非常慷慨 392 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 ‪这样啊 393 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 ‪我再来说一个更新更大的讨论范围 394 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 ‪我们希望你们出50亿 ‪你们可以让这款药完全从市场上消失 395 00:23:48,751 --> 00:23:51,126 ‪你们吓得我们好想尖叫 396 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 ‪-我想你们负担得起 ‪-不 397 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 ‪就这些吗? 398 00:23:58,918 --> 00:24:02,293 ‪对 你可以告诉萨克勒家族 ‪我不怕他们的钱 399 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 ‪不怕他们的关系网 ‪我是不会善罢甘休的 400 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 ‪那就没什么好说的了 401 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 ‪我没见布朗利这么生气过 402 00:24:16,543 --> 00:24:20,376 ‪他们把他当成没见过世面的乡巴佬 403 00:24:20,376 --> 00:24:22,251 ‪给一点好处就该感恩戴德 404 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 ‪布朗利可不是乡巴佬 405 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 ‪喂 我们走 406 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 ‪怎么了? 407 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 ‪他们以为这会让他偃旗息鼓 408 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 ‪其实只是火上浇油 409 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 ‪当我们在文件中得不到 ‪需要的东西 我们改变了策略 410 00:24:41,543 --> 00:24:42,751 ‪在一家这么大的公司 411 00:24:42,751 --> 00:24:45,459 ‪对这么多人做出如此无耻下作的事 412 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 ‪一定有人愿意跟我们聊聊 413 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 ‪所以我们调查的第二阶段开始了 ‪给陌生人打电话 414 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 ‪查查关键词理查德萨克勒 ‪柯蒂斯莱特 食品药品管理局 好吗? 415 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 ‪是他批准的 416 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 ‪一切跟理查德萨克勒 曼谷有关的 417 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 ‪我们知道他去过泰国 我要看到收据 418 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 ‪大家都很得心应手 对吧? 419 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 ‪我叫兰迪拉姆西 我找...你好? 420 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 ‪按名片架挨个打 421 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 ‪我是理查德拉姆西 ‪来自联邦检察官办公室 422 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 ‪我想问问你工作的情况 ‪关于你的工作 423 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 ‪-如果有人停下 告诉我人物 时间 原因 ‪-我叫兰迪拉姆西 我... 424 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 ‪-你进入普渡多久了? ‪-那边是怎么回事? 425 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 ‪给他们打电话 继续打 426 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 ‪你手上有没有你和 ‪高级管理层之间的邮件? 427 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 ‪谢弗女士 我是联邦检察官办公室的 ‪伊迪弗劳尔斯 428 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 ‪-奥施康定 ‪-奥施康定 429 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 ‪-我们一个人也不会放过 ‪-奥施康定 430 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 ‪麻烦你回电话给我 431 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 ‪-五毫克 ‪-100毫克 432 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ‪3624... 433 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 ‪-120毫克 ‪-关于柯蒂斯莱特 你能跟我说点什么? 434 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 ‪一切跟理查德萨克勒 ‪和食品药品管理局有关的事? 435 00:25:46,959 --> 00:25:48,959 ‪-谢谢 ‪-理查德萨克勒和食品药品管理局? 436 00:25:48,959 --> 00:25:51,084 ‪-有印象吗? ‪-喂? 437 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 ‪我没有收获 我们已经 ‪联系了他们一半的员工 438 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 ‪你知道普渡薪资多高吧? 439 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 ‪-他们不会恩将仇报的 ‪-继续打 440 00:26:02,001 --> 00:26:03,709 ‪你好 马洛小姐吗? 441 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 ‪是我 442 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 ‪你好 我是伊迪·弗劳尔斯 443 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 ‪我是司法部长...对了 444 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 ‪我们其实见过面 445 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 ‪我跟联邦检察官约翰布朗利去过普渡 446 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 ‪真有意思 从来没有人记得我 447 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 ‪你叫我在大堂等候 448 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 ‪我有吗? 449 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 ‪是的 450 00:26:25,834 --> 00:26:27,918 ‪我能和你谈谈吗? 451 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 ‪不好意思 我惹上什么麻烦了吗? 452 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 ‪什么?没有 453 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 ‪如果我...