1 00:00:06,043 --> 00:00:08,209 Esse programa é baseado em acontecimentos reais, 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,834 mas alguns personagens, nomes, incidentes, locais e diálogos 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,626 foram ficcionalizados para fins dramáticos. 4 00:00:15,293 --> 00:00:18,293 O que não é ficção é a minha filha Elizabeth. 5 00:00:18,876 --> 00:00:22,209 Minha filha Elizabeth morreu devido ao vício em opioides. 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,043 Ela era cheia de vida e amor. Sinto falta dela. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 Sinto saudades de tudo nela. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 Todo dia eu acordo e olho para ela 9 00:00:29,918 --> 00:00:32,418 porque não quero passar um dia 10 00:00:32,418 --> 00:00:34,751 sem lembrar da alegria que ela me trazia. 11 00:00:41,543 --> 00:00:43,501 Eu faço o quadro, as artes... 12 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Espere. 13 00:00:47,959 --> 00:00:49,251 Obrigada. 14 00:00:49,251 --> 00:00:51,293 - Qual andar? - Nono. 15 00:00:51,293 --> 00:00:53,251 Vamos para o mesmo lugar. 16 00:00:53,251 --> 00:00:55,334 - Vocês também receberam uma ligação? - Sim. 17 00:00:55,334 --> 00:00:57,709 "Venha para Connecticut." 18 00:01:01,751 --> 00:01:04,793 Acha que é ruim? Tipo, estamos encrencadas? 19 00:01:04,793 --> 00:01:06,584 Eu só vou para onde eles mandam. 20 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 Vi uma das pacientes do Dr. Cooper esmagar e cheirar. 21 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 O que está fazendo? 22 00:01:34,459 --> 00:01:35,876 Escrevi isso nas anotações. 23 00:01:35,876 --> 00:01:37,918 Deborah Marlowe, escritório de Howard Udell. 24 00:01:37,918 --> 00:01:40,376 Ele quer levá-la a Connecticut para vê-lo. 25 00:01:44,459 --> 00:01:45,626 Shannon Shaeffer. 26 00:01:47,293 --> 00:01:49,001 Boa tarde. 27 00:01:49,001 --> 00:01:51,793 Obrigado por virem em cima da hora. 28 00:01:52,459 --> 00:01:54,334 Meu nome é Howard Udell. 29 00:01:54,334 --> 00:01:58,918 Sou vice-presidente e conselheiro-chefe da Purdue Pharmaceuticals. 30 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 Olhem uns para os outros. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,959 Vocês são o futuro desta empresa. 32 00:02:09,626 --> 00:02:12,043 Estão aqui hoje porque são os novos membros 33 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 do nosso Clube de Elite Toppers, 34 00:02:13,876 --> 00:02:17,293 os dez melhores representantes de vendas do país. 35 00:02:17,793 --> 00:02:20,209 Parabéns! Uma salva de palmas para vocês! 36 00:02:22,126 --> 00:02:27,543 Senhoras, agora receberão um bônus substancial 37 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 e uma promoção de título. 38 00:02:29,209 --> 00:02:30,959 Também serão responsáveis 39 00:02:30,959 --> 00:02:33,251 por recrutar a próxima geração de representantes. 40 00:02:33,251 --> 00:02:34,501 CERTIFICADO DE EXCELÊNCIA 41 00:02:34,501 --> 00:02:37,209 É uma grande responsabilidade, mas temos fé 42 00:02:37,209 --> 00:02:38,668 que terão sucesso. 43 00:02:38,668 --> 00:02:42,293 De novo, parabéns a todos vocês. 44 00:02:42,876 --> 00:02:46,876 Acho que as moças colocaram umas bebidas na varanda dos fundos, 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,251 então podem ir com elas. 46 00:02:48,251 --> 00:02:52,376 Obrigado a todos. Vocês foram ótimos e estou ansioso por trabalhar com vocês. 47 00:02:52,376 --> 00:02:55,126 - Obrigada. - De nada, obrigado. 48 00:02:56,418 --> 00:02:57,334 Srta. Shaeffer. 49 00:02:59,001 --> 00:03:01,043 - Podemos conversar? - Claro. 50 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 Parabéns. 51 00:03:06,126 --> 00:03:07,834 - Obrigada. - Muito bem. 52 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 Estamos impressionados com o quanto você se dedica aos seus médicos 53 00:03:11,959 --> 00:03:15,293 e queremos encorajar esse tipo de compromisso. 54 00:03:15,876 --> 00:03:16,876 Certo. 55 00:03:17,376 --> 00:03:19,543 Mas sempre que tiver preocupações, 56 00:03:19,543 --> 00:03:21,251 é melhor nos ligar. 57 00:03:22,084 --> 00:03:23,584 Não pôr nas minhas anotações? 58 00:03:25,168 --> 00:03:27,001 Disse para pôr nas anotações? 59 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 - Não. - Não. 60 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 O que eu disse? 61 00:03:31,709 --> 00:03:32,793 - Ligue. - Ligue. 62 00:03:33,418 --> 00:03:35,418 - Certo. - Apenas ligue. 63 00:03:36,376 --> 00:03:38,001 - Está bem? - Muito prazer. 64 00:03:38,001 --> 00:03:39,459 - Obrigada. - Igualmente. 65 00:03:40,376 --> 00:03:41,709 Por que me tornaram Topper? 66 00:03:41,709 --> 00:03:44,334 - O quê? - Por que me escolheram como Topper? 67 00:03:44,334 --> 00:03:47,334 Porque eu te contei sobre Cooper e aquela garota? 68 00:03:47,334 --> 00:03:48,376 As minhas anotações? 69 00:03:48,376 --> 00:03:50,626 Não, pelos seus números. 70 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 A garota é drogada. 71 00:03:52,043 --> 00:03:54,209 - Ela não é problema seu. - Não? 72 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 Só porque alguém não se ama o bastante 73 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 para olhar os ingredientes do biscoito e ver que é puro açúcar 74 00:03:59,459 --> 00:04:03,209 ou para usar uma droga como indicado, não é problema nosso. 75 00:04:03,209 --> 00:04:05,084 Só podemos nos preocupar conosco. 76 00:04:05,084 --> 00:04:07,334 Nossa, pareço a porra da minha mãe! 77 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 Isso nos torna pessoas ruins? 78 00:04:12,001 --> 00:04:14,543 Um homem questionaria o próprio valor 79 00:04:14,543 --> 00:04:17,043 depois de uma promoção incrível? 80 00:04:17,043 --> 00:04:18,501 - Provavelmente não. - Não. 81 00:04:18,501 --> 00:04:21,084 Quando homens são promovidos, eles gozam por toda parte, 82 00:04:21,084 --> 00:04:22,459 até não poder mais. 83 00:04:22,459 --> 00:04:26,043 Só porque você é mulher e quer algo, não faz de você uma pessoa ruim. 84 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 Foda-se. 85 00:04:27,418 --> 00:04:31,001 Você pode fazer o bem neste mundo e ainda ganhar uma tonelada de dinheiro, 86 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 e pode gastar esse dinheiro com o que quiser. 87 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Você merece. 88 00:04:34,543 --> 00:04:37,209 Quer tecidos finos? Plano de aposentadoria? 89 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 - O apartamento na cobertura? - Sim. 90 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 - Sério? - Sim! 91 00:04:41,751 --> 00:04:43,251 Não olhamos para trás. 92 00:04:43,876 --> 00:04:45,334 Só olhamos pra frente. 