1
00:00:06,043 --> 00:00:08,751
Aquesta sèrie es basa en fets reals.
2
00:00:08,751 --> 00:00:14,084
Alguns personatges, noms,
situacions, llocs i diàlegs
3
00:00:14,084 --> 00:00:17,293
s'han ficcionalitzat
per a efectes dramàtics.
4
00:00:17,293 --> 00:00:20,293
La meva història no s'ha ficcionalitzat.
5
00:00:20,293 --> 00:00:22,876
Aquest és el meu fill, el Matthew Stavron.
6
00:00:22,876 --> 00:00:26,501
Era addicte a l'OxyContin
i ja no és amb nosaltres.
7
00:00:28,668 --> 00:00:30,084
El trobo a faltar.
8
00:00:30,084 --> 00:00:33,209
Era guapíssim, l'estimava molt.
9
00:00:33,209 --> 00:00:35,209
Trobo a faltar el seu somriure,
10
00:00:35,209 --> 00:00:39,418
quan em deia: "T'estimo, mama"
i quan m'abraçava.
11
00:00:46,043 --> 00:00:49,084
NOVA YORK, ANYS 50
12
00:00:59,543 --> 00:01:04,334
- Vinga, papa. Ets molt lent.
- Obre la porta, fill.
13
00:01:05,918 --> 00:01:07,043
Bon Nadal!
14
00:01:07,043 --> 00:01:08,626
Hola, oncle!
15
00:01:08,626 --> 00:01:11,251
Ha estat un bon any. Bon Nadal, germanet.
16
00:01:12,543 --> 00:01:14,168
- I això?
- Un agraïment.
17
00:01:14,168 --> 00:01:17,959
També tinc un detall per a la Marietta.
Amb classe, ho prometo.
18
00:01:19,834 --> 00:01:21,334
En tinc un per a la Beverly.
19
00:01:21,334 --> 00:01:24,459
- I botons de puny per a tu...
- Torna'ls. No toca.
20
00:01:25,709 --> 00:01:26,751
Què? Per què?
21
00:01:26,751 --> 00:01:30,334
Torna a Tiffany's i torna-ho tot.
Ara mateix.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,459
Els diamants són per a tu.
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,293
No tenen res a veure amb la teva dona
o amb mi.
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,626
Són per fer-te sentir important.
25
00:01:42,501 --> 00:01:46,501
Richard, el teu pare
se sent important, ara?
26
00:01:51,043 --> 00:01:52,084
No.
27
00:01:54,334 --> 00:01:59,418
És perquè s'ha confós.
Confon coses i riquesa.
28
00:02:00,293 --> 00:02:01,584
Coses que es compren.
29
00:02:02,168 --> 00:02:06,334
La riquesa es construeix
i no es fa per a un mateix.
30
00:02:06,334 --> 00:02:10,168
- Es fa per a la família.
- Si t'ho gastes tot en art!
31
00:02:13,209 --> 00:02:16,209
- Saps què és, el llegat?
- No.
32
00:02:18,001 --> 00:02:21,584
Vejam. Saps qui va inventar la dinamita?
33
00:02:24,251 --> 00:02:27,043
Va ser un químic suec
que en va fer una fortuna.
34
00:02:27,043 --> 00:02:28,959
Tanta que no sabia què fer-ne.
35
00:02:29,626 --> 00:02:32,668
Un dia, quan encara era ben viu,
36
00:02:32,668 --> 00:02:35,543
el diari va publicar per error
el seu obituari.
37
00:02:35,543 --> 00:02:37,459
Li deien "mercader de la mort".
38
00:02:38,126 --> 00:02:42,584
Qui havia mort era el seu germà,
però, quan va veure la seva obra al diari,
39
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
allà escrita, es va horroritzar.
40
00:02:45,209 --> 00:02:48,126
"Això he fet a la meva vida?
41
00:02:48,126 --> 00:02:50,209
Per això se'm coneixerà?
42
00:02:50,209 --> 00:02:53,584
Mort, bombes i assassinats?"
43
00:02:56,751 --> 00:02:59,709
Aquell dia va fer canviar el testament.
44
00:03:00,584 --> 00:03:03,418
Va donar la seva fortuna
per establir un premi
45
00:03:03,418 --> 00:03:05,918
que honorés la gent més brillant del món.
46
00:03:05,918 --> 00:03:09,793
Avui, ningú coneix l'Alfred Nobel
com el mercader de la mort.
47
00:03:09,793 --> 00:03:12,418
Només se'l coneix
pel Premi Nobel de la Pau.
48
00:03:16,168 --> 00:03:18,501
Això és el llegat.
49
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Per això invertim en art.
50
00:03:21,376 --> 00:03:22,959
CENTRE NOBEL DE LA PAU
51
00:03:22,959 --> 00:03:25,584
Per això invertim en museus.
52
00:03:25,584 --> 00:03:30,459
I per això allà s'hi troba
el més valuós que tindrem mai:
53
00:03:31,459 --> 00:03:32,293
el nostre nom.
54
00:03:35,834 --> 00:03:38,168
Al teu pare se li ha de recordar, això.
55
00:03:38,168 --> 00:03:42,709
Germanet, fes-me cas
i torna aquestes bagatel·les llampants.
56
00:03:44,501 --> 00:03:45,334
Ves-hi.
57
00:03:46,126 --> 00:03:47,043
Vinga.
58
00:03:48,584 --> 00:03:50,209
Que vagi bé, Raymond.
59
00:04:05,418 --> 00:04:07,751
Carnegie i Frick
empraven nens a les mines.
60
00:04:07,751 --> 00:04:10,251
Rockefeller va enverinar mig planeta.
61
00:04:10,251 --> 00:04:12,834
Només recordem biblioteques i auditoris.
62
00:04:12,834 --> 00:04:15,709
Per què els Sackler
havien de pensar diferent?
63
00:04:15,709 --> 00:04:18,418
- Seguin.
- A Purdue creien que els executius
64
00:04:18,418 --> 00:04:20,459
se n'havien sortit al Congrés.
65
00:04:21,126 --> 00:04:23,168
Ara eren intocables.
66
00:04:23,168 --> 00:04:26,001
Ens en vam assabentar
amb el que va passar a Maine.
67
00:04:26,001 --> 00:04:28,209
Amb l'informe del Jay McCloskey.
68
00:04:29,168 --> 00:04:34,418
Aquella mentida ens va permetre
accedir a tota la seva documentació.
69
00:04:34,418 --> 00:04:37,209
Ordre de registre documental
a Purdue Pharma
70
00:04:37,209 --> 00:04:40,584
de part del fiscal
del districte occidental de Virgínia.
71
00:04:40,584 --> 00:04:44,168
Els diners corrien perill.
El llegat corria perill.
72
00:04:45,751 --> 00:04:48,501
Però el Richard no va fer
el que un pensaria.
73
00:04:53,126 --> 00:04:54,501
Era un paio raret.
74
00:05:15,668 --> 00:05:18,126
Estan pescant. Ha de ser això.
75
00:05:18,126 --> 00:05:22,126
- Ho saps o ho suposes?
- Han d'estar pescant.
76
00:05:22,126 --> 00:05:23,918
Què volen realment?
77
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Ho volen tot.
78
00:05:26,168 --> 00:05:30,709
Molt bé. Si ho volen tot,
donem-los exactament això: tot.
79
00:05:30,709 --> 00:05:33,334
Així que ens ho van donar tot.
80
00:05:33,334 --> 00:05:37,459
Anys de correus electrònics,
comunicats interdepartamentals
81
00:05:37,459 --> 00:05:39,251
i documents interns.
82
00:05:39,251 --> 00:05:40,376
PALAU DE PATINATGE
83
00:05:40,376 --> 00:05:42,084
Milions de pàgines,
84
00:05:42,084 --> 00:05:46,376
la gran majoria de les quals,
totalment inútils per a nosaltres.
85
00:05:46,376 --> 00:05:49,668
Però havíem de llegir-les totes.
Cada paraula.
86
00:05:49,668 --> 00:05:52,293
Brownlee va portar
dos advocats de primera.
87
00:05:52,293 --> 00:05:54,126
- Hola.
- El Rick Mountcastle...
88
00:05:54,126 --> 00:05:56,418
- Benvinguts.
- ...i el Randy Ramseyer.
89
00:05:57,626 --> 00:05:59,584
El nostre objectiu era senzill.
90
00:05:59,584 --> 00:06:02,584
Confirmar que Purdue sabia
que l'OxyContin era un problema
91
00:06:02,584 --> 00:06:05,126
i, sobretot, des de quan ho sabia.
92
00:06:06,751 --> 00:06:10,376
Quan tinguéssim proves per escrit,
els cauria la careta.
93
00:06:10,376 --> 00:06:13,126
Caixes sobre la taula!
De l'A a la G, paret oest.
94
00:06:13,126 --> 00:06:16,501
De l'H a la T, paret est.
Amb la descripció visible.
95
00:06:16,501 --> 00:06:20,418
Vull poder veure què es cou
només passant-hi. Vull tot en ordre.
96
00:06:20,418 --> 00:06:23,084
Els mots "esmicolar" o "esnifar", en blau.
97
00:06:23,084 --> 00:06:27,168
Aquí es mencionen sovint
sobredosis de Narcan i naloxona.
98
00:06:27,168 --> 00:06:29,668
Aquí també. Ho marquem en groc?
99
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
I les morts?
100
00:06:32,459 --> 00:06:33,626
- Vermell?
- Vermell.
101
00:06:37,501 --> 00:06:40,293
Gràcies per passar-me un client important.