你不能那样对我 454 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 ‪用花招骗人 455 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 ‪我没想骗你 我不想骗任何人 456 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 ‪我希望你能跟我谈谈 ‪你在普渡工作的情况 457 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 ‪真奇怪 458 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 ‪和布朗利的会面没有达到我们的目的 459 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 ‪他直接拒绝了我们 ‪现在他启动了敌对行动 460 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 ‪他在联系司法部的每一个人 ‪为他的案子争取支持 461 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 ‪或许我们应该提高我们礼物的报价 462 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 ‪别再说“礼物”了 这他妈的就是和解 463 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 ‪我们不会受到不公平对待 464 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 ‪只要给他们一点钱 就没事了 465 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 ‪说对不起 然后给他们一点钱 466 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 ‪少了这点钱你根本不会在意 ‪他们就不会来烦我们了 467 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 ‪-有什么坏处? ‪-莫蒂默 冷静点 468 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 ‪-我问你们 有什么坏处? ‪-莫蒂默! 469 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 ‪-安静! ‪-好 470 00:27:27,251 --> 00:27:32,459 ‪不 我们已经对条件做了微调 ‪我们不和解 471 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 ‪我们不赔钱 我们不道歉 472 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 ‪什么样的微调? 473 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 ‪我们在外包装上 474 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 ‪-加注了黑框警告 ‪-把处方笺做得更难伪造 475 00:27:43,834 --> 00:27:45,834 ‪给医生派发关于成瘾的小册子 476 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 ‪我们给更多慈善机构捐款 477 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 ‪我们甚至把160毫克版本下市了 478 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 ‪“奥施棺材” 479 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 ‪你说什么? 480 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 ‪他们管160毫克的药片叫“奥施棺材” 481 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 ‪这跟你一点关系都没有 482 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 ‪我们不和解 我们不付钱 483 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 ‪我们是老虎 484 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 ‪有獠牙 有利爪 有胆量 485 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 ‪老虎不跟人和解 486 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 ‪你这是在干什么? 487 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 ‪-别记到笔记里 ‪-你明不明白? 488 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 ‪我们正在接受调查 489 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 ‪霍华德 她在这记了什么?给我 490 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 ‪-莫蒂默 ‪-你是傻子吗?老天爷 491 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 ‪喂 萨克勒医生 ‪萨克勒医生 我会处理的 492 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 ‪-我会处理的 出去 出去 ‪-莫蒂默 坐下 493 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 ‪你们俩都出去 494 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 ‪-出去 出去 ‪-里面什么都没有 495 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 ‪你就喜欢小题大做 496 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 ‪你他妈给我坐下 497 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 ‪-我告诉你 你就是爱小题大做! ‪-该死放! 498 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 ‪-各位 都住手! ‪-你少来针对我! 499 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 ‪-你敢 ‪-喂 500 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 ‪普渡请医生吃晚饭 ‪花费竟然超过九百万 你知道吗? 501 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 ‪923.65万美元 用来请吃饭 502 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 ‪-我也想吃点晚餐 ‪-等等 503 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 ‪几点了? 504 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 ‪伊迪 有人找你 505 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 ‪谁啊? 506 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 ‪我是伊迪弗劳尔斯 507 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 ‪我是普渡的黛博拉马洛 508 00:29:37,918 --> 00:29:39,668 ‪你好 黛博拉 509 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 ‪对 我知道一些事 你可能会想知道 510 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 ‪几年前 511 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 ‪尤戴尔先生让我上网寻找一切关于 512 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 ‪奥施康定滥用和成瘾的信息 513 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 ‪比如人们怎么弄到这种药 怎么用 514 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 ‪地图 聊天室 515 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 ‪妈的 那个白痴不太会用科技 516 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 ‪是麦克洛斯基站出来之前吗? 517 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 ‪对 一年前 518 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 ‪萨克勒家的人让他给管理层 ‪写一份报告 519 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 ‪讨论这件事是不是大问题 520 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 ‪你查到了什么? 