93 00:04:45,334 --> 00:04:48,376 - Você está muito bonita. - É, eu sei. 94 00:04:51,918 --> 00:04:56,043 IMPÉRIO DA DOR 95 00:04:56,043 --> 00:04:59,709 Os mandachuvas nunca deram a mínima 96 00:04:59,709 --> 00:05:01,793 para o que acontece embaixo. 97 00:05:01,793 --> 00:05:04,501 E as coisas embaixo estavam ruins. 98 00:05:05,459 --> 00:05:08,793 {\an8}2000 BLACKSBURG VIRGÍNIA 99 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Tire a mão daí, Nadine! 100 00:05:16,543 --> 00:05:17,709 Onde está o Scoop? 101 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Scoop! 102 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 - Kenny! O Kenny voltou! - Pegou seu cartão? 103 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Está bom. Vá para trás com os outros. 104 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Não toque na Nadine! Ela está de mau humor. 105 00:05:35,751 --> 00:05:37,626 - Ei, Dickerson. - Sim, senhor? 106 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 Kenny está ocupado hoje. Garoto ocupado. 107 00:05:41,793 --> 00:05:42,709 Bom dia. 108 00:05:42,709 --> 00:05:48,668 Xerife Baker, Condado de Summers. Prendi traficantes, médicos, viciados. 109 00:05:48,668 --> 00:05:53,751 Traficantes mandam drogados sem-teto para clínicas de dor pra pegar receita de Oxy. 110 00:05:53,751 --> 00:05:56,626 E os levam às farmácias para pegar o remédio. 111 00:05:58,501 --> 00:06:02,709 DOR NAS COSTAS? ABERTO ATÉ AS 22H - PRONTO-SOCORRO 112 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Alguns desses médicos dão Oxy para qualquer pessoa com pulso. 113 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Shaunette, e aí? 114 00:06:11,209 --> 00:06:12,918 - Oi, Scoop. - Como vai? 115 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 Scoop. Scoop, vamos! 116 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 - Vamos! - Eu passo lá depois. 117 00:06:16,876 --> 00:06:19,293 Vamos! Depressa! 118 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 Deixe-me ver. 119 00:06:23,626 --> 00:06:26,084 Todas as farmácias do meu condado foram roubadas. 120 00:06:29,668 --> 00:06:33,334 Dá para identificar os jovens, listras verdes e amarelas nas camisas. 121 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 Os adolescentes vinham aqui dar uns amassos. 122 00:06:36,168 --> 00:06:38,959 É isso, terminem e vamos embora. 123 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 FARMÁCIA WOODBINE 124 00:06:44,334 --> 00:06:46,876 Está vendo o pó? É o OxyContin. 125 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 Eles moem até virar pó e depois cheiram. 126 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 Dura 12 horas, uma dose. 127 00:06:55,418 --> 00:06:57,168 - É da boa. - Amém. 128 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 Vamos usar uns hoje. 129 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 - Amém. - Entre. 130 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 É disso que estou falando. 131 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 - Kenny, me dê um de 40. - Uma parada rápida primeiro. 132 00:07:09,418 --> 00:07:10,418 MERCADO 133 00:07:11,001 --> 00:07:13,418 OxyContin não é nada além de heroína. 134 00:07:13,418 --> 00:07:17,001 Um encanador de 32 anos foi estrangulado no Piggly Wiggly na quinta 135 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 por causa de três comprimidos. 136 00:07:19,668 --> 00:07:23,376 Era uma nova economia da droga com todo o caos que acompanhava. 137 00:07:23,959 --> 00:07:25,209 Melhor que seja boa, cara. 138 00:07:28,834 --> 00:07:30,084 Dickerson, está vendo isso? 139 00:07:30,084 --> 00:07:32,209 - Sim, xerife. - Vamos pegá-lo. 140 00:07:34,584 --> 00:07:36,001 Merda. 141 00:07:40,834 --> 00:07:42,043 Merda! 142 00:07:42,043 --> 00:07:44,793 Essa droga está invadindo cada parte de nossa comunidade, 143 00:07:44,793 --> 00:07:48,584 escolas, hospitais, sem falar das cadeias. 144 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 Larga do meu pé! 145 00:07:56,918 --> 00:07:59,834 Heroína envolta em uma pílula bonita. 146 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 Os policiais locais não davam conta. 147 00:08:11,001 --> 00:08:13,251 Não ensinaram isso na academia. 148 00:08:17,418 --> 00:08:18,918 Puta que pariu! 149 00:08:27,376 --> 00:08:29,209 SERVIÇOS DE DESCARTE 150 00:08:32,043 --> 00:08:34,959 Preciso de várias ambulâncias aqui, na 10 com a Emerald. 151 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Envie os veículos que tiver. 152 00:08:36,584 --> 00:08:39,793 Senhor, estamos levando uma surra. 153 00:08:39,793 --> 00:08:41,209 Precisamos de uma nova forma. 154 00:08:42,001 --> 00:08:44,626 Precisamos de ajuda. 155 00:08:47,918 --> 00:08:49,209 Entendi. 156 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 Entendi cada um de vocês. 157 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 Meu escritório está levando isso a sério 158 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 e nós vamos fazer algo a respeito. 159 00:08:57,126 --> 00:08:58,209 Têm a minha palavra. 160 00:08:59,043 --> 00:09:00,834 - Senhor. - O que você acha? 161 00:09:00,834 --> 00:09:02,751 Senhor, isso não vai parar 162 00:09:02,751 --> 00:09:05,668 até que os médicos parem de receitar esta droga. 163 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 Certo. 164 00:09:06,876 --> 00:09:11,168 E não podemos impedir alguém de fazer algo que não é ilegal. 165 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 - Entendeu? - Sim. 166 00:09:12,918 --> 00:09:14,293 - Deixe com a gente. - Certo. 167 00:09:14,293 --> 00:09:17,418 Há um monstro por aí. Vamos cortar a cabeça dele. 168 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 Que leis a Purdue está violando? Liste-as para mim. 169 00:09:21,834 --> 00:09:24,084 Não posso fazer meu trabalho sem um crime. 170 00:09:24,084 --> 00:09:25,376 Encontrarei o crime. 171 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Já processou uma empresa do tamanho da Purdue Pharma? 172 00:09:36,084 --> 00:09:37,334 - Não. - Ninguém fez isso. 173 00:09:37,334 --> 00:09:40,668 - Com todo respeito... - Com todo respeito, não vou parar. 174 00:09:41,251 --> 00:09:42,376 Não pode assumir... 175 00:09:42,376 --> 00:09:47,834 Aquelas Barbies Malibu da Purdue estão fazendo a mesma coisa. 176 00:09:47,834 --> 00:09:51,251 Estão fazendo o que qualquer traficante de crack 177 00:09:51,251 --> 00:09:55,293 em cada esquina dos EUA, exceto que são recompensadas por isso, 178 00:09:55,293 --> 00:09:57,043 ficam ricas com isso. 179 00:09:57,043 --> 00:10:00,084 Meu irmão está na prisão agora, apodrecendo. 180 00:10:00,084 --> 00:10:01,793 Qual é a diferença? 181 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 Elas sabem que estão matando pessoas. 