102
00:06:40,293 --> 00:06:42,584
De res, ja em va bé.
103
00:06:43,084 --> 00:06:44,543
No arribo a fer-ho tot.
104
00:06:45,918 --> 00:06:48,251
I no n'hi ha per a tant.
105
00:06:48,251 --> 00:06:53,668
Has de portar-hi dònuts i cafè,
recordar-te'n dels aniversaris...
106
00:06:53,668 --> 00:06:54,834
És fàcil.
107
00:06:55,751 --> 00:06:59,834
Mira, li netejaré el vàter
si em compra material, saps?
108
00:07:11,209 --> 00:07:12,668
Què passa aquí?
109
00:07:13,543 --> 00:07:16,043
Són les mares. No fan res.
110
00:07:18,043 --> 00:07:21,376
Mestresses de casa culpant
a tothom menys a elles.
111
00:07:21,376 --> 00:07:24,959
Si ho haguessis fet millor,
no hauries pujat un jonqui.
112
00:07:30,501 --> 00:07:32,584
Abaixa el cap i camina de pressa.
113
00:07:32,584 --> 00:07:35,209
Potser hauríem de trucar a la policia.
114
00:07:35,209 --> 00:07:38,834
Perquè penso entrar a matar.
115
00:07:43,501 --> 00:07:45,751
Ei, te'n recordes de mi?
116
00:07:47,126 --> 00:07:49,834
El cotxe el vas comprar
amb la mort d'una noia.
117
00:07:50,501 --> 00:07:52,626
- Tu deus ser el Benji.
- Exacte.
118
00:07:52,626 --> 00:07:56,834
És la meva companya Molly Dover,
que em substituirà.
119
00:07:56,834 --> 00:08:00,043
Bona feina.
Espero que portis la pistola carregada.
120
00:08:01,293 --> 00:08:02,251
{\an8}VERGONYA, DR. COOPER
121
00:08:02,251 --> 00:08:04,293
- La Joy, la recepcionista.
- Ei.
122
00:08:04,293 --> 00:08:08,543
- Hola! Quins cabells més macos!
- La Geggy ho controla tot per aquí.
123
00:08:08,543 --> 00:08:10,918
Molt bé. No em ficaré amb ella. Molly.
124
00:08:10,918 --> 00:08:13,543
Hi ha una festa i no m'hi han convidat?
125
00:08:13,543 --> 00:08:17,126
Mireu qui ha arribat! El camell en cap!
126
00:08:17,126 --> 00:08:20,751
El problema és l'addicció,
no les receptes. Molt bona feina.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,709
Sí, gràcies.
128
00:08:22,709 --> 00:08:25,876
- Crec que ho estem fent bé.
- Totalment.
129
00:08:25,876 --> 00:08:28,376
- Moltes gràcies. Qui ets?
- De res.
130
00:08:28,376 --> 00:08:31,168
Dr. Cooper, aquesta és la Molly Dover.
131
00:08:31,168 --> 00:08:33,334
Portarà la consulta d'ara endavant.
132
00:08:34,084 --> 00:08:35,876
Un plaer treballar amb vostè.
133
00:08:35,876 --> 00:08:38,168
- Sí.
- El vaig sentir a Houston.
134
00:08:38,668 --> 00:08:41,751
"És un mal ús lingüístic
dir-ne 'narcòtics' dels opioides,
135
00:08:41,751 --> 00:08:45,084
com ho seria dir-ne 'vici' del sexe."
136
00:08:45,876 --> 00:08:48,043
- Te'n recordes?
- Va ser increïble.
137
00:08:48,043 --> 00:08:49,418
És clar que sí.
138
00:08:49,418 --> 00:08:53,459
Per sort només vaig beure una copa de vi
i me'n recordo de tot.
139
00:08:53,459 --> 00:08:54,876
A veure si et mates!
140
00:08:54,876 --> 00:08:56,793
Doctor, esperen tres pacients.
141
00:08:56,793 --> 00:09:00,084
Ara vinc! Això és una bogeria.
142
00:09:00,084 --> 00:09:04,334
Doncs gràcies.
Llavors aniràs venint per aquí?
143
00:09:04,334 --> 00:09:05,959
Sí, de part de la Shan.
144
00:09:05,959 --> 00:09:08,793
Molt bé, encantat. D'on ets?
145
00:09:08,793 --> 00:09:12,543
- D'Upper Arlington, Ohio. Hi ha estat?
- No.
146
00:09:12,543 --> 00:09:14,584
- És preciós.
- Sí?
147
00:09:15,501 --> 00:09:19,251
Hem de passar
per un parell de llocs més, així que...
148
00:09:19,876 --> 00:09:23,209
M'alegra que us hàgiu conegut.
Ella vindrà sovint.
149
00:09:23,209 --> 00:09:25,459
Molt bé. Encantat, Molly.
150
00:09:25,459 --> 00:09:30,001
- És un plaer. Fins aviat.
- Sí, molt bé.
151
00:09:30,001 --> 00:09:32,001
Ens pot acompanyar el Benji?
152
00:09:32,001 --> 00:09:36,334
És clar.
Benji, acompanyes la Molly i la Shannon?
153
00:09:36,334 --> 00:09:38,084
- Sí, tranquil·les.
- Gràcies.
154
00:09:38,084 --> 00:09:41,334
- Un plaer, Molly.
- El plaer és meu, ens veiem.
155
00:09:42,043 --> 00:09:44,834
Més addictes a l'OxyContin!
156
00:09:44,834 --> 00:09:47,626
Vosaltres cobreu i marxeu!
157
00:09:48,709 --> 00:09:50,209
Has de ser llest.
158
00:09:50,751 --> 00:09:55,584
Diuen que hi ha gent que rebenta
els comprimits per esnifar-los.
159
00:09:56,376 --> 00:09:57,668
Som els Kryger.
160
00:09:57,668 --> 00:10:00,001
No som a casa. Ja saps què fer.
161
00:10:00,001 --> 00:10:01,334
Lil, soc el Glen.
162
00:10:02,668 --> 00:10:05,668
He de passar a buscar unes sabates.
163
00:10:23,376 --> 00:10:26,834
No tinc les que faig servir a la feina.
164
00:10:30,876 --> 00:10:35,251
Per això volia dir-te...
Només vull les sabates.
165
00:10:35,251 --> 00:10:38,126
Passaré a buscar-les aviat.
166
00:10:38,126 --> 00:10:39,584
Res més.
167
00:10:46,043 --> 00:10:51,126
- Ei, puc entrar a buscar les sabates?
- Et vaig dir que no vinguessis.
168
00:10:51,126 --> 00:10:52,959
No tornis a casa, fill de puta!
169
00:10:52,959 --> 00:10:56,709
He deixat un missatge dient
que vindria a buscar les sabates.
170
00:10:56,709 --> 00:10:57,834
Me n'aniré.
171
00:10:57,834 --> 00:10:58,918
Ara vinc.
172
00:10:59,626 --> 00:11:01,043
Sembles malalt.
173
00:11:01,043 --> 00:11:02,626
No estic malalt, Lil.
174
00:11:03,793 --> 00:11:04,876
Estic millor.
175
00:11:07,584 --> 00:11:09,959
- Ja portes sabates.
- És que...
176
00:11:10,501 --> 00:11:12,793
Sí, porto sabates, Lil.
177
00:11:12,793 --> 00:11:16,501
Només demano entrar a casa meva
a buscar unes sabates...
178
00:11:16,501 --> 00:11:17,459
Lil.
179
00:11:21,418 --> 00:11:22,418
Aquestes...
180
00:11:24,293 --> 00:11:26,543
- No són aquestes.
- Mala sort.
181
00:11:30,543 --> 00:11:32,334
Vull tornar i...
182
00:11:32,334 --> 00:11:36,668
Sento fer-te passar per tot això i...
183
00:11:36,668 --> 00:11:37,751
Desgraciat!
184
00:11:38,334 --> 00:11:39,834
Glen, ves-te'n.
185
00:11:42,418 --> 00:11:44,459
No abans de veure la meva filla.
186
00:11:46,793 --> 00:11:48,459
Trucaré a la policia.
187
00:11:48,459 --> 00:11:49,793
Què?
188
00:11:58,584 --> 00:12:00,834
Només vinc a buscar una recepta.
189
00:12:02,126 --> 00:12:03,418
Hola, doctor.
190
00:12:03,418 --> 00:12:04,501
Passa res?
191
00:12:04,501 --> 00:12:07,959
Sento no haver trucat. No tinc bateria.
192
00:12:07,959 --> 00:12:10,418
Necessito una altra recepta, si us plau.
193
00:12:11,543 --> 00:12:13,376
Ja te'n vaig fer la teva.
194
00:12:13,376 --> 00:12:16,293
Ja ho sé, però me'n cal una altra.
195
00:12:16,293 --> 00:12:18,959
- Em fa mal.
- No te'n farem una altra.
196
00:12:18,959 --> 00:12:20,543
- Glen, respira.
- Què?
197
00:12:20,543 --> 00:12:22,001
- Ja respiro.
- Què passa?
198
00:12:22,001 --> 00:12:25,293
Li ho diré. Tinc dolor, doctor.
199
00:12:25,293 --> 00:12:27,418
- T'entenc.
- Faci'm una recepta.
200
00:12:27,418 --> 00:12:31,001
No te la faré, Glen.
Això ja no va del dolor.
201
00:12:31,001 --> 00:12:34,584
Tinc dolor.
No ha d'ajudar un pacient amb dolor?
