1 00:00:06,043 --> 00:00:08,084 Esta série baseia-se em factos reais, 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,834 mas certas personagens, nomes, acontecimentos, locais e diálogos 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,626 são fictícios por razões dramáticas. 4 00:00:15,293 --> 00:00:18,293 O que não é fictício é a minha filha Elizabeth. 5 00:00:18,876 --> 00:00:22,209 A minha filha, Elizabeth, morreu devido ao vício de opiáceos. 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,043 Era cheia de vida e amor e tenho saudades dela. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 Tenho saudades de tudo nela. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 Todos os dias acordo e olho para ela 9 00:00:29,918 --> 00:00:32,418 porque não quero passar um dia 10 00:00:32,418 --> 00:00:34,751 sem me lembrar da alegria que me deu. 11 00:00:41,543 --> 00:00:43,501 Faço a pintura, a arte... 12 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Esperem. 13 00:00:47,959 --> 00:00:49,251 Obrigada. 14 00:00:49,251 --> 00:00:51,293 - Para que andar? - Nove. 15 00:00:51,293 --> 00:00:53,251 Vamos para o mesmo sítio. 16 00:00:53,251 --> 00:00:55,334 - Também vos ligaram? - Sim. 17 00:00:55,334 --> 00:00:57,709 "Vai já para o Connecticut." 18 00:01:01,751 --> 00:01:04,793 Acham que é mau? Estamos em sarilhos? 19 00:01:04,793 --> 00:01:06,584 Vou para onde me mandam. 20 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 Vi um paciente do Dr. Cooper a esmagá-lo e snifá-lo. 21 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 O que estás a fazer? 22 00:01:34,459 --> 00:01:35,918 Pus nas minhas notas. 23 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 Deborah Marlowe, gabinete do Howard Udell. 24 00:01:37,918 --> 00:01:40,376 Quer que vá ao Connecticut para uma reunião. 25 00:01:44,459 --> 00:01:45,626 Olá. Shannon Shaeffer. 26 00:01:47,293 --> 00:01:49,001 Boa tarde. 27 00:01:49,001 --> 00:01:51,793 Obrigado por terem vindo tão em cima da hora. 28 00:01:52,459 --> 00:01:54,334 Chamo-me Howard Udell. 29 00:01:54,334 --> 00:01:58,918 Sou o vice-presidente e diretor jurídico da Purdue Pharmaceuticals. 30 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 Olhem umas para as outras. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,959 Vocês são o futuro desta empresa. 32 00:02:09,626 --> 00:02:12,043 Estão aqui hoje porque são os membros mais recentes 33 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 do nosso Clube de Elite de Topo, 34 00:02:13,876 --> 00:02:17,293 as dez melhores representantes de vendas do país. 35 00:02:17,793 --> 00:02:20,209 Parabéns, uma salva de palmas para vocês. 36 00:02:22,126 --> 00:02:27,543 Senhoras, vão receber um bónus substancial 37 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 e uma promoção de título. 38 00:02:29,209 --> 00:02:30,959 Serão também responsáveis 39 00:02:30,959 --> 00:02:33,251 por recrutar a próxima geração de representantes. 40 00:02:33,251 --> 00:02:34,501 CERTIFICADO DE EXCELÊNCIA 41 00:02:34,501 --> 00:02:37,209 É uma grande responsabilidade, mas temos fé 42 00:02:37,209 --> 00:02:38,668 de que irão ter êxito. 43 00:02:38,668 --> 00:02:42,293 Mais uma vez, parabéns a todas. 44 00:02:42,876 --> 00:02:46,876 Acho que as senhoras prepararam bebidas na varanda das traseiras, 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,251 por isso, sigam-nas. 46 00:02:48,251 --> 00:02:52,376 Obrigado a todas, estiveram bem e anseio por trabalhar convosco. 47 00:02:52,376 --> 00:02:55,126 - Obrigada. - De nada, obrigado. 48 00:02:56,418 --> 00:02:57,334 Mna. Shaeffer. 49 00:02:59,001 --> 00:03:01,043 - Podemos falar? - Claro. 50 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 Parabéns. 51 00:03:06,126 --> 00:03:07,834 - Obrigada. - Bom trabalho. 52 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 Estamos impressionados com a sua dedicação aos médicos 53 00:03:11,959 --> 00:03:15,293 e queremos encorajar esse tipo de empenho. 54 00:03:15,876 --> 00:03:16,876 Está bem. 55 00:03:17,376 --> 00:03:19,543 Mas quando tiver preocupações, 56 00:03:19,543 --> 00:03:21,251 é melhor ligar-nos. 57 00:03:22,084 --> 00:03:23,584 Não ponho nas notas? 58 00:03:25,168 --> 00:03:27,001 Eu disse para pôr nas notas? 59 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 - Não. - Não. 60 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 O que disse eu? 61 00:03:31,709 --> 00:03:32,793 - Ligar. - Ligar. 62 00:03:33,418 --> 00:03:35,418 - Está bem. - Só ligar. 63 00:03:36,376 --> 00:03:38,001 - Está bem? - Muito prazer. 64 00:03:38,001 --> 00:03:39,459 - Obrigada. - Também. 65 00:03:40,376 --> 00:03:41,709 Porque fiquei no Topo? 66 00:03:41,709 --> 00:03:44,334 - O quê? - Porque fiquei no Topo? 67 00:03:44,334 --> 00:03:47,334 Porque te contei sobre o Cooper e aquela rapariga? 68 00:03:47,334 --> 00:03:48,376 Por pôr nas notas? 69 00:03:48,376 --> 00:03:50,626 Não, por causa dos teus números. 70 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 A miúda é uma drogada. 71 00:03:52,043 --> 00:03:54,209 - Não é problema teu. - Não é? 72 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 Só porque alguém não se ama o suficiente 73 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 para ver o rótulo de um biscoito e ver que é tudo açúcar 74 00:03:59,459 --> 00:04:01,626 ou usar um fármaco como indicado, 75 00:04:01,626 --> 00:04:03,209 não é problema nosso. 76 00:04:03,209 --> 00:04:05,084 Só podemos preocupar-nos connosco. 77 00:04:05,084 --> 00:04:07,334 Pareço a minha mãe! 78 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 Isso faz de nós más pessoas? 79 00:04:12,001 --> 00:04:14,543 Um homem questionaria o próprio valor 80 00:04:14,543 --> 00:04:17,043 depois de ter sido promovido? 81 00:04:17,043 --> 00:04:18,501 - Provavelmente, não. - Não. 82 00:04:18,501 --> 00:04:21,084 Quando homens são promovidos, pavoneiam-se, 83 00:04:21,084 --> 00:04:22,459 aos montes. 84 00:04:22,459 --> 00:04:24,584 Seres mulher e quereres algo 85 00:04:24,584 --> 00:04:26,043 não faz de ti má pessoa. 86 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 Que se foda isso. 87 00:04:27,418 --> 00:04:31,001 Podes fazer o bem neste mundo e ganhar muito dinheiro 88 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 e podes gastá-lo no que quiseres. 89 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Tu mereces. 90 00:04:34,543 --> 00:04:37,209 Queres lençóis bons? O plano de reforma? 91 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 - Um andar recuado? - Quero. 92 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 - Queres? - Sim! 93 00:04:41,751 --> 00:04:43,251 Não olhamos para trás. 94 00:04:43,876 --> 00:04:45,334 Só para a frente. 