182 00:10:04,793 --> 00:10:05,626 Elas sabem. 183 00:10:06,126 --> 00:10:09,418 Estão nas ruas, sabem, e estão fazendo as unhas. 184 00:10:09,418 --> 00:10:12,709 Minha mãe virou vegetal por causa disso. 185 00:10:12,709 --> 00:10:16,126 Dano cerebral de tanto fumar isso. Eu tive que ficar lá com ela. 186 00:10:16,126 --> 00:10:19,834 Tive que ficar com ela, cuidando dela até ela morrer. 187 00:10:19,834 --> 00:10:22,584 Não havia ninguém além de mim. 188 00:10:23,418 --> 00:10:25,043 E não vou parar. 189 00:10:27,251 --> 00:10:28,918 Sinto muito pela sua mãe. 190 00:10:30,709 --> 00:10:35,293 Mas se quiser pegar esses caras, se quiser acabar com esses desgraçados, 191 00:10:36,209 --> 00:10:39,043 então temos que achar um crime, entendeu? 192 00:10:40,626 --> 00:10:42,126 Quer acabar com eles? 193 00:10:45,293 --> 00:10:46,209 Ache o crime. 194 00:10:53,668 --> 00:10:57,043 "Perseguição policial leva ao capotamento de uma van com 17 sem-teto 195 00:10:57,043 --> 00:11:00,293 que estavam sendo usados como mulas de OxyContin." 196 00:11:00,293 --> 00:11:01,334 Eu sei ler. 197 00:11:02,334 --> 00:11:04,418 Uma nova droga está invadindo as ruas, 198 00:11:04,418 --> 00:11:08,001 usuários dizem que o barato é o mais poderoso que já experimentaram. 199 00:11:08,001 --> 00:11:11,418 OxyContin está se tornando mais popular do que o ecstasy. 200 00:11:11,418 --> 00:11:14,501 - "Seis mortos. Múltiplas amputações." - Eu sei ler. 201 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 Nos 21 anos que fui promotor federal, 202 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 nunca vi um problema com drogas assim. 203 00:11:20,001 --> 00:11:23,418 - Um vício que se espalha rápido. - Um vício tão forte... 204 00:11:23,418 --> 00:11:27,209 Tão popular, tão rápido, que as pessoas roubaram a droga dos armários de remédios. 205 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 "OxyContin, um opioide forte como heroína." 206 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 Sim, eu sei ler. Leio o mesmo artigo que você. 207 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 {\an8}Uma casa de repouso em Boston foi roubada em busca de OxyContin. 208 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 O uso ilegal deste opiáceo sintético está sobrecarregando a polícia 209 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 - em um crescente número de estados. - ...roubando OxyContin. 210 00:11:43,126 --> 00:11:44,668 OxyContin criou um surto... 211 00:11:44,668 --> 00:11:47,209 {\an8}O abuso do OxyContin atingiu proporções epidêmicas. 212 00:11:47,209 --> 00:11:51,168 Isso não vai simplesmente evaporar no ciclo de notícias, 213 00:11:51,168 --> 00:11:52,834 Richard, isso é real. 214 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Este problema é real. 215 00:11:55,709 --> 00:11:56,543 Talvez. 216 00:11:56,543 --> 00:11:59,334 "Mula de OxyContin" não é uma frase carinhosa 217 00:11:59,334 --> 00:12:01,084 para se vincular ao produto. 218 00:12:01,668 --> 00:12:02,501 Não. 219 00:12:04,459 --> 00:12:07,543 Atacar o problema pode ser um pouco prejudicial, 220 00:12:08,209 --> 00:12:12,001 considerando que somos indiscutivelmente o problema. 221 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Não somos o problema. 222 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 Somos apenas a oferta. 223 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 Ataque a demanda. 224 00:12:19,293 --> 00:12:22,626 Ataque os abusadores vagabundos. 225 00:12:27,959 --> 00:12:32,293 {\an8}Estou procurando o auxílio da comunidade de saúde 226 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 {\an8}para combater um problema cada vez mais sério no Maine. 227 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 Me refiro ao abuso e uso indevido de OxyContin. 228 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 As pessoas queriam respostas e a pressão aumentava sobre a Purdue. 229 00:12:44,543 --> 00:12:48,418 O primeiro advogado a aparecer foi Jay McCloskey, do Maine. 230 00:12:48,418 --> 00:12:52,751 Ele mandou uma carta para membros do Congresso e 5.000 médicos, 231 00:12:52,751 --> 00:12:55,334 avisando sobre problemas crescentes com OxyContin. 232 00:12:55,334 --> 00:12:59,459 Acho que o OxyContin é a maior ameaça social e criminosa... 233 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 Desligue. 234 00:13:00,668 --> 00:13:05,459 - Agora. - Então, qual deve ser a resposta? 235 00:13:07,126 --> 00:13:10,293 Comunicado de imprensa. Como cidadão corporativo responsável. 236 00:13:10,293 --> 00:13:12,543 Sim, devemos ficar à frente. Imediatamente. 237 00:13:12,543 --> 00:13:15,959 - Oferecer reparos, divulgação, doações. - Quanto isso vai custar? 238 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 - Caipiras sugadores de lagosta! - Fazemos uns reparos... 239 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Vamos comprar o AA! 240 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 - Um cidadão corporativo responsável. - Qual é o limite? 241 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 - Em três meses, isso acabará. - NA, Al-Anon. 242 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 - Quem escreverá o comunicado? - Certo, quietos! 243 00:13:35,376 --> 00:13:37,209 Precisamos apoiar a polícia. 244 00:13:38,126 --> 00:13:41,209 Howard, fale com o McCloskey. Diga que ele tem nosso total apoio. 245 00:13:41,209 --> 00:13:45,876 É hora de atacar os abusadores. Abuso é crime. 246 00:13:45,876 --> 00:13:48,709 - Simples assim. - Como isso resolverá algo? 247 00:13:48,709 --> 00:13:52,751 Esses drogados não são vítimas, são vitimizadores. 248 00:13:53,418 --> 00:13:55,959 Não dê nada a eles e irão embora. 249 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 Gostei. 250 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Não me ajoelharei para um drogado. 251 00:13:59,584 --> 00:14:02,084 Martelo. 252 00:14:02,084 --> 00:14:05,168 - Martelo nesses drogados! - Vamos derrubá-los. 253 00:14:05,959 --> 00:14:08,918 Viciados do caralho. Merda. 254 00:14:10,376 --> 00:14:13,793 - Viciados do caralho. - Sim. 255 00:14:17,626 --> 00:14:18,543 Sim. 256 00:14:26,626 --> 00:14:29,418 - Aonde acha que vamos? - Para o carro. 257 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 É, vamos para o carro, porque nós vamos para a escola. 258 00:14:34,418 --> 00:14:35,334 Onde você estava? 259 00:14:35,334 --> 00:14:37,584 Estava buzinando e esperando vocês. 260 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 No carro. E para onde vamos? 261 00:14:40,084 --> 00:14:41,918 - Vamos! - Vai com essa roupa? 262 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 Falo com você depois. 263 00:14:43,793 --> 00:14:45,376 Direto pra escola de pijama. 264 00:14:46,334 --> 00:14:47,668 Você inventou isso? 265 00:14:57,584 --> 00:14:59,334 Sim. Não, ainda estou na espera. 