521 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 ‪我查到了黑市价 522 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 ‪教你怎么说服医生给你开这种药 523 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 ‪地图上会标记这个区域 ‪哪些医生肯开药 524 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 ‪我直接做了一份59页的备忘录 ‪告诉他们 525 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 ‪“它不是好东西 ‪到处都有人在滥用” 526 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 ‪这东西太他妈容易上瘾了 527 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 ‪你把这个报告给了尤戴尔? 528 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 ‪是的 529 00:30:47,168 --> 00:30:49,751 ‪-对 我发给了每一个人 ‪-每一个人? 530 00:30:49,751 --> 00:30:54,209 ‪理查德医生 雷蒙德医生 ‪莫蒂默医生 弗里德曼戈登海姆 531 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 ‪给那群猪人手一份 532 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 ‪然后果不其然尤戴尔先生开始骂我 533 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 ‪他把咖啡壶朝我的头扔过来 534 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 ‪而我只是照他的吩咐做事 535 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 ‪可能当初他的意思 536 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 ‪不是让我发备忘录 而是只发给他 537 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 ‪然后 538 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 ‪我也不知道 539 00:31:15,959 --> 00:31:19,834 ‪我跟他说对不起 540 00:31:19,834 --> 00:31:21,251 ‪我也不知道该怎么办 541 00:31:21,251 --> 00:31:24,084 ‪他让我去每个人的办公室 ‪把备忘录拿回来 542 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 ‪他还让我 543 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 ‪把所有资料都粉碎掉 544 00:31:28,126 --> 00:31:31,334 ‪他让我把所有东西都扔掉 545 00:31:31,334 --> 00:31:33,376 ‪我慌了 不知道该怎么做 546 00:31:33,376 --> 00:31:36,001 ‪所以就按他说的做了 547 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 ‪然后我心想 我不... 548 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 ‪“我不应该那样做” 549 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 ‪他们是很坏的坏人 550 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 ‪这些瘾君子不是受害者 而是加害者 551 00:31:47,793 --> 00:31:50,626 ‪你打电话的时候我就知道 ‪我应该做点什么 但我没有 552 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 ‪现在我想做了 现在你都知道了 553 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 ‪之前 我... 554 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 ‪我也不知道 我他妈的不知道 555 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 ‪好 你这样做很对 556 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 ‪我们需要她的正式证词 557 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 ‪你愿意来弗吉尼亚州录证词吗? 558 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 ‪-该死 ‪-不 我们去找她 559 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 ‪或者 或者 560 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 ‪我们可以去找你 561 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 ‪好啊 好啊 562 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 ‪他们正好都要去迈阿密 所以... 563 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 ‪-必须选在... ‪-他们可以明天过去 564 00:32:26,376 --> 00:32:27,918 ‪他们?不是只有你吗? 565 00:32:27,918 --> 00:32:29,626 ‪我们可以明天来 566 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 ‪我和我上司 567 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 ‪明天? 568 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 ‪我知道你会觉得太快了 ‪但我们越早处理 569 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 ‪你就能越早摆脱这一切 570 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 ‪我觉得我永远也不可能摆脱了 571 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 ‪你会的 572 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 ‪你可以帮助很多人 573 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 ‪拜托你了 574 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 ‪我真想把这个地方整个烧掉 575 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 ‪太好了 576 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 ‪-天啊 ‪-妈的 577 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 ‪那我们明天见 578 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 ‪好 好的 579 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 ‪太好了 580 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 ‪太好了 581 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 ‪不出所料 582 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 ‪理查德? 583 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 ‪亲爱的 584 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 ‪理查德? 585 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 ‪理查德? 586 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 ‪贝丝? 587 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 ‪-醒醒 ‪-贝丝? 588 00:33:47,334 --> 00:33:48,751 ‪-先生 ‪-贝丝在哪里? 