1
00:00:06,043 --> 00:00:08,084
Esta série baseia-se em factos reais,
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,834
mas certas personagens, nomes,
acontecimentos, locais e diálogos
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,626
são fictícios por razões dramáticas.
4
00:00:15,293 --> 00:00:18,293
O que não é fictício é
a minha filha Elizabeth.
5
00:00:18,876 --> 00:00:22,209
A minha filha, Elizabeth,
morreu devido ao vício de opiáceos.
6
00:00:22,209 --> 00:00:25,043
Era cheia de vida e amor
e tenho saudades dela.
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,293
Tenho saudades de tudo nela.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,918
Todos os dias acordo e olho para ela
9
00:00:29,918 --> 00:00:32,418
porque não quero passar um dia
10
00:00:32,418 --> 00:00:34,751
sem me lembrar da alegria que me deu.
11
00:00:41,543 --> 00:00:43,501
Faço a pintura, a arte...
12
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Esperem.
13
00:00:47,959 --> 00:00:49,251
Obrigada.
14
00:00:49,251 --> 00:00:51,293
- Para que andar?
- Nove.
15
00:00:51,293 --> 00:00:53,251
Vamos para o mesmo sítio.
16
00:00:53,251 --> 00:00:55,334
- Também vos ligaram?
- Sim.
17
00:00:55,334 --> 00:00:57,709
"Vai já para o Connecticut."
18
00:01:01,751 --> 00:01:04,793
Acham que é mau? Estamos em sarilhos?
19
00:01:04,793 --> 00:01:06,584
Vou para onde me mandam.
20
00:01:27,793 --> 00:01:31,293
Vi um paciente do Dr. Cooper
a esmagá-lo e snifá-lo.
21
00:01:31,293 --> 00:01:32,793
O que estás a fazer?
22
00:01:34,459 --> 00:01:35,918
Pus nas minhas notas.
23
00:01:35,918 --> 00:01:37,918
Deborah Marlowe, gabinete do Howard Udell.
24
00:01:37,918 --> 00:01:40,376
Quer que vá ao Connecticut
para uma reunião.
25
00:01:44,459 --> 00:01:45,626
Olá. Shannon Shaeffer.
26
00:01:47,293 --> 00:01:49,001
Boa tarde.
27
00:01:49,001 --> 00:01:51,793
Obrigado por terem vindo
tão em cima da hora.
28
00:01:52,459 --> 00:01:54,334
Chamo-me Howard Udell.
29
00:01:54,334 --> 00:01:58,918
Sou o vice-presidente e diretor jurídico
da Purdue Pharmaceuticals.
30
00:02:02,126 --> 00:02:03,668
Olhem umas para as outras.
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,959
Vocês são o futuro desta empresa.
32
00:02:09,626 --> 00:02:12,043
Estão aqui hoje
porque são os membros mais recentes
33
00:02:12,043 --> 00:02:13,876
do nosso Clube de Elite de Topo,
34
00:02:13,876 --> 00:02:17,293
as dez melhores representantes
de vendas do país.
35
00:02:17,793 --> 00:02:20,209
Parabéns, uma salva de palmas para vocês.
36
00:02:22,126 --> 00:02:27,543
Senhoras, vão receber um bónus substancial
37
00:02:27,543 --> 00:02:29,209
e uma promoção de título.
38
00:02:29,209 --> 00:02:30,959
Serão também responsáveis
39
00:02:30,959 --> 00:02:33,251
por recrutar a próxima geração
de representantes.
40
00:02:33,251 --> 00:02:34,501
CERTIFICADO DE EXCELÊNCIA
41
00:02:34,501 --> 00:02:37,209
É uma grande responsabilidade,
mas temos fé
42
00:02:37,209 --> 00:02:38,668
de que irão ter êxito.
43
00:02:38,668 --> 00:02:42,293
Mais uma vez, parabéns a todas.
44
00:02:42,876 --> 00:02:46,876
Acho que as senhoras prepararam
bebidas na varanda das traseiras,
45
00:02:46,876 --> 00:02:48,251
por isso, sigam-nas.
46
00:02:48,251 --> 00:02:52,376
Obrigado a todas, estiveram bem
e anseio por trabalhar convosco.
47
00:02:52,376 --> 00:02:55,126
- Obrigada.
- De nada, obrigado.
48
00:02:56,418 --> 00:02:57,334
Mna. Shaeffer.
49
00:02:59,001 --> 00:03:01,043
- Podemos falar?
- Claro.
50
00:03:04,584 --> 00:03:06,126
Parabéns.
51
00:03:06,126 --> 00:03:07,834
- Obrigada.
- Bom trabalho.
52
00:03:07,834 --> 00:03:11,959
Estamos impressionados
com a sua dedicação aos médicos
53
00:03:11,959 --> 00:03:15,293
e queremos encorajar esse tipo de empenho.
54
00:03:15,876 --> 00:03:16,876
Está bem.
55
00:03:17,376 --> 00:03:19,543
Mas quando tiver preocupações,
56
00:03:19,543 --> 00:03:21,251
é melhor ligar-nos.
57
00:03:22,084 --> 00:03:23,584
Não ponho nas notas?
58
00:03:25,168 --> 00:03:27,001
Eu disse para pôr nas notas?
59
00:03:27,834 --> 00:03:28,834
- Não.
- Não.
60
00:03:29,959 --> 00:03:30,876
O que disse eu?
61
00:03:31,709 --> 00:03:32,793
- Ligar.
- Ligar.
62
00:03:33,418 --> 00:03:35,418
- Está bem.
- Só ligar.
63
00:03:36,376 --> 00:03:38,001
- Está bem?
- Muito prazer.
64
00:03:38,001 --> 00:03:39,459
- Obrigada.
- Também.
65
00:03:40,376 --> 00:03:41,709
Porque fiquei no Topo?
66
00:03:41,709 --> 00:03:44,334
- O quê?
- Porque fiquei no Topo?
67
00:03:44,334 --> 00:03:47,334
Porque te contei sobre o Cooper
e aquela rapariga?
68
00:03:47,334 --> 00:03:48,376
Por pôr nas notas?
69
00:03:48,376 --> 00:03:50,626
Não, por causa dos teus números.
70
00:03:50,626 --> 00:03:52,043
A miúda é uma drogada.
71
00:03:52,043 --> 00:03:54,209
- Não é problema teu.
- Não é?
72
00:03:54,209 --> 00:03:56,584
Só porque alguém não se ama o suficiente
73
00:03:56,584 --> 00:03:59,459
para ver o rótulo de um biscoito
e ver que é tudo açúcar
74
00:03:59,459 --> 00:04:01,626
ou usar um fármaco como indicado,
75
00:04:01,626 --> 00:04:03,209
não é problema nosso.
76
00:04:03,209 --> 00:04:05,084
Só podemos preocupar-nos connosco.
77
00:04:05,084 --> 00:04:07,334
Pareço a minha mãe!
78
00:04:09,043 --> 00:04:11,501
Isso faz de nós más pessoas?
79
00:04:12,001 --> 00:04:14,543
Um homem questionaria o próprio valor
80
00:04:14,543 --> 00:04:17,043
depois de ter sido promovido?
81
00:04:17,043 --> 00:04:18,501
- Provavelmente, não.
- Não.
82
00:04:18,501 --> 00:04:21,084
Quando homens são promovidos,
pavoneiam-se,
83
00:04:21,084 --> 00:04:22,459
aos montes.
84
00:04:22,459 --> 00:04:24,584
Seres mulher e quereres algo
85
00:04:24,584 --> 00:04:26,043
não faz de ti má pessoa.
86
00:04:26,043 --> 00:04:27,418
Que se foda isso.
87
00:04:27,418 --> 00:04:31,001
Podes fazer o bem neste mundo
e ganhar muito dinheiro
88
00:04:31,001 --> 00:04:33,334
e podes gastá-lo no que quiseres.
89
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Tu mereces.
90
00:04:34,543 --> 00:04:37,209
Queres lençóis bons? O plano de reforma?
91
00:04:37,209 --> 00:04:39,251
- Um andar recuado?
- Quero.
92
00:04:39,251 --> 00:04:40,501
- Queres?
- Sim!
93
00:04:41,751 --> 00:04:43,251
Não olhamos para trás.
94
00:04:43,876 --> 00:04:45,334
Só para a frente.
95
00:04:45,334 --> 00:04:48,376
- Estás muito bem.