266 00:15:00,001 --> 00:15:01,876 - Frank, fim do dia. - Certo. 267 00:15:01,876 --> 00:15:03,126 Vai vir pegar. 268 00:15:03,126 --> 00:15:05,251 Viu meus óculos de leitura? 269 00:15:05,251 --> 00:15:07,793 - Não, mas pode levá-la? - Posso. 270 00:15:09,084 --> 00:15:11,751 Certo. Não, queríamos os sintéticos. 271 00:15:13,209 --> 00:15:16,126 Vai com o papai! Vai! 272 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 - Vamos pegar os óculos do papai. - Estou aqui. 273 00:15:21,543 --> 00:15:23,334 Pegar os óculos do papai. 274 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 É, quantas peças? 275 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 É. Pode ser. 276 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 Certo, obrigada. 277 00:15:32,293 --> 00:15:35,459 - O hipopótamo precisa dos óculos. - Não precisa, não! 278 00:15:35,459 --> 00:15:36,668 Onde eles estão? 279 00:15:37,376 --> 00:15:41,501 Só pra garantir. 280 00:15:41,501 --> 00:15:44,959 - Espere, vamos achar os óculos do papai. - Papai! 281 00:15:44,959 --> 00:15:46,959 Guerra de melancia? 282 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Irei para vencer. 283 00:15:48,501 --> 00:15:50,543 Quer saber? Vocês já eram. 284 00:15:51,418 --> 00:15:53,459 Isso! Tchau! 285 00:15:57,168 --> 00:15:58,209 Aonde vamos? 286 00:16:28,834 --> 00:16:30,293 Aonde você vai? 287 00:16:31,834 --> 00:16:34,709 - Pegar água. - Pode pegar meu... 288 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Tony! 289 00:17:16,001 --> 00:17:17,876 - Que bom ver você! - Nossa! 290 00:17:17,876 --> 00:17:19,709 - Há quanto tempo. - Está tão linda. 291 00:17:19,709 --> 00:17:21,043 - Obrigada. - Tão linda. 292 00:17:21,043 --> 00:17:22,626 - Quem é ela? - Minha nova garota. 293 00:17:22,626 --> 00:17:23,834 Shannon Shaeffer. 294 00:17:23,834 --> 00:17:26,751 - Gosta de carros rápidos? - Adoro. 295 00:17:26,751 --> 00:17:29,043 É o mais real e rápido que tem. 296 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 Carrera preto de 1998. 297 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 Ótimo de dirigir e tem um som lindo. 298 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Shannon, deixe-me ver seus olhos. 299 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 São olhos bem azuis, 300 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 então só há uma opção para Shannon Shaeffer. 301 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 Como se sente? 302 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 Muito bem. 303 00:17:47,376 --> 00:17:50,418 Ficou bom, se sente bem e é bom, Shannon Shaeffer. 304 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 Ela é toda sua. 305 00:17:56,709 --> 00:17:57,876 Você quer? 306 00:17:59,168 --> 00:18:00,918 - Muito? - Muito! 307 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 Muito? 308 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 O que está acontecendo? 309 00:18:13,293 --> 00:18:14,168 É seu. 310 00:18:16,459 --> 00:18:18,084 - O quê? - É seu! 311 00:18:18,084 --> 00:18:19,209 - Não. - Sim. 312 00:18:19,209 --> 00:18:21,126 É o que acontece quando trabalha duro. 313 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 - Eu moro aqui? - Você mora aqui. 314 00:18:23,043 --> 00:18:24,126 Sozinha? 315 00:18:24,126 --> 00:18:26,043 Eu amei. 316 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 Pare! É a maior TV que já vi. 317 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 Vejam como é grande! 318 00:18:35,168 --> 00:18:36,793 Estamos gozando! 319 00:18:47,918 --> 00:18:51,876 E se eu disser que é possível fazer a diferença? 320 00:18:51,876 --> 00:18:56,293 E se eu disser que poderiam ganhar muito dinheiro com isso? 321 00:18:56,293 --> 00:18:58,334 Quem aqui já ouviu falar em OxyContin? 322 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 Se não têm coragem de admitir que sabem o que é Oxy, 323 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 como vão vender? 324 00:19:08,543 --> 00:19:09,459 Qual é o seu nome? 325 00:19:09,459 --> 00:19:11,043 - Molly? - Oi, Molly. 326 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 A Molly aqui está pronta pra mandar ver. 327 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 E vocês? Chanel? 328 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Vocês gostam de Porsches? 329 00:19:18,751 --> 00:19:21,543 Mercedes. Gostam de dinheiro? Olha a Ferrari. 330 00:19:21,543 --> 00:19:22,959 - Qual carro? - McClaren! 331 00:19:22,959 --> 00:19:26,001 Temos Mercedes, Porsches, Maserati, 332 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent. 333 00:19:30,168 --> 00:19:32,793 Gostam de casacos? O dinheiro está caindo na sua cara! 334 00:19:32,793 --> 00:19:35,501 Olá! Gosta de dinheiro? Marc Jacobs? 335 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 Pode realizar seus sonhos. 336 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 Este homem não aceita nada disso. Estou certo? 337 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 - Com certeza. - Certo. 338 00:19:41,834 --> 00:19:43,084 REZE O ROSÁRIO! JOÃO 3:16 339 00:19:43,084 --> 00:19:45,418 Voltamos. Temos um convidado especial. 340 00:19:45,418 --> 00:19:47,918 - Quem é? - Você tem o Dr. D. 341 00:19:47,918 --> 00:19:48,959 Certo... 342 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 Meu Deus! 343 00:20:59,626 --> 00:21:03,209 Você está bem? Olhe para mim. 344 00:21:03,209 --> 00:21:04,876 Olhe para mim. 345 00:21:05,418 --> 00:21:07,293 Você está bem? O que aconteceu? 346 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 Não sei. O elevador quebrou. 347 00:21:09,793 --> 00:21:13,251 Não sei, talvez me esqueci de travar. 348 00:21:13,251 --> 00:21:15,918 - Temos que ligar para o seguro. - O que há com você? 349 00:21:15,918 --> 00:21:17,584 Olhe para mim. O que foi? 350 00:21:17,584 --> 00:21:20,626 - Olhe para mim. - Esqueci a trava. Não consigo! 351 00:21:20,626 --> 00:21:22,959 Acredita mesmo no que ele diz? 352 00:21:22,959 --> 00:21:25,084 Ele sai escondido à noite 353 00:21:25,084 --> 00:21:27,001 e toma remédios no carro. 354 00:21:27,001 --> 00:21:29,959 - O elevador quebrou. - Deveria prestar atenção. 355 00:21:29,959 --> 00:21:33,251 - Ele é um viciado. - Olhe para mim. 356 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 Você está bem? 357 00:21:35,001 --> 00:21:37,209 - O que deu em você? - A trava quebrou! 358 00:21:37,209 --> 00:21:40,209 Não sei! Acho que esqueci a trava. 359 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 - Do que está falando? - Por que se faz de boba? 360 00:21:42,793 --> 00:21:45,251 Sabe o que ele está fazendo! Olhe para ele. 361 00:21:45,251 --> 00:21:47,668 Olhe para ele, ele nem está aí, certo? 