1 00:00:06,043 --> 00:00:08,126 Serial jest oparty na prawdziwych wydarzeniach, 2 00:00:08,126 --> 00:00:11,834 jednak niektóre postacie, nazwiska, sytuacje, miejsca i dialogi 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,626 są fikcyjne dla celów dramatycznych. 4 00:00:15,293 --> 00:00:18,293 Fikcją nie jest moja córka Elizabeth. 5 00:00:18,876 --> 00:00:22,209 Moja córka Elizabeth zmarła z przedawkowania opioidów. 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,043 Była pełna życia i miłości. Tęsknię za nią. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 Brakuje mi jej. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 Codziennie budzę się i na nią patrzę, 9 00:00:29,918 --> 00:00:32,418 bo nie chcę przeżyć dnia, 10 00:00:32,418 --> 00:00:34,751 nie pamiętając, jaką radość mi sprawiała. 11 00:00:41,543 --> 00:00:43,501 Zajmę się obrazami... 12 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Chwila. 13 00:00:47,959 --> 00:00:49,251 Dziękuję. 14 00:00:49,251 --> 00:00:51,293 - Na które piętro? - Dziewiąte. 15 00:00:51,293 --> 00:00:53,251 Jedziemy w to samo miejsce. 16 00:00:53,251 --> 00:00:55,334 - Do was też dzwonili? - Tak. 17 00:00:55,334 --> 00:00:57,709 „Przylatuj do Connecticut”. 18 00:01:01,751 --> 00:01:04,793 Myślicie, że mamy jakieś kłopoty? 19 00:01:04,793 --> 00:01:06,584 Idę tam, dokąd mi każą. 20 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 Widziałam, jak pacjentka dr. Coopera skruszyła tabletkę i wciągnęła ją. 21 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 Co ty wyprawiasz? 22 00:01:34,459 --> 00:01:35,918 Wspomniałam o tym w notatkach. 23 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 Deborah Marlowe z biura Howarda Udella. 24 00:01:37,918 --> 00:01:40,376 Chciałby się spotkać z panią w Connecticut. 25 00:01:44,459 --> 00:01:45,626 Shannon Shaeffer. 26 00:01:47,293 --> 00:01:49,001 Dzień dobry. 27 00:01:49,001 --> 00:01:51,793 Dziękuję za szybkie przybycie. 28 00:01:52,459 --> 00:01:54,334 Nazywam się Howard Udell. 29 00:01:54,334 --> 00:01:58,918 Jestem wiceprezesem i głównym radcą Purdue Pharmaceuticals. 30 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 Spójrzcie na siebie. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,959 Jesteście przyszłością tej firmy. 32 00:02:09,626 --> 00:02:12,043 Jesteście tu dzisiaj, ponieważ dołączyliście 33 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 do Klubu Elitarnych Sprzedawców. 34 00:02:13,876 --> 00:02:17,293 Dziesięcioro najlepszych przedstawicieli w kraju. 35 00:02:17,793 --> 00:02:20,209 Gratulacje, brawo. 36 00:02:22,126 --> 00:02:27,543 Otrzymacie pokaźną premię 37 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 oraz nowy tytuł. 38 00:02:29,209 --> 00:02:30,959 Będziecie odpowiedzialni 39 00:02:30,959 --> 00:02:33,251 za rekrutację nowego pokolenia sprzedawców. 40 00:02:33,251 --> 00:02:34,501 CERTYFIKAT WYBITNOŚCI 41 00:02:34,501 --> 00:02:37,209 To duży obowiązek, ale ufamy, 42 00:02:37,209 --> 00:02:38,668 że odniesiecie sukces. 43 00:02:38,668 --> 00:02:42,293 Jeszcze raz, gratulacje dla wszystkich. 44 00:02:42,876 --> 00:02:46,876 Dziewczyny chyba przygotowały przekąski, 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,251 więc idźcie za nimi. 46 00:02:48,251 --> 00:02:52,376 Dziękuję. Świetnie wam idzie. Nie mogę doczekać się współpracy. 47 00:02:52,376 --> 00:02:55,126 - Dziękujemy. - Jasne, dziękuję. 48 00:02:56,418 --> 00:02:57,334 Pani Shaeffer? 49 00:02:59,001 --> 00:03:01,043 - Można na słowo? - Oczywiście. 