95 00:04:45,334 --> 00:04:48,376 - Estás muito bem. - Sim, eu sei. 96 00:04:51,918 --> 00:04:56,043 PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR 97 00:04:56,043 --> 00:04:59,709 As pessoas no topo nunca quiseram saber 98 00:04:59,709 --> 00:05:01,793 do que se passa no fundo. 99 00:05:01,793 --> 00:05:04,501 E as coisas no fundo estavam más. 100 00:05:05,459 --> 00:05:08,793 {\an8}BLACKSBURG, VIRGÍNIA 101 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Tira a mão daí, Nadine! 102 00:05:16,543 --> 00:05:17,709 Onde está o Scoop? 103 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Scoop! 104 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 - Kenny. O Kenny voltou! - Tens o teu cartão? 105 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Está tudo bem. Junta-te aos outros. 106 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Não toques na Nadine! Está maldisposta. 107 00:05:35,751 --> 00:05:37,626 - Dickerson. - Sim, senhor? 108 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 O Kenny hoje está ocupado. Muito ocupado. 109 00:05:41,793 --> 00:05:42,709 Bom dia. 110 00:05:42,709 --> 00:05:48,668 Xerife Baker, Condado de Summers. Prendi traficantes, médicos, drogados... 111 00:05:48,668 --> 00:05:53,751 Traficantes que mandavam drogados sem-abrigo a clínicas para receitas de Oxy 112 00:05:53,751 --> 00:05:56,626 e depois os levavam a farmácias para as aviarem. 113 00:05:58,501 --> 00:06:02,709 DORES NAS COSTAS? ABERTO ATÉ ÀS 22H00 - URGÊNCIAS 114 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Alguns médicos dão Oxy sem qualquer critério. 115 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Shaunette, tudo bem? 116 00:06:11,209 --> 00:06:12,918 - Olá, Scoop. - Como estás? 117 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 Scoop! Scoop, vamos! 118 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 - Vamos! - Eu apareço mais tarde. 119 00:06:16,876 --> 00:06:19,293 Vamos! Despacha-te! 120 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 Deixa-me ver. 121 00:06:23,626 --> 00:06:26,084 Todas as farmácias do meu condado foram assaltadas. 122 00:06:29,668 --> 00:06:31,293 Dá para ver os miúdos, 123 00:06:31,293 --> 00:06:33,334 com riscas verdes e amarelas na camisa. 124 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 Era um sítio onde os miúdos vinham curtir. 125 00:06:36,168 --> 00:06:38,959 Pronto, arrumem tudo e vamos embora. 126 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 FARMÁCIA WOODBINE 127 00:06:44,334 --> 00:06:46,876 Vê este pó? É o OxyContin. 128 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 Desfazem isto em pó e depois snifam. 129 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 Dura 12 horas, uma dose. 130 00:06:55,418 --> 00:06:57,168 - Bom material. - Amém. 131 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 Hoje mandamos alguns. 132 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 - Amém. - Entra. 133 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 É disso que estou a falar. 134 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 - Kenny, dá-me um de 40. - Uma paragem rápida primeiro. 135 00:07:11,001 --> 00:07:13,418 O OxyContin não passa de heroína. 136 00:07:13,418 --> 00:07:17,001 Um canalizador de 32 anos estrangulado no Piggly Wiggly, quinta-feira, 137 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 por três comprimidos. 138 00:07:19,668 --> 00:07:23,376 Era uma nova economia de droga, com todo o caos que vinha com ela. 139 00:07:23,959 --> 00:07:25,209 É bom que valha a pena. 140 00:07:28,834 --> 00:07:30,084 Dickerson, vês aquilo? 141 00:07:30,084 --> 00:07:32,209 - Sim, xerife. - Vamos apanhá-lo. 142 00:07:34,584 --> 00:07:36,001 Foda-se. 143 00:07:40,834 --> 00:07:42,043 Foda-se! 144 00:07:42,043 --> 00:07:44,793 Esta droga penetra em toda a nossa comunidade, 145 00:07:44,793 --> 00:07:48,584 desde escolas, hospitais... Para não falar em prisões. 146 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 Deixa-me em paz! 147 00:07:56,918 --> 00:07:59,834 Heroína embrulhada num belo comprimido. 148 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 A polícia local não aguentava. 149 00:08:11,001 --> 00:08:13,251 Não ensinam isto na academia. 150 00:08:17,626 --> 00:08:18,918 Raios... Porra! 151 00:08:27,376 --> 00:08:29,209 RECOLHA DE LIXO DAVE & DAN 152 00:08:32,043 --> 00:08:34,959 Preciso de ambulâncias, na 10 com a Emerald. 153 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Envie tudo o que puder. 154 00:08:36,584 --> 00:08:40,959 - Estamos a levar uma coça. - Precisamos de outra solução. 155 00:08:42,001 --> 00:08:44,626 Precisamos de ajuda. 156 00:08:47,918 --> 00:08:49,209 Estou a ouvir. 157 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 Ouço-vos a todos 158 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 e o meu gabinete está a levar isto muito a sério 159 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 e vamos fazer algo em relação a isto. 160 00:08:57,126 --> 00:08:58,209 Têm a minha palavra. 161 00:08:59,043 --> 00:09:00,834 - Senhor. - O que tem em mente? 162 00:09:00,834 --> 00:09:02,751 Senhor, isto não vai parar 163 00:09:02,751 --> 00:09:05,668 até os médicos pararem de receitar este fármaco. 164 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 Certo. 165 00:09:06,876 --> 00:09:11,168 E não podemos impedir ninguém de fazer algo que não seja ilegal. 166 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 - Percebe? - Sim. 167 00:09:12,918 --> 00:09:14,293 - Nós conseguimos. - Certo. 168 00:09:14,293 --> 00:09:17,418 Há um monstro lá fora. Vamos cortar-lhe a cabeça. 169 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 Que leis está a Purdue a violar? Liste-as para mim. 170 00:09:21,834 --> 00:09:24,084 Não posso fazer o meu trabalho sem um crime. 171 00:09:24,084 --> 00:09:25,376 Eu descubro o crime. 172 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Alguma vez processou uma empresa tão grande como a Purdue? 173 00:09:36,084 --> 00:09:37,334 - Não. - Ninguém o fez. 174 00:09:37,334 --> 00:09:40,668 - Com todo o respeito... - Com todo o respeito, não vou parar. 175 00:09:41,251 --> 00:09:42,376 Não pode enfrentar... 176 00:09:42,376 --> 00:09:47,834 Aquelas Barbies Malibu da Purdue estão a fazer exatamente o mesmo, 177 00:09:47,834 --> 00:09:51,251 exatamente o mesmo, que todos os traficantes de crack 178 00:09:51,251 --> 00:09:55,293 em todos os cantos da América, só que são recompensadas por isso, 179 00:09:55,293 --> 00:09:57,043 enriquecem com isso. 180 00:09:57,043 --> 00:10:00,084 O meu irmão está numa cela da prisão, a apodrecer. 181 00:10:00,084 --> 00:10:01,793 Qual é a diferença? 182 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 Elas sabem que estão a matar pessoas. 183 00:10:04,793 --> 00:10:05,626 Elas sabem. 184 00:10:06,126 --> 00:10:09,418 Andam nas ruas e sabem e andam a arranjar as unhas. 