1
00:00:06,043 --> 00:00:08,209
Esse programa é baseado
em acontecimentos reais,
2
00:00:08,209 --> 00:00:11,834
mas alguns personagens, nomes,
incidentes, locais e diálogos
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,626
foram ficcionalizados
para fins dramáticos.
4
00:00:15,293 --> 00:00:18,293
O que não é ficção é
a minha filha Elizabeth.
5
00:00:18,876 --> 00:00:22,209
Minha filha Elizabeth morreu
devido ao vício em opioides.
6
00:00:22,209 --> 00:00:25,043
Ela era cheia de vida e amor.
Sinto falta dela.
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,293
Sinto saudades de tudo nela.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,918
Todo dia eu acordo e olho para ela
9
00:00:29,918 --> 00:00:32,418
porque não quero passar um dia
10
00:00:32,418 --> 00:00:34,751
sem lembrar da alegria que ela me trazia.
11
00:00:41,543 --> 00:00:43,501
Eu faço o quadro, as artes...
12
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Espere.
13
00:00:47,959 --> 00:00:49,251
Obrigada.
14
00:00:49,251 --> 00:00:51,293
- Qual andar?
- Nono.
15
00:00:51,293 --> 00:00:53,251
Vamos para o mesmo lugar.
16
00:00:53,251 --> 00:00:55,334
- Vocês também receberam uma ligação?
- Sim.
17
00:00:55,334 --> 00:00:57,709
"Venha para Connecticut."
18
00:01:01,751 --> 00:01:04,793
Acha que é ruim?
Tipo, estamos encrencadas?
19
00:01:04,793 --> 00:01:06,584
Eu só vou para onde eles mandam.
20
00:01:27,793 --> 00:01:31,293
Vi uma das pacientes do Dr. Cooper
esmagar e cheirar.
21
00:01:31,293 --> 00:01:32,793
O que está fazendo?
22
00:01:34,459 --> 00:01:35,876
Escrevi isso nas anotações.
23
00:01:35,876 --> 00:01:37,918
Deborah Marlowe,
escritório de Howard Udell.
24
00:01:37,918 --> 00:01:40,376
Ele quer levá-la a Connecticut para vê-lo.
25
00:01:44,459 --> 00:01:45,626
Shannon Shaeffer.
26
00:01:47,293 --> 00:01:49,001
Boa tarde.
27
00:01:49,001 --> 00:01:51,793
Obrigado por virem em cima da hora.
28
00:01:52,459 --> 00:01:54,334
Meu nome é Howard Udell.
29
00:01:54,334 --> 00:01:58,918
Sou vice-presidente e conselheiro-chefe
da Purdue Pharmaceuticals.
30
00:02:02,126 --> 00:02:03,668
Olhem uns para os outros.
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,959
Vocês são o futuro desta empresa.
32
00:02:09,626 --> 00:02:12,043
Estão aqui hoje
porque são os novos membros
33
00:02:12,043 --> 00:02:13,876
do nosso Clube de Elite Toppers,
34
00:02:13,876 --> 00:02:17,293
os dez melhores representantes
de vendas do país.
35
00:02:17,793 --> 00:02:20,209
Parabéns! Uma salva de palmas para vocês!
36
00:02:22,126 --> 00:02:27,543
Senhoras,
agora receberão um bônus substancial
37
00:02:27,543 --> 00:02:29,209
e uma promoção de título.
38
00:02:29,209 --> 00:02:30,959
Também serão responsáveis
39
00:02:30,959 --> 00:02:33,251
por recrutar a próxima geração
de representantes.
40
00:02:33,251 --> 00:02:34,501
CERTIFICADO DE EXCELÊNCIA
41
00:02:34,501 --> 00:02:37,209
É uma grande responsabilidade,
mas temos fé
42
00:02:37,209 --> 00:02:38,668
que terão sucesso.
43
00:02:38,668 --> 00:02:42,293
De novo, parabéns a todos vocês.
44
00:02:42,876 --> 00:02:46,876
Acho que as moças colocaram
umas bebidas na varanda dos fundos,
45
00:02:46,876 --> 00:02:48,251
então podem ir com elas.
46
00:02:48,251 --> 00:02:52,376
Obrigado a todos. Vocês foram ótimos
e estou ansioso por trabalhar com vocês.
47
00:02:52,376 --> 00:02:55,126
- Obrigada.
- De nada, obrigado.
48
00:02:56,418 --> 00:02:57,334
Srta. Shaeffer.
49
00:02:59,001 --> 00:03:01,043
- Podemos conversar?
- Claro.
50
00:03:04,584 --> 00:03:06,126
Parabéns.
51
00:03:06,126 --> 00:03:07,834
- Obrigada.
- Muito bem.
52
00:03:07,834 --> 00:03:11,959
Estamos impressionados com o quanto
você se dedica aos seus médicos
53
00:03:11,959 --> 00:03:15,293
e queremos encorajar
esse tipo de compromisso.
54
00:03:15,876 --> 00:03:16,876
Certo.
55
00:03:17,376 --> 00:03:19,543
Mas sempre que tiver preocupações,
56
00:03:19,543 --> 00:03:21,251
é melhor nos ligar.
57
00:03:22,084 --> 00:03:23,584
Não pôr nas minhas anotações?
58
00:03:25,168 --> 00:03:27,001
Disse para pôr nas anotações?
59
00:03:27,834 --> 00:03:28,834
- Não.
- Não.
60
00:03:29,959 --> 00:03:30,876
O que eu disse?
61
00:03:31,709 --> 00:03:32,793
- Ligue.
- Ligue.
62
00:03:33,418 --> 00:03:35,418
- Certo.
- Apenas ligue.
63
00:03:36,376 --> 00:03:38,001
- Está bem?
- Muito prazer.
64
00:03:38,001 --> 00:03:39,459
- Obrigada.
- Igualmente.
65
00:03:40,376 --> 00:03:41,709
Por que me tornaram Topper?
66
00:03:41,709 --> 00:03:44,334
- O quê?
- Por que me escolheram como Topper?
67
00:03:44,334 --> 00:03:47,334
Porque eu te contei sobre Cooper
e aquela garota?
68
00:03:47,334 --> 00:03:48,376
As minhas anotações?
69
00:03:48,376 --> 00:03:50,626
Não, pelos seus números.
70
00:03:50,626 --> 00:03:52,043
A garota é drogada.
71
00:03:52,043 --> 00:03:54,209
- Ela não é problema seu.
- Não?
72
00:03:54,209 --> 00:03:56,584
Só porque alguém não se ama o bastante
73
00:03:56,584 --> 00:03:59,459
para olhar os ingredientes do biscoito
e ver que é puro açúcar
74
00:03:59,459 --> 00:04:03,209
ou para usar uma droga como indicado,
não é problema nosso.
75
00:04:03,209 --> 00:04:05,084
Só podemos nos preocupar conosco.
76
00:04:05,084 --> 00:04:07,334
Nossa, pareço a porra da minha mãe!
77
00:04:09,043 --> 00:04:11,501
Isso nos torna pessoas ruins?
78
00:04:12,001 --> 00:04:14,543
Um homem questionaria o próprio valor
79
00:04:14,543 --> 00:04:17,043
depois de uma promoção incrível?
80
00:04:17,043 --> 00:04:18,501
- Provavelmente não.
- Não.
81
00:04:18,501 --> 00:04:21,084
Quando homens são promovidos,
eles gozam por toda parte,
82
00:04:21,084 --> 00:04:22,459
até não poder mais.
83
00:04:22,459 --> 00:04:26,043
Só porque você é mulher e quer algo,
não faz de você uma pessoa ruim.
84
00:04:26,043 --> 00:04:27,418
Foda-se.
85
00:04:27,418 --> 00:04:31,001
Você pode fazer o bem neste mundo
e ainda ganhar uma tonelada de dinheiro,
86
00:04:31,001 --> 00:04:33,334
e pode gastar esse dinheiro
com o que quiser.
87
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Você merece.
88
00:04:34,543 --> 00:04:37,209
Quer tecidos finos?
Plano de aposentadoria?
89
00:04:37,209 --> 00:04:39,251
- O apartamento na cobertura?
- Sim.
90
00:04:39,251 --> 00:04:40,501
- Sério?
- Sim!
91
00:04:41,751 --> 00:04:43,251
Não olhamos para trás.