- Sim, eu sei.
96
00:04:51,918 --> 00:04:56,043
PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR
97
00:04:56,043 --> 00:04:59,709
As pessoas no topo nunca quiseram saber
98
00:04:59,709 --> 00:05:01,793
do que se passa no fundo.
99
00:05:01,793 --> 00:05:04,501
E as coisas no fundo estavam más.
100
00:05:05,459 --> 00:05:08,793
{\an8}BLACKSBURG, VIRGÍNIA
101
00:05:12,543 --> 00:05:14,543
Tira a mão daí, Nadine!
102
00:05:16,543 --> 00:05:17,709
Onde está o Scoop?
103
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Scoop!
104
00:05:23,959 --> 00:05:26,918
- Kenny. O Kenny voltou!
- Tens o teu cartão?
105
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Está tudo bem. Junta-te aos outros.
106
00:05:30,918 --> 00:05:33,126
Não toques na Nadine! Está maldisposta.
107
00:05:35,751 --> 00:05:37,626
- Dickerson.
- Sim, senhor?
108
00:05:38,376 --> 00:05:41,793
O Kenny hoje está ocupado. Muito ocupado.
109
00:05:41,793 --> 00:05:42,709
Bom dia.
110
00:05:42,709 --> 00:05:48,668
Xerife Baker, Condado de Summers.
Prendi traficantes, médicos, drogados...
111
00:05:48,668 --> 00:05:53,751
Traficantes que mandavam drogados
sem-abrigo a clínicas para receitas de Oxy
112
00:05:53,751 --> 00:05:56,626
e depois os levavam
a farmácias para as aviarem.
113
00:05:58,501 --> 00:06:02,709
DORES NAS COSTAS?
ABERTO ATÉ ÀS 22H00 - URGÊNCIAS
114
00:06:02,709 --> 00:06:06,334
Alguns médicos dão Oxy
sem qualquer critério.
115
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Shaunette, tudo bem?
116
00:06:11,209 --> 00:06:12,918
- Olá, Scoop.
- Como estás?
117
00:06:12,918 --> 00:06:14,501
Scoop! Scoop, vamos!
118
00:06:14,501 --> 00:06:16,876
- Vamos!
- Eu apareço mais tarde.
119
00:06:16,876 --> 00:06:19,293
Vamos! Despacha-te!
120
00:06:21,584 --> 00:06:22,543
Deixa-me ver.
121
00:06:23,626 --> 00:06:26,084
Todas as farmácias
do meu condado foram assaltadas.
122
00:06:29,668 --> 00:06:31,293
Dá para ver os miúdos,
123
00:06:31,293 --> 00:06:33,334
com riscas verdes e amarelas na camisa.
124
00:06:33,334 --> 00:06:36,168
Era um sítio onde os miúdos vinham curtir.
125
00:06:36,168 --> 00:06:38,959
Pronto, arrumem tudo e vamos embora.
126
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
FARMÁCIA WOODBINE
127
00:06:44,334 --> 00:06:46,876
Vê este pó? É o OxyContin.
128
00:06:46,876 --> 00:06:50,626
Desfazem isto em pó e depois snifam.
129
00:06:50,626 --> 00:06:54,001
Dura 12 horas, uma dose.
130
00:06:55,418 --> 00:06:57,168
- Bom material.
- Amém.
131
00:06:58,626 --> 00:06:59,918
Hoje mandamos alguns.
132
00:06:59,918 --> 00:07:01,251
- Amém.
- Entra.
133
00:07:01,251 --> 00:07:03,209
É disso que estou a falar.
134
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
- Kenny, dá-me um de 40.
- Uma paragem rápida primeiro.
135
00:07:11,001 --> 00:07:13,418
O OxyContin não passa de heroína.
136
00:07:13,418 --> 00:07:17,001
Um canalizador de 32 anos estrangulado
no Piggly Wiggly, quinta-feira,
137
00:07:17,001 --> 00:07:18,584
por três comprimidos.
138
00:07:19,668 --> 00:07:23,376
Era uma nova economia de droga,
com todo o caos que vinha com ela.
139
00:07:23,959 --> 00:07:25,209
É bom que valha a pena.
140
00:07:28,834 --> 00:07:30,084
Dickerson, vês aquilo?
141
00:07:30,084 --> 00:07:32,209
- Sim, xerife.
- Vamos apanhá-lo.
142
00:07:34,584 --> 00:07:36,001
Foda-se.
143
00:07:40,834 --> 00:07:42,043
Foda-se!
144
00:07:42,043 --> 00:07:44,793
Esta droga penetra
em toda a nossa comunidade,
145
00:07:44,793 --> 00:07:48,584
desde escolas, hospitais...
Para não falar em prisões.
146
00:07:55,793 --> 00:07:56,918
Deixa-me em paz!
147
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
Heroína embrulhada num belo comprimido.
148
00:07:59,834 --> 00:08:02,084
A polícia local não aguentava.
149
00:08:11,001 --> 00:08:13,251
Não ensinam isto na academia.
150
00:08:17,626 --> 00:08:18,918
Raios... Porra!
151
00:08:27,376 --> 00:08:29,209
RECOLHA DE LIXO DAVE & DAN
152
00:08:32,043 --> 00:08:34,959
Preciso de ambulâncias,
na 10 com a Emerald.
153
00:08:34,959 --> 00:08:36,584
Envie tudo o que puder.
154
00:08:36,584 --> 00:08:40,959
- Estamos a levar uma coça.
- Precisamos de outra solução.
155
00:08:42,001 --> 00:08:44,626
Precisamos de ajuda.
156
00:08:47,918 --> 00:08:49,209
Estou a ouvir.
157
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
Ouço-vos a todos
158
00:08:51,334 --> 00:08:54,751
e o meu gabinete está
a levar isto muito a sério
159
00:08:54,751 --> 00:08:57,126
e vamos fazer algo em relação a isto.
160
00:08:57,126 --> 00:08:58,209
Têm a minha palavra.
161
00:08:59,043 --> 00:09:00,834
- Senhor.
- O que tem em mente?
162
00:09:00,834 --> 00:09:02,751
Senhor, isto não vai parar
163
00:09:02,751 --> 00:09:05,668
até os médicos pararem
de receitar este fármaco.
164
00:09:05,668 --> 00:09:06,876
Certo.
165
00:09:06,876 --> 00:09:11,168
E não podemos impedir ninguém
de fazer algo que não seja ilegal.
166
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
- Percebe?
- Sim.
167
00:09:12,918 --> 00:09:14,293
- Nós conseguimos.
- Certo.
168
00:09:14,293 --> 00:09:17,418
Há um monstro lá fora.
Vamos cortar-lhe a cabeça.
169
00:09:17,418 --> 00:09:20,459
Que leis está a Purdue a violar?
Liste-as para mim.
170
00:09:21,834 --> 00:09:24,084
Não posso fazer
o meu trabalho sem um crime.
171
00:09:24,084 --> 00:09:25,376
Eu descubro o crime.
172
00:09:29,668 --> 00:09:33,168
Alguma vez processou uma empresa
tão grande como a Purdue?
173
00:09:36,084 --> 00:09:37,334
- Não.
- Ninguém o fez.
174
00:09:37,334 --> 00:09:40,668
- Com todo o respeito...
- Com todo o respeito, não vou parar.
175
00:09:41,251 --> 00:09:42,376
Não pode enfrentar...
176
00:09:42,376 --> 00:09:47,834
Aquelas Barbies Malibu da Purdue
estão a fazer exatamente o mesmo,
177
00:09:47,834 --> 00:09:51,251
exatamente o mesmo,
que todos os traficantes de crack
178
00:09:51,251 --> 00:09:55,293
em todos os cantos da América,
só que são recompensadas por isso,
179
00:09:55,293 --> 00:09:57,043
enriquecem com isso.
180
00:09:57,043 --> 00:10:00,084
O meu irmão está numa cela da prisão,
a apodrecer.
181
00:10:00,084 --> 00:10:01,793
Qual é a diferença?
182
00:10:01,793 --> 00:10:04,209
Elas sabem que estão a matar pessoas.
183
00:10:04,793 --> 00:10:05,626
Elas sabem.
184
00:10:06,126 --> 00:10:09,418
Andam nas ruas e sabem
e andam a arranjar as unhas.
185
00:10:09,418 --> 00:10:12,709
A minha mãe ficou em estado
vegetativo por causa disto.