185 00:10:09,418 --> 00:10:12,709 A minha mãe ficou em estado vegetativo por causa disto. 186 00:10:12,709 --> 00:10:16,126 Danos cerebrais por fumar essa merda. Eu é que tinha de estar com ela. 187 00:10:16,126 --> 00:10:19,834 Tive de ficar com ela, a tomar conta dela até morrer. 188 00:10:19,834 --> 00:10:22,584 Não havia mais ninguém além de mim. 189 00:10:23,418 --> 00:10:25,043 E não vou parar. 190 00:10:27,251 --> 00:10:28,918 Lamento pela sua mãe. 191 00:10:30,709 --> 00:10:35,293 Mas se os quer apanhar, se os quer esmagar, 192 00:10:36,209 --> 00:10:39,043 temos de encontrar um crime, percebe? 193 00:10:40,626 --> 00:10:42,126 Quer apanhá-los? 194 00:10:45,293 --> 00:10:46,209 Encontre o crime. 195 00:10:53,668 --> 00:10:57,043 "Perseguição policial capota carrinha com 17 sem-abrigo 196 00:10:57,043 --> 00:11:00,293 que estavam a ser usados como mulas de OxyContin." 197 00:11:00,293 --> 00:11:01,334 Eu sei ler. 198 00:11:02,334 --> 00:11:04,418 Uma nova droga assola as ruas, 199 00:11:04,418 --> 00:11:08,001 consumidores dizem que o efeito é o mais poderoso que já sentiram. 200 00:11:08,001 --> 00:11:11,418 OxyContin está a tornar-se mais popular do que Ecstasy. 201 00:11:11,418 --> 00:11:14,501 - "Seis mortos, múltiplas amputações." - Eu sei ler. 202 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 Nos 21 anos em que sou procurador federal, 203 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 nunca vi um problema de droga como este. 204 00:11:20,001 --> 00:11:23,418 - Uma praga a espalhar-se rapidamente. - Um vício tão envolvente... 205 00:11:23,418 --> 00:11:27,209 Tão popular, tão rápido, que o roubam dos armários de medicamentos. 206 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 "OxyContin, um opioide tão forte como a heroína." 207 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 Sim, eu sei ler. Estou a ler o mesmo artigo que tu. 208 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 {\an8}Um lar de idosos de Boston foi assaltado à mão armada por OxyContin. 209 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 O uso ilegal deste opiáceo sintético avassala as forças policiais 210 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 - num número crescente de estados. - ... o roubo de OxyContin... 211 00:11:43,126 --> 00:11:44,668 OxyContin criou um surto... 212 00:11:44,668 --> 00:11:47,209 {\an8}O abuso de OxyContin atingiu proporções epidémicas. 213 00:11:47,209 --> 00:11:51,168 Isto não se vai evaporar no ciclo de notícias, 214 00:11:51,168 --> 00:11:52,834 Richard, isto é real. 215 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Este problema é real. 216 00:11:55,709 --> 00:11:56,543 Talvez. 217 00:11:56,543 --> 00:11:59,334 "Mula de OxyContin" não é uma expressão carinhosa 218 00:11:59,334 --> 00:12:01,084 a associar ao nosso produto. 219 00:12:01,668 --> 00:12:02,501 Não. 220 00:12:04,459 --> 00:12:07,543 Atacar o problema pode prejudicar-nos, 221 00:12:08,209 --> 00:12:12,001 tendo em conta que somos nós o problema. 222 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Não somos o problema. 223 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 Somos apenas a oferta. 224 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 Ataquem a procura. 225 00:12:19,293 --> 00:12:22,626 Ataquem os consumidores marginais. 226 00:12:27,959 --> 00:12:32,293 {\an8}Procuro a ajuda da comunidade de cuidados de saúde 227 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 {\an8}para combater um problema cada vez mais grave no Maine. 228 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 Refiro-me ao abuso e mau uso de OxyContin. 229 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Queriam respostas e aumentava a pressão sobre a Purdue. 230 00:12:44,543 --> 00:12:48,418 O primeiro advogado a surgir foi o Jay McCloskey do Maine. 231 00:12:48,418 --> 00:12:52,751 Enviou uma carta aos membros do Congresso e a 5000 médicos ativos, 232 00:12:52,751 --> 00:12:55,334 avisando-os do aumento de problemas com o OxyContin. 233 00:12:55,334 --> 00:12:59,459 Acredito que o OxyContin é a maior ameaça criminosa e social... 234 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 Desliga isso. 235 00:13:00,668 --> 00:13:05,459 - Agora. - Então, qual deverá ser a resposta? 236 00:13:07,126 --> 00:13:08,084 Um comunicado. 237 00:13:08,084 --> 00:13:10,293 Mostra-te um cidadão responsável. 238 00:13:10,293 --> 00:13:12,543 Sim, vamos fazer isso. Imediatamente. 239 00:13:12,543 --> 00:13:15,959 - Dá soluções, ajuda, donativos. - Quanto vai custar? 240 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 - Saloios dum raio! - Deem-lhes umas soluções... 241 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Compremos os AA! 242 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 - Um cidadão responsável. - Onde paramos? 243 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 - ...daqui a três meses, acabou. - NA, Al-Anon. 244 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 - Quem vai redigir o comunicado? - Silêncio! 245 00:13:35,376 --> 00:13:37,209 Devíamos apoiar as autoridades. 246 00:13:38,126 --> 00:13:41,209 Howard, fala com o McCloskey. Diz-lhe que tem todo o nosso apoio. 247 00:13:41,209 --> 00:13:45,876 Está na hora de apertar com os abusadores. O abuso é crime. 248 00:13:45,876 --> 00:13:48,709 - É simples. - Isso resolve alguma coisa? 249 00:13:48,709 --> 00:13:52,751 Estes drogados não são vítimas, são agressores. 250 00:13:53,418 --> 00:13:55,959 Não lhes deem nada e eles vão-se embora. 251 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 Gosto disso. 252 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Não me ajoelho perante um drogado de merda. 253 00:13:59,584 --> 00:14:02,084 Destruam. Destruam. Destruam... 254 00:14:02,084 --> 00:14:05,168 - Destruam esses drogados! - Deem cabo deles. 255 00:14:05,959 --> 00:14:08,918 Drogados de merda. Foda-se. 256 00:14:10,376 --> 00:14:13,793 - São uns drogados de merda. - Sim. 257 00:14:17,626 --> 00:14:18,543 Sim. 258 00:14:26,626 --> 00:14:29,418 - Aonde achas que vamos? - Para o carro. 259 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 Sim, vamos para o carro, porque vamos para a escola. 260 00:14:34,418 --> 00:14:35,334 Onde estiveste? 261 00:14:35,334 --> 00:14:37,584 Estava a buzinar, à vossa espera. 262 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 No carro e depois vamos para onde? 263 00:14:40,084 --> 00:14:41,918 - Vamos! - É isso que vamos usar? 264 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 Falamos mais tarde. 265 00:14:43,793 --> 00:14:45,376 Escola dos pijamas. 266 00:14:46,334 --> 00:14:47,668 Inventaste isso? 267 00:14:57,584 --> 00:14:59,334 Sim. Não, ainda estou à espera. 