92
00:04:43,876 --> 00:04:45,334
Só olhamos pra frente.
93
00:04:45,334 --> 00:04:48,376
- Você está muito bonita.
- É, eu sei.
94
00:04:51,918 --> 00:04:56,043
IMPÉRIO DA DOR
95
00:04:56,043 --> 00:04:59,709
Os mandachuvas nunca deram a mínima
96
00:04:59,709 --> 00:05:01,793
para o que acontece embaixo.
97
00:05:01,793 --> 00:05:04,501
E as coisas embaixo estavam ruins.
98
00:05:05,459 --> 00:05:08,793
{\an8}2000
BLACKSBURG VIRGÍNIA
99
00:05:12,543 --> 00:05:14,543
Tire a mão daí, Nadine!
100
00:05:16,543 --> 00:05:17,709
Onde está o Scoop?
101
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Scoop!
102
00:05:23,959 --> 00:05:26,918
- Kenny! O Kenny voltou!
- Pegou seu cartão?
103
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Está bom. Vá para trás com os outros.
104
00:05:30,918 --> 00:05:33,126
Não toque na Nadine!
Ela está de mau humor.
105
00:05:35,751 --> 00:05:37,626
- Ei, Dickerson.
- Sim, senhor?
106
00:05:38,376 --> 00:05:41,793
Kenny está ocupado hoje. Garoto ocupado.
107
00:05:41,793 --> 00:05:42,709
Bom dia.
108
00:05:42,709 --> 00:05:48,668
Xerife Baker, Condado de Summers.
Prendi traficantes, médicos, viciados.
109
00:05:48,668 --> 00:05:53,751
Traficantes mandam drogados sem-teto para
clínicas de dor pra pegar receita de Oxy.
110
00:05:53,751 --> 00:05:56,626
E os levam às farmácias
para pegar o remédio.
111
00:05:58,501 --> 00:06:02,709
DOR NAS COSTAS?
ABERTO ATÉ AS 22H - PRONTO-SOCORRO
112
00:06:02,709 --> 00:06:06,334
Alguns desses médicos dão Oxy
para qualquer pessoa com pulso.
113
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Shaunette, e aí?
114
00:06:11,209 --> 00:06:12,918
- Oi, Scoop.
- Como vai?
115
00:06:12,918 --> 00:06:14,501
Scoop. Scoop, vamos!
116
00:06:14,501 --> 00:06:16,876
- Vamos!
- Eu passo lá depois.
117
00:06:16,876 --> 00:06:19,293
Vamos! Depressa!
118
00:06:21,584 --> 00:06:22,543
Deixe-me ver.
119
00:06:23,626 --> 00:06:26,084
Todas as farmácias
do meu condado foram roubadas.
120
00:06:29,668 --> 00:06:33,334
Dá para identificar os jovens,
listras verdes e amarelas nas camisas.
121
00:06:33,334 --> 00:06:36,168
Os adolescentes vinham aqui
dar uns amassos.
122
00:06:36,168 --> 00:06:38,959
É isso, terminem e vamos embora.
123
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
FARMÁCIA WOODBINE
124
00:06:44,334 --> 00:06:46,876
Está vendo o pó? É o OxyContin.
125
00:06:46,876 --> 00:06:50,626
Eles moem até virar pó e depois cheiram.
126
00:06:50,626 --> 00:06:54,001
Dura 12 horas, uma dose.
127
00:06:55,418 --> 00:06:57,168
- É da boa.
- Amém.
128
00:06:58,626 --> 00:06:59,918
Vamos usar uns hoje.
129
00:06:59,918 --> 00:07:01,251
- Amém.
- Entre.
130
00:07:01,251 --> 00:07:03,209
É disso que estou falando.
131
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
- Kenny, me dê um de 40.
- Uma parada rápida primeiro.
132
00:07:09,418 --> 00:07:10,418
MERCADO
133
00:07:11,001 --> 00:07:13,418
OxyContin não é nada além de heroína.
134
00:07:13,418 --> 00:07:17,001
Um encanador de 32 anos foi estrangulado
no Piggly Wiggly na quinta
135
00:07:17,001 --> 00:07:18,584
por causa de três comprimidos.
136
00:07:19,668 --> 00:07:23,376
Era uma nova economia da droga
com todo o caos que acompanhava.
137
00:07:23,959 --> 00:07:25,209
Melhor que seja boa, cara.
138
00:07:28,834 --> 00:07:30,084
Dickerson, está vendo isso?
139
00:07:30,084 --> 00:07:32,209
- Sim, xerife.
- Vamos pegá-lo.
140
00:07:34,584 --> 00:07:36,001
Merda.
141
00:07:40,834 --> 00:07:42,043
Merda!
142
00:07:42,043 --> 00:07:44,793
Essa droga está invadindo
cada parte de nossa comunidade,
143
00:07:44,793 --> 00:07:48,584
escolas, hospitais, sem falar das cadeias.
144
00:07:55,793 --> 00:07:56,918
Larga do meu pé!
145
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
Heroína envolta em uma pílula bonita.
146
00:07:59,834 --> 00:08:02,084
Os policiais locais não davam conta.
147
00:08:11,001 --> 00:08:13,251
Não ensinaram isso na academia.
148
00:08:17,418 --> 00:08:18,918
Puta que pariu!
149
00:08:27,376 --> 00:08:29,209
SERVIÇOS DE DESCARTE
150
00:08:32,043 --> 00:08:34,959
Preciso de várias ambulâncias aqui,
na 10 com a Emerald.
151
00:08:34,959 --> 00:08:36,584
Envie os veículos que tiver.
152
00:08:36,584 --> 00:08:39,793
Senhor, estamos levando uma surra.
153
00:08:39,793 --> 00:08:41,209
Precisamos de uma nova forma.
154
00:08:42,001 --> 00:08:44,626
Precisamos de ajuda.
155
00:08:47,918 --> 00:08:49,209
Entendi.
156
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
Entendi cada um de vocês.
157
00:08:51,334 --> 00:08:54,751
Meu escritório está levando isso a sério
158
00:08:54,751 --> 00:08:57,126
e nós vamos fazer algo a respeito.
159
00:08:57,126 --> 00:08:58,209
Têm a minha palavra.
160
00:08:59,043 --> 00:09:00,834
- Senhor.
- O que você acha?
161
00:09:00,834 --> 00:09:02,751
Senhor, isso não vai parar
162
00:09:02,751 --> 00:09:05,668
até que os médicos parem
de receitar esta droga.
163
00:09:05,668 --> 00:09:06,876
Certo.
164
00:09:06,876 --> 00:09:11,168
E não podemos impedir alguém
de fazer algo que não é ilegal.
165
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
- Entendeu?
- Sim.
166
00:09:12,918 --> 00:09:14,293
- Deixe com a gente.
- Certo.
167
00:09:14,293 --> 00:09:17,418
Há um monstro por aí.
Vamos cortar a cabeça dele.
168
00:09:17,418 --> 00:09:20,459
Que leis a Purdue está violando?
Liste-as para mim.
169
00:09:21,834 --> 00:09:24,084
Não posso fazer meu trabalho sem um crime.
170
00:09:24,084 --> 00:09:25,376
Encontrarei o crime.
171
00:09:29,668 --> 00:09:33,168
Já processou uma empresa
do tamanho da Purdue Pharma?
172
00:09:36,084 --> 00:09:37,334
- Não.
- Ninguém fez isso.
173
00:09:37,334 --> 00:09:40,668
- Com todo respeito...
- Com todo respeito, não vou parar.
174
00:09:41,251 --> 00:09:42,376
Não pode assumir...
175
00:09:42,376 --> 00:09:47,834
Aquelas Barbies Malibu da Purdue
estão fazendo a mesma coisa.
176
00:09:47,834 --> 00:09:51,251
Estão fazendo o que qualquer
traficante de crack
177
00:09:51,251 --> 00:09:55,293
em cada esquina dos EUA,
exceto que são recompensadas por isso,
178
00:09:55,293 --> 00:09:57,043
ficam ricas com isso.
179
00:09:57,043 --> 00:10:00,084
Meu irmão está na prisão agora, apodrecendo.
180
00:10:00,084 --> 00:10:01,793
Qual é a diferença?
181
00:10:01,793 --> 00:10:04,209
Elas sabem que estão matando pessoas.
182
00:10:04,793 --> 00:10:05,626
Elas sabem.