186
00:10:12,709 --> 00:10:16,126
Danos cerebrais por fumar essa merda.
Eu é que tinha de estar com ela.
187
00:10:16,126 --> 00:10:19,834
Tive de ficar com ela,
a tomar conta dela até morrer.
188
00:10:19,834 --> 00:10:22,584
Não havia mais ninguém além de mim.
189
00:10:23,418 --> 00:10:25,043
E não vou parar.
190
00:10:27,251 --> 00:10:28,918
Lamento pela sua mãe.
191
00:10:30,709 --> 00:10:35,293
Mas se os quer apanhar,
se os quer esmagar,
192
00:10:36,209 --> 00:10:39,043
temos de encontrar um crime, percebe?
193
00:10:40,626 --> 00:10:42,126
Quer apanhá-los?
194
00:10:45,293 --> 00:10:46,209
Encontre o crime.
195
00:10:53,668 --> 00:10:57,043
"Perseguição policial capota carrinha
com 17 sem-abrigo
196
00:10:57,043 --> 00:11:00,293
que estavam a ser usados
como mulas de OxyContin."
197
00:11:00,293 --> 00:11:01,334
Eu sei ler.
198
00:11:02,334 --> 00:11:04,418
Uma nova droga assola as ruas,
199
00:11:04,418 --> 00:11:08,001
consumidores dizem que o efeito é
o mais poderoso que já sentiram.
200
00:11:08,001 --> 00:11:11,418
OxyContin está a tornar-se
mais popular do que Ecstasy.
201
00:11:11,418 --> 00:11:14,501
- "Seis mortos, múltiplas amputações."
- Eu sei ler.
202
00:11:14,501 --> 00:11:17,501
Nos 21 anos em que sou procurador federal,
203
00:11:17,501 --> 00:11:20,001
nunca vi um problema de droga como este.
204
00:11:20,001 --> 00:11:23,418
- Uma praga a espalhar-se rapidamente.
- Um vício tão envolvente...
205
00:11:23,418 --> 00:11:27,209
Tão popular, tão rápido, que o roubam
dos armários de medicamentos.
206
00:11:27,209 --> 00:11:30,418
"OxyContin,
um opioide tão forte como a heroína."
207
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
Sim, eu sei ler.
Estou a ler o mesmo artigo que tu.
208
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
{\an8}Um lar de idosos de Boston foi assaltado
à mão armada por OxyContin.
209
00:11:36,918 --> 00:11:40,251
O uso ilegal deste opiáceo sintético
avassala as forças policiais
210
00:11:40,251 --> 00:11:43,126
- num número crescente de estados.
- ... o roubo de OxyContin...
211
00:11:43,126 --> 00:11:44,668
OxyContin criou um surto...
212
00:11:44,668 --> 00:11:47,209
{\an8}O abuso de OxyContin atingiu
proporções epidémicas.
213
00:11:47,209 --> 00:11:51,168
Isto não se vai evaporar
no ciclo de notícias,
214
00:11:51,168 --> 00:11:52,834
Richard, isto é real.
215
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Este problema é real.
216
00:11:55,709 --> 00:11:56,543
Talvez.
217
00:11:56,543 --> 00:11:59,334
"Mula de OxyContin"
não é uma expressão carinhosa
218
00:11:59,334 --> 00:12:01,084
a associar ao nosso produto.
219
00:12:01,668 --> 00:12:02,501
Não.
220
00:12:04,459 --> 00:12:07,543
Atacar o problema pode prejudicar-nos,
221
00:12:08,209 --> 00:12:12,001
tendo em conta que somos nós o problema.
222
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Não somos o problema.
223
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
Somos apenas a oferta.
224
00:12:17,043 --> 00:12:18,543
Ataquem a procura.
225
00:12:19,293 --> 00:12:22,626
Ataquem os consumidores marginais.
226
00:12:27,959 --> 00:12:32,293
{\an8}Procuro a ajuda da comunidade
de cuidados de saúde
227
00:12:32,293 --> 00:12:35,918
{\an8}para combater um problema
cada vez mais grave no Maine.
228
00:12:36,501 --> 00:12:39,626
Refiro-me ao abuso e mau uso de OxyContin.
229
00:12:39,626 --> 00:12:43,334
Queriam respostas e aumentava
a pressão sobre a Purdue.
230
00:12:44,543 --> 00:12:48,418
O primeiro advogado a surgir
foi o Jay McCloskey do Maine.
231
00:12:48,418 --> 00:12:52,751
Enviou uma carta aos membros do Congresso
e a 5000 médicos ativos,
232
00:12:52,751 --> 00:12:55,334
avisando-os do aumento
de problemas com o OxyContin.
233
00:12:55,334 --> 00:12:59,459
Acredito que o OxyContin é
a maior ameaça criminosa e social...
234
00:12:59,459 --> 00:13:00,668
Desliga isso.
235
00:13:00,668 --> 00:13:05,459
- Agora.
- Então, qual deverá ser a resposta?
236
00:13:07,126 --> 00:13:08,084
Um comunicado.
237
00:13:08,084 --> 00:13:10,293
Mostra-te um cidadão responsável.
238
00:13:10,293 --> 00:13:12,543
Sim, vamos fazer isso. Imediatamente.
239
00:13:12,543 --> 00:13:15,959
- Dá soluções, ajuda, donativos.
- Quanto vai custar?
240
00:13:15,959 --> 00:13:18,876
- Saloios dum raio!
- Deem-lhes umas soluções...
241
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Compremos os AA!
242
00:13:19,918 --> 00:13:22,626
- Um cidadão responsável.
- Onde paramos?
243
00:13:22,626 --> 00:13:25,584
- ...daqui a três meses, acabou.
- NA, Al-Anon.
244
00:13:25,584 --> 00:13:28,459
- Quem vai redigir o comunicado?
- Silêncio!
245
00:13:35,376 --> 00:13:37,209
Devíamos apoiar as autoridades.
246
00:13:38,126 --> 00:13:41,209
Howard, fala com o McCloskey.
Diz-lhe que tem todo o nosso apoio.
247
00:13:41,209 --> 00:13:45,876
Está na hora de apertar com os abusadores.
O abuso é crime.
248
00:13:45,876 --> 00:13:48,709
- É simples.
- Isso resolve alguma coisa?
249
00:13:48,709 --> 00:13:52,751
Estes drogados não são vítimas,
são agressores.
250
00:13:53,418 --> 00:13:55,959
Não lhes deem nada e eles vão-se embora.
251
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
Gosto disso.
252
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Não me ajoelho
perante um drogado de merda.
253
00:13:59,584 --> 00:14:02,084
Destruam. Destruam. Destruam...
254
00:14:02,084 --> 00:14:05,168
- Destruam esses drogados!
- Deem cabo deles.
255
00:14:05,959 --> 00:14:08,918
Drogados de merda. Foda-se.
256
00:14:10,376 --> 00:14:13,793
- São uns drogados de merda.
- Sim.
257
00:14:17,626 --> 00:14:18,543
Sim.
258
00:14:26,626 --> 00:14:29,418
- Aonde achas que vamos?
- Para o carro.
259
00:14:29,418 --> 00:14:33,168
Sim, vamos para o carro,
porque vamos para a escola.
260
00:14:34,418 --> 00:14:35,334
Onde estiveste?
261
00:14:35,334 --> 00:14:37,584
Estava a buzinar, à vossa espera.
262
00:14:37,584 --> 00:14:40,084
No carro e depois vamos para onde?
263
00:14:40,084 --> 00:14:41,918
- Vamos!
- É isso que vamos usar?
264
00:14:41,918 --> 00:14:43,793
Falamos mais tarde.
265
00:14:43,793 --> 00:14:45,376
Escola dos pijamas.
266
00:14:46,334 --> 00:14:47,668
Inventaste isso?
267
00:14:57,584 --> 00:14:59,334
Sim. Não, ainda estou à espera.
268
00:15:00,001 --> 00:15:01,876
- Frank, fim do dia.
- Está bem.
269
00:15:01,876 --> 00:15:03,126
Vou buscá-lo.
270
00:15:03,126 --> 00:15:05,251
Viste os meus óculos para ler?
271
00:15:05,251 --> 00:15:07,793
- Não, mas podes levá-la?
- Sim.
272
00:15:09,084 --> 00:15:11,751
Não, nós queríamos os sintéticos.
