1 00:00:06,043 --> 00:00:08,751 Aquesta sèrie es basa en fets reals. 2 00:00:08,751 --> 00:00:14,084 Alguns personatges, noms, situacions, llocs i diàlegs 3 00:00:14,084 --> 00:00:17,293 s'han ficcionalitzat per a efectes dramàtics. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,293 La meva història no s'ha ficcionalitzat. 5 00:00:20,293 --> 00:00:22,876 Aquest és el meu fill, el Matthew Stavron. 6 00:00:22,876 --> 00:00:26,501 Era addicte a l'OxyContin i ja no és amb nosaltres. 7 00:00:28,668 --> 00:00:30,084 El trobo a faltar. 8 00:00:30,084 --> 00:00:33,209 Era guapíssim, l'estimava molt. 9 00:00:33,209 --> 00:00:35,209 Trobo a faltar el seu somriure, 10 00:00:35,209 --> 00:00:39,418 quan em deia: "T'estimo, mama" i quan m'abraçava. 11 00:00:46,043 --> 00:00:49,084 NOVA YORK, ANYS 50 12 00:00:59,543 --> 00:01:04,334 - Vinga, papa. Ets molt lent. - Obre la porta, fill. 13 00:01:05,918 --> 00:01:07,043 Bon Nadal! 14 00:01:07,043 --> 00:01:08,626 Hola, oncle! 15 00:01:08,626 --> 00:01:11,251 Ha estat un bon any. Bon Nadal, germanet. 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 - I això? - Un agraïment. 17 00:01:14,168 --> 00:01:17,959 També tinc un detall per a la Marietta. Amb classe, ho prometo. 18 00:01:19,834 --> 00:01:21,334 En tinc un per a la Beverly. 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,459 - I botons de puny per a tu... - Torna'ls. No toca. 20 00:01:25,709 --> 00:01:26,751 Què? Per què? 21 00:01:26,751 --> 00:01:30,334 Torna a Tiffany's i torna-ho tot. Ara mateix. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,459 Els diamants són per a tu. 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,293 No tenen res a veure amb la teva dona o amb mi. 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,626 Són per fer-te sentir important. 25 00:01:42,501 --> 00:01:46,501 Richard, el teu pare se sent important, ara? 26 00:01:51,043 --> 00:01:52,084 No. 27 00:01:54,334 --> 00:01:59,418 És perquè s'ha confós. Confon coses i riquesa. 28 00:02:00,293 --> 00:02:01,584 Coses que es compren. 29 00:02:02,168 --> 00:02:06,334 La riquesa es construeix i no es fa per a un mateix. 30 00:02:06,334 --> 00:02:10,168 - Es fa per a la família. - Si t'ho gastes tot en art! 31 00:02:13,209 --> 00:02:16,209 - Saps què és, el llegat? - No. 32 00:02:18,001 --> 00:02:21,584 Vejam. Saps qui va inventar la dinamita? 33 00:02:24,251 --> 00:02:27,043 Va ser un químic suec que en va fer una fortuna. 34 00:02:27,043 --> 00:02:28,959 Tanta que no sabia què fer-ne. 35 00:02:29,626 --> 00:02:32,668 Un dia, quan encara era ben viu, 36 00:02:32,668 --> 00:02:35,543 el diari va publicar per error el seu obituari. 37 00:02:35,543 --> 00:02:37,459 Li deien "mercader de la mort". 38 00:02:38,126 --> 00:02:42,584 Qui havia mort era el seu germà, però, quan va veure la seva obra al diari, 39 00:02:42,584 --> 00:02:45,209 allà escrita, es va horroritzar. 40 00:02:45,209 --> 00:02:48,126 "Això he fet a la meva vida? 41 00:02:48,126 --> 00:02:50,209 Per això se'm coneixerà? 42 00:02:50,209 --> 00:02:53,584 Mort, bombes i assassinats?" 43 00:02:56,751 --> 00:02:59,709 Aquell dia va fer canviar el testament. 44 00:03:00,584 --> 00:03:03,418 Va donar la seva fortuna per establir un premi 45 00:03:03,418 --> 00:03:05,918 que honorés la gent més brillant del món. 46 00:03:05,918 --> 00:03:09,793 Avui, ningú coneix l'Alfred Nobel com el mercader de la mort. 47 00:03:09,793 --> 00:03:12,418 Només se'l coneix pel Premi Nobel de la Pau. 48 00:03:16,168 --> 00:03:18,501 Això és el llegat. 49 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Per això invertim en art. 50 00:03:21,376 --> 00:03:22,959 CENTRE NOBEL DE LA PAU 51 00:03:22,959 --> 00:03:25,584 Per això invertim en museus. 52 00:03:25,584 --> 00:03:30,459 I per això allà s'hi troba el més valuós que tindrem mai: 53 00:03:31,459 --> 00:03:32,293 el nostre nom. 54 00:03:35,834 --> 00:03:38,168 Al teu pare se li ha de recordar, això. 55 00:03:38,168 --> 00:03:42,709 Germanet, fes-me cas i torna aquestes bagatel·les llampants. 56 00:03:44,501 --> 00:03:45,334 Ves-hi. 57 00:03:46,126 --> 00:03:47,043 Vinga. 58 00:03:48,584 --> 00:03:50,209 Que vagi bé, Raymond. 59 00:04:05,418 --> 00:04:07,751 Carnegie i Frick empraven nens a les mines. 60 00:04:07,751 --> 00:04:10,251 Rockefeller va enverinar mig planeta. 61 00:04:10,251 --> 00:04:12,834 Només recordem biblioteques i auditoris. 62 00:04:12,834 --> 00:04:15,709 Per què els Sackler havien de pensar diferent? 63 00:04:15,709 --> 00:04:18,418 - Seguin. - A Purdue creien que els executius 64 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 se n'havien sortit al Congrés. 65 00:04:21,126 --> 00:04:23,168 Ara eren intocables. 66 00:04:23,168 --> 00:04:26,001 Ens en vam assabentar amb el que va passar a Maine. 67 00:04:26,001 --> 00:04:28,209 Amb l'informe del Jay McCloskey. 68 00:04:29,168 --> 00:04:34,418 Aquella mentida ens va permetre accedir a tota la seva documentació. 69 00:04:34,418 --> 00:04:37,209 Ordre de registre documental a Purdue Pharma 70 00:04:37,209 --> 00:04:40,584 de part del fiscal del districte occidental de Virgínia. 71 00:04:40,584 --> 00:04:44,168 Els diners corrien perill. El llegat corria perill. 72 00:04:45,751 --> 00:04:48,501 Però el Richard no va fer el que un pensaria. 73 00:04:53,126 --> 00:04:54,501 Era un paio raret. 74 00:05:15,668 --> 00:05:18,126 Estan pescant. Ha de ser això. 75 00:05:18,126 --> 00:05:22,126 - Ho saps o ho suposes? - Han d'estar pescant. 76 00:05:22,126 --> 00:05:23,918 Què volen realment? 77 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Ho volen tot. 78 00:05:26,168 --> 00:05:30,709 Molt bé. Si ho volen tot, donem-los exactament això: tot. 79 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Així que ens ho van donar tot. 80 00:05:33,334 --> 00:05:37,459 Anys de correus electrònics, comunicats interdepartamentals 81 00:05:37,459 --> 00:05:39,251 i documents interns. 82 00:05:39,251 --> 00:05:40,376 PALAU DE PATINATGE 83 00:05:40,376 --> 00:05:42,084 Milions de pàgines, 84 00:05:42,084 --> 00:05:46,376 la gran majoria de les quals, totalment inútils per a nosaltres. 85 00:05:46,376 --> 00:05:49,668 Però havíem de llegir-les totes. Cada paraula. 86 00:05:49,668 --> 00:05:52,293 Brownlee va portar dos advocats de primera. 87 00:05:52,293 --> 00:05:54,126 - Hola. - El Rick Mountcastle... 88 00:05:54,126 --> 00:05:56,418 - Benvinguts. - ...i el Randy Ramseyer. 89 00:05:57,626 --> 00:05:59,584 El nostre objectiu era senzill. 90 00:05:59,584 --> 00:06:02,584 Confirmar que Purdue sabia que l'OxyContin era un problema 91 00:06:02,584 --> 00:06:05,126 i, sobretot, des de quan ho sabia. 92 00:06:06,751 --> 00:06:10,376 Quan tinguéssim proves per escrit, els cauria la careta. 93 00:06:10,376 --> 00:06:13,126 Caixes sobre la taula! De l'A a la G, paret oest. 94 00:06:13,126 --> 00:06:16,501 De l'H a la T, paret est. Amb la descripció visible. 95 00:06:16,501 --> 00:06:20,418 Vull poder veure què es cou només passant-hi. Vull tot en ordre. 