183
00:10:06,126 --> 00:10:09,418
Estão nas ruas, sabem,
e estão fazendo as unhas.
184
00:10:09,418 --> 00:10:12,709
Minha mãe virou vegetal por causa disso.
185
00:10:12,709 --> 00:10:16,126
Dano cerebral de tanto fumar isso.
Eu tive que ficar lá com ela.
186
00:10:16,126 --> 00:10:19,834
Tive que ficar com ela,
cuidando dela até ela morrer.
187
00:10:19,834 --> 00:10:22,584
Não havia ninguém além de mim.
188
00:10:23,418 --> 00:10:25,043
E não vou parar.
189
00:10:27,251 --> 00:10:28,918
Sinto muito pela sua mãe.
190
00:10:30,709 --> 00:10:35,293
Mas se quiser pegar esses caras,
se quiser acabar com esses desgraçados,
191
00:10:36,209 --> 00:10:39,043
então temos que achar um crime, entendeu?
192
00:10:40,626 --> 00:10:42,126
Quer acabar com eles?
193
00:10:45,293 --> 00:10:46,209
Ache o crime.
194
00:10:53,668 --> 00:10:57,043
"Perseguição policial leva ao capotamento
de uma van com 17 sem-teto
195
00:10:57,043 --> 00:11:00,293
que estavam sendo usados
como mulas de OxyContin."
196
00:11:00,293 --> 00:11:01,334
Eu sei ler.
197
00:11:02,334 --> 00:11:04,418
Uma nova droga está invadindo as ruas,
198
00:11:04,418 --> 00:11:08,001
usuários dizem que o barato é
o mais poderoso que já experimentaram.
199
00:11:08,001 --> 00:11:11,418
OxyContin está se tornando
mais popular do que o ecstasy.
200
00:11:11,418 --> 00:11:14,501
- "Seis mortos. Múltiplas amputações."
- Eu sei ler.
201
00:11:14,501 --> 00:11:17,501
Nos 21 anos que fui promotor federal,
202
00:11:17,501 --> 00:11:20,001
nunca vi um problema com drogas assim.
203
00:11:20,001 --> 00:11:23,418
- Um vício que se espalha rápido.
- Um vício tão forte...
204
00:11:23,418 --> 00:11:27,209
Tão popular, tão rápido, que as pessoas
roubaram a droga dos armários de remédios.
205
00:11:27,209 --> 00:11:30,418
"OxyContin,
um opioide forte como heroína."
206
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
Sim, eu sei ler.
Leio o mesmo artigo que você.
207
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
{\an8}Uma casa de repouso em Boston
foi roubada em busca de OxyContin.
208
00:11:36,918 --> 00:11:40,251
O uso ilegal deste opiáceo sintético
está sobrecarregando a polícia
209
00:11:40,251 --> 00:11:43,126
- em um crescente número de estados.
- ...roubando OxyContin.
210
00:11:43,126 --> 00:11:44,668
OxyContin criou um surto...
211
00:11:44,668 --> 00:11:47,209
{\an8}O abuso do OxyContin atingiu
proporções epidêmicas.
212
00:11:47,209 --> 00:11:51,168
Isso não vai simplesmente evaporar
no ciclo de notícias,
213
00:11:51,168 --> 00:11:52,834
Richard, isso é real.
214
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Este problema é real.
215
00:11:55,709 --> 00:11:56,543
Talvez.
216
00:11:56,543 --> 00:11:59,334
"Mula de OxyContin"
não é uma frase carinhosa
217
00:11:59,334 --> 00:12:01,084
para se vincular ao produto.
218
00:12:01,668 --> 00:12:02,501
Não.
219
00:12:04,459 --> 00:12:07,543
Atacar o problema
pode ser um pouco prejudicial,
220
00:12:08,209 --> 00:12:12,001
considerando que somos
indiscutivelmente o problema.
221
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Não somos o problema.
222
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
Somos apenas a oferta.
223
00:12:17,043 --> 00:12:18,543
Ataque a demanda.
224
00:12:19,293 --> 00:12:22,626
Ataque os abusadores vagabundos.
225
00:12:27,959 --> 00:12:32,293
{\an8}Estou procurando o auxílio
da comunidade de saúde
226
00:12:32,293 --> 00:12:35,918
{\an8}para combater um problema
cada vez mais sério no Maine.
227
00:12:36,501 --> 00:12:39,626
Me refiro ao abuso
e uso indevido de OxyContin.
228
00:12:39,626 --> 00:12:43,334
As pessoas queriam respostas
e a pressão aumentava sobre a Purdue.
229
00:12:44,543 --> 00:12:48,418
O primeiro advogado a aparecer
foi Jay McCloskey, do Maine.
230
00:12:48,418 --> 00:12:52,751
Ele mandou uma carta para membros
do Congresso e 5.000 médicos,
231
00:12:52,751 --> 00:12:55,334
avisando sobre problemas crescentes
com OxyContin.
232
00:12:55,334 --> 00:12:59,459
Acho que o OxyContin
é a maior ameaça social e criminosa...
233
00:12:59,459 --> 00:13:00,668
Desligue.
234
00:13:00,668 --> 00:13:05,459
- Agora.
- Então, qual deve ser a resposta?
235
00:13:07,126 --> 00:13:10,293
Comunicado de imprensa.
Como cidadão corporativo responsável.
236
00:13:10,293 --> 00:13:12,543
Sim, devemos ficar à frente. Imediatamente.
237
00:13:12,543 --> 00:13:15,959
- Oferecer reparos, divulgação, doações.
- Quanto isso vai custar?
238
00:13:15,959 --> 00:13:18,876
- Caipiras sugadores de lagosta!
- Fazemos uns reparos...
239
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Vamos comprar o AA!
240
00:13:19,918 --> 00:13:22,626
- Um cidadão corporativo responsável.
- Qual é o limite?
241
00:13:22,626 --> 00:13:25,584
- Em três meses, isso acabará.
- NA, Al-Anon.
242
00:13:25,584 --> 00:13:28,459
- Quem escreverá o comunicado?
- Certo, quietos!
243
00:13:35,376 --> 00:13:37,209
Precisamos apoiar a polícia.
244
00:13:38,126 --> 00:13:41,209
Howard, fale com o McCloskey.
Diga que ele tem nosso total apoio.
245
00:13:41,209 --> 00:13:45,876
É hora de atacar os abusadores.
Abuso é crime.
246
00:13:45,876 --> 00:13:48,709
- Simples assim.
- Como isso resolverá algo?
247
00:13:48,709 --> 00:13:52,751
Esses drogados não são vítimas,
são vitimizadores.
248
00:13:53,418 --> 00:13:55,959
Não dê nada a eles e irão embora.
249
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
Gostei.
250
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Não me ajoelharei para um drogado.
251
00:13:59,584 --> 00:14:02,084
Martelo.
252
00:14:02,084 --> 00:14:05,168
- Martelo nesses drogados!
- Vamos derrubá-los.
253
00:14:05,959 --> 00:14:08,918
Viciados do caralho. Merda.
254
00:14:10,376 --> 00:14:13,793
- Viciados do caralho.
- Sim.
255
00:14:17,626 --> 00:14:18,543
Sim.
256
00:14:26,626 --> 00:14:29,418
- Aonde acha que vamos?
- Para o carro.
257
00:14:29,418 --> 00:14:33,168
É, vamos para o carro,
porque nós vamos para a escola.
258
00:14:34,418 --> 00:14:35,334
Onde você estava?
259
00:14:35,334 --> 00:14:37,584
Estava buzinando e esperando vocês.
260
00:14:37,584 --> 00:14:40,084
No carro. E para onde vamos?
261
00:14:40,084 --> 00:14:41,918
- Vamos!
- Vai com essa roupa?
262
00:14:41,918 --> 00:14:43,793
Falo com você depois.
263
00:14:43,793 --> 00:14:45,376
Direto pra escola de pijama.
264
00:14:46,334 --> 00:14:47,668
Você inventou isso?
265
00:14:57,584 --> 00:14:59,334
Sim. Não, ainda estou na espera.
266
00:15:00,001 --> 00:15:01,876
- Frank, fim do dia.
- Certo.
267
00:15:01,876 --> 00:15:03,126
Vai vir pegar.
268
00:15:03,126 --> 00:15:05,251
Viu meus óculos de leitura?