273
00:15:13,209 --> 00:15:16,126
Vai ao papá! Vai ao papá! Vai!
274
00:15:18,084 --> 00:15:21,001
- Vamos buscar os óculos do papá.
- Ainda estou aqui.
275
00:15:21,543 --> 00:15:23,334
Buscar os óculos do papá.
276
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
Sim, quantas peças?
277
00:15:28,459 --> 00:15:30,126
Sim. Sim, pode ser.
278
00:15:30,126 --> 00:15:32,293
Está bem, obrigada.
279
00:15:32,293 --> 00:15:35,459
- O hipopótamo precisa dos óculos.
- Não precisa!
280
00:15:35,459 --> 00:15:36,668
Onde estão?
281
00:15:37,376 --> 00:15:41,501
Muito bem. Vamos certificar-nos...
282
00:15:41,501 --> 00:15:44,959
- Temos de encontrar os óculos do papá.
- Papá!
283
00:15:44,959 --> 00:15:46,959
Luta de melancias?
284
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Vou ganhar.
285
00:15:48,501 --> 00:15:50,543
Sabes que mais? Vais perder.
286
00:15:51,418 --> 00:15:53,459
Sim! Adeus!
287
00:15:57,168 --> 00:15:58,209
Aonde vamos?
288
00:16:28,834 --> 00:16:30,293
Aonde vais?
289
00:16:31,834 --> 00:16:34,709
- Vou buscar água.
- Trazes-me a minha...?
290
00:17:14,376 --> 00:17:16,001
Tony!
291
00:17:16,001 --> 00:17:17,876
- Que bom ver-te!
- Meu Deus!
292
00:17:17,876 --> 00:17:19,709
- Há quanto tempo.
- Estás tão bonita.
293
00:17:19,709 --> 00:17:21,043
- Obrigada.
- Tão bonita.
294
00:17:21,043 --> 00:17:22,626
- Quem é esta?
- A nova miúda.
295
00:17:22,626 --> 00:17:23,834
Shannon Shaeffer.
296
00:17:23,834 --> 00:17:26,751
- Gosta de carros velozes?
- Adoro-os.
297
00:17:26,751 --> 00:17:29,043
Não há nada mais real e rápido.
298
00:17:29,043 --> 00:17:31,376
Um Carrera preto de 98.
299
00:17:31,376 --> 00:17:34,793
Tem uma condução muito boa
e o som é mesmo bom.
300
00:17:34,793 --> 00:17:37,168
Shannon, deixe-me ver esses olhos.
301
00:17:37,168 --> 00:17:39,168
São olhos muito azuis,
302
00:17:39,168 --> 00:17:41,876
só há uma opção para a Shannon Shaeffer.
303
00:17:43,793 --> 00:17:44,751
Qual é a sensação?
304
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
É boa.
305
00:17:47,376 --> 00:17:50,418
Bom aspeto, boa sensação,
é bom, Shannon Shaeffer.
306
00:17:51,793 --> 00:17:52,751
É todo seu.
307
00:17:56,709 --> 00:17:57,876
Queres?
308
00:17:59,168 --> 00:18:00,918
- Quanto?
- Tanto!
309
00:18:00,918 --> 00:18:02,001
Tanto?
310
00:18:07,168 --> 00:18:09,293
Que se passa?
311
00:18:13,293 --> 00:18:14,168
É teu.
312
00:18:16,459 --> 00:18:18,084
- O quê?
- É teu!
313
00:18:18,084 --> 00:18:19,209
- Não.
- Sim.
314
00:18:19,209 --> 00:18:21,126
É o que acontece quando trabalhas muito.
315
00:18:21,126 --> 00:18:23,043
- Vivo aqui?
- Vives aqui.
316
00:18:23,043 --> 00:18:24,126
Sozinha?
317
00:18:24,126 --> 00:18:26,043
Adoro isto.
318
00:18:26,668 --> 00:18:29,293
Para! É a maior televisão que já vi.
319
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
Olha como é grande!
320
00:18:35,168 --> 00:18:36,793
Estamos a pavonear-nos!
321
00:18:47,918 --> 00:18:51,876
E se vos dissesse que é possível
fazer a diferença neste mundo?
322
00:18:51,876 --> 00:18:56,293
E se vos dissesse que podiam
ganhar muito dinheiro com isso?
323
00:18:56,293 --> 00:18:58,334
Quem aqui já ouviu falar de OxyContin?
324
00:19:02,626 --> 00:19:05,834
Se são cobardes e não admitem
que sabem o que é Oxy,
325
00:19:05,834 --> 00:19:07,459
como vão vendê-lo?
326
00:19:08,543 --> 00:19:09,459
Como te chamas?
327
00:19:09,459 --> 00:19:11,043
- Molly.
- Olá, Molly.
328
00:19:11,626 --> 00:19:14,918
A Molly está pronta para grandes jogadas.
329
00:19:14,918 --> 00:19:17,001
E vocês? Chanel?
330
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Gostam de Porsches?
331
00:19:18,751 --> 00:19:21,543
Mercedes? Gostam de dinheiro?
Toma um Ferrari.
332
00:19:21,543 --> 00:19:22,918
- Que carro?
- McLaren.
333
00:19:22,918 --> 00:19:26,001
Há Mercedes, Porsches, Maserati,
334
00:19:26,001 --> 00:19:30,168
Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent.
335
00:19:30,168 --> 00:19:32,793
Gostam de casacos? Dinheiro para vocês!
336
00:19:32,793 --> 00:19:35,501
Olá! Gostam de dinheiro? Marc Jacobs?
337
00:19:35,501 --> 00:19:37,293
Podem realizar sonhos.
338
00:19:37,293 --> 00:19:39,459
Este homem não aceita nada disso.
Tenho razão?
339
00:19:39,459 --> 00:19:41,834
- Claro, claro.
- Muito bem.
340
00:19:41,834 --> 00:19:43,084
REZA O TERÇO! JOÃO 3:16
341
00:19:43,084 --> 00:19:45,418
Estamos de volta.
Temos um convidado especial.
342
00:19:45,418 --> 00:19:47,918
- Quem é?
- Temos um Dr. D.
343
00:19:47,918 --> 00:19:48,959
Certo...
344
00:20:57,043 --> 00:20:59,626
Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!
345
00:20:59,626 --> 00:21:03,209
Estás bem? Olha para mim.
346
00:21:03,209 --> 00:21:04,876
Olha para mim. Olha para mim.
347
00:21:05,418 --> 00:21:07,293
Estás bem? O que aconteceu?
348
00:21:07,293 --> 00:21:09,793
Não sei. O elevador, partiu-se.
349
00:21:09,793 --> 00:21:13,251
Não sei,
talvez me tenha esquecido de o trancar.
350
00:21:13,251 --> 00:21:15,918
- Temos de ligar à seguradora.
- Que se passa contigo?
351
00:21:15,918 --> 00:21:17,584
Olha para mim. O que foi?
352
00:21:17,584 --> 00:21:20,626
- Olha para mim.
- Esqueci-me do trinco. Não posso!
353
00:21:20,626 --> 00:21:22,959
Acreditas no que ele diz?
354
00:21:22,959 --> 00:21:25,084
Ele sai à socapa a meio da noite
355
00:21:25,084 --> 00:21:27,001
e toma comprimidos na carrinha.
356
00:21:27,001 --> 00:21:29,959
- O elevador avariou.
- Devias prestar atenção.
357
00:21:29,959 --> 00:21:33,251
- Ele é um viciado.
- Olha para mim.
358
00:21:33,251 --> 00:21:34,251
Estás bem?
359
00:21:35,001 --> 00:21:37,209
- Que se passa contigo?
- O trinco partiu-se!
360
00:21:37,209 --> 00:21:40,209
Não sei. Talvez me tenha esquecido...
Esqueci-me do trinco.
361
00:21:40,209 --> 00:21:42,793
- De que estás a falar?
- Porque te fazes de parva?
362
00:21:42,793 --> 00:21:45,251
Sabes o que ele faz! Olha para ele.
363
00:21:45,251 --> 00:21:47,668
Olha para ele,
nem sequer está ali, está bem?
364
00:21:47,668 --> 00:21:50,418
- Eu vi-o.
- Saiam daqui.
365
00:21:50,418 --> 00:21:52,751
- Eu vi-o há...
- Para com isso!
366
00:21:52,751 --> 00:21:55,751
Já o vi de manhã, antes do trabalho,
a tomar comprimidos!