96 00:06:20,418 --> 00:06:23,084 Els mots "esmicolar" o "esnifar", en blau. 97 00:06:23,084 --> 00:06:27,168 Aquí es mencionen sovint sobredosis de Narcan i naloxona. 98 00:06:27,168 --> 00:06:29,668 Aquí també. Ho marquem en groc? 99 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 I les morts? 100 00:06:32,459 --> 00:06:33,626 - Vermell? - Vermell. 101 00:06:37,501 --> 00:06:40,293 Gràcies per passar-me un client important. 102 00:06:40,293 --> 00:06:42,584 De res, ja em va bé. 103 00:06:43,084 --> 00:06:44,543 No arribo a fer-ho tot. 104 00:06:45,918 --> 00:06:48,251 I no n'hi ha per a tant. 105 00:06:48,251 --> 00:06:53,668 Has de portar-hi dònuts i cafè, recordar-te'n dels aniversaris... 106 00:06:53,668 --> 00:06:54,834 És fàcil. 107 00:06:55,751 --> 00:06:59,834 Mira, li netejaré el vàter si em compra material, saps? 108 00:07:11,209 --> 00:07:12,668 Què passa aquí? 109 00:07:13,543 --> 00:07:16,043 Són les mares. No fan res. 110 00:07:18,043 --> 00:07:21,376 Mestresses de casa culpant a tothom menys a elles. 111 00:07:21,376 --> 00:07:24,959 Si ho haguessis fet millor, no hauries pujat un jonqui. 112 00:07:30,501 --> 00:07:32,584 Abaixa el cap i camina de pressa. 113 00:07:32,584 --> 00:07:35,209 Potser hauríem de trucar a la policia. 114 00:07:35,209 --> 00:07:38,834 Perquè penso entrar a matar. 115 00:07:43,501 --> 00:07:45,751 Ei, te'n recordes de mi? 116 00:07:47,126 --> 00:07:49,834 El cotxe el vas comprar amb la mort d'una noia. 117 00:07:50,501 --> 00:07:52,626 - Tu deus ser el Benji. - Exacte. 118 00:07:52,626 --> 00:07:56,834 És la meva companya Molly Dover, que em substituirà. 119 00:07:56,834 --> 00:08:00,043 Bona feina. Espero que portis la pistola carregada. 120 00:08:01,293 --> 00:08:02,251 {\an8}VERGONYA, DR. COOPER 121 00:08:02,251 --> 00:08:04,293 - La Joy, la recepcionista. - Ei. 122 00:08:04,293 --> 00:08:08,543 - Hola! Quins cabells més macos! - La Geggy ho controla tot per aquí. 123 00:08:08,543 --> 00:08:10,918 Molt bé. No em ficaré amb ella. Molly. 124 00:08:10,918 --> 00:08:13,543 Hi ha una festa i no m'hi han convidat? 125 00:08:13,543 --> 00:08:17,126 Mireu qui ha arribat! El camell en cap! 126 00:08:17,126 --> 00:08:20,751 El problema és l'addicció, no les receptes. Molt bona feina. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,709 Sí, gràcies. 128 00:08:22,709 --> 00:08:25,876 - Crec que ho estem fent bé. - Totalment. 129 00:08:25,876 --> 00:08:28,376 - Moltes gràcies. Qui ets? - De res. 130 00:08:28,376 --> 00:08:31,168 Dr. Cooper, aquesta és la Molly Dover. 131 00:08:31,168 --> 00:08:33,334 Portarà la consulta d'ara endavant. 132 00:08:34,084 --> 00:08:35,876 Un plaer treballar amb vostè. 133 00:08:35,876 --> 00:08:38,168 - Sí. - El vaig sentir a Houston. 134 00:08:38,668 --> 00:08:41,751 "És un mal ús lingüístic dir-ne 'narcòtics' dels opioides, 135 00:08:41,751 --> 00:08:45,084 com ho seria dir-ne 'vici' del sexe." 136 00:08:45,876 --> 00:08:48,043 - Te'n recordes? - Va ser increïble. 137 00:08:48,043 --> 00:08:49,418 És clar que sí. 138 00:08:49,418 --> 00:08:53,459 Per sort només vaig beure una copa de vi i me'n recordo de tot. 139 00:08:53,459 --> 00:08:54,876 A veure si et mates! 140 00:08:54,876 --> 00:08:56,793 Doctor, esperen tres pacients. 141 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 Ara vinc! Això és una bogeria. 142 00:09:00,084 --> 00:09:04,334 Doncs gràcies. Llavors aniràs venint per aquí? 143 00:09:04,334 --> 00:09:05,959 Sí, de part de la Shan. 144 00:09:05,959 --> 00:09:08,793 Molt bé, encantat. D'on ets? 145 00:09:08,793 --> 00:09:12,543 - D'Upper Arlington, Ohio. Hi ha estat? - No. 146 00:09:12,543 --> 00:09:14,584 - És preciós. - Sí? 147 00:09:15,501 --> 00:09:19,251 Hem de passar per un parell de llocs més, així que... 148 00:09:19,876 --> 00:09:23,209 M'alegra que us hàgiu conegut. Ella vindrà sovint. 149 00:09:23,209 --> 00:09:25,459 Molt bé. Encantat, Molly. 150 00:09:25,459 --> 00:09:30,001 - És un plaer. Fins aviat. - Sí, molt bé. 151 00:09:30,001 --> 00:09:32,001 Ens pot acompanyar el Benji? 152 00:09:32,001 --> 00:09:36,334 És clar. Benji, acompanyes la Molly i la Shannon? 153 00:09:36,334 --> 00:09:38,084 - Sí, tranquil·les. - Gràcies. 154 00:09:38,084 --> 00:09:41,334 - Un plaer, Molly. - El plaer és meu, ens veiem. 155 00:09:42,043 --> 00:09:44,834 Més addictes a l'OxyContin! 156 00:09:44,834 --> 00:09:47,626 Vosaltres cobreu i marxeu! 157 00:09:48,709 --> 00:09:50,209 Has de ser llest. 158 00:09:50,751 --> 00:09:55,584 Diuen que hi ha gent que rebenta els comprimits per esnifar-los. 159 00:09:56,376 --> 00:09:57,668 Som els Kryger. 160 00:09:57,668 --> 00:10:00,001 No som a casa. Ja saps què fer. 161 00:10:00,001 --> 00:10:01,334 Lil, soc el Glen. 162 00:10:02,668 --> 00:10:05,668 He de passar a buscar unes sabates. 163 00:10:23,376 --> 00:10:26,834 No tinc les que faig servir a la feina. 164 00:10:30,876 --> 00:10:35,251 Per això volia dir-te... Només vull les sabates. 165 00:10:35,251 --> 00:10:38,126 Passaré a buscar-les aviat. 166 00:10:38,126 --> 00:10:39,584 Res més. 167 00:10:46,043 --> 00:10:51,126 - Ei, puc entrar a buscar les sabates? - Et vaig dir que no vinguessis. 168 00:10:51,126 --> 00:10:52,959 No tornis a casa, fill de puta! 169 00:10:52,959 --> 00:10:56,709 He deixat un missatge dient que vindria a buscar les sabates. 170 00:10:56,709 --> 00:10:57,834 Me n'aniré. 171 00:10:57,834 --> 00:10:58,918 Ara vinc. 172 00:10:59,626 --> 00:11:01,043 Sembles malalt. 173 00:11:01,043 --> 00:11:02,626 No estic malalt, Lil. 174 00:11:03,793 --> 00:11:04,876 Estic millor. 175 00:11:07,584 --> 00:11:09,959 - Ja portes sabates. - És que... 176 00:11:10,501 --> 00:11:12,793 Sí, porto sabates, Lil. 177 00:11:12,793 --> 00:11:16,501 Només demano entrar a casa meva a buscar unes sabates... 178 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Lil. 179 00:11:21,418 --> 00:11:22,418 Aquestes... 180 00:11:24,293 --> 00:11:26,543 - No són aquestes. - Mala sort. 181 00:11:30,543 --> 00:11:32,334 Vull tornar i... 182 00:11:32,334 --> 00:11:36,668 Sento fer-te passar per tot això i... 183 00:11:36,668 --> 00:11:37,751 Desgraciat! 184 00:11:38,334 --> 00:11:39,834 Glen, ves-te'n. 185 00:11:42,418 --> 00:11:44,459 No abans de veure la meva filla. 186 00:11:46,793 --> 00:11:48,459 Trucaré a la policia. 187 00:11:48,459 --> 00:11:49,793 Què? 188 00:11:58,584 --> 00:12:00,834 Només vinc a buscar una recepta. 189 00:12:02,126 --> 00:12:03,418 Hola, doctor. 190 00:12:03,418 --> 00:12:04,501 Passa res? 191 00:12:04,501 --> 00:12:07,959 Sento no haver trucat. No tinc bateria. 192 00:12:07,959 --> 00:12:10,418 Necessito una altra recepta, si us plau. 193 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 Ja te'n vaig fer la teva. 194 00:12:13,376 --> 00:12:16,293 Ja ho sé, però me'n cal una altra. 195 00:12:16,293 --> 00:12:18,959 - Em fa mal. - No te'n farem una altra. 196 00:12:18,959 --> 00:12:20,543 - Glen, respira. - Què? 197 00:12:20,543 --> 00:12:22,001 - Ja respiro. - Què passa? 198 00:12:22,001 --> 00:12:25,293 Li ho diré. Tinc dolor, doctor. 