268 00:15:00,001 --> 00:15:01,876 - Frank, fim do dia. - Está bem. 269 00:15:01,876 --> 00:15:03,126 Vou buscá-lo. 270 00:15:03,126 --> 00:15:05,251 Viste os meus óculos para ler? 271 00:15:05,251 --> 00:15:07,793 - Não, mas podes levá-la? - Sim. 272 00:15:09,084 --> 00:15:11,751 Não, nós queríamos os sintéticos. 273 00:15:13,209 --> 00:15:16,126 Vai ao papá! Vai ao papá! Vai! 274 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 - Vamos buscar os óculos do papá. - Ainda estou aqui. 275 00:15:21,543 --> 00:15:23,334 Buscar os óculos do papá. 276 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 Sim, quantas peças? 277 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 Sim. Sim, pode ser. 278 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 Está bem, obrigada. 279 00:15:32,293 --> 00:15:35,459 - O hipopótamo precisa dos óculos. - Não precisa! 280 00:15:35,459 --> 00:15:36,668 Onde estão? 281 00:15:37,376 --> 00:15:41,501 Muito bem. Vamos certificar-nos... 282 00:15:41,501 --> 00:15:44,959 - Temos de encontrar os óculos do papá. - Papá! 283 00:15:44,959 --> 00:15:46,959 Luta de melancias? 284 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Vou ganhar. 285 00:15:48,501 --> 00:15:50,543 Sabes que mais? Vais perder. 286 00:15:51,418 --> 00:15:53,459 Sim! Adeus! 287 00:15:57,168 --> 00:15:58,209 Aonde vamos? 288 00:16:28,834 --> 00:16:30,293 Aonde vais? 289 00:16:31,834 --> 00:16:34,709 - Vou buscar água. - Trazes-me a minha...? 290 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Tony! 291 00:17:16,001 --> 00:17:17,876 - Que bom ver-te! - Meu Deus! 292 00:17:17,876 --> 00:17:19,709 - Há quanto tempo. - Estás tão bonita. 293 00:17:19,709 --> 00:17:21,043 - Obrigada. - Tão bonita. 294 00:17:21,043 --> 00:17:22,626 - Quem é esta? - A nova miúda. 295 00:17:22,626 --> 00:17:23,834 Shannon Shaeffer. 296 00:17:23,834 --> 00:17:26,751 - Gosta de carros velozes? - Adoro-os. 297 00:17:26,751 --> 00:17:29,043 Não há nada mais real e rápido. 298 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 Um Carrera preto de 98. 299 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 Tem uma condução muito boa e o som é mesmo bom. 300 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Shannon, deixe-me ver esses olhos. 301 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 São olhos muito azuis, 302 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 só há uma opção para a Shannon Shaeffer. 303 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 Qual é a sensação? 304 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 É boa. 305 00:17:47,376 --> 00:17:50,418 Bom aspeto, boa sensação, é bom, Shannon Shaeffer. 306 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 É todo seu. 307 00:17:56,709 --> 00:17:57,876 Queres? 308 00:17:59,168 --> 00:18:00,918 - Quanto? - Tanto! 309 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 Tanto? 310 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 Que se passa? 311 00:18:13,293 --> 00:18:14,168 É teu. 312 00:18:16,459 --> 00:18:18,084 - O quê? - É teu! 313 00:18:18,084 --> 00:18:19,209 - Não. - Sim. 314 00:18:19,209 --> 00:18:21,126 É o que acontece quando trabalhas muito. 315 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 - Vivo aqui? - Vives aqui. 316 00:18:23,043 --> 00:18:24,126 Sozinha? 317 00:18:24,126 --> 00:18:26,043 Adoro isto. 318 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 Para! É a maior televisão que já vi. 319 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 Olha como é grande! 320 00:18:35,168 --> 00:18:36,793 Estamos a pavonear-nos! 321 00:18:47,918 --> 00:18:51,876 E se vos dissesse que é possível fazer a diferença neste mundo? 322 00:18:51,876 --> 00:18:56,293 E se vos dissesse que podiam ganhar muito dinheiro com isso? 323 00:18:56,293 --> 00:18:58,334 Quem aqui já ouviu falar de OxyContin? 324 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 Se são cobardes e não admitem que sabem o que é Oxy, 325 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 como vão vendê-lo? 326 00:19:08,543 --> 00:19:09,459 Como te chamas? 327 00:19:09,459 --> 00:19:11,043 - Molly. - Olá, Molly. 328 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 A Molly está pronta para grandes jogadas. 329 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 E vocês? Chanel? 330 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Gostam de Porsches? 331 00:19:18,751 --> 00:19:21,543 Mercedes? Gostam de dinheiro? Toma um Ferrari. 332 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 - Que carro? - McLaren. 333 00:19:22,918 --> 00:19:26,001 Há Mercedes, Porsches, Maserati, 334 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent. 335 00:19:30,168 --> 00:19:32,793 Gostam de casacos? Dinheiro para vocês! 336 00:19:32,793 --> 00:19:35,501 Olá! Gostam de dinheiro? Marc Jacobs? 337 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 Podem realizar sonhos. 338 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 Este homem não aceita nada disso. Tenho razão? 339 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 - Claro, claro. - Muito bem. 340 00:19:41,834 --> 00:19:43,084 REZA O TERÇO! JOÃO 3:16 341 00:19:43,084 --> 00:19:45,418 Estamos de volta. Temos um convidado especial. 342 00:19:45,418 --> 00:19:47,918 - Quem é? - Temos um Dr. D. 343 00:19:47,918 --> 00:19:48,959 Certo... 344 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 345 00:20:59,626 --> 00:21:03,209 Estás bem? Olha para mim. 346 00:21:03,209 --> 00:21:04,876 Olha para mim. Olha para mim. 347 00:21:05,418 --> 00:21:07,293 Estás bem? O que aconteceu? 348 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 Não sei. O elevador, partiu-se. 349 00:21:09,793 --> 00:21:13,251 Não sei, talvez me tenha esquecido de o trancar. 350 00:21:13,251 --> 00:21:15,918 - Temos de ligar à seguradora. - Que se passa contigo? 351 00:21:15,918 --> 00:21:17,584 Olha para mim. O que foi? 352 00:21:17,584 --> 00:21:20,626 - Olha para mim. - Esqueci-me do trinco. Não posso! 353 00:21:20,626 --> 00:21:22,959 Acreditas no que ele diz? 354 00:21:22,959 --> 00:21:25,084 Ele sai à socapa a meio da noite 355 00:21:25,084 --> 00:21:27,001 e toma comprimidos na carrinha. 356 00:21:27,001 --> 00:21:29,959 - O elevador avariou. - Devias prestar atenção. 357 00:21:29,959 --> 00:21:33,251 - Ele é um viciado. - Olha para mim. 358 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 Estás bem? 359 00:21:35,001 --> 00:21:37,209 - Que se passa contigo? - O trinco partiu-se! 360 00:21:37,209 --> 00:21:40,209 Não sei. Talvez me tenha esquecido... Esqueci-me do trinco. 361 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 - De que estás a falar? - Porque te fazes de parva? 362 00:21:42,793 --> 00:21:45,251 Sabes o que ele faz! Olha para ele. 363 00:21:45,251 --> 00:21:47,668 Olha para ele, nem sequer está ali, está bem? 364 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 - Eu vi-o. - Saiam daqui. 