269
00:15:05,251 --> 00:15:07,793
- Não, mas pode levá-la?
- Posso.
270
00:15:09,084 --> 00:15:11,751
Certo. Não, queríamos os sintéticos.
271
00:15:13,209 --> 00:15:16,126
Vai com o papai! Vai!
272
00:15:18,084 --> 00:15:21,001
- Vamos pegar os óculos do papai.
- Estou aqui.
273
00:15:21,543 --> 00:15:23,334
Pegar os óculos do papai.
274
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
É, quantas peças?
275
00:15:28,459 --> 00:15:30,126
É. Pode ser.
276
00:15:30,126 --> 00:15:32,293
Certo, obrigada.
277
00:15:32,293 --> 00:15:35,459
- O hipopótamo precisa dos óculos.
- Não precisa, não!
278
00:15:35,459 --> 00:15:36,668
Onde eles estão?
279
00:15:37,376 --> 00:15:41,501
Só pra garantir.
280
00:15:41,501 --> 00:15:44,959
- Espere, vamos achar os óculos do papai.
- Papai!
281
00:15:44,959 --> 00:15:46,959
Guerra de melancia?
282
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Irei para vencer.
283
00:15:48,501 --> 00:15:50,543
Quer saber? Vocês já eram.
284
00:15:51,418 --> 00:15:53,459
Isso! Tchau!
285
00:15:57,168 --> 00:15:58,209
Aonde vamos?
286
00:16:28,834 --> 00:16:30,293
Aonde você vai?
287
00:16:31,834 --> 00:16:34,709
- Pegar água.
- Pode pegar meu...
288
00:17:14,376 --> 00:17:16,001
Tony!
289
00:17:16,001 --> 00:17:17,876
- Que bom ver você!
- Nossa!
290
00:17:17,876 --> 00:17:19,709
- Há quanto tempo.
- Está tão linda.
291
00:17:19,709 --> 00:17:21,043
- Obrigada.
- Tão linda.
292
00:17:21,043 --> 00:17:22,626
- Quem é ela?
- Minha nova garota.
293
00:17:22,626 --> 00:17:23,834
Shannon Shaeffer.
294
00:17:23,834 --> 00:17:26,751
- Gosta de carros rápidos?
- Adoro.
295
00:17:26,751 --> 00:17:29,043
É o mais real e rápido que tem.
296
00:17:29,043 --> 00:17:31,376
Carrera preto de 1998.
297
00:17:31,376 --> 00:17:34,793
Ótimo de dirigir e tem um som lindo.
298
00:17:34,793 --> 00:17:37,168
Shannon, deixe-me ver seus olhos.
299
00:17:37,168 --> 00:17:39,168
São olhos bem azuis,
300
00:17:39,168 --> 00:17:41,876
então só há uma opção
para Shannon Shaeffer.
301
00:17:43,793 --> 00:17:44,751
Como se sente?
302
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
Muito bem.
303
00:17:47,376 --> 00:17:50,418
Ficou bom, se sente bem e é bom,
Shannon Shaeffer.
304
00:17:51,793 --> 00:17:52,751
Ela é toda sua.
305
00:17:56,709 --> 00:17:57,876
Você quer?
306
00:17:59,168 --> 00:18:00,918
- Muito?
- Muito!
307
00:18:00,918 --> 00:18:02,001
Muito?
308
00:18:07,168 --> 00:18:09,293
O que está acontecendo?
309
00:18:13,293 --> 00:18:14,168
É seu.
310
00:18:16,459 --> 00:18:18,084
- O quê?
- É seu!
311
00:18:18,084 --> 00:18:19,209
- Não.
- Sim.
312
00:18:19,209 --> 00:18:21,126
É o que acontece quando trabalha duro.
313
00:18:21,126 --> 00:18:23,043
- Eu moro aqui?
- Você mora aqui.
314
00:18:23,043 --> 00:18:24,126
Sozinha?
315
00:18:24,126 --> 00:18:26,043
Eu amei.
316
00:18:26,668 --> 00:18:29,293
Pare! É a maior TV que já vi.
317
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
Vejam como é grande!
318
00:18:35,168 --> 00:18:36,793
Estamos gozando!
319
00:18:47,918 --> 00:18:51,876
E se eu disser
que é possível fazer a diferença?
320
00:18:51,876 --> 00:18:56,293
E se eu disser que poderiam
ganhar muito dinheiro com isso?
321
00:18:56,293 --> 00:18:58,334
Quem aqui já ouviu falar em OxyContin?
322
00:19:02,626 --> 00:19:05,834
Se não têm coragem de admitir
que sabem o que é Oxy,
323
00:19:05,834 --> 00:19:07,459
como vão vender?
324
00:19:08,543 --> 00:19:09,459
Qual é o seu nome?
325
00:19:09,459 --> 00:19:11,043
- Molly?
- Oi, Molly.
326
00:19:11,626 --> 00:19:14,918
A Molly aqui está pronta pra mandar ver.
327
00:19:14,918 --> 00:19:17,001
E vocês? Chanel?
328
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Vocês gostam de Porsches?
329
00:19:18,751 --> 00:19:21,543
Mercedes. Gostam de dinheiro?
Olha a Ferrari.
330
00:19:21,543 --> 00:19:22,959
- Qual carro?
- McClaren!
331
00:19:22,959 --> 00:19:26,001
Temos Mercedes, Porsches, Maserati,
332
00:19:26,001 --> 00:19:30,168
Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent.
333
00:19:30,168 --> 00:19:32,793
Gostam de casacos?
O dinheiro está caindo na sua cara!
334
00:19:32,793 --> 00:19:35,501
Olá! Gosta de dinheiro? Marc Jacobs?
335
00:19:35,501 --> 00:19:37,293
Pode realizar seus sonhos.
336
00:19:37,293 --> 00:19:39,459
Este homem não aceita nada disso.
Estou certo?
337
00:19:39,459 --> 00:19:41,834
- Com certeza.
- Certo.
338
00:19:41,834 --> 00:19:43,084
REZE O ROSÁRIO!
JOÃO 3:16
339
00:19:43,084 --> 00:19:45,418
Voltamos. Temos um convidado especial.
340
00:19:45,418 --> 00:19:47,918
- Quem é?
- Você tem o Dr. D.
341
00:19:47,918 --> 00:19:48,959
Certo...
342
00:20:57,043 --> 00:20:59,626
Meu Deus!
343
00:20:59,626 --> 00:21:03,209
Você está bem? Olhe para mim.
344
00:21:03,209 --> 00:21:04,876
Olhe para mim.
345
00:21:05,418 --> 00:21:07,293
Você está bem? O que aconteceu?
346
00:21:07,293 --> 00:21:09,793
Não sei. O elevador quebrou.
347
00:21:09,793 --> 00:21:13,251
Não sei, talvez me esqueci de travar.
348
00:21:13,251 --> 00:21:15,918
- Temos que ligar para o seguro.
- O que há com você?
349
00:21:15,918 --> 00:21:17,584
Olhe para mim. O que foi?
350
00:21:17,584 --> 00:21:20,626
- Olhe para mim.
- Esqueci a trava. Não consigo!
351
00:21:20,626 --> 00:21:22,959
Acredita mesmo no que ele diz?
352
00:21:22,959 --> 00:21:25,084
Ele sai escondido à noite
353
00:21:25,084 --> 00:21:27,001
e toma remédios no carro.
354
00:21:27,001 --> 00:21:29,959
- O elevador quebrou.
- Deveria prestar atenção.
355
00:21:29,959 --> 00:21:33,251
- Ele é um viciado.
- Olhe para mim.
356
00:21:33,251 --> 00:21:34,251
Você está bem?
357
00:21:35,001 --> 00:21:37,209
- O que deu em você?
- A trava quebrou!
358
00:21:37,209 --> 00:21:40,209
Não sei! Acho que esqueci a trava.
359
00:21:40,209 --> 00:21:42,793
- Do que está falando?
- Por que se faz de boba?
360
00:21:42,793 --> 00:21:45,251
Sabe o que ele está fazendo!
Olhe para ele.
361
00:21:45,251 --> 00:21:47,668
Olhe para ele, ele nem está aí, certo?
362
00:21:47,668 --> 00:21:50,418
- Eu o vi.
- Saiam daqui, porra.
363
00:21:50,418 --> 00:21:52,751
- Eu o vi...
- Pare!