199 00:12:25,293 --> 00:12:27,418 - T'entenc. - Faci'm una recepta. 200 00:12:27,418 --> 00:12:31,001 No te la faré, Glen. Això ja no va del dolor. 201 00:12:31,001 --> 00:12:34,584 Tinc dolor. No ha d'ajudar un pacient amb dolor? 202 00:12:34,584 --> 00:12:38,043 - Sí, t'ajudaré. - Doncs faci'm la recepta. 203 00:12:38,043 --> 00:12:40,501 T'ajudaré traient-te d'això. 204 00:12:40,501 --> 00:12:42,251 - Què? - Et donaré una altra cosa. 205 00:12:42,251 --> 00:12:45,709 - T'has de desintoxicar. No estàs bé. - Què diu, ara? 206 00:12:45,709 --> 00:12:48,084 Et tractaré amb metadona. 207 00:12:48,084 --> 00:12:49,709 - Metadona? - És sintètica... 208 00:12:49,709 --> 00:12:52,709 No li demano que em doni un altre fàrmac. 209 00:12:52,709 --> 00:12:55,043 Tinc dolor i necessito que m'ajudi. 210 00:12:55,043 --> 00:12:57,834 - Tranquil, d'acord? - Estic tranquil. 211 00:12:57,834 --> 00:13:00,251 - Has de calmar-te. - Estic calmat. 212 00:13:00,251 --> 00:13:04,959 - És un opioide sintètic... - A veure si parlo clar, escolti'm. 213 00:13:04,959 --> 00:13:10,168 Vostè no era aquí assegut tranquil·lament quan ens va dir que tot aniria bé? 214 00:13:10,168 --> 00:13:13,084 La meva dona ni em mira i no puc veure la meva filla! 215 00:13:13,084 --> 00:13:15,918 - Has de... - Faci'm la puta recepta! 216 00:13:15,918 --> 00:13:17,793 - Això és real. - T'entenc. 217 00:13:17,793 --> 00:13:23,084 Això d'aquí. Ara soc a un onze! 218 00:13:23,084 --> 00:13:26,293 - El que... - Ajudi'm amb una recepta! 219 00:13:26,293 --> 00:13:29,043 - Un onze! La puta recepta! - T'entenc! 220 00:13:29,043 --> 00:13:31,043 - Ara mateix! - No passa res. 221 00:13:31,043 --> 00:13:33,626 Ara mateix! Collons! 222 00:13:48,959 --> 00:13:50,126 CASA DE PENYORES 223 00:13:55,459 --> 00:13:58,376 Tenien garantia de deu anys. En deuen quedar nou... 224 00:13:58,376 --> 00:14:01,501 Nou anys. Porto tots els papers. 225 00:14:05,584 --> 00:14:06,459 Per quant? 226 00:14:14,626 --> 00:14:15,834 Com a molt, 150. 227 00:14:22,751 --> 00:14:24,001 Sis-cents per tot. 228 00:14:25,084 --> 00:14:26,126 Fot el camp. 229 00:14:28,209 --> 00:14:29,793 PNEUMÀTICS KRYGER 230 00:14:29,793 --> 00:14:31,668 Valen 2.000 $. Dona-me'n 600. 231 00:14:31,668 --> 00:14:32,834 A la merda. 232 00:14:35,834 --> 00:14:38,334 - No em fotis, va. - No em fotis tu a mi. 233 00:15:00,543 --> 00:15:01,376 Quant? 234 00:15:05,334 --> 00:15:06,668 Ho portes clar a casa. 235 00:15:11,334 --> 00:15:12,168 375. 236 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 Ve a ser el mateix. No et dono l'anell gratis. 237 00:15:18,834 --> 00:15:21,334 - 395. - 500. És el meu anell de casament. 238 00:15:21,334 --> 00:15:22,793 Però no el meu. 239 00:15:27,209 --> 00:15:28,584 Doncs 400. 240 00:15:31,459 --> 00:15:33,293 - Hòstia. - Tres-cents noranta. 241 00:15:33,293 --> 00:15:34,584 Fet. 242 00:15:36,876 --> 00:15:39,543 Ei, quant em costa entrar ja? Quant? 243 00:15:39,543 --> 00:15:42,668 Són 200 per veure el metge. Vols entrar abans? 244 00:15:42,668 --> 00:15:45,126 El que he de veure. Ara és el doble. 245 00:15:45,126 --> 00:15:47,168 - Són 200 en efectiu. - Molt bé. 246 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 SEGURETAT 247 00:15:52,668 --> 00:15:54,501 - Vuitanta en efectiu. - No. 248 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Surt del mig. 249 00:15:57,168 --> 00:15:59,626 Surt del mig, mira la fila que hi ha. 250 00:16:00,251 --> 00:16:01,459 Surt. 251 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Surt. 252 00:16:19,459 --> 00:16:21,876 - Dona'm la pasta. No em miris. - Merda. 253 00:16:21,876 --> 00:16:23,793 No apugis el cap. La pasta. 254 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 - No facis això, tio. - En tens més, vinga. 255 00:16:26,501 --> 00:16:28,834 - No en tinc més. - Et noto la cartera. 256 00:16:28,834 --> 00:16:32,584 La noto. Dona-me-la. Quiet. 257 00:16:33,126 --> 00:16:36,918 - Queda't com estàs. No et moguis. - Quiet. 258 00:16:38,584 --> 00:16:39,751 Merda! 259 00:16:48,459 --> 00:16:49,751 És un problema. 260 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 Encara estic llegint. 261 00:16:52,168 --> 00:16:55,209 {\an8}Creu-me, és un problema. 262 00:16:55,209 --> 00:16:57,209 Si ho és, serà petit. 263 00:16:58,376 --> 00:17:00,126 {\an8}Els petits problemes creixen. 264 00:17:00,709 --> 00:17:04,376 Una butllofa passa a un abscés, i d'aquí a una infecció. 265 00:17:04,376 --> 00:17:05,668 I et pots morir. 266 00:17:06,376 --> 00:17:07,709 Renoi. 267 00:17:07,709 --> 00:17:09,793 {\an8}Ocupa-te'n ara mateix. 268 00:17:10,293 --> 00:17:14,751 {\an8}Porta'ls al teu bàndol si pots, però ho has de fer en persona. 269 00:17:14,751 --> 00:17:17,001 En tinc tota la intenció. 270 00:17:18,334 --> 00:17:20,126 T'estàs jugant el meu llegat. 271 00:17:20,918 --> 00:17:22,043 Prou. 272 00:17:23,876 --> 00:17:24,793 Prou. 273 00:17:34,251 --> 00:17:36,001 Bon dia. Benvinguts. 274 00:17:36,001 --> 00:17:39,168 Deborah Marlowe. Secretària executiva del Howard Udell. 275 00:17:39,168 --> 00:17:41,126 Perfecte. Fiscal John Brownlee. 276 00:17:41,126 --> 00:17:44,918 Rick Mountcastle. Randy Ramseyer i Edie Flowers. 277 00:17:45,418 --> 00:17:50,168 - No esperàvem la senyora Flowers. - Forma part del meu equip d'investigació. 278 00:17:50,959 --> 00:17:52,584 Enhorabona, quin honor. 279 00:17:52,584 --> 00:17:56,709 Per desgràcia, no puc deixar entrar ningú sense autorització prèvia. 280 00:17:56,709 --> 00:17:58,126 Vull que entri amb mi. 281 00:17:58,959 --> 00:18:04,834 Em sap greu. Podem ajornar la reunió per poder aprovar la seva presència. 282 00:18:04,834 --> 00:18:08,084 - Cal? - Si ha de ser-hi present, sí. 283 00:18:08,959 --> 00:18:10,668 Pot esperar-se al vestíbul. 284 00:18:10,668 --> 00:18:14,043 - No em sembla... - Sí, m'esperaré. 285 00:18:14,043 --> 00:18:15,293 Segui. 286 00:18:17,793 --> 00:18:18,751 Bon nano. 287 00:18:18,751 --> 00:18:20,709 - Bon nano, Unch. - Dr. Richard? 288 00:18:20,709 --> 00:18:23,126 - Aquesta mà. Estic preparat. - Molt bé. 289 00:18:24,001 --> 00:18:25,293 Veurà, Dr. Richard... 290 00:18:25,293 --> 00:18:27,126 - Hem de centrar-nos. - Sí. 291 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 - Estic preparat. Ai! - Són aquí. 292 00:18:30,376 --> 00:18:33,876 El senyor Brownlee voldrà parlar sobre les sobredosis. 293 00:18:33,876 --> 00:18:36,334 De totes les que ha assenyalat, 294 00:18:36,334 --> 00:18:40,376 només n'hi ha dues on l'única substància sigui l'oxicodona. 295 00:18:40,376 --> 00:18:43,376 - Correcte. - I una era un suïcidi. 296 00:18:43,376 --> 00:18:49,168 El cas del Bryan Hutchens... 297 00:18:49,168 --> 00:18:50,918 Sí, l'accident de cotxe. 298 00:18:51,918 --> 00:18:52,793 Ah, Howard. 299 00:18:52,793 --> 00:18:55,626 Tenia cafeïna i nicotina al cos. 300 00:18:55,626 --> 00:18:59,376 Els efectes de la nicotina han matat més gent que els opioides, 301 00:18:59,376 --> 00:19:01,168 amb una diferència de milers. 302 00:19:01,168 --> 00:19:04,334 I els accidents de cotxes? No processen la Buick? 