365 00:21:50,418 --> 00:21:52,751 - Eu vi-o há... - Para com isso! 366 00:21:52,751 --> 00:21:55,751 Já o vi de manhã, antes do trabalho, a tomar comprimidos! 367 00:21:55,751 --> 00:21:58,001 Largas carros do elevador? 368 00:21:58,001 --> 00:21:59,459 Espera, espera, tu... 369 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 - Viste-o fazer isso? - Sim! 370 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 - Sim, é o que estou a tentar dizer. - Então, porque não disseste nada? 371 00:22:06,709 --> 00:22:07,626 Como assim? 372 00:22:07,626 --> 00:22:10,793 Porque não me disseste mal o viste a fazer isso? 373 00:22:12,001 --> 00:22:14,376 A culpa não é minha. 374 00:22:14,376 --> 00:22:17,001 Porque não me disseste assim que soubeste? 375 00:22:17,001 --> 00:22:20,709 - Fode-te, se achas que a culpa é minha... - Não! Fode-te tu! 376 00:22:20,709 --> 00:22:23,293 Está viciado em comprimidos e está a sofrer 377 00:22:23,293 --> 00:22:25,793 porque tu foste estúpido! 378 00:22:26,459 --> 00:22:27,959 Sai daqui! 379 00:22:27,959 --> 00:22:29,876 A culpa é tua! Sai! 380 00:22:30,459 --> 00:22:31,418 Sai! 381 00:22:32,251 --> 00:22:33,084 Vai! 382 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 - Esqueci-me. - Cala-te. 383 00:22:35,793 --> 00:22:37,043 Esqueci-me. 384 00:22:47,959 --> 00:22:52,043 Vou repetir isto, porque vale a pena repetir. 385 00:22:52,626 --> 00:22:56,626 Os opioides não destroem apenas as vidas daqueles que consomem, 386 00:22:57,168 --> 00:23:00,251 destroem as vidas de todos na sua órbita. 387 00:23:04,418 --> 00:23:05,959 Que se passa? O que é isto? 388 00:23:05,959 --> 00:23:11,251 Não sei. Estes manifestantes são loucos. Acho que me estão a atirar algo. 389 00:23:11,251 --> 00:23:12,626 DR. COOPER DEVIA ESTAR PRESO 390 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 - Vamos descobrir. - É de loucos! 391 00:23:14,251 --> 00:23:15,834 - Foi o dia todo! - Está bem? 392 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 Atiram coisas para o meu consultório! 393 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 Nós ajudamos. Está bem? 394 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 - Eu resolvo isto. - Puseste-me nesta posição. 395 00:23:23,543 --> 00:23:26,418 Eu só... Sim, sim, sim. Vamos fazê-lo. 396 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 - O que vai fazer a Purdue? - Mentiroso! 397 00:23:28,334 --> 00:23:29,709 Está bem? Está bem. 398 00:23:31,209 --> 00:23:32,584 Nós não cedemos. 399 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 Destruam os abusadores. 400 00:23:38,334 --> 00:23:41,709 Carol Brewster e a imprensa criaram medo e preocupação 401 00:23:41,709 --> 00:23:43,209 com base em desinformação. 402 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 Destruam os abusadores. 403 00:23:45,751 --> 00:23:49,251 E embora a morte da sua filha seja trágica, 404 00:23:49,251 --> 00:23:53,334 temos informações adicionais sobre a Mna. Brewster. 405 00:23:53,334 --> 00:23:54,918 Qual é o plano, Shannon? 406 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 - Isto arruína-me a vida. - Respira fundo. 407 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 A mãe está na televisão a chorar. 408 00:23:58,709 --> 00:24:01,334 - A dizer que lhe matei a filha. - A filha morreu. 409 00:24:01,334 --> 00:24:03,751 - Claro que está a chorar. - A filha era drogada. 410 00:24:03,751 --> 00:24:07,459 Ela não consegue olhar-se e dizer: "Fiz asneira. A minha filha era drogada." 411 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Precisa de culpar alguém. Neste momento, és tu. 412 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 És o médico. 413 00:24:12,168 --> 00:24:13,834 Sabes o que aconteceu. 414 00:24:13,834 --> 00:24:17,126 Ela não é médica. É uma mãe triste. 415 00:24:17,126 --> 00:24:19,584 - O que devo fazer? - Eu ajudo-te. 416 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 Fazes parte da minha equipa. 417 00:24:21,626 --> 00:24:22,668 Não tens de te ocultar. 418 00:24:22,668 --> 00:24:26,334 Quero pôr-te à frente de outros médicos. 419 00:24:26,334 --> 00:24:28,501 Acho que és inspirador. 420 00:24:28,501 --> 00:24:32,834 O teu volume de receitas é fantástico. 421 00:24:34,418 --> 00:24:36,418 Qual é o fascínio pelo dinheiro? 422 00:24:36,418 --> 00:24:39,626 - De onde vem isso? - Não gostas? 423 00:24:39,626 --> 00:24:42,459 - Onde está o teu relógio? - Eu... 424 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Está bem. Sim. Eu percebo. 425 00:24:47,084 --> 00:24:50,334 A Purdue faria tudo para proteger a galinha dos ovos de ouro, 426 00:24:50,334 --> 00:24:53,668 por isso, contaram a narrativa dos apoiantes do Oxy. 427 00:24:53,668 --> 00:24:57,168 Deixaram bem claro que o problema não são eles, são os viciados. 428 00:24:57,168 --> 00:25:01,626 {\an8}Como médico, sinto-me ultrajado por as pessoas abusarem desta medicação. 429 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 Infelizmente, a comunidade viciada também descobriu como o usar. 430 00:25:04,834 --> 00:25:07,584 {\an8}Glorificam o viciado e um pequeno número de pessoas... 431 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 O problema não é o abuso de OxyContin, é o abuso de drogas. 432 00:25:12,001 --> 00:25:14,043 Destruam os abusadores. 433 00:25:14,043 --> 00:25:16,543 Mas, nesta altura, sabemos 434 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 que havia várias drogas no organismo da Mna. Brewster, 435 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 não se sabe se está especificamente relacionado com o OxyContin 436 00:25:24,418 --> 00:25:29,293 ou com o historial da Mna. Brewster de consumo de drogas ilegais. 437 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 É o final da declaração. Não responderei a perguntas. 438 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 - Obrigado. - Como se atreve? 439 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 Conhecia a filha dela? 440 00:25:36,959 --> 00:25:38,043 Sim, fiz o parto. 441 00:25:39,251 --> 00:25:40,626 Era uma boa miúda. 442 00:25:40,626 --> 00:25:44,959 Todos os médicos que procurei aumentaram as receitas de Oxy. 443 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 Mas depois encontrei o Dr. Gregory Fitzgibbons. 444 00:25:47,501 --> 00:25:49,876 Só receitou Oxy duas vezes. 445 00:25:49,876 --> 00:25:51,376 A primeira vez foi para cancro. 446 00:25:51,376 --> 00:25:52,834 A segunda foi para cancro. 447 00:25:55,543 --> 00:26:00,668 Estes são todos os artigos e cartas que enviei à Purdue Pharma, em 1998. 448 00:26:08,668 --> 00:26:13,168 Não há dúvida de que os nossos melhores e mais fortes analgésicos são os opioides, 449 00:26:13,168 --> 00:26:17,376 mas têm fama de causar dependência e outras coisas terríveis. 