362 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 - Eu o vi. - Saiam daqui, porra. 363 00:21:50,418 --> 00:21:52,751 - Eu o vi... - Pare! 364 00:21:52,751 --> 00:21:55,751 Eu o vi antes do trabalho tomando comprimidos! 365 00:21:55,751 --> 00:21:58,001 Você derruba os carros do elevador? 366 00:21:58,001 --> 00:21:59,459 Espere, você... 367 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 - Você o viu fazer isso? - Sim! 368 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 - Sim, é o que estou tentando dizer. - Então por que não disse nada? 369 00:22:06,709 --> 00:22:07,626 Como assim? 370 00:22:07,626 --> 00:22:10,793 Por que não me disse assim que o viu fazendo isso? 371 00:22:12,001 --> 00:22:14,376 Não é culpa minha. 372 00:22:14,376 --> 00:22:17,001 Por que não me disse quando soube? 373 00:22:17,001 --> 00:22:20,709 - Foda-se, se acha que a culpa é minha. - Ei! Não! Vá se foder! 374 00:22:20,709 --> 00:22:23,293 Ele é viciado em remédios e está com dor, 375 00:22:23,293 --> 00:22:25,793 porque você foi muito idiota pra começo de conversa! 376 00:22:26,459 --> 00:22:27,959 Dê o fora daqui! 377 00:22:27,959 --> 00:22:29,876 A culpa é sua! Saia! 378 00:22:30,459 --> 00:22:31,418 Saia! 379 00:22:32,251 --> 00:22:33,084 Vá! 380 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 - Eu esqueci. - Cale a boca. 381 00:22:35,793 --> 00:22:37,043 Esqueci. 382 00:22:47,959 --> 00:22:52,043 Vou dizer de novo, vale a pena repetir. 383 00:22:52,626 --> 00:22:56,626 Opioides não só destroem a vida daqueles que abusam, 384 00:22:57,168 --> 00:23:00,251 destroem a vida de todos que estão em sua órbita. 385 00:23:04,418 --> 00:23:05,959 O que está havendo? O que é isso? 386 00:23:05,959 --> 00:23:11,251 Não sei. Esses manifestantes são loucos. Acho que estão jogando algo em mim. 387 00:23:11,251 --> 00:23:12,626 DR. COOPER DEVE ESTAR PRESO 388 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 - Vamos dar um jeito. - É loucura! 389 00:23:14,251 --> 00:23:15,834 - É o dia todo! - Você está bem? 390 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 Estão jogando coisas na minha clínica! 391 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 Vamos te ajudar. Está bem? 392 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 - Vou dar um jeito. - Você me pôs nessa posição. 393 00:23:23,543 --> 00:23:26,418 Só... Sim. Nós vamos. 394 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 - O que a Purdue vai fazer? - Mentiroso! 395 00:23:28,334 --> 00:23:29,709 Certo? Está bem. 396 00:23:31,209 --> 00:23:32,584 Não cedemos. 397 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 Ataque os abusadores. 398 00:23:38,334 --> 00:23:41,668 Carol Brewster e a mídia geraram medo e preocupações 399 00:23:41,668 --> 00:23:43,209 com base em informações erradas. 400 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 Ataque os abusadores. 401 00:23:45,751 --> 00:23:49,251 E, apesar de ser uma tragédia, a morte de sua filha, 402 00:23:49,251 --> 00:23:53,334 temos informação adicional sobre a Srta. Brewster. 403 00:23:53,334 --> 00:23:54,918 Qual é o plano, Shannon? 404 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 - Está arruinando a minha vida. - Respire. 405 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 A mãe dela está na TV, chorando. 406 00:23:58,709 --> 00:24:01,334 - Dizendo que matei a filha dela. - A filha dela morreu. 407 00:24:01,334 --> 00:24:03,751 - Claro que está chorando. - A filha era viciada. 408 00:24:03,751 --> 00:24:07,459 Ela não consegue se olhar e dizer: "Fiz merda. Minha filha era drogada." 409 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Ela precisa culpar alguém. Agora, é você. 410 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 Você é o médico. 411 00:24:12,168 --> 00:24:13,834 Sabe o que aconteceu. 412 00:24:13,834 --> 00:24:17,126 Ela não é médica. É uma mãe triste. 413 00:24:17,126 --> 00:24:19,584 - O que devo fazer? - Eu cuido de você. 414 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 É parte da minha equipe. 415 00:24:21,626 --> 00:24:26,334 Não tem que se esconder. Quero levar você lá na frente de outros médicos. 416 00:24:26,334 --> 00:24:28,501 Você é uma inspiração. 417 00:24:28,501 --> 00:24:32,834 O volume das suas receitas... vale ouro. 418 00:24:34,418 --> 00:24:36,418 Qual é a fascinação pelo dinheiro? 419 00:24:36,418 --> 00:24:39,626 - De onde vem isso? - Você não gosta? 420 00:24:39,626 --> 00:24:42,459 - Onde está o seu relógio? - Eu... 421 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Certo. Sim. Eu entendo. 422 00:24:47,084 --> 00:24:50,334 A Purdue faria de tudo para proteger sua galinha dos ovos de ouro, 423 00:24:50,334 --> 00:24:53,668 então distorceram a narrativa dos apoiadores de Oxy. 424 00:24:53,668 --> 00:24:57,168 Deixaram bem claro que o problema não são eles, são os viciados. 425 00:24:57,168 --> 00:25:01,626 {\an8}Como médico, fico indignado que as pessoas abusem desse remédio. 426 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 Infelizmente, a comunidade de abuso também descobriu como usá-lo. 427 00:25:04,834 --> 00:25:07,584 {\an8}Estão glorificando o viciado e algumas pessoas... 428 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 O problema não é o abuso de OxyContin, é o abuso de drogas. 429 00:25:12,001 --> 00:25:14,043 Atacar os abusadores. 430 00:25:14,043 --> 00:25:16,543 Mas neste momento, entendemos 431 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 que havia várias drogas no sistema da Srta. Brewster. 432 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 Não está claro se tem relação especificamente com OxyContin 433 00:25:24,418 --> 00:25:29,293 ou com histórico de abuso contínuo de drogas ilegais da Srta. Brewster. 434 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Fim da declaração. Não responderei perguntas. 435 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 - Obrigado. - Como ousa? 436 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 Conhecia a filha dela? 437 00:25:36,959 --> 00:25:38,043 Sim, eu fiz o parto. 438 00:25:39,251 --> 00:25:40,626 Era uma boa garota. 439 00:25:40,626 --> 00:25:44,959 Todos os médicos que procurei tinham aumentado suas receitas de Oxy. 440 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 Mas aí achei o Dr. Gregory Fitzgibbons. 441 00:25:47,501 --> 00:25:49,876 Só receitou Oxy duas vezes. 442 00:25:49,876 --> 00:25:51,376 A primeira, por câncer. 443 00:25:51,376 --> 00:25:52,834 A segunda, por câncer. 444 00:25:55,543 --> 00:26:00,668 Aqui estão todos os artigos e cartas que mandei à Purdue Pharma em 1998. 445 00:26:08,668 --> 00:26:13,168 Não há dúvidas de que nossos melhores remédios para dor são os opioides, 446 00:26:13,168 --> 00:26:17,376 mas eles têm a reputação de causar vício e outras coisas terríveis. 