303 00:19:04,334 --> 00:19:06,334 Ai, sí, quin gustet! 304 00:19:06,334 --> 00:19:10,043 Veus aquella bola, Howard? Me la portes? 305 00:19:11,209 --> 00:19:15,501 - El meu bon nano. Porta. - Hem de tractar això seriosament. 306 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Soc molt seriós, Howard. 307 00:19:17,209 --> 00:19:20,293 No em preocupa un pelacanyes de Virgínia de l'Oest. 308 00:19:20,293 --> 00:19:23,959 - Virgínia Occidental. - Hi ha 50 estats. Si deixem... 309 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 Unch! 310 00:19:26,834 --> 00:19:30,751 Bé, si deixem que ens mosseguin, hi haurà sang. 311 00:19:30,751 --> 00:19:34,334 - No els donem res. - Hem de donar-los alguna cosa. 312 00:19:34,334 --> 00:19:37,084 Perquè ens deixin en pau. Potser un petit acord? 313 00:19:37,084 --> 00:19:40,251 No, això ni ho diguis. Mai. 314 00:19:40,876 --> 00:19:43,334 Esborra el mot "acord" del teu cap. 315 00:19:51,626 --> 00:19:54,084 Senyors. Howard Udell. 316 00:19:55,168 --> 00:19:57,709 - John Brownlee. - Senyor Brownlee. 317 00:19:57,709 --> 00:20:00,168 - Rick Mountcastle. - Senyor Mountcastle. 318 00:20:00,168 --> 00:20:02,918 - Richard Ramseyer. - Richard. Som-hi? 319 00:20:04,376 --> 00:20:06,668 - No esperem ningú més? - No, senyor. 320 00:20:07,251 --> 00:20:08,876 - Només vostè? - Sí, senyor. 321 00:20:08,876 --> 00:20:13,251 - Esperàvem trobar-nos amb els Sackler. - No. Soc només jo. 322 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Vinga, anem, Unch. 323 00:20:16,001 --> 00:20:17,959 - Molt bé. - Som-hi. 324 00:20:19,459 --> 00:20:23,709 - En què el puc ajudar, senyor Brownlee? - No sé si vostè pot fer res. 325 00:20:23,709 --> 00:20:26,543 Expliqui als seus caps que tenim algunes idees. 326 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 Disparin. 327 00:20:34,709 --> 00:20:35,626 Vinga! 328 00:20:38,043 --> 00:20:40,543 Així, bon nano! 329 00:20:40,543 --> 00:20:45,293 Per començar, volem que canviïn l'etiquetatge 330 00:20:45,293 --> 00:20:47,876 perquè l'OxyContin deixi d'indicar-se 331 00:20:47,876 --> 00:20:51,459 per a res que no sigui atenció pal·liativa. 332 00:20:51,459 --> 00:20:53,918 Ben fet, nano! Unch! 333 00:20:53,918 --> 00:20:54,918 Què més? 334 00:20:55,584 --> 00:20:58,751 Volem que Purdue inverteixi en les comunitats de Virgínia 335 00:20:58,751 --> 00:21:04,043 que han estat devastades pel seu fàrmac una xifra pels volts dels 2.000 milions. 336 00:21:06,001 --> 00:21:08,001 Sí! Bon nano. 337 00:21:08,001 --> 00:21:09,334 - Res més? - Sí. 338 00:21:09,334 --> 00:21:12,001 Volem una disculpa pública de Purdue. 339 00:21:12,001 --> 00:21:15,334 L'empresa ha d'acceptar que ha actuat malament. 340 00:21:15,334 --> 00:21:17,626 Ets el més guapo i el més bavós. 341 00:21:18,209 --> 00:21:19,751 - Molt bé. - Bon nano. 342 00:21:19,751 --> 00:21:20,918 Què passa? 343 00:21:20,918 --> 00:21:22,876 Deborah, tovalloles humides. 344 00:21:22,876 --> 00:21:26,918 Si ho he entès bé: canvi a l'etiquetatge, 345 00:21:26,918 --> 00:21:31,918 inversió d'uns 2.000 milions a la comunitat i una disculpa pública. 346 00:21:31,918 --> 00:21:33,334 Vinga, noi! 347 00:21:34,543 --> 00:21:36,626 - És tot? - Així! 348 00:21:36,626 --> 00:21:39,043 No, però ens movem per aquestes aigües. 349 00:21:40,751 --> 00:21:42,293 Agafa la bola. 350 00:21:42,293 --> 00:21:44,876 Ai, ho sento, perdona. 351 00:21:44,876 --> 00:21:47,834 Richard Sackler, em dic Edie Flowers. 352 00:21:48,501 --> 00:21:50,668 - Hola. - Vostè és un... 353 00:21:59,084 --> 00:22:01,251 És un geni guanyant diners, senyor. 354 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Gràcies. 355 00:22:05,168 --> 00:22:07,751 Vinga, nano! He de fer córrer el gos. 356 00:22:07,751 --> 00:22:10,418 Vinga, nano! Per aquí, corre. 357 00:22:10,418 --> 00:22:13,959 Vinga, per aquí. Ara tornem, va. 358 00:22:15,126 --> 00:22:15,959 Doncs molt bé. 359 00:22:17,126 --> 00:22:20,126 Els explicaré per on ens movem nosaltres. 360 00:22:22,001 --> 00:22:23,043 Prenguin nota. 361 00:22:24,709 --> 00:22:28,126 Una donació única de deu milions a la policia de Virgínia 362 00:22:28,126 --> 00:22:30,251 o a l'organització que triïn. 363 00:22:30,251 --> 00:22:33,459 L'empresa no admetrà cap mala praxi. 364 00:22:36,418 --> 00:22:39,001 Estan oferint un acord de deu milions? 365 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 No, no he dit res de cap acord. 366 00:22:41,209 --> 00:22:43,876 Així és com negocia en nom dels seus caps? 367 00:22:43,876 --> 00:22:46,834 Ens sembla que se'ns demonitza injustament. 368 00:22:47,584 --> 00:22:51,251 L'OxyContin suposa menys del 4 % de receptes d'opioides... 369 00:22:51,251 --> 00:22:57,418 - I quin percentatge de sobredosis? - Doncs, de les dotze que assenyalen, 370 00:22:57,418 --> 00:23:04,001 l'OxyContin només era l'única substància en només dos casos. 371 00:23:04,501 --> 00:23:07,751 - Senyor Udell, tinc les xifres aquí. - Puc acabar? 372 00:23:07,751 --> 00:23:09,376 - Si us plau. - Gràcies. 373 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Va haver-hi un augment de receptes d'opioides a partir dels anys setanta, 374 00:23:14,126 --> 00:23:17,251 molt abans d'imaginar l'OxyContin. 375 00:23:17,834 --> 00:23:23,168 Assenyalar-nos només a nosaltres ens sembla injust i fins i tot de mala fe. 376 00:23:24,418 --> 00:23:29,126 Malgrat això, però, Purdue està disposada a ajudar-los. 377 00:23:30,001 --> 00:23:35,751 Els deu milions que oferim ens semblen suficients i generosos. 378 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Bé... 379 00:23:40,376 --> 00:23:43,793 Doncs aquestes són les nostres noves aigües, ben fondes. 380 00:23:43,793 --> 00:23:47,959 Ara volem 5.000 milions i que retirin el fàrmac del mercat. 381 00:23:48,751 --> 00:23:50,751 Ens volen fer udolar. 382 00:23:53,751 --> 00:23:55,751 - S'ho poden permetre. - No. 383 00:23:57,334 --> 00:23:58,168 Res més? 384 00:23:59,043 --> 00:24:02,293 Sí, digui als Sackler que no m'intimiden els seus diners 385 00:24:02,293 --> 00:24:05,251 ni les seves connexions i no penso desaparèixer. 386 00:24:08,209 --> 00:24:10,209 Suposo que ja ho hem dit tot. 387 00:24:12,126 --> 00:24:14,793 Mai havia vist el Brownlee tan empipat. 388 00:24:16,543 --> 00:24:22,251 El van tractar com un pagerol provincià que es conformaria amb engrunes. 389 00:24:25,459 --> 00:24:26,584 Ell no era així. 390 00:24:26,584 --> 00:24:28,334 Ei, marxem. 391 00:24:29,209 --> 00:24:30,334 Què ha passat? 392 00:24:30,334 --> 00:24:32,418 Es pensaven que se n'alliberarien. 393 00:24:33,709 --> 00:24:36,126 Només li havien escalfat la cadira. 394 00:24:38,418 --> 00:24:41,543 Com no teníem el que volíem, vam canviar d'estratègia. 395 00:24:41,543 --> 00:24:45,459 En una empresa tan gran fent tant de mal a tanta gent, 396 00:24:45,459 --> 00:24:47,626 algú voldria parlar amb nosaltres. 397 00:24:48,793 --> 00:24:53,043 Començava la fase dos de la investigació: les trucades. 398 00:24:54,126 --> 00:24:58,668 Busqueu paraules clau: Richard Sackler, Curtis Wright, FDA... Entesos? 