450 00:26:17,376 --> 00:26:18,959 Porque será? 451 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 A taxa de dependência entre pacientes com dor... 452 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 - Espere. - ...é muito inferior a 1 %. 453 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 ... muito inferior a 1 %. 454 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 Menos de 1 %? 455 00:26:31,293 --> 00:26:32,501 Isso é mentira. 456 00:26:33,251 --> 00:26:34,793 É uma grande mentira. 457 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 Mas a Purdue afirma que isso é de um estudo 458 00:26:38,459 --> 00:26:40,709 do New England Journal of Medicine. 459 00:26:40,709 --> 00:26:42,043 - Sim? - Sim... 460 00:26:42,043 --> 00:26:44,334 Menos de 1 % é uma citação direta 461 00:26:44,334 --> 00:26:45,834 de um estudo de referência 462 00:26:45,834 --> 00:26:48,459 dos doutores Porter e Jick 463 00:26:48,459 --> 00:26:51,793 no New England Journal of Medicine de janeiro de 1980. 464 00:26:51,793 --> 00:26:53,209 Certo. 465 00:26:56,293 --> 00:27:00,084 Espere um segundo. Advogados, armas e dinheiro. 466 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 Janeiro de 1980. 467 00:27:03,668 --> 00:27:05,834 Aí tem o seu estudo de referência. 468 00:27:10,126 --> 00:27:12,918 Não é um relatório, é uma carta para o editor. 469 00:27:17,334 --> 00:27:19,001 É isto o estudo? 470 00:27:24,834 --> 00:27:27,376 Não é um relatório, é... 471 00:27:27,376 --> 00:27:28,751 FACULDADE DE MEDICINA 472 00:27:28,751 --> 00:27:32,251 A investigação do uso de opioides num ambiente controlado, um hospital, 473 00:27:32,251 --> 00:27:35,668 não tem nada que ver com o uso prolongado e sem supervisão de opioides. 474 00:27:35,668 --> 00:27:39,001 {\an8}Dr. Jick, a sua carta tornou-se o evangelho 475 00:27:39,001 --> 00:27:40,626 do ramo da gestão da dor. 476 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 Não acredito! 477 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 Está em todo o material de formação da Purdue. 478 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 Não. Escrevi esta carta ao editor há 20 anos. 479 00:27:48,918 --> 00:27:53,584 {\an8}Como é que a FDA permite que deturpem a minha carta? 480 00:27:53,584 --> 00:27:54,959 Boa pergunta. 481 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 O meu maior problema foi a linguagem que dizia coisas como: 482 00:27:58,626 --> 00:28:01,126 "crê-se que reduz o risco de abuso do medicamento." 483 00:28:01,126 --> 00:28:04,168 - Quem crê? - Exato. 484 00:28:04,168 --> 00:28:06,459 Sim, eu disse-lhes que parecia treta. 485 00:28:06,459 --> 00:28:08,001 Então, porque o aprovam? 486 00:28:08,001 --> 00:28:11,418 Eu não era a médica responsável pelo pedido. 487 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 Quem era? 488 00:28:13,543 --> 00:28:15,043 Curtis Wright. 489 00:28:15,043 --> 00:28:17,126 - Curtis Wright. - O raio do Curtis Wright. 490 00:28:17,126 --> 00:28:18,709 Ele é muito persuasivo. 491 00:28:19,918 --> 00:28:21,626 Bom dia, Dr. Wright! 492 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 Não sabia que seriam tantos. 493 00:28:24,084 --> 00:28:25,668 São muito bons. 494 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 A pressão estava a tornar-se implacável para a Purdue, 495 00:28:31,584 --> 00:28:35,751 mas o Richard Sackler e a máquina de entusiasmo da Purdue continuaram. 496 00:28:35,751 --> 00:28:37,918 Vi a revolução em primeira mão. 497 00:28:37,918 --> 00:28:41,001 Vi-a em ação, permitindo que os meus pacientes 498 00:28:41,001 --> 00:28:44,418 gerissem a própria dor consistentemente. 499 00:28:45,001 --> 00:28:48,584 E não é só o tratamento ou melhoria das doenças 500 00:28:48,584 --> 00:28:50,168 ou dos seus sintomas, 501 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 mas um verdadeiro caminho para a liberdade. 502 00:28:53,376 --> 00:28:54,626 Obrigado. Então? 503 00:28:54,626 --> 00:28:57,001 O senhor tem um talento natural! 504 00:28:57,001 --> 00:28:59,626 - Obrigado! - Saúde! 505 00:28:59,626 --> 00:29:01,959 É o que todos queremos, certo? 506 00:29:01,959 --> 00:29:04,626 Mostras-me o que é crer realmente em algo. 507 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 - Ótimo! - Sim. 508 00:29:06,418 --> 00:29:08,418 O preço das palestras faz-me crer mais. 509 00:29:08,418 --> 00:29:09,501 Cala-te. 510 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 Acreditem no OxyContin. 511 00:29:11,501 --> 00:29:13,334 Não estaria aqui se não fosses tu. 512 00:29:13,334 --> 00:29:15,209 Confiem no OxyContin. 513 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Tenho algo para ti. 514 00:29:16,209 --> 00:29:19,418 - Não era preciso. - Mudaste a minha vida, eu quis. 515 00:29:19,418 --> 00:29:22,293 E receitem OxyContin até rebentar! 516 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 - Eu não... - Não tens de dizer nada. 517 00:29:27,418 --> 00:29:30,168 Vemo-nos no bar para umas bebidas, 518 00:29:30,168 --> 00:29:32,501 cortesia do grande Richard Sackler. 519 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 Guardem algumas para mim! 520 00:29:36,834 --> 00:29:38,293 Ninguém tem de saber. 521 00:29:38,293 --> 00:29:41,251 Vou levar-te para o meu quarto e comer-te. 522 00:29:41,834 --> 00:29:42,793 Sim, querida! 523 00:29:43,376 --> 00:29:46,209 - Por favor, podes... - Posso o quê? 524 00:29:46,209 --> 00:29:49,168 Dar-te isso? Há muito que queres. 525 00:29:49,168 --> 00:29:51,084 Apareces no consultório à noite. 526 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 Um pouco de OxyContin? 527 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 As conferências, usas vestidos destes. 528 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 - Traiçoeira! - Sim! 529 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 ...dia doce e frutado, menina. 530 00:30:02,293 --> 00:30:05,084 Por fora, decorria tudo normalmente. 531 00:30:05,084 --> 00:30:09,543 Mas dentro da Purdue, as paredes estavam a ceder. 532 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 Por causa da carta do McCloskey, 533 00:30:11,543 --> 00:30:14,293 estão a pedir-nos para testemunharmos perante o Congresso. 534 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Como assim, testemunharmos? 535 00:30:26,918 --> 00:30:29,584 Diz um representante da empresa, 536 00:30:29,584 --> 00:30:32,209 parece que a decisão é nossa. 537 00:30:32,209 --> 00:30:34,084 Não. Não, eu não. 538 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 És o presidente da empresa. 539 00:30:36,209 --> 00:30:41,251 O tio Arthur nunca teve uma empresa em nome dele por este motivo. 540 00:30:41,251 --> 00:30:45,334 Vamos montar uma barreira entre o nome e o produto. 