367
00:21:55,751 --> 00:21:58,001
Largas carros do elevador?
368
00:21:58,001 --> 00:21:59,459
Espera, espera, tu...
369
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
- Viste-o fazer isso?
- Sim!
370
00:22:02,543 --> 00:22:06,001
- Sim, é o que estou a tentar dizer.
- Então, porque não disseste nada?
371
00:22:06,709 --> 00:22:07,626
Como assim?
372
00:22:07,626 --> 00:22:10,793
Porque não me disseste
mal o viste a fazer isso?
373
00:22:12,001 --> 00:22:14,376
A culpa não é minha.
374
00:22:14,376 --> 00:22:17,001
Porque não me disseste assim que soubeste?
375
00:22:17,001 --> 00:22:20,709
- Fode-te, se achas que a culpa é minha...
- Não! Fode-te tu!
376
00:22:20,709 --> 00:22:23,293
Está viciado em comprimidos
e está a sofrer
377
00:22:23,293 --> 00:22:25,793
porque tu foste estúpido!
378
00:22:26,459 --> 00:22:27,959
Sai daqui!
379
00:22:27,959 --> 00:22:29,876
A culpa é tua! Sai!
380
00:22:30,459 --> 00:22:31,418
Sai!
381
00:22:32,251 --> 00:22:33,084
Vai!
382
00:22:33,626 --> 00:22:35,126
- Esqueci-me.
- Cala-te.
383
00:22:35,793 --> 00:22:37,043
Esqueci-me.
384
00:22:47,959 --> 00:22:52,043
Vou repetir isto,
porque vale a pena repetir.
385
00:22:52,626 --> 00:22:56,626
Os opioides não destroem apenas
as vidas daqueles que consomem,
386
00:22:57,168 --> 00:23:00,251
destroem as vidas de todos na sua órbita.
387
00:23:04,418 --> 00:23:05,959
Que se passa? O que é isto?
388
00:23:05,959 --> 00:23:11,251
Não sei. Estes manifestantes são loucos.
Acho que me estão a atirar algo.
389
00:23:11,251 --> 00:23:12,626
DR. COOPER DEVIA ESTAR PRESO
390
00:23:12,626 --> 00:23:14,251
- Vamos descobrir.
- É de loucos!
391
00:23:14,251 --> 00:23:15,834
- Foi o dia todo!
- Está bem?
392
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
Atiram coisas para o meu consultório!
393
00:23:18,043 --> 00:23:20,334
Nós ajudamos. Está bem?
394
00:23:20,334 --> 00:23:23,543
- Eu resolvo isto.
- Puseste-me nesta posição.
395
00:23:23,543 --> 00:23:26,418
Eu só... Sim, sim, sim. Vamos fazê-lo.
396
00:23:26,418 --> 00:23:28,334
- O que vai fazer a Purdue?
- Mentiroso!
397
00:23:28,334 --> 00:23:29,709
Está bem? Está bem.
398
00:23:31,209 --> 00:23:32,584
Nós não cedemos.
399
00:23:32,584 --> 00:23:34,251
Destruam os abusadores.
400
00:23:38,334 --> 00:23:41,709
Carol Brewster e a imprensa
criaram medo e preocupação
401
00:23:41,709 --> 00:23:43,209
com base em desinformação.
402
00:23:43,209 --> 00:23:44,751
Destruam os abusadores.
403
00:23:45,751 --> 00:23:49,251
E embora a morte
da sua filha seja trágica,
404
00:23:49,251 --> 00:23:53,334
temos informações adicionais
sobre a Mna. Brewster.
405
00:23:53,334 --> 00:23:54,918
Qual é o plano, Shannon?
406
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
- Isto arruína-me a vida.
- Respira fundo.
407
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
A mãe está na televisão a chorar.
408
00:23:58,709 --> 00:24:01,334
- A dizer que lhe matei a filha.
- A filha morreu.
409
00:24:01,334 --> 00:24:03,751
- Claro que está a chorar.
- A filha era drogada.
410
00:24:03,751 --> 00:24:07,459
Ela não consegue olhar-se e dizer:
"Fiz asneira. A minha filha era drogada."
411
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Precisa de culpar alguém.
Neste momento, és tu.
412
00:24:10,501 --> 00:24:12,168
És o médico.
413
00:24:12,168 --> 00:24:13,834
Sabes o que aconteceu.
414
00:24:13,834 --> 00:24:17,126
Ela não é médica. É uma mãe triste.
415
00:24:17,126 --> 00:24:19,584
- O que devo fazer?
- Eu ajudo-te.
416
00:24:19,584 --> 00:24:21,043
Fazes parte da minha equipa.
417
00:24:21,626 --> 00:24:22,668
Não tens de te ocultar.
418
00:24:22,668 --> 00:24:26,334
Quero pôr-te à frente de outros médicos.
419
00:24:26,334 --> 00:24:28,501
Acho que és inspirador.
420
00:24:28,501 --> 00:24:32,834
O teu volume de receitas é fantástico.
421
00:24:34,418 --> 00:24:36,418
Qual é o fascínio pelo dinheiro?
422
00:24:36,418 --> 00:24:39,626
- De onde vem isso?
- Não gostas?
423
00:24:39,626 --> 00:24:42,459
- Onde está o teu relógio?
- Eu...
424
00:24:43,918 --> 00:24:45,959
Está bem. Sim. Eu percebo.
425
00:24:47,084 --> 00:24:50,334
A Purdue faria tudo para proteger
a galinha dos ovos de ouro,
426
00:24:50,334 --> 00:24:53,668
por isso, contaram a narrativa
dos apoiantes do Oxy.
427
00:24:53,668 --> 00:24:57,168
Deixaram bem claro que o problema
não são eles, são os viciados.
428
00:24:57,168 --> 00:25:01,626
{\an8}Como médico, sinto-me ultrajado
por as pessoas abusarem desta medicação.
429
00:25:01,626 --> 00:25:04,834
Infelizmente, a comunidade viciada
também descobriu como o usar.
430
00:25:04,834 --> 00:25:07,584
{\an8}Glorificam o viciado
e um pequeno número de pessoas...
431
00:25:07,584 --> 00:25:12,001
O problema não é o abuso de OxyContin,
é o abuso de drogas.
432
00:25:12,001 --> 00:25:14,043
Destruam os abusadores.
433
00:25:14,043 --> 00:25:16,543
Mas, nesta altura, sabemos
434
00:25:16,543 --> 00:25:20,168
que havia várias drogas
no organismo da Mna. Brewster,
435
00:25:20,876 --> 00:25:24,418
não se sabe se está especificamente
relacionado com o OxyContin
436
00:25:24,418 --> 00:25:29,293
ou com o historial da Mna. Brewster
de consumo de drogas ilegais.
437
00:25:29,876 --> 00:25:32,751
É o final da declaração.
Não responderei a perguntas.
438
00:25:32,751 --> 00:25:34,376
- Obrigado.
- Como se atreve?
439
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
Conhecia a filha dela?
440
00:25:36,959 --> 00:25:38,043
Sim, fiz o parto.
441
00:25:39,251 --> 00:25:40,626
Era uma boa miúda.
442
00:25:40,626 --> 00:25:44,959
Todos os médicos que procurei
aumentaram as receitas de Oxy.
443
00:25:44,959 --> 00:25:47,501
Mas depois encontrei
o Dr. Gregory Fitzgibbons.
444
00:25:47,501 --> 00:25:49,876
Só receitou Oxy duas vezes.
445
00:25:49,876 --> 00:25:51,376
A primeira vez foi para cancro.
446
00:25:51,376 --> 00:25:52,834
A segunda foi para cancro.
447
00:25:55,543 --> 00:26:00,668
Estes são todos os artigos e cartas
que enviei à Purdue Pharma, em 1998.
448
00:26:08,668 --> 00:26:13,168
Não há dúvida de que os nossos melhores
e mais fortes analgésicos são os opioides,
449
00:26:13,168 --> 00:26:17,376
mas têm fama de causar dependência
e outras coisas terríveis.
450
00:26:17,376 --> 00:26:18,959
Porque será?
451
00:26:18,959 --> 00:26:21,418
A taxa de dependência
entre pacientes com dor...
452
00:26:21,418 --> 00:26:24,668
- Espere.
- ...é muito inferior a 1 %.
453
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
... muito inferior a 1 %.