399 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 És qui el va aprovar. 400 00:25:00,501 --> 00:25:03,209 El que connecti el Richard Sackler i Bangkok. 401 00:25:03,209 --> 00:25:06,043 Sabem que hi ha anat. Volem els rebuts. 402 00:25:06,043 --> 00:25:07,793 Ho aconseguirem, oi? 403 00:25:07,793 --> 00:25:10,584 Em dic Randy Ramseyer. Trucava per... Hola? 404 00:25:10,584 --> 00:25:11,709 Tota l'agenda! 405 00:25:11,709 --> 00:25:13,751 Richard Mountcastle, fiscalia. 406 00:25:13,751 --> 00:25:16,626 Truco per parlar de la seva empresa. 407 00:25:16,626 --> 00:25:21,459 - Si hi han dinat, vull saber qui i quan. - Randy Ramseyer, truco per... 408 00:25:21,459 --> 00:25:24,376 - Quant fa que treballa a Purdue? - Com ho porten? 409 00:25:24,376 --> 00:25:26,209 Truqueu, no pareu. 410 00:25:26,209 --> 00:25:29,376 Conserva correus electrònics del seu superior? 411 00:25:29,376 --> 00:25:32,209 Senyora Shaeffer, Edie Flowers, de la fiscalia. 412 00:25:32,209 --> 00:25:33,584 OxyContin. 413 00:25:33,584 --> 00:25:35,459 - No deixem estar ningú. - Oxy. 414 00:25:35,459 --> 00:25:37,668 Truqui'm quan pugui. 415 00:25:37,668 --> 00:25:39,793 - 5 mg. - 100 mg. 416 00:25:39,793 --> 00:25:41,751 ...3-6-2-4-4... 417 00:25:41,751 --> 00:25:44,459 - 120 mg. - Què sap del Curtis Wright? 418 00:25:44,459 --> 00:25:46,959 Res sobre el Richard Sackler i l'FDA? 419 00:25:46,959 --> 00:25:49,751 - Gràcies. - El Richard Sackler i l'FDA? Res? 420 00:25:49,751 --> 00:25:51,084 Hola? 421 00:25:51,084 --> 00:25:55,293 No he tingut sort. Hem trucat a la meitat dels treballadors. 422 00:25:55,293 --> 00:25:57,334 Saps el que paga Purdue, oi? 423 00:25:57,334 --> 00:25:59,626 - Els posa menjar a taula. - Tu truca. 424 00:26:02,168 --> 00:26:03,709 Senyora Marlowe? 425 00:26:03,709 --> 00:26:04,793 Digui? 426 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Hola, soc l'Edie Flowers. 427 00:26:06,751 --> 00:26:09,126 Truco de la fiscalia... En realitat... 428 00:26:10,793 --> 00:26:12,084 Ens coneixem. 429 00:26:12,751 --> 00:26:16,376 Vaig venir a Purdue amb el fiscal John Brownlee. 430 00:26:18,126 --> 00:26:20,876 És curiós. La gent no se'n recorda de mi. 431 00:26:20,876 --> 00:26:23,001 Em va fer esperar-me al vestíbul. 432 00:26:23,001 --> 00:26:24,168 Sí? 433 00:26:24,168 --> 00:26:25,293 Sí. 434 00:26:25,918 --> 00:26:27,918 Podríem parlar un moment? 435 00:26:30,501 --> 00:26:32,626 Perdoni, he fet alguna cosa o...? 436 00:26:32,626 --> 00:26:34,293 Què? No. 437 00:26:34,293 --> 00:26:37,209 Vull dir que no ho poden fer, això. 438 00:26:37,209 --> 00:26:39,251 Enganyar la gent. 439 00:26:39,251 --> 00:26:42,876 No estic mirant d'enganyar-la a vostè ni a ningú. 440 00:26:42,876 --> 00:26:47,209 Només voldria poder parlar sobre la seva experiència a Purdue. 441 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Ha estat estrany. 442 00:26:54,084 --> 00:26:56,751 La reunió amb el Brownlee no va acabar com volíem. 443 00:26:56,751 --> 00:27:00,043 Se'ns va oposar frontalment i ara ens la té jurada. 444 00:27:00,043 --> 00:27:04,043 Té al seu costat tothom a Justícia per mirar d'anar en contra nostra. 445 00:27:04,043 --> 00:27:08,418 Potser podríem fer una millor oferta per al nostre... regal. 446 00:27:08,418 --> 00:27:11,959 Deixa de dir "regal". És un coi d'acord. 447 00:27:11,959 --> 00:27:13,501 No ens poden tractar així. 448 00:27:13,501 --> 00:27:15,668 Els donem uns bocins i s'ha acabat. 449 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 Demana perdó i dona'ls uns bocins. 450 00:27:17,668 --> 00:27:20,959 Els diners ni els notaràs i ens deixaran en pau. 451 00:27:20,959 --> 00:27:22,876 - Quin mal hi ha? - Mortimer, pacta. 452 00:27:22,876 --> 00:27:24,918 - Però quin mal...? - Mortimer! 453 00:27:25,543 --> 00:27:26,751 - Pacta! - D'acord. 454 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 No. 455 00:27:28,459 --> 00:27:32,459 Ja hem tocat força la nostra posició. No pactarem cap acord. 456 00:27:32,459 --> 00:27:35,709 No paguem. No demanem perdó. 457 00:27:35,709 --> 00:27:37,501 Què hem tocat? 458 00:27:38,709 --> 00:27:40,793 Hem afegit una caixa negra. 459 00:27:40,793 --> 00:27:43,834 - Una advertència. - Compliquem la falsificació. 460 00:27:43,834 --> 00:27:48,251 - Hem enviat tríptics sobre addicció. - Hem donat a més organitzacions. 461 00:27:48,251 --> 00:27:50,876 Hem tret els de 160 mg del mercat. 462 00:27:51,543 --> 00:27:53,043 Els OxyCofres. 463 00:27:59,418 --> 00:28:00,293 Perdona? 464 00:28:04,168 --> 00:28:07,334 És com en deien dels de 160 mg. OxyCofres. 465 00:28:07,334 --> 00:28:10,168 No n'has de fer res d'això, tu. 466 00:28:11,084 --> 00:28:14,334 Res de pactar. No paguem. 467 00:28:14,334 --> 00:28:16,376 Som un tigre. 468 00:28:16,376 --> 00:28:19,543 Amb els ullals, les ungles i els collons. 469 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 Els tigres no pacten. 470 00:28:37,584 --> 00:28:39,084 Què fas, tu? 471 00:28:40,418 --> 00:28:43,376 - Això no va a les notes. - Ho entens? 472 00:28:43,376 --> 00:28:46,126 Estem sota investigació. 473 00:28:46,126 --> 00:28:48,751 Howard, què s'empatolla, aquesta? Dona'm. 474 00:28:48,751 --> 00:28:52,001 - Mortimer. - Que ets imbècil? Redeu! 475 00:28:52,001 --> 00:28:55,459 Dr. Sackler, deixi, ja me n'ocupo jo. 476 00:28:55,459 --> 00:28:57,709 - Me n'ocupo. Fora. - Mortimer, seu! 477 00:28:57,709 --> 00:28:58,834 Tots dos, fora. 478 00:28:58,834 --> 00:29:00,751 - Ara mateix! - Aquí no hi ha res. 479 00:29:00,751 --> 00:29:02,501 Ets un jonqui del pànic. 480 00:29:02,501 --> 00:29:03,959 Ara seu, vinga. 481 00:29:03,959 --> 00:29:07,168 - De debò, un jonqui del pànic. - Hòstia! 482 00:29:07,168 --> 00:29:09,251 - Pareu, coi! - Ni se t'acudeixi! 483 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 - No t'atreviràs. - Ei! 484 00:29:11,001 --> 00:29:14,918 Saps que Purdue s'ha gastat nou milions en sopars de metges? 485 00:29:14,918 --> 00:29:19,751 9,2365 milions de dòlars en sopars. 486 00:29:19,751 --> 00:29:21,709 - Jo soparia. - Un moment. 487 00:29:21,709 --> 00:29:23,084 Quina hora és? 488 00:29:23,084 --> 00:29:25,209 Edie, demanen per tu. 489 00:29:25,834 --> 00:29:26,834 Qui és? 490 00:29:34,168 --> 00:29:35,709 Edie Flowers. 491 00:29:35,709 --> 00:29:37,918 Soc la Deborah Marlowe, de Purdue. 492 00:29:38,501 --> 00:29:40,251 Hola, Deborah. 493 00:29:41,751 --> 00:29:45,459 Tinc algunes coses que haurien de saber. 494 00:29:48,459 --> 00:29:49,751 Fa uns anys, 495 00:29:49,751 --> 00:29:52,334 el senyor Udell em va fer buscar a internet 496 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 sobre abús i addicció a l'OxyContin. 497 00:29:54,501 --> 00:29:58,501 Com hi arribava la gent. Ja m'entén, com el consumia. 498 00:29:58,501 --> 00:30:00,959 Mapes, sales de xat... 499 00:30:00,959 --> 00:30:04,376 El molt imbècil no n'entén gens, de tecnologia. 500 00:30:04,376 --> 00:30:08,251 Això va ser abans del McCloskey? 501 00:30:09,043 --> 00:30:10,501 Sí, l'any abans. 