541 00:30:45,334 --> 00:30:47,418 Foi o que ele fez e é o que faremos. 542 00:30:49,293 --> 00:30:50,209 Meu Deus! 543 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Estamos... 544 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 ... lixados! Foda-se! 545 00:30:56,209 --> 00:30:58,334 Foda-se! 546 00:31:01,959 --> 00:31:02,876 Mortimer! 547 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 Serão vocês os três. 548 00:31:07,459 --> 00:31:08,334 Eu? 549 00:31:08,959 --> 00:31:11,293 - Quem, nós? - Perante o Congresso? 550 00:31:11,293 --> 00:31:13,543 Clínico, marketing e judicial. 551 00:31:13,543 --> 00:31:15,709 Podem lidar com tudo o que surgir. 552 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 Nós? 553 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 Têm algum problema com isso? 554 00:31:19,251 --> 00:31:21,584 - Não. - Nós apoiamos. 555 00:31:21,584 --> 00:31:23,626 - Foda-se! - Vamos testemunhar. 556 00:31:24,709 --> 00:31:25,793 Mortimer! 557 00:31:25,793 --> 00:31:27,126 Está bem. 558 00:31:27,126 --> 00:31:29,459 Ótimo. O Tyler deve ter-se esquecido de me ligar. 559 00:31:29,459 --> 00:31:31,501 Só queria ter a certeza. Certo. 560 00:31:32,209 --> 00:31:34,293 Sim, está tudo ótimo. Obrigada. 561 00:31:34,293 --> 00:31:35,418 Fique bem. Adeus. 562 00:31:37,501 --> 00:31:38,543 A Kaylee está deitada. 563 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 Ele está em casa do Jack. 564 00:31:43,084 --> 00:31:43,918 Está bem. 565 00:31:45,001 --> 00:31:47,918 Como assim, "está bem"? Estás a dormir? Não está nada bem. 566 00:31:47,918 --> 00:31:51,001 - Não gosto quando ele está lá. - Há sítios piores. 567 00:31:51,709 --> 00:31:53,501 Disse-lhe que a culpa era dele. 568 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 Sabes que mais? Deixa-me ir lá, 569 00:31:56,626 --> 00:31:59,751 meto-lhe juízo na cabeça e trago-o para casa. 570 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Deixa-me corrigir isto. A culpa foi minha. Desculpa. 571 00:32:05,126 --> 00:32:06,793 Neste momento, não gosto de ti. 572 00:32:06,793 --> 00:32:08,709 - Eu sei. - Está bem. 573 00:32:12,293 --> 00:32:13,751 É melhor deixares essa merda. 574 00:32:14,459 --> 00:32:16,209 - Eu sei. - A sério. 575 00:32:17,293 --> 00:32:19,834 A culpa é minha. Vou corrigir isto. 576 00:32:21,418 --> 00:32:24,084 Está tudo bem. O céu ainda não está a cair. 577 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Até breve. 578 00:32:29,709 --> 00:32:31,168 Não discutas com o Jack. 579 00:32:31,168 --> 00:32:33,334 Não. Amo-te. 580 00:33:03,959 --> 00:33:04,834 Foda-se. 581 00:33:36,168 --> 00:33:37,043 Olá, Ty. 582 00:33:38,001 --> 00:33:40,168 Vim para te levar para casa. 583 00:33:42,876 --> 00:33:45,209 - Olá, Tina. - É Tanya. 584 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 Glen, o que queres? 585 00:33:50,668 --> 00:33:53,584 Olá, Jack, é bom ver-te. 586 00:33:53,584 --> 00:33:55,084 Vão para dentro. 587 00:33:57,168 --> 00:33:59,501 Vim buscar o Ty, tem de ir buscar as coisas dele. 588 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 Valha-me Deus. Isto não vai a acontecer. 589 00:34:02,126 --> 00:34:04,084 Não vai. Nem aqui, nem agora. 590 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 Vamos. Tens de ir. 591 00:34:06,293 --> 00:34:08,876 Ouve. Eu consigo ver-te, meu. 592 00:34:08,876 --> 00:34:11,501 Achas que podes esconder esta merda de mim? 593 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 Entra na merda da carrinha. 594 00:34:13,126 --> 00:34:15,209 Bem, há um mal-entendido... 595 00:34:15,209 --> 00:34:18,459 Eu sei, porque estás aqui todo mocado. 596 00:34:18,459 --> 00:34:19,959 - Vai. - Não, esta manhã. 597 00:34:19,959 --> 00:34:22,459 - Houve um mal-entendido. - Entra na carrinha, já. 598 00:34:22,459 --> 00:34:24,334 Basta. Entra na carrinha. 599 00:34:26,709 --> 00:34:29,668 - Jack. - Vai para casa, Glen! Vai para casa. 600 00:34:29,668 --> 00:34:32,001 - Ty, pega nas coisas... - Entra na carrinha. 601 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 Acorda, porra. 602 00:34:33,209 --> 00:34:36,834 Entra na merda da carrinha e vai para casa! 603 00:34:36,834 --> 00:34:38,709 - Está bem. - Vai para casa, limpa-te. 604 00:34:40,251 --> 00:34:42,418 - Está bem. - Maldita confusão. 605 00:34:43,751 --> 00:34:46,168 - És uma vergonha. - Eu... 606 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Jack, não posso ir sem ele. 607 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 Disse à Lil que o levava para casa. 608 00:34:53,334 --> 00:34:55,376 Não te preocupes com a Lil. Só contigo. 609 00:34:55,376 --> 00:34:56,501 Vai para casa. 610 00:34:57,293 --> 00:34:58,543 Vai para casa, Glen. 611 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 Desculpe o atraso. Meu Deus! 612 00:35:33,209 --> 00:35:38,376 Passei estes cinco minutos a convencer a minha esposa a não se passar. 613 00:35:38,376 --> 00:35:40,376 Recebeu uma chamada da escola. 614 00:35:40,376 --> 00:35:42,501 O meu filho foi espancado hoje. 615 00:35:42,501 --> 00:35:45,209 Três miúdos levaram-no, encurralaram-no 616 00:35:45,209 --> 00:35:47,001 e espancaram-no. 617 00:35:47,001 --> 00:35:48,793 E esmagaram-lhe o... 618 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 - O osso orbital? - Osso orbital! 619 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 Pode perder o olho. A minha esposa enviou-me uma foto. 620 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 Meu Deus. Os miúdos disseram que o pai dele era um assassino. 621 00:35:57,376 --> 00:36:00,918 Que o pai vendia veneno às pessoas. 622 00:36:01,793 --> 00:36:03,459 E agora tenho de testemunhar. 623 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 Tens sujidade. 624 00:36:07,876 --> 00:36:08,834 Senhor? 625 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 - Tens sujidade na lapela. - Sujidade? 626 00:36:14,626 --> 00:36:15,543 Eu limpo. 627 00:36:22,001 --> 00:36:23,209 É difícil. 628 00:36:24,543 --> 00:36:25,459 Obrigado, senhor. 629 00:36:31,251 --> 00:36:34,043 Agradeço aos representantes da Purdue Pharma por terem vindo. 630 00:36:35,084 --> 00:36:36,709 {\an8}O fármaco trouxe alívio a muitos. 631 00:36:36,709 --> 00:36:40,334 {\an8}Infelizmente, também trouxe muitos problemas. 632 00:36:40,334 --> 00:36:42,001 {\an8}Em vez de testemunhar, 633 00:36:42,001 --> 00:36:47,168 {\an8}enviou o Michael Friedman, o Howard Udell e o Paul Goldenheim para o Congresso. 634 00:36:47,168 --> 00:36:48,334 Podem sentar-se. 635 00:36:51,876 --> 00:36:55,418 Sr. Presidente, em nome da Purdue Pharma, 636 00:36:55,418 --> 00:36:59,501 distribuidores dos comprimidos OxyContin, 637 00:37:00,126 --> 00:37:02,668 obrigado por terem tempo para esta audiência. 