202
00:12:34,584 --> 00:12:38,043
- Sí, t'ajudaré.
- Doncs faci'm la recepta.
203
00:12:38,043 --> 00:12:40,501
T'ajudaré traient-te d'això.
204
00:12:40,501 --> 00:12:42,251
- Què?
- Et donaré una altra cosa.
205
00:12:42,251 --> 00:12:45,709
- T'has de desintoxicar. No estàs bé.
- Què diu, ara?
206
00:12:45,709 --> 00:12:48,084
Et tractaré amb metadona.
207
00:12:48,084 --> 00:12:49,709
- Metadona?
- És sintètica...
208
00:12:49,709 --> 00:12:52,709
No li demano que em doni un altre fàrmac.
209
00:12:52,709 --> 00:12:55,043
Tinc dolor i necessito que m'ajudi.
210
00:12:55,043 --> 00:12:57,834
- Tranquil, d'acord?
- Estic tranquil.
211
00:12:57,834 --> 00:13:00,251
- Has de calmar-te.
- Estic calmat.
212
00:13:00,251 --> 00:13:04,959
- És un opioide sintètic...
- A veure si parlo clar, escolti'm.
213
00:13:04,959 --> 00:13:10,168
Vostè no era aquí assegut tranquil·lament
quan ens va dir que tot aniria bé?
214
00:13:10,168 --> 00:13:13,084
La meva dona ni em mira
i no puc veure la meva filla!
215
00:13:13,084 --> 00:13:15,918
- Has de...
- Faci'm la puta recepta!
216
00:13:15,918 --> 00:13:17,793
- Això és real.
- T'entenc.
217
00:13:17,793 --> 00:13:23,084
Això d'aquí. Ara soc a un onze!
218
00:13:23,084 --> 00:13:26,293
- El que...
- Ajudi'm amb una recepta!
219
00:13:26,293 --> 00:13:29,043
- Un onze! La puta recepta!
- T'entenc!
220
00:13:29,043 --> 00:13:31,043
- Ara mateix!
- No passa res.
221
00:13:31,043 --> 00:13:33,626
Ara mateix! Collons!
222
00:13:48,959 --> 00:13:50,126
CASA DE PENYORES
223
00:13:55,459 --> 00:13:58,376
Tenien garantia de deu anys.
En deuen quedar nou...
224
00:13:58,376 --> 00:14:01,501
Nou anys. Porto tots els papers.
225
00:14:05,584 --> 00:14:06,459
Per quant?
226
00:14:14,626 --> 00:14:15,834
Com a molt, 150.
227
00:14:22,751 --> 00:14:24,001
Sis-cents per tot.
228
00:14:25,084 --> 00:14:26,126
Fot el camp.
229
00:14:28,209 --> 00:14:29,793
PNEUMÀTICS KRYGER
230
00:14:29,793 --> 00:14:31,668
Valen 2.000 $. Dona-me'n 600.
231
00:14:31,668 --> 00:14:32,834
A la merda.
232
00:14:35,834 --> 00:14:38,334
- No em fotis, va.
- No em fotis tu a mi.
233
00:15:00,543 --> 00:15:01,376
Quant?
234
00:15:05,334 --> 00:15:06,668
Ho portes clar a casa.
235
00:15:11,334 --> 00:15:12,168
375.
236
00:15:12,168 --> 00:15:15,251
Ve a ser el mateix.
No et dono l'anell gratis.
237
00:15:18,834 --> 00:15:21,334
- 395.
- 500. És el meu anell de casament.
238
00:15:21,334 --> 00:15:22,793
Però no el meu.
239
00:15:27,209 --> 00:15:28,584
Doncs 400.
240
00:15:31,459 --> 00:15:33,293
- Hòstia.
- Tres-cents noranta.
241
00:15:33,293 --> 00:15:34,584
Fet.
242
00:15:36,876 --> 00:15:39,543
Ei, quant em costa entrar ja? Quant?
243
00:15:39,543 --> 00:15:42,668
Són 200 per veure el metge.
Vols entrar abans?
244
00:15:42,668 --> 00:15:45,126
El que he de veure. Ara és el doble.
245
00:15:45,126 --> 00:15:47,168
- Són 200 en efectiu.
- Molt bé.
246
00:15:47,168 --> 00:15:48,251
SEGURETAT
247
00:15:52,668 --> 00:15:54,501
- Vuitanta en efectiu.
- No.
248
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Surt del mig.
249
00:15:57,168 --> 00:15:59,626
Surt del mig, mira la fila que hi ha.
250
00:16:00,251 --> 00:16:01,459
Surt.
251
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Surt.
252
00:16:19,459 --> 00:16:21,876
- Dona'm la pasta. No em miris.
- Merda.
253
00:16:21,876 --> 00:16:23,793
No apugis el cap. La pasta.
254
00:16:23,793 --> 00:16:26,501
- No facis això, tio.
- En tens més, vinga.
255
00:16:26,501 --> 00:16:28,834
- No en tinc més.
- Et noto la cartera.
256
00:16:28,834 --> 00:16:32,584
La noto. Dona-me-la. Quiet.
257
00:16:33,126 --> 00:16:36,918
- Queda't com estàs. No et moguis.
- Quiet.
258
00:16:38,584 --> 00:16:39,751
Merda!
259
00:16:48,459 --> 00:16:49,751
És un problema.
260
00:16:49,751 --> 00:16:51,168
Encara estic llegint.
261
00:16:52,168 --> 00:16:55,209
{\an8}Creu-me, és un problema.
262
00:16:55,209 --> 00:16:57,209
Si ho és, serà petit.
263
00:16:58,376 --> 00:17:00,126
{\an8}Els petits problemes creixen.
264
00:17:00,709 --> 00:17:04,376
Una butllofa passa a un abscés,
i d'aquí a una infecció.
265
00:17:04,376 --> 00:17:05,668
I et pots morir.
266
00:17:06,376 --> 00:17:07,709
Renoi.
267
00:17:07,709 --> 00:17:09,793
{\an8}Ocupa-te'n ara mateix.
268
00:17:10,293 --> 00:17:14,751
{\an8}Porta'ls al teu bàndol si pots,
però ho has de fer en persona.
269
00:17:14,751 --> 00:17:17,001
En tinc tota la intenció.
270
00:17:18,334 --> 00:17:20,126
T'estàs jugant el meu llegat.
271
00:17:20,918 --> 00:17:22,043
Prou.
272
00:17:23,876 --> 00:17:24,793
Prou.
273
00:17:34,251 --> 00:17:36,001
Bon dia. Benvinguts.
274
00:17:36,001 --> 00:17:39,168
Deborah Marlowe.
Secretària executiva del Howard Udell.
275
00:17:39,168 --> 00:17:41,126
Perfecte. Fiscal John Brownlee.
276
00:17:41,126 --> 00:17:44,918
Rick Mountcastle.
Randy Ramseyer i Edie Flowers.
277
00:17:45,418 --> 00:17:50,168
- No esperàvem la senyora Flowers.
- Forma part del meu equip d'investigació.
278
00:17:50,959 --> 00:17:52,584
Enhorabona, quin honor.
279
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
Per desgràcia, no puc deixar entrar
ningú sense autorització prèvia.
280
00:17:56,709 --> 00:17:58,126
Vull que entri amb mi.
281
00:17:58,959 --> 00:18:04,834
Em sap greu. Podem ajornar la reunió
per poder aprovar la seva presència.
282
00:18:04,834 --> 00:18:08,084
- Cal?
- Si ha de ser-hi present, sí.
283
00:18:08,959 --> 00:18:10,668
Pot esperar-se al vestíbul.
284
00:18:10,668 --> 00:18:14,043
- No em sembla...
- Sí, m'esperaré.
285
00:18:14,043 --> 00:18:15,293
Segui.
286
00:18:17,793 --> 00:18:18,751
Bon nano.
287
00:18:18,751 --> 00:18:20,709
- Bon nano, Unch.
- Dr. Richard?
288
00:18:20,709 --> 00:18:23,126
- Aquesta mà. Estic preparat.
- Molt bé.
289
00:18:24,001 --> 00:18:25,293
Veurà, Dr. Richard...
290
00:18:25,293 --> 00:18:27,126
- Hem de centrar-nos.
- Sí.
291
00:18:27,126 --> 00:18:29,584
- Estic preparat. Ai!
- Són aquí.
292
00:18:30,376 --> 00:18:33,876
El senyor Brownlee voldrà parlar
sobre les sobredosis.
293
00:18:33,876 --> 00:18:36,334
De totes les que ha assenyalat,
294
00:18:36,334 --> 00:18:40,376
només n'hi ha dues
on l'única substància sigui l'oxicodona.
295
00:18:40,376 --> 00:18:43,376
- Correcte.
- I una era un suïcidi.
296
00:18:43,376 --> 00:18:49,168
El cas del Bryan Hutchens...
297
00:18:49,168 --> 00:18:50,918
Sí, l'accident de cotxe.
298
00:18:51,918 --> 00:18:52,793
Ah, Howard.
299
00:18:52,793 --> 00:18:55,626
Tenia cafeïna i nicotina al cos.
300
00:18:55,626 --> 00:18:59,376
Els efectes de la nicotina
han matat més gent que els opioides,
301
00:18:59,376 --> 00:19:01,168
amb una diferència de milers.
302
00:19:01,168 --> 00:19:04,334
I els accidents de cotxes?
No processen la Buick?
303
00:19:04,334 --> 00:19:06,334
Ai, sí, quin gustet!
304
00:19:06,334 --> 00:19:10,043
Veus aquella bola, Howard? Me la portes?