502 00:30:10,501 --> 00:30:15,001 Els Sackler li van demanar un informe per als executius 503 00:30:15,001 --> 00:30:17,668 per determinar si era un problema. 504 00:30:19,001 --> 00:30:20,209 Què va esbrinar? 505 00:30:20,209 --> 00:30:22,959 Vaig trobar els preus al carrer, 506 00:30:22,959 --> 00:30:26,043 com fer que el teu coi de metge te'n receptés, 507 00:30:26,043 --> 00:30:28,959 mapes dels metges de la zona que el receptaven... 508 00:30:30,334 --> 00:30:33,584 Vaig escriure un informe de 59 pàgines on deia: 509 00:30:33,584 --> 00:30:39,459 "Aquesta merda és dolenta i la gent n'abusa a tot arreu." 510 00:30:40,418 --> 00:30:42,668 És un colló d'addictiva. 511 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 I va informar-ne a l'Udell? 512 00:30:45,959 --> 00:30:47,168 Sí. 513 00:30:47,168 --> 00:30:49,876 - Sí, vaig enviar-ho a tothom. - A tothom? 514 00:30:49,876 --> 00:30:54,209 Dr. Richard, Dr. Raymond, Dr. Mortimer, Friedman, Goldenheim. 515 00:30:54,209 --> 00:30:56,251 A tots aquells porcs. 516 00:30:56,251 --> 00:31:01,626 I, és clar, el senyor Udell es va posar a cridar. 517 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 Em va llançar una cafetera pel cap. 518 00:31:04,168 --> 00:31:07,209 I... O sigui, vaig fer el que em demanava. 519 00:31:07,209 --> 00:31:09,043 Volia un informe, 520 00:31:09,043 --> 00:31:12,168 però no volia que l'enviés, només el volia ell. 521 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 I... 522 00:31:14,168 --> 00:31:15,959 No sé, o sigui... 523 00:31:15,959 --> 00:31:19,334 Vaig demanar perdó i... 524 00:31:19,918 --> 00:31:21,543 no sabia què fer. 525 00:31:21,543 --> 00:31:24,084 Em va fer buscar els informes als despatxos. 526 00:31:24,084 --> 00:31:25,626 I em va dir... 527 00:31:26,293 --> 00:31:28,126 que ho triturés tot. 528 00:31:28,126 --> 00:31:30,709 Que me'n desfés. 529 00:31:31,418 --> 00:31:36,001 Em vaig espantar i no sabia què fer, així que vaig fer el que em demanava i... 530 00:31:36,584 --> 00:31:38,209 vaig dubtar si no devia... 531 00:31:39,334 --> 00:31:41,209 No devia haver-ho fet. 532 00:31:42,459 --> 00:31:44,168 Són gent molt dolenta. 533 00:31:44,168 --> 00:31:47,709 Els jonquis no són víctimes. Són ells qui creen víctimes. 534 00:31:47,709 --> 00:31:50,626 Quan va trucar, havia de parlar, però no ho vaig fer. 535 00:31:50,626 --> 00:31:52,918 Ara sí que vull, per això ho sap. 536 00:31:52,918 --> 00:31:54,376 Abans no... 537 00:31:54,376 --> 00:31:58,459 No ho sé. No ho sabia, hòstia! 538 00:31:58,459 --> 00:32:00,334 Ha fet el correcte. 539 00:32:01,126 --> 00:32:02,668 Hem d'enregistrar-la. 540 00:32:03,251 --> 00:32:06,793 Estaria disposada a venir a Virgínia i enregistrar tot això? 541 00:32:08,001 --> 00:32:10,209 - Merda. - No, hi anem nosaltres. 542 00:32:10,209 --> 00:32:12,501 O... 543 00:32:12,501 --> 00:32:14,293 venim nosaltres. 544 00:32:14,293 --> 00:32:16,251 Sí. 545 00:32:16,251 --> 00:32:19,001 Se'n van tots a Miami, així que... 546 00:32:22,334 --> 00:32:24,501 - Hauria de ser... - Poden venir demà. 547 00:32:26,376 --> 00:32:29,626 - "Poden"? No és només vostè? - Podem venir demà. 548 00:32:29,626 --> 00:32:31,001 El meu cap i jo. 549 00:32:33,251 --> 00:32:34,084 Demà? 550 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 Sembla sobtat, però, com més aviat ho fem, 551 00:32:37,709 --> 00:32:40,584 més aviat s'ho traurà de sobre. 552 00:32:42,209 --> 00:32:44,418 No crec que m'ho tregui mai de sobre. 553 00:32:44,418 --> 00:32:45,626 Ja ho veurà. 554 00:32:46,126 --> 00:32:48,251 Ajudarà moltíssima gent. 555 00:32:50,751 --> 00:32:51,793 Si us plau. 556 00:32:53,376 --> 00:32:56,376 Vull tirar a terra aquest lloc. 557 00:32:56,376 --> 00:32:57,751 Perfecte. 558 00:32:57,751 --> 00:32:59,168 - Déu meu. - Hòstia! 559 00:32:59,168 --> 00:33:00,793 Ens veiem demà, doncs. 560 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 Molt bé. 561 00:33:05,751 --> 00:33:06,584 Sí! 562 00:33:07,168 --> 00:33:08,001 Sí. 563 00:33:11,959 --> 00:33:13,209 Que fort! 564 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 Richard? 565 00:33:31,459 --> 00:33:32,501 Tresor. 566 00:33:36,084 --> 00:33:37,001 Richard? 567 00:33:38,001 --> 00:33:39,293 Richard! 568 00:33:41,168 --> 00:33:42,043 Beth? 569 00:33:43,668 --> 00:33:45,168 - Desperta't! - Beth? 570 00:33:47,334 --> 00:33:48,834 - Senyor... - On és la Beth? 571 00:33:48,834 --> 00:33:51,543 Senyor, no sé on és la seva exdona, 572 00:33:51,543 --> 00:33:54,626 però anem dues hores i mitja tard, hem de marxar ja. 573 00:33:56,251 --> 00:33:57,209 A Miami. 574 00:34:00,751 --> 00:34:01,668 Sí. 575 00:34:02,459 --> 00:34:03,334 Molt bé. 576 00:34:08,459 --> 00:34:09,751 Creu que podrà volar? 577 00:34:12,209 --> 00:34:13,584 Sí, ves baixant. 578 00:34:13,584 --> 00:34:14,751 Espera-m'hi allà. 579 00:34:15,501 --> 00:34:16,501 Senyor. 580 00:34:18,418 --> 00:34:20,376 Baixa, coi. Surt d'aquí. 581 00:34:32,418 --> 00:34:33,459 Vinga. 582 00:34:35,876 --> 00:34:38,043 - És una bona idea? - Miami? 583 00:34:38,043 --> 00:34:40,501 Crec que sí. A l'equip li anirà bé. 584 00:34:40,501 --> 00:34:42,251 Era una pregunta retòrica. 585 00:34:42,834 --> 00:34:46,168 Ha estat el millor any de la història de l'empresa. 586 00:34:46,168 --> 00:34:49,168 Ajustant la inflació, millor que qualsevol any dels teus. 587 00:34:49,168 --> 00:34:52,126 Et centres massa en els diners, com sempre. 588 00:34:52,126 --> 00:34:54,334 Crec que estàs gelós, Arthur. 589 00:34:54,334 --> 00:34:57,459 Ara vols muntar una festa que cridi l'atenció 590 00:34:57,459 --> 00:34:59,043 quan t'estan investigant. 591 00:34:59,043 --> 00:35:01,709 Hem de demostrar que no tenim res a témer. 592 00:35:01,709 --> 00:35:03,959 Tens molt a témer, creu-me. 593 00:35:03,959 --> 00:35:07,584 Mereixem una volta de la victòria. Estem guanyant. 594 00:35:07,584 --> 00:35:11,418 No es fa la volta quan estàs guanyant, sinó quan ja has guanyat. 595 00:35:11,918 --> 00:35:13,334 Ho estàs fotent enlaire. 596 00:35:16,626 --> 00:35:19,751 I no deixis que el Mortimer porti aquell vestit ridícul. 597 00:35:38,459 --> 00:35:40,126 Dr. Richard, hem de marxar. 598 00:36:00,459 --> 00:36:02,959 - Què fem aquí? - Què vols dir? 599 00:36:02,959 --> 00:36:04,626 Aquí, amb la parafernàlia. 600 00:36:04,626 --> 00:36:07,459 Mantenir alta la moral i celebrar un gran any. 601 00:36:07,459 --> 00:36:09,876 - Estan trucant als treballadors. - Qui? 602 00:36:09,876 --> 00:36:13,043 - Investigadors. Busquen un bocamoll. - Que busquin. 603 00:36:13,043 --> 00:36:16,168 No creus que hi haurà algú que vulgui explicar res? 604 00:36:16,168 --> 00:36:18,043 Pare, no hem fet res dolent. 605 00:36:18,043 --> 00:36:21,376 - Creus que importa, això? - Ara no vull discutir-ho. 606 00:36:21,376 --> 00:36:23,793 - Les ulleres, Howard. - Són aquí. 607 00:36:23,793 --> 00:36:25,459 Estem fotudíssims. 608 00:36:25,459 --> 00:36:27,834 No estem fotuts. 609 00:36:27,834 --> 00:36:29,918 Ves... No. Ves a veure l'actuació. 610 00:36:29,918 --> 00:36:32,334 Sembles el Terminator. Tu pots! 611 00:36:32,334 --> 00:36:34,543 OxyContin! 