50 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 Gratulacje. 51 00:03:06,126 --> 00:03:07,834 - Dziękuję. - Dobra robota. 52 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 Jesteśmy pod wrażeniem pani zaangażowania w relacje z lekarzami. 53 00:03:11,959 --> 00:03:15,293 Chcemy promować taki zapał. 54 00:03:15,876 --> 00:03:16,876 Okej. 55 00:03:17,376 --> 00:03:19,543 W razie jakichś wątpliwości, 56 00:03:19,543 --> 00:03:21,251 najlepiej zadzwonić do nas. 57 00:03:22,084 --> 00:03:23,584 Nie wspominać o tym w notatkach? 58 00:03:25,168 --> 00:03:27,001 Powiedziałem, by pani to robiła? 59 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 - Nie. - Nie. 60 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 A co powiedziałem? 61 00:03:31,709 --> 00:03:32,793 - Dzwonić. - Dzwonić. 62 00:03:33,418 --> 00:03:35,418 - Okej. - Wystarczy telefon. 63 00:03:36,376 --> 00:03:38,001 - Okej? - Miło pana poznać. 64 00:03:38,001 --> 00:03:39,459 - Dziękuję. - Wzajemnie. 65 00:03:40,376 --> 00:03:41,709 Czemu dostałam się do klubu? 66 00:03:41,709 --> 00:03:44,334 - To znaczy? - Czemu dostałam się do klubu? 67 00:03:44,334 --> 00:03:47,334 Dlatego, że powiedziałam ci o Cooperze i tej dziewczynie? 68 00:03:47,334 --> 00:03:48,376 Bo napisałam o tym? 69 00:03:48,376 --> 00:03:50,626 Dostałaś się dzięki swoim wynikom. 70 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 Ta laska to ćpunka. 71 00:03:52,043 --> 00:03:54,209 - Nie twój problem. - Nie? 72 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 To, że ktoś nie kocha siebie na tyle, 73 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 by zobaczyć na etykiecie, że w gofrach jest sam cukier, 74 00:03:59,459 --> 00:04:01,626 albo stosować lek zgodnie z zaleceniami, 75 00:04:01,626 --> 00:04:03,209 nie jest naszym problemem. 76 00:04:03,209 --> 00:04:05,084 Martwimy się tylko o siebie. 77 00:04:05,084 --> 00:04:07,334 Boże, wyglądam jak matka! 78 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 Jesteśmy złymi osobami? 79 00:04:12,001 --> 00:04:14,543 Czy facet kwestionowałby swoją wartość 80 00:04:14,543 --> 00:04:17,043 po zajebistym awansie? 81 00:04:17,043 --> 00:04:18,501 - Pewnie nie. - Nie. 82 00:04:18,501 --> 00:04:21,084 Faceci spuszczają się nad swoimi awansami. 83 00:04:21,084 --> 00:04:22,459 Całymi wiadrami. 84 00:04:22,459 --> 00:04:24,584 Jesteś kobietą, która chce czegoś od świata. 85 00:04:24,584 --> 00:04:26,043 To nie czyni cię złą osobą. 86 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 Jebać to. 87 00:04:27,418 --> 00:04:31,001 Możesz czynić dobro i porządnie zarabiać. 88 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 I wydawać kasę, na co tylko chcesz. 89 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Zasługujesz na to. 90 00:04:34,543 --> 00:04:37,209 Chcesz lepszych ciuchów, emerytury? 91 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 - Pieprzonego apartamentu? - Chcę. 92 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 - Chcesz? - Tak! 93 00:04:41,751 --> 00:04:43,251 Nie oglądamy się za siebie. 94 00:04:43,876 --> 00:04:45,334 Patrzymy tylko w przyszłość. 95 00:04:45,334 --> 00:04:48,376 - Nieźle wyglądasz. - Wiem. 96 00:04:51,918 --> 00:04:56,043 ZABIĆ BÓL 97 00:04:56,043 --> 00:04:59,709 Ludzie na szczycie mają w dupie, 98 00:04:59,709 --> 00:05:01,793 co się dzieje na dnie. 99 00:05:01,793 --> 00:05:04,501 A na dnie działo się kiepsko. 100 00:05:05,459 --> 00:05:08,793 {\an8}2000 ROK BLACKSBURG WIRGINIA 101 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Zabieraj stamtąd łapę, Nadine! 