447 00:26:17,376 --> 00:26:18,959 Por que acha isso? 448 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 A taxa de vício entre pacientes com dor... 449 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 - Espere. - ...é bem menor que um por cento. 450 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 ...é bem menor que um por cento. 451 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 Menos de um por cento? 452 00:26:31,293 --> 00:26:32,501 Isso é mentira. 453 00:26:33,251 --> 00:26:34,793 É uma mentira e tanto. 454 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 Mas a Purdue alega que é de um estudo 455 00:26:38,459 --> 00:26:40,709 no New England Journal of Medicine. 456 00:26:40,709 --> 00:26:42,043 - É? - É... 457 00:26:42,043 --> 00:26:44,334 Menos de 1% é uma citação direta 458 00:26:44,334 --> 00:26:45,834 de um estudo histórico 459 00:26:45,834 --> 00:26:48,459 - pelos Doutores Porter e Jick... - Doutores Porter e Jick. 460 00:26:48,459 --> 00:26:51,793 ...no New England Journal of Medicine de janeiro de 1980. 461 00:26:51,793 --> 00:26:53,209 Certo. 462 00:26:56,293 --> 00:27:00,084 Certo, espere um segundo. Advogados, armas e dinheiro. 463 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 Janeiro de 1980. 464 00:27:03,668 --> 00:27:05,834 Aqui está o estudo histórico. 465 00:27:10,126 --> 00:27:12,918 Isto não é um relatório, é uma carta ao editor. 466 00:27:17,334 --> 00:27:19,001 Este é o estudo histórico? 467 00:27:24,834 --> 00:27:27,376 Bem, não é um relatório, é... 468 00:27:27,376 --> 00:27:28,751 FACULDADE DE MEDICINA 469 00:27:28,751 --> 00:27:32,251 Nossa pesquisa sobre uso temporário e controlado de opioides no hospital. 470 00:27:32,251 --> 00:27:35,668 Não está relacionado ao uso prolongado de opioides sem supervisão. 471 00:27:35,668 --> 00:27:39,001 {\an8}Dr. Jick, sua carta se tornou a referência 472 00:27:39,001 --> 00:27:40,626 no campo de tratamento da dor. 473 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 Não acredito! 474 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 Está no material de treinamento da Purdue. 475 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 Não. Escrevi esta carta ao editor há 20 anos. 476 00:27:48,918 --> 00:27:53,584 {\an8}Como a FDA permite que eles se safem com a distorção da minha carta? 477 00:27:53,584 --> 00:27:54,959 Boa pergunta. 478 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Meu maior problema foi com a linguagem dizendo coisas como: 479 00:27:58,626 --> 00:28:01,126 "acredita-se que reduza a chance de abuso da droga". 480 00:28:01,126 --> 00:28:04,168 - Quem acredita nisso? - Exatamente. 481 00:28:04,168 --> 00:28:06,459 Eu disse a eles que parecia besteira. 482 00:28:06,459 --> 00:28:08,001 Então, por que aprovou? 483 00:28:08,001 --> 00:28:11,418 Bem, eu não era a médica responsável pela solicitação. 484 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 Quem era? 485 00:28:13,543 --> 00:28:15,084 - Curtis Wright! - Curtis Wright! 486 00:28:15,084 --> 00:28:17,126 - Curtis Wright! - Curtis Wright, porra! 487 00:28:17,126 --> 00:28:18,709 Ele é incrivelmente persuasivo. 488 00:28:19,918 --> 00:28:21,626 Bom dia, Dr. Wright! 489 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 Não sabia que eram tantos. 490 00:28:24,084 --> 00:28:25,668 Eles são muito bons. 491 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 A pressão se tornou implacável para Purdue. 492 00:28:31,584 --> 00:28:35,751 Mas Richard Sackler e a máquina de propaganda da Purdue avançavam. 493 00:28:35,751 --> 00:28:37,918 Eu vi a revolução em primeira mão. 494 00:28:37,918 --> 00:28:41,001 Eu vi no trabalho, permitindo que meus pacientes 495 00:28:41,001 --> 00:28:44,418 administrem a própria dor de forma consistente. 496 00:28:45,001 --> 00:28:48,584 E não só tratamento ou melhora de doenças 497 00:28:48,584 --> 00:28:50,168 ou seus sintomas, 498 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 mas o verdadeiro caminho para a liberdade. 499 00:28:53,376 --> 00:28:54,626 Obrigado. Ei! 500 00:28:54,626 --> 00:28:57,001 O senhor é um talento nato! 501 00:28:57,001 --> 00:28:59,626 - Obrigado! - Saúde! 502 00:28:59,626 --> 00:29:01,959 É o que todos queremos, não é? 503 00:29:01,959 --> 00:29:04,626 Você me mostra como é acreditar em algo. 504 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 - Que bom! - É. 505 00:29:06,418 --> 00:29:08,418 O cachê da palestra me faz acreditar mais. 506 00:29:08,418 --> 00:29:09,501 Cale a boca. 507 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 Acredite em OxyContin. 508 00:29:11,501 --> 00:29:13,376 Não estaria aqui se não fosse por você. 509 00:29:13,376 --> 00:29:15,209 Confie no OxyContin. 510 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Tenho algo pra você. 511 00:29:16,209 --> 00:29:19,418 - Não precisa. - Você mudou minha vida. Quis trazer. 512 00:29:19,418 --> 00:29:22,293 E receite o máximo de OxyContin! 513 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 - Eu não... - Não precisa dizer nada. 514 00:29:27,418 --> 00:29:30,168 Vejo todos vocês no bar para tomar uns drinques... 515 00:29:30,168 --> 00:29:32,501 cortesia do grande Richard Sackler. 516 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 Guardem um pouco para mim! 517 00:29:36,834 --> 00:29:38,293 Ninguém precisa saber. 518 00:29:38,293 --> 00:29:41,251 Vou te levar para o meu quarto e te comer. 519 00:29:41,834 --> 00:29:42,793 Isso, amor! 520 00:29:43,376 --> 00:29:46,209 - Pode, por favor, não... - Eu posso o quê? 521 00:29:46,209 --> 00:29:49,168 Dar isso a você? Faz tempo que você queria isso. 522 00:29:49,168 --> 00:29:51,084 Vindo à minha clínica à noite. 523 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 Um pouco de OxyContin? 524 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 Indo a congressos usando esses vestidos. 525 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 - Espertinha! - Sim! 526 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 ...dia doce e suculento, senhorita. 527 00:30:02,293 --> 00:30:05,084 Do lado de fora, tudo era normal. 528 00:30:05,084 --> 00:30:09,543 Mas dentro da Purdue, as paredes estavam desmoronando. 529 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 Por causa da carta de McCloskey, 530 00:30:11,543 --> 00:30:14,293 nos pediram para testemunhar diante do Congresso. 531 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Como assim, nos pediram? 532 00:30:26,918 --> 00:30:29,584 Diz que um representante da empresa, 533 00:30:29,584 --> 00:30:32,209 parece que teremos de decidir. 534 00:30:32,209 --> 00:30:34,084 Não, eu não. 535 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 Bem, você é o presidente da empresa. 536 00:30:36,209 --> 00:30:41,251 O tio Arthur nunca manteve uma empresa em seu nome por esse motivo. 