612 00:36:35,418 --> 00:36:37,209 OxyContin! 613 00:36:38,293 --> 00:36:40,293 OxyContin! 614 00:36:41,126 --> 00:36:42,459 OxyContin! 615 00:36:43,793 --> 00:36:53,709 OxyContin! 616 00:37:15,793 --> 00:37:17,084 T'estimem, Richard! 617 00:37:17,084 --> 00:37:18,876 M'agrada tant d'entusiasme! 618 00:37:19,793 --> 00:37:20,626 Richard! 619 00:37:20,626 --> 00:37:22,251 T'estimem, Richard! 620 00:37:22,251 --> 00:37:24,293 Gràcies, jo també us estimo. 621 00:37:27,084 --> 00:37:29,709 Sempre fa calor, a Miami. 622 00:37:31,918 --> 00:37:34,584 Per això és el lloc perfecte 623 00:37:34,584 --> 00:37:39,418 per al congrés de vendes de Purdue, perquè som pur foc! 624 00:37:41,334 --> 00:37:45,626 Estem cremant la competència amb les vendes de l'OxyContin. 625 00:37:52,001 --> 00:37:53,209 Sabeu...? 626 00:37:53,918 --> 00:37:58,001 Ja som la primera marca d'opioides del país. 627 00:37:59,126 --> 00:38:00,334 I no... 628 00:38:00,876 --> 00:38:03,584 - No ens aturarem. - Això ho hem fet nosaltres. 629 00:38:05,001 --> 00:38:07,126 Vull sentir-vos cridar! 630 00:38:07,126 --> 00:38:15,126 OxyContin! 631 00:38:15,126 --> 00:38:16,043 Sí! 632 00:38:19,834 --> 00:38:20,668 Som-hi! 633 00:38:23,918 --> 00:38:25,668 {\an8}Nosaltres tenim la cura. 634 00:38:25,668 --> 00:38:29,834 {\an8}No perdeu temps, és ara o mai! 635 00:38:32,543 --> 00:38:38,918 {\an8}Aquest miracle de pastilla us traurà el dolor i no tornarà. 636 00:38:42,126 --> 00:38:46,126 {\an8}Prepareu-vos perquè venim amb tot. 637 00:38:46,126 --> 00:38:47,709 {\an8}Som pur foc, 638 00:38:47,709 --> 00:38:50,584 {\an8}ja veureu la sensació. 639 00:38:50,584 --> 00:38:53,168 {\an8}Tenim una emergència: 640 00:38:53,168 --> 00:38:55,418 {\an8}vèncer la competència. 641 00:38:55,418 --> 00:38:57,793 {\an8}I no ens aturarem! 642 00:38:57,793 --> 00:39:11,126 {\an8}Us vendrem OxyContin, oh, sí! 643 00:39:11,126 --> 00:39:14,251 {\an8}I us sentireu com nous! 644 00:39:17,959 --> 00:39:20,334 Molt bé. Això és perfecte. 645 00:39:20,334 --> 00:39:21,626 Instal·lem-nos aquí. 646 00:39:21,626 --> 00:39:22,918 La càmera, aquí. 647 00:39:24,793 --> 00:39:26,918 Deixem que porti la conversa, sí? 648 00:39:28,459 --> 00:39:30,001 Com menys parlem, millor. 649 00:39:31,293 --> 00:39:33,709 Intentem que parli de l'informe. 650 00:39:33,709 --> 00:39:34,626 És la clau. 651 00:39:46,126 --> 00:39:47,793 - Flowers. - Sí? 652 00:39:48,334 --> 00:39:49,584 Bona feina. 653 00:40:02,126 --> 00:40:03,126 Hola. 654 00:40:07,626 --> 00:40:08,626 Quina bona pinta. 655 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Deu ser a punt d'arribar. 656 00:40:14,043 --> 00:40:15,084 Sí. 657 00:40:20,126 --> 00:40:22,501 És possible que l'estiguessin sentint. 658 00:40:24,876 --> 00:40:27,543 Estava nerviosa. Quan va trucar, ho estava. 659 00:40:39,751 --> 00:40:42,543 Vam esperar hores en aquella suite. 660 00:40:47,709 --> 00:40:49,293 Hores i hores. 661 00:40:54,251 --> 00:40:56,084 I més hores. 662 00:41:10,793 --> 00:41:12,251 Truquem-li un altre cop. 663 00:41:14,793 --> 00:41:17,293 Has trucat la Deborah Marlowe. Deixa un missatge. 664 00:41:17,293 --> 00:41:18,293 Hola, Deborah. 665 00:41:18,293 --> 00:41:20,376 Soc l'Edie Flowers. 666 00:41:21,751 --> 00:41:24,501 Havíem quedat per avui. 667 00:41:24,501 --> 00:41:26,418 Era per fer una declaració. 668 00:41:27,584 --> 00:41:29,793 Són les 14:20. 669 00:41:33,126 --> 00:41:34,751 Vam trucar moltíssims cops. 670 00:41:35,668 --> 00:41:39,751 Vam trucar a hospitals i comissaries per si li hagués passat res. 671 00:41:41,293 --> 00:41:42,918 Saben on era? 672 00:41:43,501 --> 00:41:45,293 Em fa molt de mal, sap? 673 00:41:45,293 --> 00:41:47,168 A una consulta d'urgències... 674 00:41:47,168 --> 00:41:49,209 Em costa molt treballar. 675 00:41:49,209 --> 00:41:50,459 ...pescant un metge. 676 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 I... 677 00:41:51,626 --> 00:41:54,126 He provat el Tylenol, però no... 678 00:41:54,126 --> 00:41:55,084 No em fa res. 679 00:41:55,084 --> 00:42:00,418 Crec que és el túnel carpià, no sé, i em cal alguna cosa més forta. 680 00:42:00,418 --> 00:42:04,209 Després vam saber que prenia unes 30 pastilles diàries. 681 00:42:04,209 --> 00:42:05,959 No li'n demanaré més. 682 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Sé que vostè pot... 683 00:42:07,501 --> 00:42:12,543 L'informe que l'Udell li havia encarregat va ser una guia per abusar de l'OxyContin. 684 00:42:12,543 --> 00:42:15,876 Necessito les pastilles, si us plau! Verge santa! 685 00:42:15,876 --> 00:42:18,834 - Feia anys que n'era addicta. - Coi de recepta! 686 00:42:18,834 --> 00:42:23,293 - La nostra testimoni ja no era fiable. - Vagi-se'n a la merda! 687 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Estàvem acabats. 688 00:42:25,168 --> 00:42:26,126 Res a fer. 689 00:42:28,043 --> 00:42:31,584 No els podíem processar si no trobàvem algú de dintre. 690 00:42:51,834 --> 00:42:54,459 - Hi és, el Jack? - Redeu. 691 00:42:55,168 --> 00:42:56,168 Estàs sol? 692 00:42:58,501 --> 00:43:01,793 - No hi és, està treballant. - Puc entrar un moment? 693 00:43:05,584 --> 00:43:07,001 Sí, està bé. 694 00:43:20,751 --> 00:43:21,918 Com vas? 695 00:43:21,918 --> 00:43:22,959 Bé. 696 00:43:22,959 --> 00:43:23,876 Què passa? 697 00:43:26,209 --> 00:43:28,334 Mira, en realitat... 698 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 ja no puc dir-te res. 699 00:43:33,501 --> 00:43:34,501 Només que... 700 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 L'he cagat. 701 00:43:38,043 --> 00:43:39,376 L'he cagat, d'acord? 702 00:43:40,084 --> 00:43:41,084 Molt. 703 00:43:42,334 --> 00:43:44,834 I ara toca que ho reconegui. 704 00:43:45,668 --> 00:43:48,168 Davant teu i d'aquesta família. 705 00:43:48,834 --> 00:43:52,126 I, mira... 706 00:43:52,126 --> 00:43:54,459 Venia conduint cap aquí i... 707 00:43:55,376 --> 00:43:57,209 no sabia què et diria, 708 00:43:58,043 --> 00:44:00,376 només pensava en el bons temps, 709 00:44:00,376 --> 00:44:04,043 i un dels millors records és quan em vaig casar amb ta mare. 710 00:44:04,043 --> 00:44:09,251 I saber que formes part de la meva vida 711 00:44:10,751 --> 00:44:14,001 era i és un privilegi. 712 00:44:14,793 --> 00:44:17,751 No el tornaré a donar per garantit mai més. 713 00:44:19,126 --> 00:44:22,209 Et considero el meu fill, saps? 714 00:44:26,209 --> 00:44:28,418 Però, tot sigui dit, et mereixes més. 715 00:44:29,709 --> 00:44:34,501 Et mereixes més i seré millor home per a aquesta família i per a tu. 716 00:44:36,126 --> 00:44:37,126 I... 717 00:44:42,459 --> 00:44:43,459 I t'estimo. 718 00:44:45,959 --> 00:44:46,918 Entesos? 719 00:44:51,334 --> 00:44:52,293 I... 720 00:44:53,959 --> 00:44:56,001 I necessito que m'ajudis. 721 00:44:58,001 --> 00:44:59,168 Jo també t'estimo. 722 00:44:59,168 --> 00:45:02,501 En què vols que t'ajudi? 723 00:45:02,501 --> 00:45:03,418 Què...? 724 00:45:03,418 --> 00:45:05,793 Em calen alguns diners o que em diguis 725 00:45:05,793 --> 00:45:09,293 si coneixes algú que sàpiga on aconseguir OxyContin. 