454
00:26:29,376 --> 00:26:31,293
Menos de 1 %?
455
00:26:31,293 --> 00:26:32,501
Isso é mentira.
456
00:26:33,251 --> 00:26:34,793
É uma grande mentira.
457
00:26:35,709 --> 00:26:38,459
Mas a Purdue afirma
que isso é de um estudo
458
00:26:38,459 --> 00:26:40,709
do New England Journal of Medicine.
459
00:26:40,709 --> 00:26:42,043
- Sim?
- Sim...
460
00:26:42,043 --> 00:26:44,334
Menos de 1 % é uma citação direta
461
00:26:44,334 --> 00:26:45,834
de um estudo de referência
462
00:26:45,834 --> 00:26:48,459
dos doutores Porter e Jick
463
00:26:48,459 --> 00:26:51,793
no New England Journal of Medicine
de janeiro de 1980.
464
00:26:51,793 --> 00:26:53,209
Certo.
465
00:26:56,293 --> 00:27:00,084
Espere um segundo.
Advogados, armas e dinheiro.
466
00:27:00,084 --> 00:27:01,751
Janeiro de 1980.
467
00:27:03,668 --> 00:27:05,834
Aí tem o seu estudo de referência.
468
00:27:10,126 --> 00:27:12,918
Não é um relatório,
é uma carta para o editor.
469
00:27:17,334 --> 00:27:19,001
É isto o estudo?
470
00:27:24,834 --> 00:27:27,376
Não é um relatório, é...
471
00:27:27,376 --> 00:27:28,751
FACULDADE DE MEDICINA
472
00:27:28,751 --> 00:27:32,251
A investigação do uso de opioides
num ambiente controlado, um hospital,
473
00:27:32,251 --> 00:27:35,668
não tem nada que ver com o uso
prolongado e sem supervisão de opioides.
474
00:27:35,668 --> 00:27:39,001
{\an8}Dr. Jick,
a sua carta tornou-se o evangelho
475
00:27:39,001 --> 00:27:40,626
do ramo da gestão da dor.
476
00:27:40,626 --> 00:27:42,001
Não acredito!
477
00:27:42,001 --> 00:27:44,959
Está em todo o material
de formação da Purdue.
478
00:27:44,959 --> 00:27:48,918
Não. Escrevi esta carta
ao editor há 20 anos.
479
00:27:48,918 --> 00:27:53,584
{\an8}Como é que a FDA permite
que deturpem a minha carta?
480
00:27:53,584 --> 00:27:54,959
Boa pergunta.
481
00:27:54,959 --> 00:27:58,626
O meu maior problema foi a linguagem
que dizia coisas como:
482
00:27:58,626 --> 00:28:01,126
"crê-se que reduz o risco
de abuso do medicamento."
483
00:28:01,126 --> 00:28:04,168
- Quem crê?
- Exato.
484
00:28:04,168 --> 00:28:06,459
Sim, eu disse-lhes que parecia treta.
485
00:28:06,459 --> 00:28:08,001
Então, porque o aprovam?
486
00:28:08,001 --> 00:28:11,418
Eu não era a médica
responsável pelo pedido.
487
00:28:12,709 --> 00:28:13,543
Quem era?
488
00:28:13,543 --> 00:28:15,043
Curtis Wright.
489
00:28:15,043 --> 00:28:17,126
- Curtis Wright.
- O raio do Curtis Wright.
490
00:28:17,126 --> 00:28:18,709
Ele é muito persuasivo.
491
00:28:19,918 --> 00:28:21,626
Bom dia, Dr. Wright!
492
00:28:21,626 --> 00:28:23,501
Não sabia que seriam tantos.
493
00:28:24,084 --> 00:28:25,668
São muito bons.
494
00:28:28,376 --> 00:28:30,876
A pressão estava a tornar-se
implacável para a Purdue,
495
00:28:31,584 --> 00:28:35,751
mas o Richard Sackler e a máquina
de entusiasmo da Purdue continuaram.
496
00:28:35,751 --> 00:28:37,918
Vi a revolução em primeira mão.
497
00:28:37,918 --> 00:28:41,001
Vi-a em ação,
permitindo que os meus pacientes
498
00:28:41,001 --> 00:28:44,418
gerissem a própria dor consistentemente.
499
00:28:45,001 --> 00:28:48,584
E não é só o tratamento
ou melhoria das doenças
500
00:28:48,584 --> 00:28:50,168
ou dos seus sintomas,
501
00:28:50,168 --> 00:28:53,376
mas um verdadeiro caminho
para a liberdade.
502
00:28:53,376 --> 00:28:54,626
Obrigado. Então?
503
00:28:54,626 --> 00:28:57,001
O senhor tem um talento natural!
504
00:28:57,001 --> 00:28:59,626
- Obrigado!
- Saúde!
505
00:28:59,626 --> 00:29:01,959
É o que todos queremos, certo?
506
00:29:01,959 --> 00:29:04,626
Mostras-me o que é crer realmente em algo.
507
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
- Ótimo!
- Sim.
508
00:29:06,418 --> 00:29:08,418
O preço das palestras faz-me crer mais.
509
00:29:08,418 --> 00:29:09,501
Cala-te.
510
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
Acreditem no OxyContin.
511
00:29:11,501 --> 00:29:13,334
Não estaria aqui se não fosses tu.
512
00:29:13,334 --> 00:29:15,209
Confiem no OxyContin.
513
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Tenho algo para ti.
514
00:29:16,209 --> 00:29:19,418
- Não era preciso.
- Mudaste a minha vida, eu quis.
515
00:29:19,418 --> 00:29:22,293
E receitem OxyContin até rebentar!
516
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
- Eu não...
- Não tens de dizer nada.
517
00:29:27,418 --> 00:29:30,168
Vemo-nos no bar para umas bebidas,
518
00:29:30,168 --> 00:29:32,501
cortesia do grande Richard Sackler.
519
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
Guardem algumas para mim!
520
00:29:36,834 --> 00:29:38,293
Ninguém tem de saber.
521
00:29:38,293 --> 00:29:41,251
Vou levar-te para o meu quarto e comer-te.
522
00:29:41,834 --> 00:29:42,793
Sim, querida!
523
00:29:43,376 --> 00:29:46,209
- Por favor, podes...
- Posso o quê?
524
00:29:46,209 --> 00:29:49,168
Dar-te isso? Há muito que queres.
525
00:29:49,168 --> 00:29:51,084
Apareces no consultório à noite.
526
00:29:51,084 --> 00:29:52,668
Um pouco de OxyContin?
527
00:29:52,668 --> 00:29:55,043
As conferências, usas vestidos destes.
528
00:29:55,043 --> 00:29:56,126
- Traiçoeira!
- Sim!
529
00:29:56,126 --> 00:29:58,626
...dia doce e frutado, menina.
530
00:30:02,293 --> 00:30:05,084
Por fora, decorria tudo normalmente.
531
00:30:05,084 --> 00:30:09,543
Mas dentro da Purdue,
as paredes estavam a ceder.
532
00:30:09,543 --> 00:30:11,543
Por causa da carta do McCloskey,
533
00:30:11,543 --> 00:30:14,293
estão a pedir-nos para testemunharmos
perante o Congresso.
534
00:30:25,168 --> 00:30:26,918
Como assim, testemunharmos?
535
00:30:26,918 --> 00:30:29,584
Diz um representante da empresa,
536
00:30:29,584 --> 00:30:32,209
parece que a decisão é nossa.
537
00:30:32,209 --> 00:30:34,084
Não. Não, eu não.
538
00:30:34,084 --> 00:30:36,209
És o presidente da empresa.
539
00:30:36,209 --> 00:30:41,251
O tio Arthur nunca teve uma empresa
em nome dele por este motivo.
540
00:30:41,251 --> 00:30:45,334
Vamos montar uma barreira
entre o nome e o produto.
541
00:30:45,334 --> 00:30:47,418
Foi o que ele fez e é o que faremos.
542
00:30:49,293 --> 00:30:50,209
Meu Deus!
543
00:30:51,209 --> 00:30:52,126
Estamos...
544
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
... lixados! Foda-se!
545
00:30:56,209 --> 00:30:58,334
Foda-se!
546
00:31:01,959 --> 00:31:02,876
Mortimer!
547
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
Serão vocês os três.
548
00:31:07,459 --> 00:31:08,334
Eu?
549
00:31:08,959 --> 00:31:11,293
- Quem, nós?