102 00:05:16,543 --> 00:05:17,709 Gdzie Scoop? 103 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Scoop! 104 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 - Kenny wrócił! - Masz kartę? 105 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 W porządku. Wsiadaj na tył. 106 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Nie tykaj Nadine! Ma humorki. 107 00:05:35,751 --> 00:05:37,626 - Dickerson. - Tak? 108 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 Kenny ma dziś sporo roboty. 109 00:05:41,793 --> 00:05:42,709 Dzień dobry. 110 00:05:42,709 --> 00:05:48,668 Szeryf Baker, hrabstwo Summers. Aresztowałem dilerów, lekarzy, narkomanów... 111 00:05:48,668 --> 00:05:53,751 Dilerzy wysyłali bezdomnych narkomanów do lekarzy po receptę na Oxy. 112 00:05:53,751 --> 00:05:56,626 Potem zawozili ich do aptek i je wykupowali. 113 00:05:58,501 --> 00:06:02,709 BOLĄ CIĘ PLECY? POMOC W NAGŁYCH WYPADKACH 114 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Niektórzy lekarze dają Oxy wszystkiemu, co się rusza. 115 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Shaunette, jak leci? 116 00:06:11,209 --> 00:06:12,918 - Cześć, Scoop. - Jak się masz? 117 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 Scoop! Ruchy! 118 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 - Jazda! - Wpadnę później. 119 00:06:16,876 --> 00:06:19,293 Chodź! Ruchy! 120 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 Pokaż. 121 00:06:23,626 --> 00:06:26,084 Okradziono wszystkie apteki w moim hrabstwie. 122 00:06:29,668 --> 00:06:31,293 Można zauważyć te dzieciaki. 123 00:06:31,293 --> 00:06:33,334 Z zielonymi i żółtymi plamami na koszulkach. 124 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 Dawniej przyjeżdżały tu dzieciaki, żeby się migdalić. 125 00:06:36,168 --> 00:06:38,959 Wystarczy. Zjeżdżać. 126 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 APTEKA 127 00:06:44,334 --> 00:06:46,876 Widzisz ten proszek? To OxyContin. 128 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 Kruszą go i wciągają nosem. 129 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 Dwunastogodzinny haj po jednej dawce. 130 00:06:55,418 --> 00:06:57,168 - Super. - Amen. 131 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 Obskoczymy kilka. 132 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 - Amen. - Siadaj. 133 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 O to właśnie chodzi. 134 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 - Kenny, daj mi czterdziestkę. - Najpierw gdzieś podjedziemy. 135 00:07:11,001 --> 00:07:13,418 OxyContin to nic innego jak heroina. 136 00:07:13,418 --> 00:07:17,001 W zeszły czwartek w markecie 32-letni hydraulik został uduszony 137 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 z powodu trzech tabletek. 138 00:07:19,668 --> 00:07:23,376 Nowa ekonomia narkotykowa z całym chaosem. 139 00:07:23,959 --> 00:07:25,209 Lepiej, żeby klepały. 140 00:07:28,834 --> 00:07:30,084 Dickerson, widzisz to? 141 00:07:30,084 --> 00:07:32,209 - Tak. - Zgarniamy go. 142 00:07:34,584 --> 00:07:36,001 Kurwa. 143 00:07:40,834 --> 00:07:42,043 Kurwa! 144 00:07:42,043 --> 00:07:44,793 Ten lek rozprzestrzenia się po całej społeczności. 145 00:07:44,793 --> 00:07:48,584 W szkołach, szpitalach... Że nie wspomnę o więzieniach. 146 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 Odwalcie się! 147 00:07:56,918 --> 00:07:59,834 Heroina w ładnej tabletce. 