364
00:21:52,751 --> 00:21:55,751
Eu o vi antes do trabalho
tomando comprimidos!
365
00:21:55,751 --> 00:21:58,001
Você derruba os carros do elevador?
366
00:21:58,001 --> 00:21:59,459
Espere, você...
367
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
- Você o viu fazer isso?
- Sim!
368
00:22:02,543 --> 00:22:06,001
- Sim, é o que estou tentando dizer.
- Então por que não disse nada?
369
00:22:06,709 --> 00:22:07,626
Como assim?
370
00:22:07,626 --> 00:22:10,793
Por que não me disse
assim que o viu fazendo isso?
371
00:22:12,001 --> 00:22:14,376
Não é culpa minha.
372
00:22:14,376 --> 00:22:17,001
Por que não me disse quando soube?
373
00:22:17,001 --> 00:22:20,709
- Foda-se, se acha que a culpa é minha.
- Ei! Não! Vá se foder!
374
00:22:20,709 --> 00:22:23,293
Ele é viciado em remédios e está com dor,
375
00:22:23,293 --> 00:22:25,793
porque você foi muito idiota
pra começo de conversa!
376
00:22:26,459 --> 00:22:27,959
Dê o fora daqui!
377
00:22:27,959 --> 00:22:29,876
A culpa é sua! Saia!
378
00:22:30,459 --> 00:22:31,418
Saia!
379
00:22:32,251 --> 00:22:33,084
Vá!
380
00:22:33,626 --> 00:22:35,126
- Eu esqueci.
- Cale a boca.
381
00:22:35,793 --> 00:22:37,043
Esqueci.
382
00:22:47,959 --> 00:22:52,043
Vou dizer de novo, vale a pena repetir.
383
00:22:52,626 --> 00:22:56,626
Opioides não só destroem
a vida daqueles que abusam,
384
00:22:57,168 --> 00:23:00,251
destroem a vida de todos
que estão em sua órbita.
385
00:23:04,418 --> 00:23:05,959
O que está havendo? O que é isso?
386
00:23:05,959 --> 00:23:11,251
Não sei. Esses manifestantes são loucos.
Acho que estão jogando algo em mim.
387
00:23:11,251 --> 00:23:12,626
DR. COOPER DEVE ESTAR PRESO
388
00:23:12,626 --> 00:23:14,251
- Vamos dar um jeito.
- É loucura!
389
00:23:14,251 --> 00:23:15,834
- É o dia todo!
- Você está bem?
390
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
Estão jogando coisas na minha clínica!
391
00:23:18,043 --> 00:23:20,334
Vamos te ajudar. Está bem?
392
00:23:20,334 --> 00:23:23,543
- Vou dar um jeito.
- Você me pôs nessa posição.
393
00:23:23,543 --> 00:23:26,418
Só... Sim. Nós vamos.
394
00:23:26,418 --> 00:23:28,334
- O que a Purdue vai fazer?
- Mentiroso!
395
00:23:28,334 --> 00:23:29,709
Certo? Está bem.
396
00:23:31,209 --> 00:23:32,584
Não cedemos.
397
00:23:32,584 --> 00:23:34,251
Ataque os abusadores.
398
00:23:38,334 --> 00:23:41,668
Carol Brewster e a mídia
geraram medo e preocupações
399
00:23:41,668 --> 00:23:43,209
com base em informações erradas.
400
00:23:43,209 --> 00:23:44,751
Ataque os abusadores.
401
00:23:45,751 --> 00:23:49,251
E, apesar de ser uma tragédia,
a morte de sua filha,
402
00:23:49,251 --> 00:23:53,334
temos informação adicional
sobre a Srta. Brewster.
403
00:23:53,334 --> 00:23:54,918
Qual é o plano, Shannon?
404
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
- Está arruinando a minha vida.
- Respire.
405
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
A mãe dela está na TV, chorando.
406
00:23:58,709 --> 00:24:01,334
- Dizendo que matei a filha dela.
- A filha dela morreu.
407
00:24:01,334 --> 00:24:03,751
- Claro que está chorando.
- A filha era viciada.
408
00:24:03,751 --> 00:24:07,459
Ela não consegue se olhar e dizer:
"Fiz merda. Minha filha era drogada."
409
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Ela precisa culpar alguém. Agora, é você.
410
00:24:10,501 --> 00:24:12,168
Você é o médico.
411
00:24:12,168 --> 00:24:13,834
Sabe o que aconteceu.
412
00:24:13,834 --> 00:24:17,126
Ela não é médica. É uma mãe triste.
413
00:24:17,126 --> 00:24:19,584
- O que devo fazer?
- Eu cuido de você.
414
00:24:19,584 --> 00:24:21,043
É parte da minha equipe.
415
00:24:21,626 --> 00:24:26,334
Não tem que se esconder. Quero levar você
lá na frente de outros médicos.
416
00:24:26,334 --> 00:24:28,501
Você é uma inspiração.
417
00:24:28,501 --> 00:24:32,834
O volume das suas receitas... vale ouro.
418
00:24:34,418 --> 00:24:36,418
Qual é a fascinação pelo dinheiro?
419
00:24:36,418 --> 00:24:39,626
- De onde vem isso?
- Você não gosta?
420
00:24:39,626 --> 00:24:42,459
- Onde está o seu relógio?
- Eu...
421
00:24:43,918 --> 00:24:45,959
Certo. Sim. Eu entendo.
422
00:24:47,084 --> 00:24:50,334
A Purdue faria de tudo para proteger
sua galinha dos ovos de ouro,
423
00:24:50,334 --> 00:24:53,668
então distorceram
a narrativa dos apoiadores de Oxy.
424
00:24:53,668 --> 00:24:57,168
Deixaram bem claro que o problema
não são eles, são os viciados.
425
00:24:57,168 --> 00:25:01,626
{\an8}Como médico, fico indignado
que as pessoas abusem desse remédio.
426
00:25:01,626 --> 00:25:04,834
Infelizmente, a comunidade de abuso
também descobriu como usá-lo.
427
00:25:04,834 --> 00:25:07,584
{\an8}Estão glorificando o viciado
e algumas pessoas...
428
00:25:07,584 --> 00:25:12,001
O problema não é o abuso de OxyContin,
é o abuso de drogas.
429
00:25:12,001 --> 00:25:14,043
Atacar os abusadores.
430
00:25:14,043 --> 00:25:16,543
Mas neste momento, entendemos
431
00:25:16,543 --> 00:25:20,168
que havia várias drogas
no sistema da Srta. Brewster.
432
00:25:20,876 --> 00:25:24,418
Não está claro se tem relação
especificamente com OxyContin
433
00:25:24,418 --> 00:25:29,293
ou com histórico de abuso contínuo
de drogas ilegais da Srta. Brewster.
434
00:25:29,876 --> 00:25:32,751
Fim da declaração.
Não responderei perguntas.
435
00:25:32,751 --> 00:25:34,376
- Obrigado.
- Como ousa?
436
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
Conhecia a filha dela?
437
00:25:36,959 --> 00:25:38,043
Sim, eu fiz o parto.
438
00:25:39,251 --> 00:25:40,626
Era uma boa garota.
439
00:25:40,626 --> 00:25:44,959
Todos os médicos que procurei tinham
aumentado suas receitas de Oxy.
440
00:25:44,959 --> 00:25:47,501
Mas aí achei o Dr. Gregory Fitzgibbons.
441
00:25:47,501 --> 00:25:49,876
Só receitou Oxy duas vezes.
442
00:25:49,876 --> 00:25:51,376
A primeira, por câncer.
443
00:25:51,376 --> 00:25:52,834
A segunda, por câncer.
444
00:25:55,543 --> 00:26:00,668
Aqui estão todos os artigos e cartas
que mandei à Purdue Pharma em 1998.
445
00:26:08,668 --> 00:26:13,168
Não há dúvidas de que nossos melhores
remédios para dor são os opioides,
446
00:26:13,168 --> 00:26:17,376
mas eles têm a reputação de causar vício
e outras coisas terríveis.
447
00:26:17,376 --> 00:26:18,959
Por que acha isso?
448
00:26:18,959 --> 00:26:21,418
A taxa de vício entre pacientes com dor...
449
00:26:21,418 --> 00:26:24,668
- Espere.
- ...é bem menor que um por cento.
450
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
...é bem menor que um por cento.
451
00:26:29,376 --> 00:26:31,293
Menos de um por cento?