- Perante o Congresso?
550
00:31:11,293 --> 00:31:13,543
Clínico, marketing e judicial.
551
00:31:13,543 --> 00:31:15,709
Podem lidar com tudo o que surgir.
552
00:31:15,709 --> 00:31:16,876
Nós?
553
00:31:17,918 --> 00:31:19,251
Têm algum problema com isso?
554
00:31:19,251 --> 00:31:21,584
- Não.
- Nós apoiamos.
555
00:31:21,584 --> 00:31:23,626
- Foda-se!
- Vamos testemunhar.
556
00:31:24,709 --> 00:31:25,793
Mortimer!
557
00:31:25,793 --> 00:31:27,126
Está bem.
558
00:31:27,126 --> 00:31:29,459
Ótimo.
O Tyler deve ter-se esquecido de me ligar.
559
00:31:29,459 --> 00:31:31,501
Só queria ter a certeza. Certo.
560
00:31:32,209 --> 00:31:34,293
Sim, está tudo ótimo. Obrigada.
561
00:31:34,293 --> 00:31:35,418
Fique bem. Adeus.
562
00:31:37,501 --> 00:31:38,543
A Kaylee está deitada.
563
00:31:40,918 --> 00:31:42,501
Ele está em casa do Jack.
564
00:31:43,084 --> 00:31:43,918
Está bem.
565
00:31:45,001 --> 00:31:47,918
Como assim, "está bem"?
Estás a dormir? Não está nada bem.
566
00:31:47,918 --> 00:31:51,001
- Não gosto quando ele está lá.
- Há sítios piores.
567
00:31:51,709 --> 00:31:53,501
Disse-lhe que a culpa era dele.
568
00:31:53,501 --> 00:31:55,918
Sabes que mais? Deixa-me ir lá,
569
00:31:56,626 --> 00:31:59,751
meto-lhe juízo na cabeça
e trago-o para casa.
570
00:32:01,001 --> 00:32:04,001
Deixa-me corrigir isto.
A culpa foi minha. Desculpa.
571
00:32:05,126 --> 00:32:06,793
Neste momento, não gosto de ti.
572
00:32:06,793 --> 00:32:08,709
- Eu sei.
- Está bem.
573
00:32:12,293 --> 00:32:13,751
É melhor deixares essa merda.
574
00:32:14,459 --> 00:32:16,209
- Eu sei.
- A sério.
575
00:32:17,293 --> 00:32:19,834
A culpa é minha. Vou corrigir isto.
576
00:32:21,418 --> 00:32:24,084
Está tudo bem.
O céu ainda não está a cair.
577
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Até breve.
578
00:32:29,709 --> 00:32:31,168
Não discutas com o Jack.
579
00:32:31,168 --> 00:32:33,334
Não. Amo-te.
580
00:33:03,959 --> 00:33:04,834
Foda-se.
581
00:33:36,168 --> 00:33:37,043
Olá, Ty.
582
00:33:38,001 --> 00:33:40,168
Vim para te levar para casa.
583
00:33:42,876 --> 00:33:45,209
- Olá, Tina.
- É Tanya.
584
00:33:47,084 --> 00:33:49,209
Glen, o que queres?
585
00:33:50,668 --> 00:33:53,584
Olá, Jack, é bom ver-te.
586
00:33:53,584 --> 00:33:55,084
Vão para dentro.
587
00:33:57,168 --> 00:33:59,501
Vim buscar o Ty,
tem de ir buscar as coisas dele.
588
00:33:59,501 --> 00:34:02,126
Valha-me Deus. Isto não vai a acontecer.
589
00:34:02,126 --> 00:34:04,084
Não vai. Nem aqui, nem agora.
590
00:34:04,084 --> 00:34:06,293
Vamos. Tens de ir.
591
00:34:06,293 --> 00:34:08,876
Ouve. Eu consigo ver-te, meu.
592
00:34:08,876 --> 00:34:11,501
Achas que podes esconder
esta merda de mim?
593
00:34:11,501 --> 00:34:13,126
Entra na merda da carrinha.
594
00:34:13,126 --> 00:34:15,209
Bem, há um mal-entendido...
595
00:34:15,209 --> 00:34:18,459
Eu sei, porque estás aqui todo mocado.
596
00:34:18,459 --> 00:34:19,959
- Vai.
- Não, esta manhã.
597
00:34:19,959 --> 00:34:22,459
- Houve um mal-entendido.
- Entra na carrinha, já.
598
00:34:22,459 --> 00:34:24,334
Basta. Entra na carrinha.
599
00:34:26,709 --> 00:34:29,668
- Jack.
- Vai para casa, Glen! Vai para casa.
600
00:34:29,668 --> 00:34:32,001
- Ty, pega nas coisas...
- Entra na carrinha.
601
00:34:32,001 --> 00:34:33,209
Acorda, porra.
602
00:34:33,209 --> 00:34:36,834
Entra na merda da carrinha
e vai para casa!
603
00:34:36,834 --> 00:34:38,709
- Está bem.
- Vai para casa, limpa-te.
604
00:34:40,251 --> 00:34:42,418
- Está bem.
- Maldita confusão.
605
00:34:43,751 --> 00:34:46,168
- És uma vergonha.
- Eu...
606
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Jack, não posso ir sem ele.
607
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
Disse à Lil que o levava para casa.
608
00:34:53,334 --> 00:34:55,376
Não te preocupes com a Lil. Só contigo.
609
00:34:55,376 --> 00:34:56,501
Vai para casa.
610
00:34:57,293 --> 00:34:58,543
Vai para casa, Glen.
611
00:35:28,959 --> 00:35:31,668
Desculpe o atraso. Meu Deus!
612
00:35:33,209 --> 00:35:38,376
Passei estes cinco minutos a convencer
a minha esposa a não se passar.
613
00:35:38,376 --> 00:35:40,376
Recebeu uma chamada da escola.
614
00:35:40,376 --> 00:35:42,501
O meu filho foi espancado hoje.
615
00:35:42,501 --> 00:35:45,209
Três miúdos levaram-no, encurralaram-no
616
00:35:45,209 --> 00:35:47,001
e espancaram-no.
617
00:35:47,001 --> 00:35:48,793
E esmagaram-lhe o...
618
00:35:48,793 --> 00:35:50,834
- O osso orbital?
- Osso orbital!
619
00:35:50,834 --> 00:35:53,584
Pode perder o olho.
A minha esposa enviou-me uma foto.
620
00:35:53,584 --> 00:35:57,376
Meu Deus. Os miúdos disseram
que o pai dele era um assassino.
621
00:35:57,376 --> 00:36:00,918
Que o pai vendia veneno às pessoas.
622
00:36:01,793 --> 00:36:03,459
E agora tenho de testemunhar.
623
00:36:05,043 --> 00:36:06,501
Tens sujidade.
624
00:36:07,876 --> 00:36:08,834
Senhor?
625
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
- Tens sujidade na lapela.
- Sujidade?
626
00:36:14,626 --> 00:36:15,543
Eu limpo.
627
00:36:22,001 --> 00:36:23,209
É difícil.
628
00:36:24,543 --> 00:36:25,459
Obrigado, senhor.
629
00:36:31,251 --> 00:36:34,043
Agradeço aos representantes
da Purdue Pharma por terem vindo.
630
00:36:35,084 --> 00:36:36,709
{\an8}O fármaco trouxe alívio a muitos.
631
00:36:36,709 --> 00:36:40,334
{\an8}Infelizmente,
também trouxe muitos problemas.
632
00:36:40,334 --> 00:36:42,001
{\an8}Em vez de testemunhar,
633
00:36:42,001 --> 00:36:47,168
{\an8}enviou o Michael Friedman, o Howard Udell
e o Paul Goldenheim para o Congresso.
634
00:36:47,168 --> 00:36:48,334
Podem sentar-se.
635
00:36:51,876 --> 00:36:55,418
Sr. Presidente, em nome da Purdue Pharma,
636
00:36:55,418 --> 00:36:59,501
distribuidores dos comprimidos OxyContin,
637
00:37:00,126 --> 00:37:02,668
obrigado por terem tempo
para esta audiência.