638 00:37:03,543 --> 00:37:08,543 O testemunho de hoje levanta uma questão importante 639 00:37:08,543 --> 00:37:10,293 sobre a política de saúde: 640 00:37:10,293 --> 00:37:14,376 como lidar com os problemas de abuso e divergência 641 00:37:14,376 --> 00:37:18,168 que acompanham a venda de um medicamento controlado, como o OxyContin, 642 00:37:18,168 --> 00:37:22,209 sem restringir a sua disponibilidade para as necessidades de médicos e pacientes 643 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 na gestão eficaz da dor. 644 00:37:24,501 --> 00:37:31,293 Embora todas as vozes neste debate sejam importantes, 645 00:37:31,293 --> 00:37:36,793 temos de ter o cuidado especial de ouvir os pacientes 646 00:37:36,793 --> 00:37:41,334 que, sem medicamentos como o OxyContin, não seriam tratados. 647 00:37:41,334 --> 00:37:43,001 - Foda-se. - Há muitos... 648 00:37:43,001 --> 00:37:45,418 {\an8}O número de mortos aumentou. 649 00:37:45,418 --> 00:37:49,959 {\an8}O Sr. Hodges falou com pessoas que morreram de overdose. 650 00:37:49,959 --> 00:37:54,251 A comunidade do Condado de Lee foi devastada por isso. 651 00:37:54,251 --> 00:38:00,918 Senador, levamos o abuso de medicamentos receitados e de OxyContin muito a sério. 652 00:38:00,918 --> 00:38:04,334 O OxyContin não é o único medicamento a ser abusada, 653 00:38:04,334 --> 00:38:06,668 é o medicamento do momento em muitas comunidades 654 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 e temos de levar isso a sério. 655 00:38:08,626 --> 00:38:10,251 E acredite, senhor, levamos. 656 00:38:10,251 --> 00:38:12,834 Embora levem a sério, a minha pergunta é: 657 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 qual é a vossa responsabilidade para lidar com este problema? 658 00:38:16,709 --> 00:38:18,501 Sabes mesmo levar a miúda. 659 00:38:18,501 --> 00:38:23,668 Estamos a fazer tudo o que podemos em termos de proatividade, para avançar, 660 00:38:23,668 --> 00:38:25,709 para parar esta maré. 661 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 - É um fármaco que é muito abusado. - Como estamos? 662 00:38:28,209 --> 00:38:30,376 A esmagar estes cobardolas? 663 00:38:30,376 --> 00:38:32,168 Muito poucos abusam de Tylenol. 664 00:38:32,168 --> 00:38:34,959 Sim, estamos a esmagar estes cobardolas. 665 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 Poucos, após tomarem Tylenol, assaltam um lar de idosos em Boston. 666 00:38:39,418 --> 00:38:44,501 Não temos controlo sobre como o produto é usado. 667 00:38:44,501 --> 00:38:49,084 - Confiamos na FDA... - Acho que está a correr bem, não achas? 668 00:38:49,084 --> 00:38:51,793 - Raios me partam. - ... nos médicos. 669 00:38:51,793 --> 00:38:54,418 Aquilo com que estamos a lidar aqui 670 00:38:54,418 --> 00:38:58,043 é um grupo que tem outro problema médico muito grave, 671 00:38:58,043 --> 00:39:00,543 um problema de dependência, de abuso, 672 00:39:00,543 --> 00:39:02,001 e precisam de tratamento. 673 00:39:02,001 --> 00:39:04,418 Tanto como o paciente com dor. 674 00:39:04,418 --> 00:39:07,043 Ligou para Glen Kryger, deixe mensagem. 675 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 Podes ligar-me, por favor? 676 00:39:08,959 --> 00:39:11,043 Deixe-me ver se percebi. 677 00:39:11,043 --> 00:39:17,209 Está a dizer-me que pessoas viciadas no vosso fármaco, 678 00:39:17,209 --> 00:39:21,418 por assim dizer, são viciadas noutras coisas? 679 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Não estávamos a magoar nem a matar pessoas. 680 00:39:23,751 --> 00:39:27,543 As pessoas abusaram do nosso fármaco, que é muito seguro. 681 00:39:27,543 --> 00:39:29,876 - Abusaram dele. - Têm Oxy? 682 00:39:29,876 --> 00:39:31,751 - Desviaram-no. - Tens dinheiro? 683 00:39:31,751 --> 00:39:33,251 Não foi obra nossa. 684 00:39:33,251 --> 00:39:36,043 Ligou para Glen Kryger, deixe mensagem. 685 00:39:36,043 --> 00:39:39,959 Glen? O Tyler está contigo? Responde-me, porra! 686 00:39:41,334 --> 00:39:46,501 Como disse, o nosso negócio é ajudar pessoas que têm dores. 687 00:39:46,501 --> 00:39:47,584 É o nosso negócio. 688 00:39:47,584 --> 00:39:52,084 A disponibilidade de OxyContin é crítica para inúmeros pacientes. 689 00:39:52,084 --> 00:39:55,126 As pessoas estão a começar a cortá-lo e a snifá-lo. 690 00:39:55,709 --> 00:39:58,459 E lamentamos profundamente as trágicas consequências 691 00:39:58,459 --> 00:40:01,543 que resultaram do mau uso deste medicamento. 692 00:40:04,293 --> 00:40:07,209 Ligou para Glen Kryger, deixe mensagem. 693 00:40:07,209 --> 00:40:09,126 Glen, mas que raio? 694 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 Estás pedrado? 695 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 Não voltes! 696 00:40:13,876 --> 00:40:16,626 Foda-se! Não voltes cá, cabrão! 697 00:40:17,126 --> 00:40:19,959 {\an8}Só no ano passado 698 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 é que a imprensa sobre o OxyContin se tornou tão predominante. 699 00:40:22,876 --> 00:40:27,834 Descobrimos que, por vezes, o OxyContin 700 00:40:27,834 --> 00:40:32,293 estava a ser esmagado e usado intravenosamente. 701 00:40:32,293 --> 00:40:35,668 Sr. Presidente, não sabíamos disso. 702 00:40:35,668 --> 00:40:38,709 {\an8}Só ouvimos falar disso quando explodiu no Maine. 703 00:40:39,251 --> 00:40:41,168 {\an8}Depois de Jay McCloskey o denunciar. 704 00:40:41,918 --> 00:40:43,501 - Antes disso... - Isso é mentira. 705 00:40:43,501 --> 00:40:46,751 ... não fazíamos ideia de que o nosso produto estava a ser abusado. 706 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 E posso prová-lo. 707 00:40:50,584 --> 00:40:57,001 Não, a Purdue não tinha conhecimento prévio do que se passava no Maine 708 00:40:57,501 --> 00:40:59,251 ou em qualquer outro lugar dos EUA. 709 00:41:05,834 --> 00:41:10,293 Há um médico aqui na Virgínia que tem escrito à Purdue, 710 00:41:10,293 --> 00:41:14,001 a contar-lhes dos abusos, anos antes de o McCloskey abrir a boca. 711 00:41:14,001 --> 00:41:15,418 Eles mentiram. 712 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 Mentiram sob juramento perante o Congresso. 713 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Nenhum de nós na Purdue Pharma tem conhecimento, ou tinha, 714 00:41:23,043 --> 00:41:26,543 até este preciso momento, de que havia problemas de abuso. 715 00:41:26,543 --> 00:41:29,459 Não estou a sugerir que o OxyContin não esteja a ser abusado. 716 00:41:29,459 --> 00:41:31,376 - Aí está o seu crime. - Estou a dizer... 717 00:41:31,376 --> 00:41:34,626 - Eis o crime. - ... só soubemos em fevereiro de 2000. 718 00:41:34,626 --> 00:41:37,959 Sr. Udell, compreende que testemunha sob juramento? 719 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 Sim, senhor. Correto. 720 00:41:45,043 --> 00:41:46,126 Apanhámo-los. 721 00:41:47,709 --> 00:41:50,709 Apanhámo-los e de que maneira! 722 00:43:19,543 --> 00:43:22,043 Legendas: Luisa Lopes