305
00:19:11,209 --> 00:19:15,501
- El meu bon nano. Porta.
- Hem de tractar això seriosament.
306
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Soc molt seriós, Howard.
307
00:19:17,209 --> 00:19:20,293
No em preocupa un pelacanyes
de Virgínia de l'Oest.
308
00:19:20,293 --> 00:19:23,959
- Virgínia Occidental.
- Hi ha 50 estats. Si deixem...
309
00:19:23,959 --> 00:19:26,084
Unch!
310
00:19:26,834 --> 00:19:30,751
Bé, si deixem que ens mosseguin,
hi haurà sang.
311
00:19:30,751 --> 00:19:34,334
- No els donem res.
- Hem de donar-los alguna cosa.
312
00:19:34,334 --> 00:19:37,084
Perquè ens deixin en pau.
Potser un petit acord?
313
00:19:37,084 --> 00:19:40,251
No, això ni ho diguis. Mai.
314
00:19:40,876 --> 00:19:43,334
Esborra el mot "acord" del teu cap.
315
00:19:51,626 --> 00:19:54,084
Senyors. Howard Udell.
316
00:19:55,168 --> 00:19:57,709
- John Brownlee.
- Senyor Brownlee.
317
00:19:57,709 --> 00:20:00,168
- Rick Mountcastle.
- Senyor Mountcastle.
318
00:20:00,168 --> 00:20:02,918
- Richard Ramseyer.
- Richard. Som-hi?
319
00:20:04,376 --> 00:20:06,668
- No esperem ningú més?
- No, senyor.
320
00:20:07,251 --> 00:20:08,876
- Només vostè?
- Sí, senyor.
321
00:20:08,876 --> 00:20:13,251
- Esperàvem trobar-nos amb els Sackler.
- No. Soc només jo.
322
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Vinga, anem, Unch.
323
00:20:16,001 --> 00:20:17,959
- Molt bé.
- Som-hi.
324
00:20:19,459 --> 00:20:23,709
- En què el puc ajudar, senyor Brownlee?
- No sé si vostè pot fer res.
325
00:20:23,709 --> 00:20:26,543
Expliqui als seus caps
que tenim algunes idees.
326
00:20:28,084 --> 00:20:29,084
Disparin.
327
00:20:34,709 --> 00:20:35,626
Vinga!
328
00:20:38,043 --> 00:20:40,543
Així, bon nano!
329
00:20:40,543 --> 00:20:45,293
Per començar,
volem que canviïn l'etiquetatge
330
00:20:45,293 --> 00:20:47,876
perquè l'OxyContin deixi d'indicar-se
331
00:20:47,876 --> 00:20:51,459
per a res que no sigui
atenció pal·liativa.
332
00:20:51,459 --> 00:20:53,918
Ben fet, nano! Unch!
333
00:20:53,918 --> 00:20:54,918
Què més?
334
00:20:55,584 --> 00:20:58,751
Volem que Purdue inverteixi
en les comunitats de Virgínia
335
00:20:58,751 --> 00:21:04,043
que han estat devastades pel seu fàrmac
una xifra pels volts dels 2.000 milions.
336
00:21:06,001 --> 00:21:08,001
Sí! Bon nano.
337
00:21:08,001 --> 00:21:09,334
- Res més?
- Sí.
338
00:21:09,334 --> 00:21:12,001
Volem una disculpa pública de Purdue.
339
00:21:12,001 --> 00:21:15,334
L'empresa ha d'acceptar
que ha actuat malament.
340
00:21:15,334 --> 00:21:17,626
Ets el més guapo i el més bavós.
341
00:21:18,209 --> 00:21:19,751
- Molt bé.
- Bon nano.
342
00:21:19,751 --> 00:21:20,918
Què passa?
343
00:21:20,918 --> 00:21:22,876
Deborah, tovalloles humides.
344
00:21:22,876 --> 00:21:26,918
Si ho he entès bé: canvi a l'etiquetatge,
345
00:21:26,918 --> 00:21:31,918
inversió d'uns 2.000 milions
a la comunitat i una disculpa pública.
346
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
Vinga, noi!
347
00:21:34,543 --> 00:21:36,626
- És tot?
- Així!
348
00:21:36,626 --> 00:21:39,043
No, però ens movem per aquestes aigües.
349
00:21:40,751 --> 00:21:42,293
Agafa la bola.
350
00:21:42,293 --> 00:21:44,876
Ai, ho sento, perdona.
351
00:21:44,876 --> 00:21:47,834
Richard Sackler, em dic Edie Flowers.
352
00:21:48,501 --> 00:21:50,668
- Hola.
- Vostè és un...
353
00:21:59,084 --> 00:22:01,251
És un geni guanyant diners, senyor.
354
00:22:02,626 --> 00:22:03,459
Gràcies.
355
00:22:05,168 --> 00:22:07,751
Vinga, nano! He de fer córrer el gos.
356
00:22:07,751 --> 00:22:10,418
Vinga, nano! Per aquí, corre.
357
00:22:10,418 --> 00:22:13,959
Vinga, per aquí. Ara tornem, va.
358
00:22:15,126 --> 00:22:15,959
Doncs molt bé.
359
00:22:17,126 --> 00:22:20,126
Els explicaré per on ens movem nosaltres.
360
00:22:22,001 --> 00:22:23,043
Prenguin nota.
361
00:22:24,709 --> 00:22:28,126
Una donació única de deu milions
a la policia de Virgínia
362
00:22:28,126 --> 00:22:30,251
o a l'organització que triïn.
363
00:22:30,251 --> 00:22:33,459
L'empresa no admetrà cap mala praxi.
364
00:22:36,418 --> 00:22:39,001
Estan oferint un acord de deu milions?
365
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
No, no he dit res de cap acord.
366
00:22:41,209 --> 00:22:43,876
Així és com negocia en nom dels seus caps?
367
00:22:43,876 --> 00:22:46,834
Ens sembla
que se'ns demonitza injustament.
368
00:22:47,584 --> 00:22:51,251
L'OxyContin suposa menys del 4 %
de receptes d'opioides...
369
00:22:51,251 --> 00:22:57,418
- I quin percentatge de sobredosis?
- Doncs, de les dotze que assenyalen,
370
00:22:57,418 --> 00:23:04,001
l'OxyContin només era l'única substància
en només dos casos.
371
00:23:04,501 --> 00:23:07,751
- Senyor Udell, tinc les xifres aquí.
- Puc acabar?
372
00:23:07,751 --> 00:23:09,376
- Si us plau.
- Gràcies.
373
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Va haver-hi un augment de receptes
d'opioides a partir dels anys setanta,
374
00:23:14,126 --> 00:23:17,251
molt abans d'imaginar l'OxyContin.
375
00:23:17,834 --> 00:23:23,168
Assenyalar-nos només a nosaltres
ens sembla injust i fins i tot de mala fe.
376
00:23:24,418 --> 00:23:29,126
Malgrat això, però,
Purdue està disposada a ajudar-los.
377
00:23:30,001 --> 00:23:35,751
Els deu milions que oferim
ens semblen suficients i generosos.
378
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Bé...
379
00:23:40,376 --> 00:23:43,793
Doncs aquestes són
les nostres noves aigües, ben fondes.
380
00:23:43,793 --> 00:23:47,959
Ara volem 5.000 milions
i que retirin el fàrmac del mercat.
381
00:23:48,751 --> 00:23:50,751
Ens volen fer udolar.
382
00:23:53,751 --> 00:23:55,751
- S'ho poden permetre.
- No.
383
00:23:57,334 --> 00:23:58,168
Res més?
384
00:23:59,043 --> 00:24:02,293
Sí, digui als Sackler
que no m'intimiden els seus diners
385
00:24:02,293 --> 00:24:05,251
ni les seves connexions
i no penso desaparèixer.
386
00:24:08,209 --> 00:24:10,209
Suposo que ja ho hem dit tot.
387
00:24:12,126 --> 00:24:14,793
Mai havia vist el Brownlee tan empipat.
388
00:24:16,543 --> 00:24:22,251
El van tractar com un pagerol provincià
que es conformaria amb engrunes.
389
00:24:25,459 --> 00:24:26,584
Ell no era així.
390
00:24:26,584 --> 00:24:28,334
Ei, marxem.
391
00:24:29,209 --> 00:24:30,334
Què ha passat?
392
00:24:30,334 --> 00:24:32,418
Es pensaven que se n'alliberarien.
393
00:24:33,709 --> 00:24:36,126
Només li havien escalfat la cadira.
394
00:24:38,418 --> 00:24:41,543
Com no teníem el que volíem,
vam canviar d'estratègia.
395
00:24:41,543 --> 00:24:45,459
En una empresa tan gran
fent tant de mal a tanta gent,
396
00:24:45,459 --> 00:24:47,626
algú voldria parlar amb nosaltres.
397
00:24:48,793 --> 00:24:53,043
Començava la fase dos de la investigació:
les trucades.
398
00:24:54,126 --> 00:24:58,668
Busqueu paraules clau: Richard Sackler,
Curtis Wright, FDA... Entesos?
399
00:24:58,668 --> 00:25:00,501
És qui el va aprovar.
400
00:25:00,501 --> 00:25:03,209
El que connecti
el Richard Sackler i Bangkok.
401
00:25:03,209 --> 00:25:06,043
Sabem que hi ha anat. Volem els rebuts.
402
00:25:06,043 --> 00:25:07,793
Ho aconseguirem, oi?
403
00:25:07,793 --> 00:25:10,584
Em dic Randy Ramseyer. Trucava per... Hola?