589 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 ‪先生 我不知道你前妻在哪 ‪但我们... 590 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 ‪我们已经迟了两个半小时 ‪真的得走了 591 00:33:56,084 --> 00:33:57,084 ‪去迈阿密? 592 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 ‪对 593 00:34:02,293 --> 00:34:03,168 ‪好的 594 00:34:08,334 --> 00:34:10,001 ‪你可以坐飞机吗? 595 00:34:12,084 --> 00:34:13,584 ‪可以 你下楼去 596 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 ‪在那里等我 597 00:34:15,293 --> 00:34:16,126 ‪先生 598 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 ‪下楼去 快点滚 599 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 ‪快点 600 00:34:35,376 --> 00:34:38,043 ‪-这样做明智吗? ‪-迈阿密? 601 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 ‪我觉得不错 我们的团队很需要 602 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 ‪这不是真正的问题 603 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 ‪这是我们公司历史上最好的一年 604 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 ‪根据通货膨胀调整后 ‪还是超过了你那个时代 605 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 ‪理查德 你太关注钱了 你一向如此 606 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 ‪我觉得你是有点嫉妒 亚瑟 607 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 ‪你正在接受调查 ‪这个时候你却要举办一场 608 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 ‪引人注目的盛大派对 609 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 ‪我们要证明我们没什么好担心的 610 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 ‪相信我 你们有很多事要担心 611 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 ‪我们的人有资格绕场庆祝 ‪我们就快胜利了 612 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 ‪不能快胜利的时候绕场庆祝 613 00:35:09,876 --> 00:35:11,709 ‪要等真的胜利再说 614 00:35:11,709 --> 00:35:13,334 ‪你会搞砸这一切的 615 00:35:16,084 --> 00:35:19,751 ‪另外 别让莫蒂默穿那件可笑的西装 616 00:35:38,334 --> 00:35:40,126 ‪理查德医生 我们得走了 617 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 ‪-我们来这里做什么? ‪-什么意思? 618 00:36:02,959 --> 00:36:04,501 ‪这一套把戏 619 00:36:04,501 --> 00:36:07,418 ‪为了保持士气高涨 ‪庆祝成绩出色的一年 620 00:36:07,418 --> 00:36:09,876 ‪-他们在给我们的员工打电话 ‪-谁? 621 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 ‪-那些调查员在寻找告密者 ‪-让他们找吧 622 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 ‪总会有那么一个人 ‪会跟他们讲故事的 你不相信? 623 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 ‪爸爸 我们又没做错事 624 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 ‪-你觉得这个重要吗? ‪-我现在不想谈这个 625 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 ‪-霍华德 我的眼镜 ‪-在这里 626 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 ‪我们完蛋了 627 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 ‪我们没有完蛋 我们没完蛋 628 00:36:27,834 --> 00:36:29,751 ‪别乱动 去看表演吧 629 00:36:29,751 --> 00:36:32,334 ‪你这样好像终结者 去好好表现吧 630 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 ‪奥施康定! 631 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 ‪奥施康定! 632 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 ‪奥施康定! 633 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 ‪奥施康定! 634 00:36:43,793 --> 00:36:53,709 ‪奥施康定!奥施康定!奥施康定! 635 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 ‪理查德 我们爱你! 636 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 ‪我喜欢你的热情 637 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 ‪理查德! 638 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 ‪我们爱你 理查德! 639 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 ‪谢谢 我也爱你 640 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 ‪大家知道 迈阿密总是很热 641 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 ‪所以这里最适合为普渡 642 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 ‪举办年度销售大会 ‪因为我们炙手可热! 643 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 ‪我们在用奥施康定的销售额 ‪把竞争对手活活烧掉 644 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 ‪现在它是全国 645 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 ‪排名第一的阿片类药物品牌 ‪你们知道吗? 646 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 ‪而且我们 647 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 ‪-我们不会止步于此 ‪-是我们的功劳 648 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 ‪现在 让我听到你们的叫喊声! 649 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 ‪奥施康定!奥施康定!奥施康定! 650 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 ‪太棒了! 651 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 ‪好的! 652 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}‪我们有治好你的解药 653 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}‪不要被动等待 ‪因为机不可失时不再来 654 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}‪是的 这神奇的药丸 ‪会永远带走你的痛苦 655 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}‪不管你准没准备好 我们都要要来了 656 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}‪我们火力全开 657 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}‪你会爱上我们的产品 658 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}‪我们专注于我们的任务 659 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}‪我们会碾压对手 660 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}‪而且我们不会停止! 