537 00:30:41,251 --> 00:30:45,334 Vamos colocar uma barreira entre o nome e o produto. 538 00:30:45,334 --> 00:30:47,418 Foi o que ele fez, é o que faremos. 539 00:30:49,293 --> 00:30:50,209 Nossa! 540 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Estamos... 541 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 Fodidos! Porra! 542 00:30:56,209 --> 00:30:58,334 Merda! Porra! 543 00:31:01,959 --> 00:31:02,876 Mortimer! 544 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 Serão vocês três. 545 00:31:07,459 --> 00:31:08,334 Eu? 546 00:31:08,959 --> 00:31:11,293 - Quem, nós? - Na frente do Congresso? 547 00:31:11,293 --> 00:31:13,543 Medicina, marketing e lei. 548 00:31:13,543 --> 00:31:15,709 Podem resolver o que aparecer. 549 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 Nós? 550 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 Algum problema com isso? 551 00:31:19,251 --> 00:31:21,584 - Não. - Estamos com você, senhor. 552 00:31:21,584 --> 00:31:23,626 - Porra! - Nós testemunharemos. 553 00:31:24,709 --> 00:31:25,793 Mortimer! 554 00:31:25,793 --> 00:31:27,126 Certo! 555 00:31:27,126 --> 00:31:29,459 Bem, ótimo. Tyler deve ter esquecido de me ligar. 556 00:31:29,459 --> 00:31:31,501 Eu só queria ter certeza. Está bem. 557 00:31:32,209 --> 00:31:34,293 Sim. Tudo ótimo. Muito obrigada. 558 00:31:34,293 --> 00:31:35,418 Cuide-se. Tchau. 559 00:31:37,501 --> 00:31:38,543 A Kaylee dormiu. 560 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 Ele está na casa do Jack. 561 00:31:43,084 --> 00:31:43,918 Está bem. 562 00:31:45,001 --> 00:31:47,918 Como assim, "está bem"? Você está dormindo? Não está bem. 563 00:31:47,918 --> 00:31:51,001 - Não gosto quando ele está lá. - Há lugares piores. 564 00:31:51,709 --> 00:31:53,501 Eu disse que era culpa dele. 565 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 Quer saber? Deixe-me ir lá 566 00:31:56,626 --> 00:31:59,751 e conversar com ele. Vou trazê-lo de volta. 567 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Deixe-me consertar isso. Foi minha culpa. Desculpe. 568 00:32:05,126 --> 00:32:06,793 Não gosto de você agora. 569 00:32:06,793 --> 00:32:08,709 - Eu sei. - Certo. 570 00:32:12,293 --> 00:32:13,751 É melhor parar com isso. 571 00:32:14,459 --> 00:32:16,209 - Eu sei. - Estou falando sério. 572 00:32:17,293 --> 00:32:19,834 A culpa é minha. Vou dar um jeito. 573 00:32:21,418 --> 00:32:24,084 Está tudo bem. O céu ainda não está caindo. 574 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Até logo. 575 00:32:29,709 --> 00:32:31,168 Não brigue com o Jack. 576 00:32:31,168 --> 00:32:33,334 Não vou. Te amo. 577 00:33:03,959 --> 00:33:04,834 Merda. 578 00:33:36,168 --> 00:33:37,043 Oi, Ty. 579 00:33:38,001 --> 00:33:40,168 Só vim levá-lo para casa. 580 00:33:42,876 --> 00:33:45,209 - Oi, Tina. - É Tanya. 581 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 Glen, o que você quer? 582 00:33:50,668 --> 00:33:53,584 Olá, Jack. É bom vê-lo. 583 00:33:53,584 --> 00:33:55,084 - Eu... - Vocês dois, para dentro. 584 00:33:57,168 --> 00:33:59,501 Só vim pegar o Ty, ele precisa pegar as coisas. 585 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 Puta que pariu. Isso não está acontecendo. 586 00:34:02,126 --> 00:34:04,084 Não pode ser. Não aqui e agora. 587 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 - Vamos. Você tem que ir. - Ei. 588 00:34:06,293 --> 00:34:08,876 Estou te vendo, cara. 589 00:34:08,876 --> 00:34:11,501 Acha que pode esconder isso de mim? 590 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 Entre na porra da caminhonete. 591 00:34:13,126 --> 00:34:15,209 Tem um mal-entendido... 592 00:34:15,209 --> 00:34:18,459 Eu sei, porque você está aqui chapado. 593 00:34:18,459 --> 00:34:19,959 - Vá. - Não, hoje de manhã. 594 00:34:19,959 --> 00:34:22,501 - Houve um mal-entendido. - Entre na caminhonete agora. 595 00:34:22,501 --> 00:34:24,334 Chega. Entre na caminhonete. 596 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Jack. - Vá para casa, Glen! Vá para casa. 597 00:34:29,584 --> 00:34:32,001 - Ty, pegue as coisas. - Entre na caminhonete, Glen. 598 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 Acorde, porra. 599 00:34:33,209 --> 00:34:36,834 - Entre na caminhonete e vá para casa. - Vá para casa! 600 00:34:36,834 --> 00:34:38,709 - Certo. - Vá para casa, limpe-se. 601 00:34:40,251 --> 00:34:42,418 - Certo. - Maldita bagunça. 602 00:34:43,751 --> 00:34:46,168 - Você é uma vergonha. - Eu... 603 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Jack, não posso ir sem ele. 604 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 Eu falei para Lil que o levaria para casa. 605 00:34:53,334 --> 00:34:55,376 Não se preocupe com a Lil, e sim com você. 606 00:34:55,376 --> 00:34:56,501 Vá para casa, porra. 607 00:34:57,293 --> 00:34:58,543 Vá para casa, Glen. 608 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 Desculpe o atraso, senhor. Deus! 609 00:35:33,209 --> 00:35:38,376 Não. Passei os últimos cinco minutos convencendo minha mulher a não se matar. 610 00:35:38,376 --> 00:35:40,376 A escola ligou para ela. 611 00:35:40,376 --> 00:35:42,501 Meu filho apanhou hoje. 612 00:35:42,501 --> 00:35:45,209 Três garotos o pegaram, o encurralaram 613 00:35:45,209 --> 00:35:47,001 e deram uma surra nele. 614 00:35:47,001 --> 00:35:48,793 E quebraram o... 615 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 - O osso orbital? - Osso orbital! 616 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 Ele pode perder o olho. Minha esposa me mandou uma foto. 617 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 Meu Deus. Os garotos disseram que o pai dele era um assassino. 618 00:35:57,376 --> 00:36:00,918 Que o pai dele vendia veneno às pessoas. 619 00:36:01,793 --> 00:36:03,459 E agora preciso depor. 620 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 Você tem schmutz. 621 00:36:07,876 --> 00:36:08,834 Senhor? 622 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 - Na lapela tem schmutz. - Schmutz? 623 00:36:14,626 --> 00:36:15,543 Permita-me. 624 00:36:22,001 --> 00:36:23,209 Teimoso. 625 00:36:24,543 --> 00:36:25,543 Obrigado, senhor. 626 00:36:31,251 --> 00:36:34,293 {\an8}Agradeço aos representantes da Purdue Pharma por comparecerem. 627 00:36:34,293 --> 00:36:36,709 {\an8}Sua droga trouxe alívio a muitos. 628 00:36:36,709 --> 00:36:40,334 {\an8}Infelizmente, também trouxe muitos problemas. 629 00:36:40,334 --> 00:36:42,001 {\an8}Em vez de testemunhar, 630 00:36:42,001 --> 00:36:47,168 {\an8}ele enviou Michael Friedman, Howard Udell, e Paul Goldenheim para o Congresso. 631 00:36:47,168 --> 00:36:48,334 Podem se sentar. 632 00:36:51,876 --> 00:36:55,418 Sr. Presidente, em nome da Purdue Pharma, 633 00:36:55,418 --> 00:36:59,501 os distribuidores dos comprimidos de OxyContin, 634 00:37:00,126 --> 00:37:02,668 obrigado por realizar esta audiência. 