404
00:25:10,584 --> 00:25:11,709
Tota l'agenda!
405
00:25:11,709 --> 00:25:13,751
Richard Mountcastle, fiscalia.
406
00:25:13,751 --> 00:25:16,626
Truco per parlar de la seva empresa.
407
00:25:16,626 --> 00:25:21,459
- Si hi han dinat, vull saber qui i quan.
- Randy Ramseyer, truco per...
408
00:25:21,459 --> 00:25:24,376
- Quant fa que treballa a Purdue?
- Com ho porten?
409
00:25:24,376 --> 00:25:26,209
Truqueu, no pareu.
410
00:25:26,209 --> 00:25:29,376
Conserva correus electrònics
del seu superior?
411
00:25:29,376 --> 00:25:32,209
Senyora Shaeffer,
Edie Flowers, de la fiscalia.
412
00:25:32,209 --> 00:25:33,584
OxyContin.
413
00:25:33,584 --> 00:25:35,459
- No deixem estar ningú.
- Oxy.
414
00:25:35,459 --> 00:25:37,668
Truqui'm quan pugui.
415
00:25:37,668 --> 00:25:39,793
- 5 mg.
- 100 mg.
416
00:25:39,793 --> 00:25:41,751
...3-6-2-4-4...
417
00:25:41,751 --> 00:25:44,459
- 120 mg.
- Què sap del Curtis Wright?
418
00:25:44,459 --> 00:25:46,959
Res sobre el Richard Sackler i l'FDA?
419
00:25:46,959 --> 00:25:49,751
- Gràcies.
- El Richard Sackler i l'FDA? Res?
420
00:25:49,751 --> 00:25:51,084
Hola?
421
00:25:51,084 --> 00:25:55,293
No he tingut sort.
Hem trucat a la meitat dels treballadors.
422
00:25:55,293 --> 00:25:57,334
Saps el que paga Purdue, oi?
423
00:25:57,334 --> 00:25:59,626
- Els posa menjar a taula.
- Tu truca.
424
00:26:02,168 --> 00:26:03,709
Senyora Marlowe?
425
00:26:03,709 --> 00:26:04,793
Digui?
426
00:26:04,793 --> 00:26:06,751
Hola, soc l'Edie Flowers.
427
00:26:06,751 --> 00:26:09,126
Truco de la fiscalia... En realitat...
428
00:26:10,793 --> 00:26:12,084
Ens coneixem.
429
00:26:12,751 --> 00:26:16,376
Vaig venir a Purdue
amb el fiscal John Brownlee.
430
00:26:18,126 --> 00:26:20,876
És curiós. La gent no se'n recorda de mi.
431
00:26:20,876 --> 00:26:23,001
Em va fer esperar-me al vestíbul.
432
00:26:23,001 --> 00:26:24,168
Sí?
433
00:26:24,168 --> 00:26:25,293
Sí.
434
00:26:25,918 --> 00:26:27,918
Podríem parlar un moment?
435
00:26:30,501 --> 00:26:32,626
Perdoni, he fet alguna cosa o...?
436
00:26:32,626 --> 00:26:34,293
Què? No.
437
00:26:34,293 --> 00:26:37,209
Vull dir que no ho poden fer, això.
438
00:26:37,209 --> 00:26:39,251
Enganyar la gent.
439
00:26:39,251 --> 00:26:42,876
No estic mirant d'enganyar-la a vostè
ni a ningú.
440
00:26:42,876 --> 00:26:47,209
Només voldria poder parlar
sobre la seva experiència a Purdue.
441
00:26:52,501 --> 00:26:54,084
Ha estat estrany.
442
00:26:54,084 --> 00:26:56,751
La reunió amb el Brownlee
no va acabar com volíem.
443
00:26:56,751 --> 00:27:00,043
Se'ns va oposar frontalment
i ara ens la té jurada.
444
00:27:00,043 --> 00:27:04,043
Té al seu costat tothom a Justícia
per mirar d'anar en contra nostra.
445
00:27:04,043 --> 00:27:08,418
Potser podríem fer una millor oferta
per al nostre... regal.
446
00:27:08,418 --> 00:27:11,959
Deixa de dir "regal". És un coi d'acord.
447
00:27:11,959 --> 00:27:13,501
No ens poden tractar així.
448
00:27:13,501 --> 00:27:15,668
Els donem uns bocins i s'ha acabat.
449
00:27:15,668 --> 00:27:17,668
Demana perdó i dona'ls uns bocins.
450
00:27:17,668 --> 00:27:20,959
Els diners ni els notaràs
i ens deixaran en pau.
451
00:27:20,959 --> 00:27:22,876
- Quin mal hi ha?
- Mortimer, pacta.
452
00:27:22,876 --> 00:27:24,918
- Però quin mal...?
- Mortimer!
453
00:27:25,543 --> 00:27:26,751
- Pacta!
- D'acord.
454
00:27:27,251 --> 00:27:28,459
No.
455
00:27:28,459 --> 00:27:32,459
Ja hem tocat força la nostra posició.
No pactarem cap acord.
456
00:27:32,459 --> 00:27:35,709
No paguem. No demanem perdó.
457
00:27:35,709 --> 00:27:37,501
Què hem tocat?
458
00:27:38,709 --> 00:27:40,793
Hem afegit una caixa negra.
459
00:27:40,793 --> 00:27:43,834
- Una advertència.
- Compliquem la falsificació.
460
00:27:43,834 --> 00:27:48,251
- Hem enviat tríptics sobre addicció.
- Hem donat a més organitzacions.
461
00:27:48,251 --> 00:27:50,876
Hem tret els de 160 mg del mercat.
462
00:27:51,543 --> 00:27:53,043
Els OxyCofres.
463
00:27:59,418 --> 00:28:00,293
Perdona?
464
00:28:04,168 --> 00:28:07,334
És com en deien dels de 160 mg. OxyCofres.
465
00:28:07,334 --> 00:28:10,168
No n'has de fer res d'això, tu.
466
00:28:11,084 --> 00:28:14,334
Res de pactar. No paguem.
467
00:28:14,334 --> 00:28:16,376
Som un tigre.
468
00:28:16,376 --> 00:28:19,543
Amb els ullals, les ungles i els collons.
469
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
Els tigres no pacten.
470
00:28:37,584 --> 00:28:39,084
Què fas, tu?
471
00:28:40,418 --> 00:28:43,376
- Això no va a les notes.
- Ho entens?
472
00:28:43,376 --> 00:28:46,126
Estem sota investigació.
473
00:28:46,126 --> 00:28:48,751
Howard, què s'empatolla, aquesta? Dona'm.
474
00:28:48,751 --> 00:28:52,001
- Mortimer.
- Que ets imbècil? Redeu!
475
00:28:52,001 --> 00:28:55,459
Dr. Sackler, deixi, ja me n'ocupo jo.
476
00:28:55,459 --> 00:28:57,709
- Me n'ocupo. Fora.
- Mortimer, seu!
477
00:28:57,709 --> 00:28:58,834
Tots dos, fora.
478
00:28:58,834 --> 00:29:00,751
- Ara mateix!
- Aquí no hi ha res.
479
00:29:00,751 --> 00:29:02,501
Ets un jonqui del pànic.
480
00:29:02,501 --> 00:29:03,959
Ara seu, vinga.
481
00:29:03,959 --> 00:29:07,168
- De debò, un jonqui del pànic.
- Hòstia!
482
00:29:07,168 --> 00:29:09,251
- Pareu, coi!
- Ni se t'acudeixi!
483
00:29:09,251 --> 00:29:11,001
- No t'atreviràs.
- Ei!
484
00:29:11,001 --> 00:29:14,918
Saps que Purdue s'ha gastat
nou milions en sopars de metges?
485
00:29:14,918 --> 00:29:19,751
9,2365 milions de dòlars en sopars.
486
00:29:19,751 --> 00:29:21,709
- Jo soparia.
- Un moment.
487
00:29:21,709 --> 00:29:23,084
Quina hora és?
488
00:29:23,084 --> 00:29:25,209
Edie, demanen per tu.
489
00:29:25,834 --> 00:29:26,834
Qui és?
490
00:29:34,168 --> 00:29:35,709
Edie Flowers.
491
00:29:35,709 --> 00:29:37,918
Soc la Deborah Marlowe, de Purdue.
492
00:29:38,501 --> 00:29:40,251
Hola, Deborah.
493
00:29:41,751 --> 00:29:45,459
Tinc algunes coses que haurien de saber.
494
00:29:48,459 --> 00:29:49,751
Fa uns anys,
495
00:29:49,751 --> 00:29:52,334
el senyor Udell
em va fer buscar a internet
496
00:29:52,334 --> 00:29:54,501
sobre abús i addicció a l'OxyContin.
497
00:29:54,501 --> 00:29:58,501
Com hi arribava la gent.
Ja m'entén, com el consumia.
498
00:29:58,501 --> 00:30:00,959
Mapes, sales de xat...
499
00:30:00,959 --> 00:30:04,376
El molt imbècil
no n'entén gens, de tecnologia.
500
00:30:04,376 --> 00:30:08,251
Això va ser abans del McCloskey?
501
00:30:09,043 --> 00:30:10,501
Sí, l'any abans.
502
00:30:10,501 --> 00:30:15,001
Els Sackler li van demanar
un informe per als executius
503
00:30:15,001 --> 00:30:17,668
per determinar si era un problema.
504
00:30:19,001 --> 00:30:20,209
Què va esbrinar?