148 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 Miejscowi policjanci sobie nie radzili. 149 00:08:11,001 --> 00:08:13,251 Nie uczą tego w policyjnej akademii. 150 00:08:17,626 --> 00:08:18,918 Cholera... Kurwa! 151 00:08:32,043 --> 00:08:34,959 Potrzebne karetki na róg Dziesiątej i Emerald. 152 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Przyślijcie, ile się da. 153 00:08:36,584 --> 00:08:39,793 Dostajemy po dupie. 154 00:08:39,793 --> 00:08:40,959 Trzeba to rozwiązać. 155 00:08:42,001 --> 00:08:44,626 Potrzebujemy pomocy. 156 00:08:47,918 --> 00:08:49,209 Słyszę was. 157 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 Słyszę każdego z was. 158 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 Moje biuro podchodzi do tego poważnie. 159 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 Coś z tym zrobimy. 160 00:08:57,126 --> 00:08:58,209 Macie moje słowo. 161 00:08:59,043 --> 00:09:00,834 - Witam. - Co myślisz? 162 00:09:00,834 --> 00:09:02,751 To się nie skończy, 163 00:09:02,751 --> 00:09:05,668 dopóki lekarze nie przestaną przepisywać tego leku. 164 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 Racja. 165 00:09:06,876 --> 00:09:11,168 A nie możemy zabronić komuś czegoś, co nie jest nielegalne. 166 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 - Rozumie pan? - Tak. 167 00:09:12,918 --> 00:09:14,293 - Zajmiemy się tym. - Okej. 168 00:09:14,293 --> 00:09:17,418 Grasuje tam potwór. Odetnijmy mu głowę. 169 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 Jakie przepisy łamie Purdue? Wymień mi je. 170 00:09:21,834 --> 00:09:24,084 Bez przestępstwa nie mogę pracować. 171 00:09:24,084 --> 00:09:25,376 Znajdę przestępstwo. 172 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Oskarżałaś kiedyś tak dużą firmę? 173 00:09:36,084 --> 00:09:37,334 - Nie. - Nikt nie oskarżał. 174 00:09:37,334 --> 00:09:40,668 - Z całym szacunkiem... - Z całym szacunkiem, nie przestanę. 175 00:09:41,251 --> 00:09:42,376 Nie możesz... 176 00:09:42,376 --> 00:09:47,834 Te laleczki Barbie z Purdue robią dokładnie to samo. 177 00:09:47,834 --> 00:09:51,251 Robią to samo co dilerzy crackiem 178 00:09:51,251 --> 00:09:55,293 na każdym rogu w Stanach, tyle że zbierają za to pochwały 179 00:09:55,293 --> 00:09:57,043 i nabijają sobie kabzę. 180 00:09:57,043 --> 00:10:00,084 A mój brat gnije teraz w celi. 181 00:10:00,084 --> 00:10:01,793 Czym się różnią? 182 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 Wiedzą, że zabijają ludzi. 183 00:10:04,793 --> 00:10:05,626 Dobrze to wiedzą. 184 00:10:06,126 --> 00:10:09,418 A mimo to łażą sobie po ulicy i chodzą na manicure. 185 00:10:09,418 --> 00:10:12,709 Moja mama stała się przez to warzywem. 186 00:10:12,709 --> 00:10:16,126 Uszkodziła sobie mózg, paląc ten syf. To ja przy niej byłam. 187 00:10:16,126 --> 00:10:19,834 Ja z nią zostałam, ja o nią dbałam aż do śmierci. 188 00:10:19,834 --> 00:10:22,584 Nikt inny, tylko ja. 189 00:10:23,418 --> 00:10:25,043 I nie przestanę. 190 00:10:27,251 --> 00:10:28,918 Przykro mi z powodu twojej matki. 191 00:10:30,709 --> 00:10:35,293 Jeśli chcesz ich dorwać, jeśli chcesz załatwić skurwieli, 192 00:10:36,209 --> 00:10:39,043 musimy znaleźć przestępstwo, rozumiesz? 193 00:10:40,626 --> 00:10:42,126 Chcesz ich zamknąć? 194 00:10:45,293 --> 00:10:46,209 Znajdź przestępstwo. 195 00:10:53,668 --> 00:10:57,043 „W wyniku policyjnego pościgu doszło do wypadku vana z 17 bezdomnymi, 196 00:10:57,043 --> 00:11:00,293 których wykorzystywano do wyłudzania OxyContinu”. 197 00:11:00,293 --> 00:11:01,334 Umiem czytać. 