635 00:37:03,543 --> 00:37:08,543 O testemunho de hoje carrega uma questão importante 636 00:37:08,543 --> 00:37:10,293 sobre política de saúde: 637 00:37:10,293 --> 00:37:14,376 como lidar com problemas de abuso e desvio, 638 00:37:14,376 --> 00:37:18,168 que acompanham a venda de uma droga controlada como OxyContin, 639 00:37:18,168 --> 00:37:22,209 sem restringir disponibilidade e atender às necessidades de médicos e pacientes 640 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 para o tratamento eficaz da dor. 641 00:37:24,501 --> 00:37:31,293 Embora cada voz neste debate seja importante, 642 00:37:31,293 --> 00:37:36,793 devemos ser especialmente cuidadosos ao ouvir os pacientes 643 00:37:36,793 --> 00:37:41,334 que, sem drogas como OxyContin, ficariam sem tratamento. 644 00:37:41,334 --> 00:37:43,001 - Merda. - Há muitos... 645 00:37:43,001 --> 00:37:45,418 {\an8}Sabe, o número de corpos aumentou. 646 00:37:45,418 --> 00:37:49,959 {\an8}O Sr. Hodges falou com pessoas que morreram de overdose. 647 00:37:49,959 --> 00:37:54,251 A comunidade do condado de Lee foi literalmente devastada. 648 00:37:54,251 --> 00:38:00,918 Nós levamos o abuso de drogas e o abuso de OxyContin muito a sério. 649 00:38:00,918 --> 00:38:04,334 O OxyContin não é a única droga sendo abusada, 650 00:38:04,334 --> 00:38:08,626 é a droga do dia em muitas comunidades e precisamos levar isso a sério. Sim. 651 00:38:08,626 --> 00:38:10,251 Acredite, senhor, precisamos. 652 00:38:10,251 --> 00:38:12,834 Enquanto você leva isso a sério, minha pergunta é: 653 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 qual é a sua responsabilidade para lidar com esse problema? 654 00:38:16,709 --> 00:38:18,501 Está se esforçando muito, não é? 655 00:38:18,501 --> 00:38:23,668 Estamos fazendo todo o possível em termos de proatividade, para seguir em frente, 656 00:38:23,668 --> 00:38:25,709 para conter essa onda. 657 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 - É uma droga sendo muito abusada. - Como vamos? 658 00:38:28,209 --> 00:38:30,376 Acabando com esses filhos da puta? 659 00:38:30,376 --> 00:38:32,168 Poucos estão abusando do Tylenol. 660 00:38:32,168 --> 00:38:34,959 É, estamos acabando com os filhos da puta. 661 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 Poucos, depois de tomar Tylenol, roubam um asilo em Boston. 662 00:38:39,418 --> 00:38:44,501 Não temos controle sobre como o produto é usado. 663 00:38:44,501 --> 00:38:49,084 - Depositamos nossa confiança na FDA... - Estamos indo bem, não acha? 664 00:38:49,084 --> 00:38:51,793 - Puta merda. - ...nos médicos, 665 00:38:51,793 --> 00:38:54,418 e estamos lidando aqui 666 00:38:54,418 --> 00:38:58,043 com um grupo que tem outro problema médico muito sério, 667 00:38:58,043 --> 00:39:02,001 um transtorno de vício, de abuso, e que precisa de tratamento. 668 00:39:02,001 --> 00:39:04,418 Eles precisam de tratamento como o paciente com dor. 669 00:39:04,418 --> 00:39:07,043 Você ligou para Glen Kryger. Deixe seu recado. 670 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 Pode me ligar, por favor? 671 00:39:08,959 --> 00:39:11,043 Deixe-me ver se entendi. 672 00:39:11,043 --> 00:39:17,209 Quer dizer que os viciados em sua droga 673 00:39:17,209 --> 00:39:21,418 são viciados em outras coisas? 674 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Não machucamos e matamos pessoas. 675 00:39:23,751 --> 00:39:27,543 As pessoas abusaram de nossa droga... Que é muito segura. 676 00:39:27,543 --> 00:39:29,876 - Eles estavam abusando. - Você tem Oxy? 677 00:39:29,876 --> 00:39:31,709 - Eles a desviavam. - Tem dinheiro? 678 00:39:31,709 --> 00:39:33,251 Não tivemos nada a ver com isso. 679 00:39:33,251 --> 00:39:36,043 Você ligou para Glen Kryger, deixe seu recado. 680 00:39:36,043 --> 00:39:39,959 Glen. O Tyler está com você? Responda, porra! 681 00:39:41,334 --> 00:39:46,501 Como disse, estamos no negócio de ajudar pessoas com dor. 682 00:39:46,501 --> 00:39:47,584 É o nosso negócio. 683 00:39:47,584 --> 00:39:52,084 A disponibilidade do OxyContin é crítica para inúmeros pacientes. 684 00:39:52,084 --> 00:39:55,126 Estão começando a triturar isso e cheirar. 685 00:39:55,709 --> 00:39:58,459 E lamentamos profundamente as trágicas consequências 686 00:39:58,459 --> 00:40:01,543 que ocorreram devido ao mau uso deste remédio. 687 00:40:04,293 --> 00:40:07,209 Oi, aqui é Glen Kryger. Deixe seu recado. 688 00:40:07,209 --> 00:40:09,126 Glen, que porra é essa? 689 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 Você está chapado agora? 690 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 Não volte! 691 00:40:13,876 --> 00:40:16,626 Porra! Não volte aqui, seu merda! 692 00:40:17,126 --> 00:40:19,959 {\an8}Só no ano passado 693 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 quando a imprensa sobre OxyContin se tornou tão prevalente, 694 00:40:22,876 --> 00:40:27,834 que descobrimos que o OxyContin, de vez em quando, 695 00:40:27,834 --> 00:40:32,293 estava sendo esmagado e usado intravenosamente. 696 00:40:32,293 --> 00:40:35,668 Sr. Presidente, não sabíamos disso. 697 00:40:35,668 --> 00:40:38,709 {\an8}Só soubemos depois que apareceu em Maine. 698 00:40:39,251 --> 00:40:41,168 {\an8}Depois que Jay McCloskey relatou o fato. 699 00:40:41,918 --> 00:40:43,501 - Antes disso... - É mentira. 700 00:40:43,501 --> 00:40:46,751 Não sabíamos que abusavam do nosso produto. 701 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 E posso provar. 702 00:40:50,584 --> 00:40:57,001 A Purdue não tinha conhecimento prévio do que acontecia no Maine 703 00:40:57,501 --> 00:40:59,251 ou em qualquer lugar dos EUA. 704 00:41:05,834 --> 00:41:10,293 Tem um médico da Virgínia que tem escrito para a Purdue, 705 00:41:10,293 --> 00:41:14,001 contando sobre os abusos anos antes de o McCloskey abrir a boca. 706 00:41:14,001 --> 00:41:15,418 Eles acabam de mentir. 707 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 Mentiram sob juramento ao Congresso. 708 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Nenhum de nós da Purdue Pharma sabe ou teve conhecimento, 709 00:41:23,043 --> 00:41:26,543 até este momento, de que havia problemas com o abuso. 710 00:41:26,543 --> 00:41:29,459 Não digo que OxyContin não esteja sendo abusado. 711 00:41:29,459 --> 00:41:31,376 - Aí está o crime. - Estou dizendo que... 712 00:41:31,376 --> 00:41:34,626 - Aí está o crime. - ...ficamos sabendo em fevereiro de 2000. 713 00:41:34,626 --> 00:41:37,959 Sr. Udell, entende que seu depoimento está sob juramento? 714 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 Sim, senhor. Está correto. 715 00:41:45,043 --> 00:41:46,126 Nós os pegamos. 716 00:41:47,709 --> 00:41:50,709 Cara, nós os pegamos de jeito. 717 00:43:19,543 --> 00:43:22,043 Legendas: Ana Giuliano