661 00:38:57,793 --> 00:39:02,251 {\an8}‪我们要把奥施康定卖给你! 662 00:39:02,251 --> 00:39:06,459 {\an8}‪把奥施康定卖给你! 663 00:39:06,459 --> 00:39:11,126 {\an8}‪我们要把奥施康定卖给你! 664 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}‪你会感觉焕然一新! 665 00:39:14,751 --> 00:39:17,876 ‪(康涅狄格州斯坦福德) 666 00:39:17,876 --> 00:39:20,334 ‪好 这里很完美 667 00:39:20,334 --> 00:39:21,584 ‪在那里进行 668 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 ‪摄像机放在这里 669 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 ‪记住 我们让她主导 好吗? 670 00:39:27,959 --> 00:39:30,001 ‪我们说得越少越好 671 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 ‪我们努力让她聊到备忘录 好吗? 672 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 ‪这是关键 673 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 ‪-弗劳尔斯 ‪-什么事 先生? 674 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 ‪干得好 675 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 ‪你好 676 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 ‪这个看起来真棒 677 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 ‪她应该随时会到 678 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 ‪对 679 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 ‪他们有可能在监听她 680 00:40:24,876 --> 00:40:25,959 ‪她很紧张 681 00:40:25,959 --> 00:40:27,543 ‪她打电话时很紧张 682 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 ‪我们在那间套房等了几个小时 683 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 ‪又过了几个小时 684 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 ‪又过了几个小时 685 00:41:10,793 --> 00:41:12,126 ‪我们再打给她一次吧 686 00:41:14,793 --> 00:41:17,084 ‪这里是黛博拉马洛 请留言 687 00:41:17,084 --> 00:41:18,293 ‪你好 黛博拉 688 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 ‪我是伊迪弗劳尔斯 689 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 ‪我们本来约好今天见面的 690 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 ‪见面取证 691 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 ‪现在是2点20分 692 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 ‪我们给她打了无数次电话 693 00:41:35,668 --> 00:41:39,334 ‪给医院和警察局也打了电话 ‪看她是否发生了什么事 694 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 ‪你知道她在哪里吗? 695 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 ‪我真的很痛苦 你知道吗? 696 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 ‪她去了急诊中心 697 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 ‪我工作已经力不从心 698 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ‪去选择老师 699 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 ‪然后 700 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 ‪我试过泰诺 701 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 ‪它不起作用 702 00:41:55,084 --> 00:41:59,126 ‪我好像患了腕管综合征 我... 703 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 ‪我需要效力更强的药 704 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 ‪后来我们发现 她每天服药近30片 705 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 ‪我不会再吃了 我保证 706 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 ‪我知道你可以... 707 00:42:07,501 --> 00:42:09,876 ‪尤戴尔交给她的调研任务让她掌握了 708 00:42:09,876 --> 00:42:12,543 ‪如何滥用奥施康定的详细指南 709 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 ‪我只需要这种药片 求你了 天啊 710 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 ‪-她已经成瘾很多年 ‪-该死的处方! 711 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 ‪-现在我们的明星证人变得不可靠了 ‪-滚你妈的! 712 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 ‪我们完了 713 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 ‪没戏了 714 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 ‪除非能找到内部的人 ‪否则我们无法起诉 715 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 ‪-杰克在吗? ‪-我的天啊 716 00:42:55,043 --> 00:42:56,001 ‪就你一个人吗? 717 00:42:58,376 --> 00:42:59,751 ‪不 他不在 718 00:42:59,751 --> 00:43:01,793 ‪-他在上班 ‪-我可以进去一下吗? 719 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 ‪好 可以 720 00:43:20,626 --> 00:43:21,918 ‪你还好吗? 721 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 ‪我还行 722 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 ‪什么事? 723 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 ‪听我说 724 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 ‪到了这种时候 ‪不管什么话都很难启齿 725 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 ‪我只是... 726 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 ‪我太混蛋了 727 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 ‪我很混蛋 好吗? 728 00:43:39,918 --> 00:43:41,001 ‪大错特错 729 00:43:42,168 --> 00:43:44,834 ‪现在我该负起责任了 730 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 ‪对你 对这个家负责 731 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 ‪你知道吗 732 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 ‪开车来这里的路 733 00:43:55,126 --> 00:43:57,209 ‪我不知道该说点什么 734 00:43:57,959 --> 00:44:00,376 ‪我想起了那些美好的日子 735 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 ‪我人生中最美好的时光 ‪就是娶你妈妈的时候 736 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 ‪而且你知道吗 你进入我的人生 737 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 ‪是我的荣幸 以前是 现在也是 738 00:44:14,709 --> 00:44:17,751 ‪我再也不会把它视为理所当然 739 00:44:19,126 --> 00:44:22,334 ‪我把你当自己的儿子 好吗? 740 00:44:26,084 --> 00:44:28,293 ‪话虽如此 你值得更好的对待 741 00:44:29,543 --> 00:44:34,626 ‪你值得更好的 我会做个更好的人 ‪为了这个家 也为了你 742 00:44:36,001 --> 00:44:37,126 ‪还有 743 00:44:42,376 --> 00:44:43,418 ‪我爱你 744 00:44:45,834 --> 00:44:46,668 ‪好吗? 745 00:44:51,209 --> 00:44:52,293 ‪还有 746 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 ‪我需要你的帮助 747 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 ‪我也爱你 748 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 ‪你说...需要我帮助是什么意思? 749 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 ‪什么? 750 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 ‪我需要一点现金 我想问问你 751 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 ‪你有没有认识的人 ‪知道哪里能弄到奥施康定 752 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 ‪天啊 不是吧 753 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 ‪-嘿 等等 ‪-闭嘴 你在说什么? 754 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 ‪等一下 755 00:45:16,459 --> 00:45:18,668 ‪-我很痛苦 ‪-竟然跟要钱 756 00:45:18,668 --> 00:45:20,168 ‪-你什么意思? ‪-我很难受 757 00:45:20,168 --> 00:45:22,334 ‪-我知道你有认识的人 ‪-闭嘴! 758 00:45:22,334 --> 00:45:25,293 ‪-你在胡说什么?你在做什么? ‪-我知道你认识人 759 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 ‪竟然跑来这里... 760 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 ‪喝吧 莫莉 喝喝喝 761 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 ‪各位小姐 762 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 ‪我们能加入吗? 763 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 ‪当然可以 菲尔 764 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 ‪我是不是应该叫你 ‪你妈的销售副总裁先生? 765 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 ‪来了五位主顾 我要大喝特喝 766 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 ‪我们见过吗?你看着很眼熟 767 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 ‪这是普渡新来的最有价值球员 ‪我们的超级新顾问 768 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 ‪我叫杰伊 我叫杰伊麦克洛斯基 769 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 ‪-你好 ‪-等等 770 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 ‪不是吧 缅因州的联邦检察官? 771 00:46:00,501 --> 00:46:03,501 {\an8}‪我认为奥施康定是缅因州 ‪最大的犯罪分子 772 00:46:03,501 --> 00:46:05,501 {\an8}‪和社会威胁 773 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 ‪你给五千名医生写了信 774 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 ‪他可是明天的主讲嘉宾 775 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}‪先生 我知道他是来自缅因州的律师 776 00:46:14,501 --> 00:46:16,293 {\an8}‪同时他也... 777 00:46:16,293 --> 00:46:17,376 {\an8}‪(霍华德尤戴尔) 778 00:46:17,376 --> 00:46:19,001 {\an8}‪他也在与我们合作 779 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}‪(普渡制药法律总顾问 副总裁) 780 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 ‪我以为你很讨厌普渡 781 00:46:22,751 --> 00:46:25,543 ‪他们非常认真地倾听 782 00:46:25,543 --> 00:46:26,876 ‪而且愿意改变 783 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 ‪我很高兴能参与其中 784 00:46:32,209 --> 00:46:33,626 {\an8}‪他现在为你们工作了? 785 00:46:33,626 --> 00:46:35,668 {\an8}‪不 先生 他不是我们的正式员工 786 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}‪他是我们的顾问 787 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 ‪“恨”这个词就太重了 小姑娘 788 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 ‪你这么年轻 想法别这么沉重 789 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 ‪过来吧 伙计 790 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 ‪再来四杯 加冰 791 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 ‪给我四杯加冰的 792 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 ‪喝吧! 793 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 ‪我已经很醉了 一杯干 794 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 ‪给 795 00:46:58,543 --> 00:47:01,459 ‪-闭嘴!你他妈在说什么? ‪-我知道你有认识的人 796 00:47:01,459 --> 00:47:04,043 ‪你在搞什么?竟然跑来这里... 797 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 ‪敬他妈的普渡! 798 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 ‪他妈的普渡! 799 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 ‪-你认识的人... ‪-闭嘴! 800 00:47:10,793 --> 00:47:13,584 ‪滚! 801 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 ‪-搞什么?闭嘴! ‪-我很痛 802 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 ‪我才不关心!闭嘴! 803 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 ‪-快他妈的闭嘴!