198 00:11:02,334 --> 00:11:04,418 Nowy narkotyk podbija ulice. 199 00:11:04,418 --> 00:11:08,001 Użytkownicy twierdzą, że nigdy nie czuli silniejszego haju. 200 00:11:08,001 --> 00:11:11,418 OxyContin staje się popularniejszy niż Ecstasy. 201 00:11:11,418 --> 00:11:14,501 - „Sześcioro zmarłych, liczne amputacje”. - Umiem czytać. 202 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 Jestem prokuratorem federalnym od 21 lat. 203 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 Żaden narkotyk nie sprawił tyle problemów. 204 00:11:20,001 --> 00:11:23,418 - Pędząca plaga uzależnień. - Uzależnienie tak silne... 205 00:11:23,418 --> 00:11:27,209 Lek jest tak popularny, że okradziono wiele aptek. 206 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 „OxyContin, opioid silny jak heroina”. 207 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 Tak, potrafię czytać. Czytamy ten sam artykuł. 208 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 {\an8}OxyContin był powodem napadu na dom seniora w Bostonie. 209 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 Nielegalne zażycie syntetycznego opioidu przytłacza policję 210 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 - w wielu stanach. - ...kradzież OxyContinu... 211 00:11:43,126 --> 00:11:44,668 OxyContin spowodował wzrost... 212 00:11:44,668 --> 00:11:47,209 {\an8}Nadużycie OxyContinu przypomina epidemię. 213 00:11:47,209 --> 00:11:51,168 To nie zniknie w szumie medialnym, 214 00:11:51,168 --> 00:11:52,834 Richard, to rzeczywistość. 215 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Prawdziwy problem. 216 00:11:55,709 --> 00:11:56,543 Być może. 217 00:11:56,543 --> 00:11:59,334 „Wyłudzanie OxyContinu”. Niezbyt urocze określenie 218 00:11:59,334 --> 00:12:01,084 w odniesieniu do naszego produktu. 219 00:12:01,668 --> 00:12:02,501 Nie. 220 00:12:04,459 --> 00:12:07,543 Atakując problem, możemy zranić siebie, 221 00:12:08,209 --> 00:12:12,001 jako że to my jesteśmy problemem. 222 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Nie jesteśmy problemem. 223 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 My tylko dostarczamy towar. 224 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 Zaatakuj popyt. 225 00:12:19,293 --> 00:12:22,626 Zaatakuj ćpunów. 226 00:12:27,959 --> 00:12:32,293 {\an8}Proszę o pomoc społeczność medyczną, 227 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 {\an8}by zwalczyć poważny problem w Maine. 228 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 Mówię o nadużywaniu OxyContinu. 229 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Ludzie żądali odpowiedzi i naciskali na Purdue. 230 00:12:44,543 --> 00:12:48,418 Pierwszy był prokurator Jay McCloskey z Maine. 231 00:12:48,418 --> 00:12:52,751 Wysłał list do członków Kongresu i 5000 lekarzy, 232 00:12:52,751 --> 00:12:55,334 ostrzegając ich przed problemami z OxyContinem. 233 00:12:55,334 --> 00:12:59,459 Uważam, że OxyContin stanowi zagrożenie dla prawa i społeczeństwa... 234 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 Wyłącz to. 235 00:13:00,668 --> 00:13:05,459 - Już. - Jak odpowiemy? 236 00:13:07,126 --> 00:13:08,084 Komunikatem prasowym. 237 00:13:08,084 --> 00:13:10,293 Przedstawimy się jako odpowiedzialna firma. 238 00:13:10,293 --> 00:13:12,543 Tak, powinniśmy się tym natychmiast zająć. 239 00:13:12,543 --> 00:13:15,959 - Zaproponujemy programy, dotacje... - Ile nas będzie to kosztować? 240 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 - Pieprzone wieśniaki. - Damy im kilka... 