452
00:26:31,293 --> 00:26:32,501
Isso é mentira.
453
00:26:33,251 --> 00:26:34,793
É uma mentira e tanto.
454
00:26:35,709 --> 00:26:38,459
Mas a Purdue alega que é de um estudo
455
00:26:38,459 --> 00:26:40,709
no New England Journal of Medicine.
456
00:26:40,709 --> 00:26:42,043
- É?
- É...
457
00:26:42,043 --> 00:26:44,334
Menos de 1% é uma citação direta
458
00:26:44,334 --> 00:26:45,834
de um estudo histórico
459
00:26:45,834 --> 00:26:48,459
- pelos Doutores Porter e Jick...
- Doutores Porter e Jick.
460
00:26:48,459 --> 00:26:51,793
...no New England Journal of Medicine
de janeiro de 1980.
461
00:26:51,793 --> 00:26:53,209
Certo.
462
00:26:56,293 --> 00:27:00,084
Certo, espere um segundo.
Advogados, armas e dinheiro.
463
00:27:00,084 --> 00:27:01,751
Janeiro de 1980.
464
00:27:03,668 --> 00:27:05,834
Aqui está o estudo histórico.
465
00:27:10,126 --> 00:27:12,918
Isto não é um relatório,
é uma carta ao editor.
466
00:27:17,334 --> 00:27:19,001
Este é o estudo histórico?
467
00:27:24,834 --> 00:27:27,376
Bem, não é um relatório, é...
468
00:27:27,376 --> 00:27:28,751
FACULDADE DE MEDICINA
469
00:27:28,751 --> 00:27:32,251
Nossa pesquisa sobre uso temporário
e controlado de opioides no hospital.
470
00:27:32,251 --> 00:27:35,668
Não está relacionado ao uso prolongado
de opioides sem supervisão.
471
00:27:35,668 --> 00:27:39,001
{\an8}Dr. Jick, sua carta se tornou a referência
472
00:27:39,001 --> 00:27:40,626
no campo de tratamento da dor.
473
00:27:40,626 --> 00:27:42,001
Não acredito!
474
00:27:42,001 --> 00:27:44,959
Está no material de treinamento da Purdue.
475
00:27:44,959 --> 00:27:48,918
Não.
Escrevi esta carta ao editor há 20 anos.
476
00:27:48,918 --> 00:27:53,584
{\an8}Como a FDA permite que eles se safem
com a distorção da minha carta?
477
00:27:53,584 --> 00:27:54,959
Boa pergunta.
478
00:27:54,959 --> 00:27:58,626
Meu maior problema foi
com a linguagem dizendo coisas como:
479
00:27:58,626 --> 00:28:01,126
"acredita-se que reduza
a chance de abuso da droga".
480
00:28:01,126 --> 00:28:04,168
- Quem acredita nisso?
- Exatamente.
481
00:28:04,168 --> 00:28:06,459
Eu disse a eles que parecia besteira.
482
00:28:06,459 --> 00:28:08,001
Então, por que aprovou?
483
00:28:08,001 --> 00:28:11,418
Bem, eu não era a médica responsável
pela solicitação.
484
00:28:12,709 --> 00:28:13,543
Quem era?
485
00:28:13,543 --> 00:28:15,084
- Curtis Wright!
- Curtis Wright!
486
00:28:15,084 --> 00:28:17,126
- Curtis Wright!
- Curtis Wright, porra!
487
00:28:17,126 --> 00:28:18,709
Ele é incrivelmente persuasivo.
488
00:28:19,918 --> 00:28:21,626
Bom dia, Dr. Wright!
489
00:28:21,626 --> 00:28:23,501
Não sabia que eram tantos.
490
00:28:24,084 --> 00:28:25,668
Eles são muito bons.
491
00:28:28,376 --> 00:28:30,876
A pressão se tornou
implacável para Purdue.
492
00:28:31,584 --> 00:28:35,751
Mas Richard Sackler e a máquina
de propaganda da Purdue avançavam.
493
00:28:35,751 --> 00:28:37,918
Eu vi a revolução em primeira mão.
494
00:28:37,918 --> 00:28:41,001
Eu vi no trabalho,
permitindo que meus pacientes
495
00:28:41,001 --> 00:28:44,418
administrem a própria dor
de forma consistente.
496
00:28:45,001 --> 00:28:48,584
E não só tratamento ou melhora de doenças
497
00:28:48,584 --> 00:28:50,168
ou seus sintomas,
498
00:28:50,168 --> 00:28:53,376
mas o verdadeiro caminho para a liberdade.
499
00:28:53,376 --> 00:28:54,626
Obrigado. Ei!
500
00:28:54,626 --> 00:28:57,001
O senhor é um talento nato!
501
00:28:57,001 --> 00:28:59,626
- Obrigado!
- Saúde!
502
00:28:59,626 --> 00:29:01,959
É o que todos queremos, não é?
503
00:29:01,959 --> 00:29:04,626
Você me mostra como é acreditar em algo.
504
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
- Que bom!
- É.
505
00:29:06,418 --> 00:29:08,418
O cachê da palestra me faz acreditar mais.
506
00:29:08,418 --> 00:29:09,501
Cale a boca.
507
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
Acredite em OxyContin.
508
00:29:11,501 --> 00:29:13,376
Não estaria aqui se não fosse por você.
509
00:29:13,376 --> 00:29:15,209
Confie no OxyContin.
510
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Tenho algo pra você.
511
00:29:16,209 --> 00:29:19,418
- Não precisa.
- Você mudou minha vida. Quis trazer.
512
00:29:19,418 --> 00:29:22,293
E receite o máximo de OxyContin!
513
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
- Eu não...
- Não precisa dizer nada.
514
00:29:27,418 --> 00:29:30,168
Vejo todos vocês no bar
para tomar uns drinques...
515
00:29:30,168 --> 00:29:32,501
cortesia do grande Richard Sackler.
516
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
Guardem um pouco para mim!
517
00:29:36,834 --> 00:29:38,293
Ninguém precisa saber.
518
00:29:38,293 --> 00:29:41,251
Vou te levar para o meu quarto e te comer.
519
00:29:41,834 --> 00:29:42,793
Isso, amor!
520
00:29:43,376 --> 00:29:46,209
- Pode, por favor, não...
- Eu posso o quê?
521
00:29:46,209 --> 00:29:49,168
Dar isso a você?
Faz tempo que você queria isso.
522
00:29:49,168 --> 00:29:51,084
Vindo à minha clínica à noite.
523
00:29:51,084 --> 00:29:52,668
Um pouco de OxyContin?
524
00:29:52,668 --> 00:29:55,043
Indo a congressos usando esses vestidos.
525
00:29:55,043 --> 00:29:56,126
- Espertinha!
- Sim!
526
00:29:56,126 --> 00:29:58,626
...dia doce e suculento, senhorita.
527
00:30:02,293 --> 00:30:05,084
Do lado de fora, tudo era normal.
528
00:30:05,084 --> 00:30:09,543
Mas dentro da Purdue,
as paredes estavam desmoronando.
529
00:30:09,543 --> 00:30:11,543
Por causa da carta de McCloskey,
530
00:30:11,543 --> 00:30:14,293
nos pediram para testemunhar
diante do Congresso.
531
00:30:25,168 --> 00:30:26,918
Como assim, nos pediram?
532
00:30:26,918 --> 00:30:29,584
Diz que um representante da empresa,
533
00:30:29,584 --> 00:30:32,209
parece que teremos de decidir.
534
00:30:32,209 --> 00:30:34,084
Não, eu não.
535
00:30:34,084 --> 00:30:36,209
Bem, você é o presidente da empresa.
536
00:30:36,209 --> 00:30:41,251
O tio Arthur nunca manteve uma empresa
em seu nome por esse motivo.
537
00:30:41,251 --> 00:30:45,334
Vamos colocar uma barreira
entre o nome e o produto.
538
00:30:45,334 --> 00:30:47,418
Foi o que ele fez, é o que faremos.
539
00:30:49,293 --> 00:30:50,209
Nossa!
540
00:30:51,209 --> 00:30:52,126
Estamos...
541
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
Fodidos! Porra!
542
00:30:56,209 --> 00:30:58,334
Merda! Porra!
543
00:31:01,959 --> 00:31:02,876
Mortimer!
544
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
Serão vocês três.