闭嘴! ‪-我要死了 804 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 ‪你手里根本没酒 805 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 ‪天啊 806 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 ‪天啊 807 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 ‪他妈的 该死 808 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 ‪加油 伙计 809 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 ‪挺过去 810 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 ‪加油 811 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 ‪我没事 我没事 812 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 ‪绝不花钱! 813 00:48:13,209 --> 00:48:16,668 ‪加油 加油 814 00:48:16,668 --> 00:48:20,168 ‪加油 815 00:48:28,584 --> 00:48:30,501 ‪他很老 但我还是会跟他上床 816 00:48:30,501 --> 00:48:32,043 ‪他绝对有50岁了 817 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 ‪如果50岁 那他看起来还不错 818 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 ‪他是整形外科医生 819 00:48:36,126 --> 00:48:39,293 ‪天啊 我也想找整形医生 ‪我受够骨科医生了 820 00:48:39,293 --> 00:48:40,793 ‪-为什么? ‪-骨科医生有什么不好? 821 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 ‪-他们太自大了 ‪-等一下 822 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 ‪等等... 823 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 ‪这是奥施康定 824 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 ‪-对 这里是派对 夏侬 ‪-你在干什么? 825 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 ‪对啊 826 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 ‪你从来没吃过? 827 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 ‪-没有 ‪-什么? 828 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 ‪-我一个字也不信 ‪-我没吃过 829 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 ‪-夏侬 你呃试试这个 ‪-你在干什么? 830 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 ‪夏侬 来一点 快点 831 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 ‪试试看 832 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 ‪这个是哪来的? 833 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 ‪(请回蒂芙尼公司退货) 834 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 ‪放开我 835 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 ‪真是一群饥渴的猪 836 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 ‪全部都是 837 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 ‪什么? 838 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 ‪我操 839 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 ‪这他妈是什么东西? 840 00:49:37,751 --> 00:49:39,626 ‪你的交接很成功 841 00:49:39,626 --> 00:49:40,584 ‪什么? 842 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 ‪你把我扔到库珀的床上 ‪因为你不愿意跟他睡 843 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 ‪-干得好 ‪-好样的 姑娘 844 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 ‪-你没必要... ‪-上他? 845 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 ‪当然有 846 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 ‪-这不是心知肚明的吗? ‪-不 你不用的 我... 847 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 ‪我不知道你会这么做 848 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 ‪-要不然... ‪-你认真的吗? 849 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 ‪我没想到你... 850 00:49:56,668 --> 00:49:58,501 ‪-我以为只是 ‪-滚开 851 00:49:58,501 --> 00:50:00,043 ‪滚开 852 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 ‪天啊 853 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 ‪来 吸一口嘛 小夏 854 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 ‪来 855 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 ‪来啊 856 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 ‪试试看 857 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 ‪-吸吧... ‪-你是认真的吗? 858 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 ‪有何不可?来嘛 859 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 ‪来啊 860 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 ‪感觉很不错吧? 861 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 ‪太舒服了 862 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 ‪感觉真好 863 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 ‪姐妹 我能来点吗? 864 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 ‪好 865 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 ‪拜托 我又能怎么办? 866 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 ‪他压到了我身上 867 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 ‪他的两个朋友... 868 00:52:47,168 --> 00:52:49,709 ‪你太美了! 869 00:53:29,251 --> 00:53:31,751 ‪太美了 870 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 ‪太美了 871 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}‪(普渡天堂) 872 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 ‪-天啊!不是吧! ‪-喂... 873 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 ‪-快醒醒 ‪-她死了吗? 874 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 ‪-她是谁啊? ‪-喂... 875 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 ‪醒醒 喂 醒醒啊 876 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 ‪字幕翻译: Jian Wei