638
00:37:03,543 --> 00:37:08,543
O testemunho de hoje levanta
uma questão importante
639
00:37:08,543 --> 00:37:10,293
sobre a política de saúde:
640
00:37:10,293 --> 00:37:14,376
como lidar com os problemas
de abuso e divergência
641
00:37:14,376 --> 00:37:18,168
que acompanham a venda de um medicamento
controlado, como o OxyContin,
642
00:37:18,168 --> 00:37:22,209
sem restringir a sua disponibilidade para
as necessidades de médicos e pacientes
643
00:37:22,209 --> 00:37:24,501
na gestão eficaz da dor.
644
00:37:24,501 --> 00:37:31,293
Embora todas as vozes
neste debate sejam importantes,
645
00:37:31,293 --> 00:37:36,793
temos de ter o cuidado especial
de ouvir os pacientes
646
00:37:36,793 --> 00:37:41,334
que, sem medicamentos como o OxyContin,
não seriam tratados.
647
00:37:41,334 --> 00:37:43,001
- Foda-se.
- Há muitos...
648
00:37:43,001 --> 00:37:45,418
{\an8}O número de mortos aumentou.
649
00:37:45,418 --> 00:37:49,959
{\an8}O Sr. Hodges falou com pessoas
que morreram de overdose.
650
00:37:49,959 --> 00:37:54,251
A comunidade do Condado de Lee
foi devastada por isso.
651
00:37:54,251 --> 00:38:00,918
Senador, levamos o abuso de medicamentos
receitados e de OxyContin muito a sério.
652
00:38:00,918 --> 00:38:04,334
O OxyContin não é o único
medicamento a ser abusada,
653
00:38:04,334 --> 00:38:06,668
é o medicamento do momento
em muitas comunidades
654
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
e temos de levar isso a sério.
655
00:38:08,626 --> 00:38:10,251
E acredite, senhor, levamos.
656
00:38:10,251 --> 00:38:12,834
Embora levem a sério, a minha pergunta é:
657
00:38:12,834 --> 00:38:16,709
qual é a vossa responsabilidade
para lidar com este problema?
658
00:38:16,709 --> 00:38:18,501
Sabes mesmo levar a miúda.
659
00:38:18,501 --> 00:38:23,668
Estamos a fazer tudo o que podemos
em termos de proatividade, para avançar,
660
00:38:23,668 --> 00:38:25,709
para parar esta maré.
661
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
- É um fármaco que é muito abusado.
- Como estamos?
662
00:38:28,209 --> 00:38:30,376
A esmagar estes cobardolas?
663
00:38:30,376 --> 00:38:32,168
Muito poucos abusam de Tylenol.
664
00:38:32,168 --> 00:38:34,959
Sim, estamos a esmagar estes cobardolas.
665
00:38:34,959 --> 00:38:39,418
Poucos, após tomarem Tylenol,
assaltam um lar de idosos em Boston.
666
00:38:39,418 --> 00:38:44,501
Não temos controlo
sobre como o produto é usado.
667
00:38:44,501 --> 00:38:49,084
- Confiamos na FDA...
- Acho que está a correr bem, não achas?
668
00:38:49,084 --> 00:38:51,793
- Raios me partam.
- ... nos médicos.
669
00:38:51,793 --> 00:38:54,418
Aquilo com que estamos a lidar aqui
670
00:38:54,418 --> 00:38:58,043
é um grupo que tem
outro problema médico muito grave,
671
00:38:58,043 --> 00:39:00,543
um problema de dependência, de abuso,
672
00:39:00,543 --> 00:39:02,001
e precisam de tratamento.
673
00:39:02,001 --> 00:39:04,418
Tanto como o paciente com dor.
674
00:39:04,418 --> 00:39:07,043
Ligou para Glen Kryger, deixe mensagem.
675
00:39:07,043 --> 00:39:08,959
Podes ligar-me, por favor?
676
00:39:08,959 --> 00:39:11,043
Deixe-me ver se percebi.
677
00:39:11,043 --> 00:39:17,209
Está a dizer-me
que pessoas viciadas no vosso fármaco,
678
00:39:17,209 --> 00:39:21,418
por assim dizer,
são viciadas noutras coisas?
679
00:39:21,418 --> 00:39:23,751
Não estávamos a magoar
nem a matar pessoas.
680
00:39:23,751 --> 00:39:27,543
As pessoas abusaram do nosso fármaco,
que é muito seguro.
681
00:39:27,543 --> 00:39:29,876
- Abusaram dele.
- Têm Oxy?
682
00:39:29,876 --> 00:39:31,751
- Desviaram-no.
- Tens dinheiro?
683
00:39:31,751 --> 00:39:33,251
Não foi obra nossa.
684
00:39:33,251 --> 00:39:36,043
Ligou para Glen Kryger, deixe mensagem.
685
00:39:36,043 --> 00:39:39,959
Glen? O Tyler está contigo?
Responde-me, porra!
686
00:39:41,334 --> 00:39:46,501
Como disse, o nosso negócio é
ajudar pessoas que têm dores.
687
00:39:46,501 --> 00:39:47,584
É o nosso negócio.
688
00:39:47,584 --> 00:39:52,084
A disponibilidade de OxyContin é
crítica para inúmeros pacientes.
689
00:39:52,084 --> 00:39:55,126
As pessoas estão a começar
a cortá-lo e a snifá-lo.
690
00:39:55,709 --> 00:39:58,459
E lamentamos profundamente
as trágicas consequências
691
00:39:58,459 --> 00:40:01,543
que resultaram do mau uso
deste medicamento.
692
00:40:04,293 --> 00:40:07,209
Ligou para Glen Kryger, deixe mensagem.
693
00:40:07,209 --> 00:40:09,126
Glen, mas que raio?
694
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
Estás pedrado?
695
00:40:12,793 --> 00:40:13,876
Não voltes!
696
00:40:13,876 --> 00:40:16,626
Foda-se! Não voltes cá, cabrão!
697
00:40:17,126 --> 00:40:19,959
{\an8}Só no ano passado
698
00:40:19,959 --> 00:40:22,876
é que a imprensa sobre o OxyContin
se tornou tão predominante.
699
00:40:22,876 --> 00:40:27,834
Descobrimos que, por vezes, o OxyContin
700
00:40:27,834 --> 00:40:32,293
estava a ser esmagado
e usado intravenosamente.
701
00:40:32,293 --> 00:40:35,668
Sr. Presidente, não sabíamos disso.
702
00:40:35,668 --> 00:40:38,709
{\an8}Só ouvimos falar disso
quando explodiu no Maine.
703
00:40:39,251 --> 00:40:41,168
{\an8}Depois de Jay McCloskey o denunciar.
704
00:40:41,918 --> 00:40:43,501
- Antes disso...
- Isso é mentira.
705
00:40:43,501 --> 00:40:46,751
... não fazíamos ideia de que o nosso
produto estava a ser abusado.
706
00:40:46,751 --> 00:40:48,084
E posso prová-lo.
707
00:40:50,584 --> 00:40:57,001
Não, a Purdue não tinha conhecimento
prévio do que se passava no Maine
708
00:40:57,501 --> 00:40:59,251
ou em qualquer outro lugar dos EUA.
709
00:41:05,834 --> 00:41:10,293
Há um médico aqui na Virgínia
que tem escrito à Purdue,
710
00:41:10,293 --> 00:41:14,001
a contar-lhes dos abusos,
anos antes de o McCloskey abrir a boca.
711
00:41:14,001 --> 00:41:15,418
Eles mentiram.
712
00:41:15,418 --> 00:41:17,834
Mentiram sob juramento
perante o Congresso.
713
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Nenhum de nós na Purdue Pharma
tem conhecimento, ou tinha,
714
00:41:23,043 --> 00:41:26,543
até este preciso momento,
de que havia problemas de abuso.
715
00:41:26,543 --> 00:41:29,459
Não estou a sugerir
que o OxyContin não esteja a ser abusado.
716
00:41:29,459 --> 00:41:31,376
- Aí está o seu crime.
- Estou a dizer...
717
00:41:31,376 --> 00:41:34,626
- Eis o crime.
- ... só soubemos em fevereiro de 2000.
718
00:41:34,626 --> 00:41:37,959
Sr. Udell, compreende
que testemunha sob juramento?
719
00:41:37,959 --> 00:41:39,584
Sim, senhor. Correto.
720
00:41:45,043 --> 00:41:46,126
Apanhámo-los.
721
00:41:47,709 --> 00:41:50,709
Apanhámo-los e de que maneira!
722
00:43:19,543 --> 00:43:22,043
Legendas: Luisa Lopes