545
00:31:07,459 --> 00:31:08,334
Eu?
546
00:31:08,959 --> 00:31:11,293
- Quem, nós?
- Na frente do Congresso?
547
00:31:11,293 --> 00:31:13,543
Medicina, marketing e lei.
548
00:31:13,543 --> 00:31:15,709
Podem resolver o que aparecer.
549
00:31:15,709 --> 00:31:16,876
Nós?
550
00:31:17,918 --> 00:31:19,251
Algum problema com isso?
551
00:31:19,251 --> 00:31:21,584
- Não.
- Estamos com você, senhor.
552
00:31:21,584 --> 00:31:23,626
- Porra!
- Nós testemunharemos.
553
00:31:24,709 --> 00:31:25,793
Mortimer!
554
00:31:25,793 --> 00:31:27,126
Certo!
555
00:31:27,126 --> 00:31:29,459
Bem, ótimo.
Tyler deve ter esquecido de me ligar.
556
00:31:29,459 --> 00:31:31,501
Eu só queria ter certeza. Está bem.
557
00:31:32,209 --> 00:31:34,293
Sim. Tudo ótimo. Muito obrigada.
558
00:31:34,293 --> 00:31:35,418
Cuide-se. Tchau.
559
00:31:37,501 --> 00:31:38,543
A Kaylee dormiu.
560
00:31:40,918 --> 00:31:42,501
Ele está na casa do Jack.
561
00:31:43,084 --> 00:31:43,918
Está bem.
562
00:31:45,001 --> 00:31:47,918
Como assim, "está bem"?
Você está dormindo? Não está bem.
563
00:31:47,918 --> 00:31:51,001
- Não gosto quando ele está lá.
- Há lugares piores.
564
00:31:51,709 --> 00:31:53,501
Eu disse que era culpa dele.
565
00:31:53,501 --> 00:31:55,918
Quer saber? Deixe-me ir lá
566
00:31:56,626 --> 00:31:59,751
e conversar com ele.
Vou trazê-lo de volta.
567
00:32:01,001 --> 00:32:04,001
Deixe-me consertar isso.
Foi minha culpa. Desculpe.
568
00:32:05,126 --> 00:32:06,793
Não gosto de você agora.
569
00:32:06,793 --> 00:32:08,709
- Eu sei.
- Certo.
570
00:32:12,293 --> 00:32:13,751
É melhor parar com isso.
571
00:32:14,459 --> 00:32:16,209
- Eu sei.
- Estou falando sério.
572
00:32:17,293 --> 00:32:19,834
A culpa é minha. Vou dar um jeito.
573
00:32:21,418 --> 00:32:24,084
Está tudo bem.
O céu ainda não está caindo.
574
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Até logo.
575
00:32:29,709 --> 00:32:31,168
Não brigue com o Jack.
576
00:32:31,168 --> 00:32:33,334
Não vou. Te amo.
577
00:33:03,959 --> 00:33:04,834
Merda.
578
00:33:36,168 --> 00:33:37,043
Oi, Ty.
579
00:33:38,001 --> 00:33:40,168
Só vim levá-lo para casa.
580
00:33:42,876 --> 00:33:45,209
- Oi, Tina.
- É Tanya.
581
00:33:47,084 --> 00:33:49,209
Glen, o que você quer?
582
00:33:50,668 --> 00:33:53,584
Olá, Jack. É bom vê-lo.
583
00:33:53,584 --> 00:33:55,084
- Eu...
- Vocês dois, para dentro.
584
00:33:57,168 --> 00:33:59,501
Só vim pegar o Ty,
ele precisa pegar as coisas.
585
00:33:59,501 --> 00:34:02,126
Puta que pariu. Isso não está acontecendo.
586
00:34:02,126 --> 00:34:04,084
Não pode ser. Não aqui e agora.
587
00:34:04,084 --> 00:34:06,293
- Vamos. Você tem que ir.
- Ei.
588
00:34:06,293 --> 00:34:08,876
Estou te vendo, cara.
589
00:34:08,876 --> 00:34:11,501
Acha que pode esconder isso de mim?
590
00:34:11,501 --> 00:34:13,126
Entre na porra da caminhonete.
591
00:34:13,126 --> 00:34:15,209
Tem um mal-entendido...
592
00:34:15,209 --> 00:34:18,459
Eu sei, porque você está aqui chapado.
593
00:34:18,459 --> 00:34:19,959
- Vá.
- Não, hoje de manhã.
594
00:34:19,959 --> 00:34:22,501
- Houve um mal-entendido.
- Entre na caminhonete agora.
595
00:34:22,501 --> 00:34:24,334
Chega. Entre na caminhonete.
596
00:34:26,709 --> 00:34:29,584
- Jack.
- Vá para casa, Glen! Vá para casa.
597
00:34:29,584 --> 00:34:32,001
- Ty, pegue as coisas.
- Entre na caminhonete, Glen.
598
00:34:32,001 --> 00:34:33,209
Acorde, porra.
599
00:34:33,209 --> 00:34:36,834
- Entre na caminhonete e vá para casa.
- Vá para casa!
600
00:34:36,834 --> 00:34:38,709
- Certo.
- Vá para casa, limpe-se.
601
00:34:40,251 --> 00:34:42,418
- Certo.
- Maldita bagunça.
602
00:34:43,751 --> 00:34:46,168
- Você é uma vergonha.
- Eu...
603
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Jack, não posso ir sem ele.
604
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
Eu falei para Lil que o levaria para casa.
605
00:34:53,334 --> 00:34:55,376
Não se preocupe com a Lil, e sim com você.
606
00:34:55,376 --> 00:34:56,501
Vá para casa, porra.
607
00:34:57,293 --> 00:34:58,543
Vá para casa, Glen.
608
00:35:28,959 --> 00:35:31,668
Desculpe o atraso, senhor. Deus!
609
00:35:33,209 --> 00:35:38,376
Não. Passei os últimos cinco minutos
convencendo minha mulher a não se matar.
610
00:35:38,376 --> 00:35:40,376
A escola ligou para ela.
611
00:35:40,376 --> 00:35:42,501
Meu filho apanhou hoje.
612
00:35:42,501 --> 00:35:45,209
Três garotos o pegaram, o encurralaram
613
00:35:45,209 --> 00:35:47,001
e deram uma surra nele.
614
00:35:47,001 --> 00:35:48,793
E quebraram o...
615
00:35:48,793 --> 00:35:50,834
- O osso orbital?
- Osso orbital!
616
00:35:50,834 --> 00:35:53,584
Ele pode perder o olho.
Minha esposa me mandou uma foto.
617
00:35:53,584 --> 00:35:57,376
Meu Deus. Os garotos disseram
que o pai dele era um assassino.
618
00:35:57,376 --> 00:36:00,918
Que o pai dele vendia veneno às pessoas.
619
00:36:01,793 --> 00:36:03,459
E agora preciso depor.
620
00:36:05,043 --> 00:36:06,501
Você tem schmutz.
621
00:36:07,876 --> 00:36:08,834
Senhor?
622
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
- Na lapela tem schmutz.
- Schmutz?
623
00:36:14,626 --> 00:36:15,543
Permita-me.
624
00:36:22,001 --> 00:36:23,209
Teimoso.
625
00:36:24,543 --> 00:36:25,543
Obrigado, senhor.
626
00:36:31,251 --> 00:36:34,293
{\an8}Agradeço aos representantes
da Purdue Pharma por comparecerem.
627
00:36:34,293 --> 00:36:36,709
{\an8}Sua droga trouxe alívio a muitos.
628
00:36:36,709 --> 00:36:40,334
{\an8}Infelizmente,
também trouxe muitos problemas.
629
00:36:40,334 --> 00:36:42,001
{\an8}Em vez de testemunhar,
630
00:36:42,001 --> 00:36:47,168
{\an8}ele enviou Michael Friedman, Howard Udell,
e Paul Goldenheim para o Congresso.
631
00:36:47,168 --> 00:36:48,334
Podem se sentar.
632
00:36:51,876 --> 00:36:55,418
Sr. Presidente, em nome da Purdue Pharma,
633
00:36:55,418 --> 00:36:59,501
os distribuidores
dos comprimidos de OxyContin,
634
00:37:00,126 --> 00:37:02,668
obrigado por realizar esta audiência.