505
00:30:20,209 --> 00:30:22,959
Vaig trobar els preus al carrer,
506
00:30:22,959 --> 00:30:26,043
com fer que el teu coi de metge
te'n receptés,
507
00:30:26,043 --> 00:30:28,959
mapes dels metges de la zona
que el receptaven...
508
00:30:30,334 --> 00:30:33,584
Vaig escriure
un informe de 59 pàgines on deia:
509
00:30:33,584 --> 00:30:39,459
"Aquesta merda és dolenta
i la gent n'abusa a tot arreu."
510
00:30:40,418 --> 00:30:42,668
És un colló d'addictiva.
511
00:30:42,668 --> 00:30:45,251
I va informar-ne a l'Udell?
512
00:30:45,959 --> 00:30:47,168
Sí.
513
00:30:47,168 --> 00:30:49,876
- Sí, vaig enviar-ho a tothom.
- A tothom?
514
00:30:49,876 --> 00:30:54,209
Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer,
Friedman, Goldenheim.
515
00:30:54,209 --> 00:30:56,251
A tots aquells porcs.
516
00:30:56,251 --> 00:31:01,626
I, és clar,
el senyor Udell es va posar a cridar.
517
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
Em va llançar una cafetera pel cap.
518
00:31:04,168 --> 00:31:07,209
I... O sigui, vaig fer el que em demanava.
519
00:31:07,209 --> 00:31:09,043
Volia un informe,
520
00:31:09,043 --> 00:31:12,168
però no volia que l'enviés,
només el volia ell.
521
00:31:12,168 --> 00:31:13,418
I...
522
00:31:14,168 --> 00:31:15,959
No sé, o sigui...
523
00:31:15,959 --> 00:31:19,334
Vaig demanar perdó i...
524
00:31:19,918 --> 00:31:21,543
no sabia què fer.
525
00:31:21,543 --> 00:31:24,084
Em va fer buscar
els informes als despatxos.
526
00:31:24,084 --> 00:31:25,626
I em va dir...
527
00:31:26,293 --> 00:31:28,126
que ho triturés tot.
528
00:31:28,126 --> 00:31:30,709
Que me'n desfés.
529
00:31:31,418 --> 00:31:36,001
Em vaig espantar i no sabia què fer,
així que vaig fer el que em demanava i...
530
00:31:36,584 --> 00:31:38,209
vaig dubtar si no devia...
531
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
No devia haver-ho fet.
532
00:31:42,459 --> 00:31:44,168
Són gent molt dolenta.
533
00:31:44,168 --> 00:31:47,709
Els jonquis no són víctimes.
Són ells qui creen víctimes.
534
00:31:47,709 --> 00:31:50,626
Quan va trucar, havia de parlar,
però no ho vaig fer.
535
00:31:50,626 --> 00:31:52,918
Ara sí que vull, per això ho sap.
536
00:31:52,918 --> 00:31:54,376
Abans no...
537
00:31:54,376 --> 00:31:58,459
No ho sé. No ho sabia, hòstia!
538
00:31:58,459 --> 00:32:00,334
Ha fet el correcte.
539
00:32:01,126 --> 00:32:02,668
Hem d'enregistrar-la.
540
00:32:03,251 --> 00:32:06,793
Estaria disposada a venir a Virgínia
i enregistrar tot això?
541
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
- Merda.
- No, hi anem nosaltres.
542
00:32:10,209 --> 00:32:12,501
O...
543
00:32:12,501 --> 00:32:14,293
venim nosaltres.
544
00:32:14,293 --> 00:32:16,251
Sí.
545
00:32:16,251 --> 00:32:19,001
Se'n van tots a Miami, així que...
546
00:32:22,334 --> 00:32:24,501
- Hauria de ser...
- Poden venir demà.
547
00:32:26,376 --> 00:32:29,626
- "Poden"? No és només vostè?
- Podem venir demà.
548
00:32:29,626 --> 00:32:31,001
El meu cap i jo.
549
00:32:33,251 --> 00:32:34,084
Demà?
550
00:32:34,084 --> 00:32:37,709
Sembla sobtat, però, com més aviat ho fem,
551
00:32:37,709 --> 00:32:40,584
més aviat s'ho traurà de sobre.
552
00:32:42,209 --> 00:32:44,418
No crec que m'ho tregui mai de sobre.
553
00:32:44,418 --> 00:32:45,626
Ja ho veurà.
554
00:32:46,126 --> 00:32:48,251
Ajudarà moltíssima gent.
555
00:32:50,751 --> 00:32:51,793
Si us plau.
556
00:32:53,376 --> 00:32:56,376
Vull tirar a terra aquest lloc.
557
00:32:56,376 --> 00:32:57,751
Perfecte.
558
00:32:57,751 --> 00:32:59,168
- Déu meu.
- Hòstia!
559
00:32:59,168 --> 00:33:00,793
Ens veiem demà, doncs.
560
00:33:02,084 --> 00:33:03,209
Molt bé.
561
00:33:05,751 --> 00:33:06,584
Sí!
562
00:33:07,168 --> 00:33:08,001
Sí.
563
00:33:11,959 --> 00:33:13,209
Que fort!
564
00:33:29,084 --> 00:33:30,543
Richard?
565
00:33:31,459 --> 00:33:32,501
Tresor.
566
00:33:36,084 --> 00:33:37,001
Richard?
567
00:33:38,001 --> 00:33:39,293
Richard!
568
00:33:41,168 --> 00:33:42,043
Beth?
569
00:33:43,668 --> 00:33:45,168
- Desperta't!
- Beth?
570
00:33:47,334 --> 00:33:48,834
- Senyor...
- On és la Beth?
571
00:33:48,834 --> 00:33:51,543
Senyor, no sé on és la seva exdona,
572
00:33:51,543 --> 00:33:54,626
però anem dues hores i mitja tard,
hem de marxar ja.
573
00:33:56,251 --> 00:33:57,209
A Miami.
574
00:34:00,751 --> 00:34:01,668
Sí.
575
00:34:02,459 --> 00:34:03,334
Molt bé.
576
00:34:08,459 --> 00:34:09,751
Creu que podrà volar?
577
00:34:12,209 --> 00:34:13,584
Sí, ves baixant.
578
00:34:13,584 --> 00:34:14,751
Espera-m'hi allà.
579
00:34:15,501 --> 00:34:16,501
Senyor.
580
00:34:18,418 --> 00:34:20,376
Baixa, coi. Surt d'aquí.
581
00:34:32,418 --> 00:34:33,459
Vinga.
582
00:34:35,876 --> 00:34:38,043
- És una bona idea?
- Miami?
583
00:34:38,043 --> 00:34:40,501
Crec que sí. A l'equip li anirà bé.
584
00:34:40,501 --> 00:34:42,251
Era una pregunta retòrica.
585
00:34:42,834 --> 00:34:46,168
Ha estat el millor any
de la història de l'empresa.
586
00:34:46,168 --> 00:34:49,168
Ajustant la inflació,
millor que qualsevol any dels teus.
587
00:34:49,168 --> 00:34:52,126
Et centres massa en els diners,
com sempre.
588
00:34:52,126 --> 00:34:54,334
Crec que estàs gelós, Arthur.
589
00:34:54,334 --> 00:34:57,459
Ara vols muntar
una festa que cridi l'atenció
590
00:34:57,459 --> 00:34:59,043
quan t'estan investigant.
591
00:34:59,043 --> 00:35:01,709
Hem de demostrar que no tenim res a témer.
592
00:35:01,709 --> 00:35:03,959
Tens molt a témer, creu-me.
593
00:35:03,959 --> 00:35:07,584
Mereixem una volta de la victòria.
Estem guanyant.
594
00:35:07,584 --> 00:35:11,418
No es fa la volta quan estàs guanyant,
sinó quan ja has guanyat.
595
00:35:11,918 --> 00:35:13,334
Ho estàs fotent enlaire.
596
00:35:16,626 --> 00:35:19,751
I no deixis que el Mortimer
porti aquell vestit ridícul.
597
00:35:38,459 --> 00:35:40,126
Dr. Richard, hem de marxar.
598
00:36:00,459 --> 00:36:02,959
- Què fem aquí?
- Què vols dir?
599
00:36:02,959 --> 00:36:04,626
Aquí, amb la parafernàlia.
600
00:36:04,626 --> 00:36:07,459
Mantenir alta la moral
i celebrar un gran any.
601
00:36:07,459 --> 00:36:09,876
- Estan trucant als treballadors.
- Qui?
602
00:36:09,876 --> 00:36:13,043
- Investigadors. Busquen un bocamoll.
- Que busquin.
603
00:36:13,043 --> 00:36:16,168
No creus que hi haurà algú
que vulgui explicar res?
604
00:36:16,168 --> 00:36:18,043
Pare, no hem fet res dolent.
605
00:36:18,043 --> 00:36:21,376
- Creus que importa, això?
- Ara no vull discutir-ho.
606
00:36:21,376 --> 00:36:23,793
- Les ulleres, Howard.
- Són aquí.
607
00:36:23,793 --> 00:36:25,459
Estem fotudíssims.
608
00:36:25,459 --> 00:36:27,834
No estem fotuts.
609
00:36:27,834 --> 00:36:29,918
Ves... No. Ves a veure l'actuació.
610
00:36:29,918 --> 00:36:32,334
Sembles el Terminator. Tu pots!
611
00:36:32,334 --> 00:36:34,543
OxyContin!
612
00:36:35,418 --> 00:36:37,209
OxyContin!
613
00:36:38,293 --> 00:36:40,293
OxyContin!