726 00:45:09,293 --> 00:45:11,084 Hòstia puta! No! 727 00:45:12,376 --> 00:45:15,209 - Ei, espera. - Què dius? De què parles? 728 00:45:15,209 --> 00:45:16,459 Espera un moment. 729 00:45:16,459 --> 00:45:19,626 - Em costa molt... - Em parles de diners. De què vas? 730 00:45:19,626 --> 00:45:25,293 - Estic malament i sé que coneixes algú. - Què dius? Què et penses que fas? 731 00:45:25,293 --> 00:45:26,918 Vens aquí amb el puto... 732 00:45:29,584 --> 00:45:31,668 Som-hi, Molly, vinga! 733 00:45:31,668 --> 00:45:34,668 Noies! 734 00:45:34,668 --> 00:45:36,543 Voleu companyia? 735 00:45:36,543 --> 00:45:37,584 És clar, Phil. 736 00:45:37,584 --> 00:45:41,459 O t'he de dir senyor vicepresident de supervendes? 737 00:45:41,459 --> 00:45:44,168 Cinc Patrons, perquè ho hem de celebrar. 738 00:45:45,793 --> 00:45:48,209 Ens coneixem? Em sones molt. 739 00:45:48,209 --> 00:45:51,959 És la nova estrella de Purdue. El nostre consultor especial. 740 00:45:52,543 --> 00:45:54,584 Em dic Jay, Jay McCloskey. 741 00:45:54,584 --> 00:45:56,168 - Hola. - Un moment. 742 00:45:56,918 --> 00:46:00,501 No pot ser. El fiscal de Maine? 743 00:46:00,501 --> 00:46:05,501 {\an8}L'OxyContin és la principal amenaça criminal i social a l'estat de Maine. 744 00:46:05,501 --> 00:46:08,543 La carta als 5.000 metges. 745 00:46:08,543 --> 00:46:10,959 És l'orador principal de demà. 746 00:46:10,959 --> 00:46:14,501 {\an8}Sé que és un fiscal de Maine 747 00:46:14,501 --> 00:46:19,001 {\an8}i també que... que treballa amb nosaltres. 748 00:46:19,001 --> 00:46:20,626 {\an8}PURDUE PHARMA: ADVOCAT EN CAP 749 00:46:20,626 --> 00:46:22,751 Creia que odiaves Purdue. 750 00:46:22,751 --> 00:46:26,876 Bé, han estat molt receptius i estan disposats a millorar. 751 00:46:26,876 --> 00:46:28,334 M'alegra formar-ne part. 752 00:46:32,209 --> 00:46:35,668 {\an8}- Ara treballa per a vostès? - No, no el tenim contractat. 753 00:46:35,668 --> 00:46:37,668 {\an8}És un consultor. 754 00:46:41,376 --> 00:46:43,543 "Odiar" és dir massa, joveneta. 755 00:46:43,543 --> 00:46:45,751 Ets massa jove per ser tan negativa. 756 00:46:47,251 --> 00:46:48,376 Vine aquí. 757 00:46:48,376 --> 00:46:50,501 Quatre amb gel. 758 00:46:52,126 --> 00:46:53,751 Posa'm quatre amb gel. 759 00:46:53,751 --> 00:46:55,001 Cap a dintre! 760 00:46:55,001 --> 00:46:56,876 Vaig borratxíssim. Tots d'una. 761 00:46:56,876 --> 00:46:58,543 Té. 762 00:46:58,543 --> 00:47:01,584 - Què dius? De què parles? - Sé que coneixes algú. 763 00:47:01,584 --> 00:47:04,043 Quins collons! Vens aquí amb el puto... 764 00:47:04,043 --> 00:47:06,918 Purdue, hòstia! 765 00:47:07,501 --> 00:47:08,834 Purdue, hòstia. 766 00:47:08,834 --> 00:47:10,793 - Coneixes algú... - Calla! 767 00:47:10,793 --> 00:47:11,876 Fora d'aquí! 768 00:47:11,876 --> 00:47:13,584 Fora d'aquí! 769 00:47:13,584 --> 00:47:15,501 - Collons! Calla! - Em fa mal. 770 00:47:15,501 --> 00:47:17,709 M'és igual! Calla! 771 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 - Calla! - Estic fatal. 772 00:47:19,793 --> 00:47:22,043 No estàs bevent res... 773 00:47:23,251 --> 00:47:25,168 Hòstia puta! 774 00:47:26,334 --> 00:47:27,959 Hòstia puta. 775 00:47:27,959 --> 00:47:29,709 Cagondena! 776 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 Va, vinga. 777 00:47:51,834 --> 00:47:53,251 Tu pots amb això. 778 00:47:54,709 --> 00:47:55,918 Vinga. 779 00:47:57,876 --> 00:47:59,584 Estic bé. 780 00:48:10,084 --> 00:48:12,626 Festa! 781 00:48:13,209 --> 00:48:20,168 Vinga. 782 00:48:28,584 --> 00:48:32,043 - És un vell, però m'ho faré amb ell. - No baixa dels 50. 783 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 Gens malament per tenir-ne 50. 784 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 És cirurgià plàstic. 785 00:48:36,126 --> 00:48:39,459 Vull un cirurgià plàstic. Estic farta de traumatòlegs. 786 00:48:39,459 --> 00:48:40,793 - Per què? - Què tenen? 787 00:48:40,793 --> 00:48:44,043 - Són pur ego. - Un moment. 788 00:48:44,043 --> 00:48:45,709 Ei! 789 00:48:45,709 --> 00:48:48,751 Això és OxyContin. 790 00:48:48,751 --> 00:48:51,834 - Sí, som a una festa, Shannon. - Què feu? 791 00:48:52,918 --> 00:48:54,168 Sí. 792 00:48:54,168 --> 00:48:55,709 Mai n'has pres? 793 00:48:55,709 --> 00:48:57,168 - No. - Què? 794 00:48:57,168 --> 00:49:00,251 - No m'ho empasso. - Que no. 795 00:49:00,251 --> 00:49:02,834 - Shannon, prova'n un. - Què feu? 796 00:49:09,709 --> 00:49:11,668 Shannon, vine aquí. 797 00:49:12,709 --> 00:49:13,793 Pren-te'l. 798 00:49:17,459 --> 00:49:19,334 D'on ho heu tret? 799 00:49:19,334 --> 00:49:21,418 TORNAR A TIFFANY & CO. 800 00:49:22,668 --> 00:49:23,668 Deixa'm anar. 801 00:49:23,668 --> 00:49:26,668 Els molt porcs van ben calents. 802 00:49:26,668 --> 00:49:27,959 Tots. 803 00:49:30,418 --> 00:49:31,709 Què? 804 00:49:32,959 --> 00:49:34,168 Hòstia. 805 00:49:36,376 --> 00:49:37,751 Què coi és, això? 806 00:49:37,751 --> 00:49:40,584 - El relleu ha estat satisfactori. - Què? 807 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 Clavar-me la cigala del Cooper perquè no podies. 808 00:49:43,376 --> 00:49:45,501 - Bona jugada. - Sí, ben pensat. 809 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 - No havies de... - Follar-me'l? 810 00:49:47,501 --> 00:49:48,584 És clar que sí. 811 00:49:48,584 --> 00:49:51,001 - Va d'això, no? - No, no calia. Jo no... 812 00:49:51,001 --> 00:49:53,001 No sabia que ho faries. 813 00:49:53,001 --> 00:49:54,793 - No t'hauria... - De veritat? 814 00:49:54,793 --> 00:49:56,668 No creia que... 815 00:49:56,668 --> 00:49:58,584 - Em pensava que... - I una merda. 816 00:49:58,584 --> 00:50:00,043 I una merda. 817 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 Què dius! 818 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Fote't una ratlla, Shan. 819 00:50:08,584 --> 00:50:09,418 Vinga. 820 00:50:30,334 --> 00:50:31,418 Vinga. 821 00:50:32,668 --> 00:50:33,668 Prova-ho. 822 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 - Fes-ho. - De debò? 823 00:50:38,793 --> 00:50:40,168 Per què no? Vinga. 824 00:51:06,959 --> 00:51:07,918 Vinga. 825 00:51:46,793 --> 00:51:48,418 Et sents bé, oi? 826 00:51:48,418 --> 00:51:50,084 Molt bé. 827 00:51:50,084 --> 00:51:51,834 Em sento molt bé. 828 00:52:17,251 --> 00:52:18,876 Ei, puc prendre'n una mica? 829 00:52:18,876 --> 00:52:19,793 Sí. 830 00:52:42,251 --> 00:52:44,584 I què volies que fes? 831 00:52:44,584 --> 00:52:46,001 El tenia a sobre. 832 00:52:46,001 --> 00:52:47,251 Els seus dos amics... 833 00:52:47,251 --> 00:52:49,709 Estàs perfecta! 834 00:53:29,251 --> 00:53:31,459 Perfecta. 835 00:54:22,376 --> 00:54:24,543 Perfecta. 836 00:57:26,751 --> 00:57:28,418 {\an8}PARADÍS PURDUE 837 00:57:57,168 --> 00:57:59,834 - Mare meva! No! - Ei! 838 00:57:59,834 --> 00:58:01,876 - Vinga. - És morta? 839 00:58:01,876 --> 00:58:04,209 - Qui és? - Ei! 840 00:58:04,209 --> 00:58:06,209 Vinga. Ei. 841 00:59:45,626 --> 00:59:48,126 Subtítols: Adán Cassan