635
00:37:03,543 --> 00:37:08,543
O testemunho de hoje carrega
uma questão importante
636
00:37:08,543 --> 00:37:10,293
sobre política de saúde:
637
00:37:10,293 --> 00:37:14,376
como lidar com problemas
de abuso e desvio,
638
00:37:14,376 --> 00:37:18,168
que acompanham a venda
de uma droga controlada como OxyContin,
639
00:37:18,168 --> 00:37:22,209
sem restringir disponibilidade e atender
às necessidades de médicos e pacientes
640
00:37:22,209 --> 00:37:24,501
para o tratamento eficaz da dor.
641
00:37:24,501 --> 00:37:31,293
Embora cada voz
neste debate seja importante,
642
00:37:31,293 --> 00:37:36,793
devemos ser especialmente cuidadosos
ao ouvir os pacientes
643
00:37:36,793 --> 00:37:41,334
que, sem drogas como OxyContin,
ficariam sem tratamento.
644
00:37:41,334 --> 00:37:43,001
- Merda.
- Há muitos...
645
00:37:43,001 --> 00:37:45,418
{\an8}Sabe, o número de corpos aumentou.
646
00:37:45,418 --> 00:37:49,959
{\an8}O Sr. Hodges falou com pessoas
que morreram de overdose.
647
00:37:49,959 --> 00:37:54,251
A comunidade do condado de Lee
foi literalmente devastada.
648
00:37:54,251 --> 00:38:00,918
Nós levamos o abuso de drogas
e o abuso de OxyContin muito a sério.
649
00:38:00,918 --> 00:38:04,334
O OxyContin não é a única
droga sendo abusada,
650
00:38:04,334 --> 00:38:08,626
é a droga do dia em muitas comunidades
e precisamos levar isso a sério. Sim.
651
00:38:08,626 --> 00:38:10,251
Acredite, senhor, precisamos.
652
00:38:10,251 --> 00:38:12,834
Enquanto você leva isso a sério,
minha pergunta é:
653
00:38:12,834 --> 00:38:16,709
qual é a sua responsabilidade
para lidar com esse problema?
654
00:38:16,709 --> 00:38:18,501
Está se esforçando muito, não é?
655
00:38:18,501 --> 00:38:23,668
Estamos fazendo todo o possível em termos
de proatividade, para seguir em frente,
656
00:38:23,668 --> 00:38:25,709
para conter essa onda.
657
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
- É uma droga sendo muito abusada.
- Como vamos?
658
00:38:28,209 --> 00:38:30,376
Acabando com esses filhos da puta?
659
00:38:30,376 --> 00:38:32,168
Poucos estão abusando do Tylenol.
660
00:38:32,168 --> 00:38:34,959
É, estamos acabando com os filhos da puta.
661
00:38:34,959 --> 00:38:39,418
Poucos, depois de tomar Tylenol,
roubam um asilo em Boston.
662
00:38:39,418 --> 00:38:44,501
Não temos controle
sobre como o produto é usado.
663
00:38:44,501 --> 00:38:49,084
- Depositamos nossa confiança na FDA...
- Estamos indo bem, não acha?
664
00:38:49,084 --> 00:38:51,793
- Puta merda.
- ...nos médicos,
665
00:38:51,793 --> 00:38:54,418
e estamos lidando aqui
666
00:38:54,418 --> 00:38:58,043
com um grupo que tem
outro problema médico muito sério,
667
00:38:58,043 --> 00:39:02,001
um transtorno de vício, de abuso,
e que precisa de tratamento.
668
00:39:02,001 --> 00:39:04,418
Eles precisam de tratamento
como o paciente com dor.
669
00:39:04,418 --> 00:39:07,043
Você ligou para Glen Kryger.
Deixe seu recado.
670
00:39:07,043 --> 00:39:08,959
Pode me ligar, por favor?
671
00:39:08,959 --> 00:39:11,043
Deixe-me ver se entendi.
672
00:39:11,043 --> 00:39:17,209
Quer dizer que os viciados em sua droga
673
00:39:17,209 --> 00:39:21,418
são viciados em outras coisas?
674
00:39:21,418 --> 00:39:23,751
Não machucamos e matamos pessoas.
675
00:39:23,751 --> 00:39:27,543
As pessoas abusaram de nossa droga...
Que é muito segura.
676
00:39:27,543 --> 00:39:29,876
- Eles estavam abusando.
- Você tem Oxy?
677
00:39:29,876 --> 00:39:31,709
- Eles a desviavam.
- Tem dinheiro?
678
00:39:31,709 --> 00:39:33,251
Não tivemos nada a ver com isso.
679
00:39:33,251 --> 00:39:36,043
Você ligou para Glen Kryger,
deixe seu recado.
680
00:39:36,043 --> 00:39:39,959
Glen. O Tyler está com você?
Responda, porra!
681
00:39:41,334 --> 00:39:46,501
Como disse, estamos no negócio
de ajudar pessoas com dor.
682
00:39:46,501 --> 00:39:47,584
É o nosso negócio.
683
00:39:47,584 --> 00:39:52,084
A disponibilidade do OxyContin
é crítica para inúmeros pacientes.
684
00:39:52,084 --> 00:39:55,126
Estão começando a triturar isso e cheirar.
685
00:39:55,709 --> 00:39:58,459
E lamentamos profundamente
as trágicas consequências
686
00:39:58,459 --> 00:40:01,543
que ocorreram devido
ao mau uso deste remédio.
687
00:40:04,293 --> 00:40:07,209
Oi, aqui é Glen Kryger. Deixe seu recado.
688
00:40:07,209 --> 00:40:09,126
Glen, que porra é essa?
689
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
Você está chapado agora?
690
00:40:12,793 --> 00:40:13,876
Não volte!
691
00:40:13,876 --> 00:40:16,626
Porra! Não volte aqui, seu merda!
692
00:40:17,126 --> 00:40:19,959
{\an8}Só no ano passado
693
00:40:19,959 --> 00:40:22,876
quando a imprensa sobre OxyContin
se tornou tão prevalente,
694
00:40:22,876 --> 00:40:27,834
que descobrimos que o OxyContin,
de vez em quando,
695
00:40:27,834 --> 00:40:32,293
estava sendo esmagado
e usado intravenosamente.
696
00:40:32,293 --> 00:40:35,668
Sr. Presidente, não sabíamos disso.
697
00:40:35,668 --> 00:40:38,709
{\an8}Só soubemos depois que apareceu em Maine.
698
00:40:39,251 --> 00:40:41,168
{\an8}Depois que Jay McCloskey relatou o fato.
699
00:40:41,918 --> 00:40:43,501
- Antes disso...
- É mentira.
700
00:40:43,501 --> 00:40:46,751
Não sabíamos
que abusavam do nosso produto.
701
00:40:46,751 --> 00:40:48,084
E posso provar.
702
00:40:50,584 --> 00:40:57,001
A Purdue não tinha conhecimento prévio
do que acontecia no Maine
703
00:40:57,501 --> 00:40:59,251
ou em qualquer lugar dos EUA.
704
00:41:05,834 --> 00:41:10,293
Tem um médico da Virgínia
que tem escrito para a Purdue,
705
00:41:10,293 --> 00:41:14,001
contando sobre os abusos
anos antes de o McCloskey abrir a boca.
706
00:41:14,001 --> 00:41:15,418
Eles acabam de mentir.
707
00:41:15,418 --> 00:41:17,834
Mentiram sob juramento ao Congresso.
708
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Nenhum de nós da Purdue Pharma sabe
ou teve conhecimento,
709
00:41:23,043 --> 00:41:26,543
até este momento,
de que havia problemas com o abuso.
710
00:41:26,543 --> 00:41:29,459
Não digo que OxyContin
não esteja sendo abusado.
711
00:41:29,459 --> 00:41:31,376
- Aí está o crime.
- Estou dizendo que...
712
00:41:31,376 --> 00:41:34,626
- Aí está o crime.
- ...ficamos sabendo em fevereiro de 2000.
713
00:41:34,626 --> 00:41:37,959
Sr. Udell, entende
que seu depoimento está sob juramento?
714
00:41:37,959 --> 00:41:39,584
Sim, senhor. Está correto.
715
00:41:45,043 --> 00:41:46,126
Nós os pegamos.
716
00:41:47,709 --> 00:41:50,709
Cara, nós os pegamos de jeito.
717
00:43:19,543 --> 00:43:22,043
Legendas: Ana Giuliano