614
00:36:41,126 --> 00:36:42,459
OxyContin!
615
00:36:43,793 --> 00:36:53,709
OxyContin!
616
00:37:15,793 --> 00:37:17,084
T'estimem, Richard!
617
00:37:17,084 --> 00:37:18,876
M'agrada tant d'entusiasme!
618
00:37:19,793 --> 00:37:20,626
Richard!
619
00:37:20,626 --> 00:37:22,251
T'estimem, Richard!
620
00:37:22,251 --> 00:37:24,293
Gràcies, jo també us estimo.
621
00:37:27,084 --> 00:37:29,709
Sempre fa calor, a Miami.
622
00:37:31,918 --> 00:37:34,584
Per això és el lloc perfecte
623
00:37:34,584 --> 00:37:39,418
per al congrés de vendes de Purdue,
perquè som pur foc!
624
00:37:41,334 --> 00:37:45,626
Estem cremant la competència
amb les vendes de l'OxyContin.
625
00:37:52,001 --> 00:37:53,209
Sabeu...?
626
00:37:53,918 --> 00:37:58,001
Ja som
la primera marca d'opioides del país.
627
00:37:59,126 --> 00:38:00,334
I no...
628
00:38:00,876 --> 00:38:03,584
- No ens aturarem.
- Això ho hem fet nosaltres.
629
00:38:05,001 --> 00:38:07,126
Vull sentir-vos cridar!
630
00:38:07,126 --> 00:38:15,126
OxyContin!
631
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Sí!
632
00:38:19,834 --> 00:38:20,668
Som-hi!
633
00:38:23,918 --> 00:38:25,668
{\an8}Nosaltres tenim la cura.
634
00:38:25,668 --> 00:38:29,834
{\an8}No perdeu temps, és ara o mai!
635
00:38:32,543 --> 00:38:38,918
{\an8}Aquest miracle de pastilla
us traurà el dolor i no tornarà.
636
00:38:42,126 --> 00:38:46,126
{\an8}Prepareu-vos perquè venim amb tot.
637
00:38:46,126 --> 00:38:47,709
{\an8}Som pur foc,
638
00:38:47,709 --> 00:38:50,584
{\an8}ja veureu la sensació.
639
00:38:50,584 --> 00:38:53,168
{\an8}Tenim una emergència:
640
00:38:53,168 --> 00:38:55,418
{\an8}vèncer la competència.
641
00:38:55,418 --> 00:38:57,793
{\an8}I no ens aturarem!
642
00:38:57,793 --> 00:39:11,126
{\an8}Us vendrem OxyContin, oh, sí!
643
00:39:11,126 --> 00:39:14,251
{\an8}I us sentireu com nous!
644
00:39:17,959 --> 00:39:20,334
Molt bé. Això és perfecte.
645
00:39:20,334 --> 00:39:21,626
Instal·lem-nos aquí.
646
00:39:21,626 --> 00:39:22,918
La càmera, aquí.
647
00:39:24,793 --> 00:39:26,918
Deixem que porti la conversa, sí?
648
00:39:28,459 --> 00:39:30,001
Com menys parlem, millor.
649
00:39:31,293 --> 00:39:33,709
Intentem que parli de l'informe.
650
00:39:33,709 --> 00:39:34,626
És la clau.
651
00:39:46,126 --> 00:39:47,793
- Flowers.
- Sí?
652
00:39:48,334 --> 00:39:49,584
Bona feina.
653
00:40:02,126 --> 00:40:03,126
Hola.
654
00:40:07,626 --> 00:40:08,626
Quina bona pinta.
655
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Deu ser a punt d'arribar.
656
00:40:14,043 --> 00:40:15,084
Sí.
657
00:40:20,126 --> 00:40:22,501
És possible que l'estiguessin sentint.
658
00:40:24,876 --> 00:40:27,543
Estava nerviosa.
Quan va trucar, ho estava.
659
00:40:39,751 --> 00:40:42,543
Vam esperar hores en aquella suite.
660
00:40:47,709 --> 00:40:49,293
Hores i hores.
661
00:40:54,251 --> 00:40:56,084
I més hores.
662
00:41:10,793 --> 00:41:12,251
Truquem-li un altre cop.
663
00:41:14,793 --> 00:41:17,293
Has trucat la Deborah Marlowe.
Deixa un missatge.
664
00:41:17,293 --> 00:41:18,293
Hola, Deborah.
665
00:41:18,293 --> 00:41:20,376
Soc l'Edie Flowers.
666
00:41:21,751 --> 00:41:24,501
Havíem quedat per avui.
667
00:41:24,501 --> 00:41:26,418
Era per fer una declaració.
668
00:41:27,584 --> 00:41:29,793
Són les 14:20.
669
00:41:33,126 --> 00:41:34,751
Vam trucar moltíssims cops.
670
00:41:35,668 --> 00:41:39,751
Vam trucar a hospitals i comissaries
per si li hagués passat res.
671
00:41:41,293 --> 00:41:42,918
Saben on era?
672
00:41:43,501 --> 00:41:45,293
Em fa molt de mal, sap?
673
00:41:45,293 --> 00:41:47,168
A una consulta d'urgències...
674
00:41:47,168 --> 00:41:49,209
Em costa molt treballar.
675
00:41:49,209 --> 00:41:50,459
...pescant un metge.
676
00:41:50,459 --> 00:41:51,626
I...
677
00:41:51,626 --> 00:41:54,126
He provat el Tylenol, però no...
678
00:41:54,126 --> 00:41:55,084
No em fa res.
679
00:41:55,084 --> 00:42:00,418
Crec que és el túnel carpià, no sé,
i em cal alguna cosa més forta.
680
00:42:00,418 --> 00:42:04,209
Després vam saber que prenia
unes 30 pastilles diàries.
681
00:42:04,209 --> 00:42:05,959
No li'n demanaré més.
682
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Sé que vostè pot...
683
00:42:07,501 --> 00:42:12,543
L'informe que l'Udell li havia encarregat
va ser una guia per abusar de l'OxyContin.
684
00:42:12,543 --> 00:42:15,876
Necessito les pastilles, si us plau!
Verge santa!
685
00:42:15,876 --> 00:42:18,834
- Feia anys que n'era addicta.
- Coi de recepta!
686
00:42:18,834 --> 00:42:23,293
- La nostra testimoni ja no era fiable.
- Vagi-se'n a la merda!
687
00:42:23,293 --> 00:42:24,626
Estàvem acabats.
688
00:42:25,168 --> 00:42:26,126
Res a fer.
689
00:42:28,043 --> 00:42:31,584
No els podíem processar
si no trobàvem algú de dintre.
690
00:42:51,834 --> 00:42:54,459
- Hi és, el Jack?
- Redeu.
691
00:42:55,168 --> 00:42:56,168
Estàs sol?
692
00:42:58,501 --> 00:43:01,793
- No hi és, està treballant.
- Puc entrar un moment?
693
00:43:05,584 --> 00:43:07,001
Sí, està bé.
694
00:43:20,751 --> 00:43:21,918
Com vas?
695
00:43:21,918 --> 00:43:22,959
Bé.
696
00:43:22,959 --> 00:43:23,876
Què passa?
697
00:43:26,209 --> 00:43:28,334
Mira, en realitat...
698
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
ja no puc dir-te res.
699
00:43:33,501 --> 00:43:34,501
Només que...
700
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
L'he cagat.
701
00:43:38,043 --> 00:43:39,376
L'he cagat, d'acord?
702
00:43:40,084 --> 00:43:41,084
Molt.
703
00:43:42,334 --> 00:43:44,834
I ara toca que ho reconegui.
704
00:43:45,668 --> 00:43:48,168
Davant teu i d'aquesta família.
705
00:43:48,834 --> 00:43:52,126
I, mira...
706
00:43:52,126 --> 00:43:54,459
Venia conduint cap aquí i...
707
00:43:55,376 --> 00:43:57,209
no sabia què et diria,
708
00:43:58,043 --> 00:44:00,376
només pensava en el bons temps,
709
00:44:00,376 --> 00:44:04,043
i un dels millors records
és quan em vaig casar amb ta mare.
710
00:44:04,043 --> 00:44:09,251
I saber que formes part de la meva vida
711
00:44:10,751 --> 00:44:14,001
era i és un privilegi.
712
00:44:14,793 --> 00:44:17,751
No el tornaré a donar
per garantit mai més.
713
00:44:19,126 --> 00:44:22,209
Et considero el meu fill, saps?
714
00:44:26,209 --> 00:44:28,418
Però, tot sigui dit, et mereixes més.
715
00:44:29,709 --> 00:44:34,501
Et mereixes més i seré millor home
per a aquesta família i per a tu.
716
00:44:36,126 --> 00:44:37,126
I...
717
00:44:42,459 --> 00:44:43,459
I t'estimo.
718
00:44:45,959 --> 00:44:46,918
Entesos?
719
00:44:51,334 --> 00:44:52,293
I...
720
00:44:53,959 --> 00:44:56,001
I necessito que m'ajudis.
721
00:44:58,001 --> 00:44:59,168
Jo també t'estimo.
722
00:44:59,168 --> 00:45:02,501
En què vols que t'ajudi?
723
00:45:02,501 --> 00:45:03,418
Què...?
724
00:45:03,418 --> 00:45:05,793
Em calen alguns diners o que em diguis
725
00:45:05,793 --> 00:45:09,293
si coneixes algú que sàpiga
on aconseguir OxyContin.
726
00:45:09,293 --> 00:45:11,084
Hòstia puta! No!
727
00:45:12,376 --> 00:45:15,209
- Ei, espera.
- Què dius? De què parles?
728
00:45:15,209 --> 00:45:16,459
Espera un moment.
729
00:45:16,459 --> 00:45:19,626
- Em costa molt...
- Em parles de diners. De què vas?
730
00:45:19,626 --> 00:45:25,293
- Estic malament i sé que coneixes algú.
- Què dius? Què et penses que fas?
731
00:45:25,293 --> 00:45:26,918
Vens aquí amb el puto...
732
00:45:29,584 --> 00:45:31,668
Som-hi, Molly, vinga!
733
00:45:31,668 --> 00:45:34,668
Noies!
734
00:45:34,668 --> 00:45:36,543
Voleu companyia?
735
00:45:36,543 --> 00:45:37,584
És clar, Phil.
736
00:45:37,584 --> 00:45:41,459
O t'he de dir
senyor vicepresident de supervendes?
737
00:45:41,459 --> 00:45:44,168
Cinc Patrons, perquè ho hem de celebrar.
738
00:45:45,793 --> 00:45:48,209
Ens coneixem? Em sones molt.
739
00:45:48,209 --> 00:45:51,959
És la nova estrella de Purdue.
El nostre consultor especial.
740
00:45:52,543 --> 00:45:54,584
Em dic Jay, Jay McCloskey.
741
00:45:54,584 --> 00:45:56,168
- Hola.
- Un moment.
742
00:45:56,918 --> 00:46:00,501
No pot ser. El fiscal de Maine?
743
00:46:00,501 --> 00:46:05,501
{\an8}L'OxyContin és la principal amenaça
criminal i social a l'estat de Maine.
744
00:46:05,501 --> 00:46:08,543
La carta als 5.000 metges.
745
00:46:08,543 --> 00:46:10,959
És l'orador principal de demà.
746
00:46:10,959 --> 00:46:14,501
{\an8}Sé que és un fiscal de Maine
747
00:46:14,501 --> 00:46:19,001
{\an8}i també que... que treballa amb nosaltres.
748
00:46:19,001 --> 00:46:20,626
{\an8}PURDUE PHARMA: ADVOCAT EN CAP
749
00:46:20,626 --> 00:46:22,751
Creia que odiaves Purdue.
750
00:46:22,751 --> 00:46:26,876
Bé, han estat molt receptius
i estan disposats a millorar.
751
00:46:26,876 --> 00:46:28,334
M'alegra formar-ne part.
752
00:46:32,209 --> 00:46:35,668
{\an8}- Ara treballa per a vostès?
- No, no el tenim contractat.
753
00:46:35,668 --> 00:46:37,668
{\an8}És un consultor.
754
00:46:41,376 --> 00:46:43,543
"Odiar" és dir massa, joveneta.
755
00:46:43,543 --> 00:46:45,751
Ets massa jove per ser tan negativa.
756
00:46:47,251 --> 00:46:48,376
Vine aquí.
757
00:46:48,376 --> 00:46:50,501
Quatre amb gel.
758
00:46:52,126 --> 00:46:53,751
Posa'm quatre amb gel.
759
00:46:53,751 --> 00:46:55,001
Cap a dintre!
760
00:46:55,001 --> 00:46:56,876
Vaig borratxíssim. Tots d'una.
761
00:46:56,876 --> 00:46:58,543
Té.
762
00:46:58,543 --> 00:47:01,584
- Què dius? De què parles?
- Sé que coneixes algú.
763
00:47:01,584 --> 00:47:04,043
Quins collons! Vens aquí amb el puto...
764
00:47:04,043 --> 00:47:06,918
Purdue, hòstia!
765
00:47:07,501 --> 00:47:08,834
Purdue, hòstia.
766
00:47:08,834 --> 00:47:10,793
- Coneixes algú...
- Calla!
767
00:47:10,793 --> 00:47:11,876
Fora d'aquí!
768
00:47:11,876 --> 00:47:13,584
Fora d'aquí!
769
00:47:13,584 --> 00:47:15,501
- Collons! Calla!
- Em fa mal.
770
00:47:15,501 --> 00:47:17,709
M'és igual! Calla!
771
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
- Calla!
- Estic fatal.
772
00:47:19,793 --> 00:47:22,043
No estàs bevent res...
773
00:47:23,251 --> 00:47:25,168
Hòstia puta!
774
00:47:26,334 --> 00:47:27,959
Hòstia puta.
775
00:47:27,959 --> 00:47:29,709
Cagondena!
776
00:47:49,459 --> 00:47:50,959
Va, vinga.
777
00:47:51,834 --> 00:47:53,251
Tu pots amb això.
778
00:47:54,709 --> 00:47:55,918
Vinga.
779
00:47:57,876 --> 00:47:59,584
Estic bé.
780
00:48:10,084 --> 00:48:12,626
Festa!
781
00:48:13,209 --> 00:48:20,168
Vinga.
782
00:48:28,584 --> 00:48:32,043
- És un vell, però m'ho faré amb ell.
- No baixa dels 50.
783
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
Gens malament per tenir-ne 50.
784
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
És cirurgià plàstic.
785
00:48:36,126 --> 00:48:39,459
Vull un cirurgià plàstic.
Estic farta de traumatòlegs.
786
00:48:39,459 --> 00:48:40,793
- Per què?
- Què tenen?
787
00:48:40,793 --> 00:48:44,043
- Són pur ego.
- Un moment.
788
00:48:44,043 --> 00:48:45,709
Ei!
789
00:48:45,709 --> 00:48:48,751
Això és OxyContin.
790
00:48:48,751 --> 00:48:51,834
- Sí, som a una festa, Shannon.
- Què feu?
791
00:48:52,918 --> 00:48:54,168
Sí.
792
00:48:54,168 --> 00:48:55,709
Mai n'has pres?
793
00:48:55,709 --> 00:48:57,168
- No.
- Què?
794
00:48:57,168 --> 00:49:00,251
- No m'ho empasso.
- Que no.
795
00:49:00,251 --> 00:49:02,834
- Shannon, prova'n un.
- Què feu?
796
00:49:09,709 --> 00:49:11,668
Shannon, vine aquí.
797
00:49:12,709 --> 00:49:13,793
Pren-te'l.
798
00:49:17,459 --> 00:49:19,334
D'on ho heu tret?
799
00:49:19,334 --> 00:49:21,418
TORNAR A TIFFANY & CO.
800
00:49:22,668 --> 00:49:23,668
Deixa'm anar.
801
00:49:23,668 --> 00:49:26,668
Els molt porcs van ben calents.
802
00:49:26,668 --> 00:49:27,959
Tots.
803
00:49:30,418 --> 00:49:31,709
Què?
804
00:49:32,959 --> 00:49:34,168
Hòstia.
805
00:49:36,376 --> 00:49:37,751
Què coi és, això?
806
00:49:37,751 --> 00:49:40,584
- El relleu ha estat satisfactori.
- Què?
807
00:49:40,584 --> 00:49:43,376
Clavar-me la cigala del Cooper
perquè no podies.
808
00:49:43,376 --> 00:49:45,501
- Bona jugada.
- Sí, ben pensat.
809
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
- No havies de...
- Follar-me'l?
810
00:49:47,501 --> 00:49:48,584
És clar que sí.
811
00:49:48,584 --> 00:49:51,001
- Va d'això, no?
- No, no calia. Jo no...
812
00:49:51,001 --> 00:49:53,001
No sabia que ho faries.
813
00:49:53,001 --> 00:49:54,793
- No t'hauria...
- De veritat?
814
00:49:54,793 --> 00:49:56,668
No creia que...
815
00:49:56,668 --> 00:49:58,584
- Em pensava que...
- I una merda.
816
00:49:58,584 --> 00:50:00,043
I una merda.
817
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
Què dius!
818
00:50:04,209 --> 00:50:05,876
Fote't una ratlla, Shan.
819
00:50:08,584 --> 00:50:09,418
Vinga.
820
00:50:30,334 --> 00:50:31,418
Vinga.
821
00:50:32,668 --> 00:50:33,668
Prova-ho.
822
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
- Fes-ho.
- De debò?
823
00:50:38,793 --> 00:50:40,168
Per què no? Vinga.
824
00:51:06,959 --> 00:51:07,918
Vinga.
825
00:51:46,793 --> 00:51:48,418
Et sents bé, oi?
826
00:51:48,418 --> 00:51:50,084
Molt bé.
827
00:51:50,084 --> 00:51:51,834
Em sento molt bé.
828
00:52:17,251 --> 00:52:18,876
Ei, puc prendre'n una mica?
829
00:52:18,876 --> 00:52:19,793
Sí.
830
00:52:42,251 --> 00:52:44,584
I què volies que fes?
831
00:52:44,584 --> 00:52:46,001
El tenia a sobre.
832
00:52:46,001 --> 00:52:47,251
Els seus dos amics...
833
00:52:47,251 --> 00:52:49,709
Estàs perfecta!
834
00:53:29,251 --> 00:53:31,459
Perfecta.
835
00:54:22,376 --> 00:54:24,543
Perfecta.
836
00:57:26,751 --> 00:57:28,418
{\an8}PARADÍS PURDUE
837
00:57:57,168 --> 00:57:59,834
- Mare meva! No!
- Ei!
838
00:57:59,834 --> 00:58:01,876
- Vinga.
- És morta?
839
00:58:01,876 --> 00:58:04,209
- Qui és?
- Ei!
840
00:58:04,209 --> 00:58:06,209
Vinga. Ei.
841
00:59:45,626 --> 00:59:48,126
Subtítols: Adán Cassan