241 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Kupmy AA! 242 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 - Odpowiedzialna firma. - Skąd weźmiemy środki? 243 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 - ...trzy miesiące i po krzyku. - NA, Al-Anon. 244 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 - Kto przygotuje komunikat? - Cisza! 245 00:13:35,376 --> 00:13:37,209 Wesprzemy prokuraturę. 246 00:13:38,126 --> 00:13:41,209 Howard, pogadaj z prokuratorem. Powiedz, że ma nasze wsparcie. 247 00:13:41,209 --> 00:13:45,876 Czas uderzyć w narkomanów. To kryminaliści. 248 00:13:45,876 --> 00:13:48,709 - To proste. - Jak to rozwiąże problem? 249 00:13:48,709 --> 00:13:52,751 Ćpuni nie są ofiarami, tylko sprawcami. 250 00:13:53,418 --> 00:13:55,959 Jeśli nic nie dostaną, dadzą sobie spokój. 251 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 Podoba mi się. 252 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Nie będziemy przerywać przez ćpunów. 253 00:13:59,584 --> 00:14:02,084 Walimy... 254 00:14:02,084 --> 00:14:05,168 - Walimy w ćpunów! - Walimy, chłopaki. 255 00:14:05,959 --> 00:14:08,918 Pieprzone ćpuny. Kurwa. 256 00:14:10,376 --> 00:14:13,793 - Jebane ćpuny. - Tak. 257 00:14:17,626 --> 00:14:18,543 Tak. 258 00:14:26,626 --> 00:14:29,418 - Gdzie idziemy? - Do auta. 259 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 Tak, idziemy do auta, bo jedziemy do przedszkola. 260 00:14:34,418 --> 00:14:35,334 Gdzie byłeś? 261 00:14:35,334 --> 00:14:37,584 Trąbiłem. Czekałem na was. 262 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 Do auta, a potem gdzie? 263 00:14:40,084 --> 00:14:41,918 - Chodź! - Dzisiaj w tym idziesz? 264 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 Dam znać później. 265 00:14:43,793 --> 00:14:45,376 Prosto do szkoły dla leszczy. 266 00:14:46,334 --> 00:14:47,668 Sam to wymyśliłeś? 267 00:14:57,584 --> 00:14:59,334 Tak, nadal czekam. 268 00:15:00,001 --> 00:15:01,876 - Frank, na koniec dnia. - Okej. 269 00:15:01,876 --> 00:15:03,126 Odbierze auto. 270 00:15:03,126 --> 00:15:05,251 Widziałaś moje okulary do czytania? 271 00:15:05,251 --> 00:15:07,793 - Nie. Możesz ją wziąć? - Tak. 272 00:15:09,084 --> 00:15:11,751 Okej. Nie, chcieliśmy syntetyczne. 273 00:15:13,209 --> 00:15:16,126 Idź do tatusia! Do tatusia! 274 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 - Poszukamy okularów tatusia. - Jestem. 275 00:15:21,543 --> 00:15:23,334 Poszukamy okularów. 276 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 Tak, ile części? 277 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 Tak, może być. 278 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 Okej, dziękuję. 279 00:15:32,293 --> 00:15:35,459 - Hipo potrzebuje okularów. - Nieprawda! 280 00:15:35,459 --> 00:15:36,668 Gdzie one są? 281 00:15:37,376 --> 00:15:41,501 Dobra, upewnijmy się. 282 00:15:41,501 --> 00:15:44,959 - Chwila, musimy znaleźć okulary. - Tato! 283 00:15:44,959 --> 00:15:46,959 Wojna na arbuzy? 284 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Wygram. 285 00:15:48,501 --> 00:15:50,543 Idziesz na dno. 286 00:15:51,418 --> 00:15:53,459 Tak! Pa! 287 00:15:57,168 --> 00:15:58,209 Dokąd idziemy? 288 00:16:28,834 --> 00:16:30,293 Gdzie idziesz? 289 00:16:31,834 --> 00:16:34,709 - Napić się wody. - Podasz mi... 290 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Tony! 291 00:17:16,001 --> 00:17:17,876 - Miło cię widzieć! - Dobry Boże! 292 00:17:17,876 --> 00:17:19,709 - Kupę czasu. - Wyglądasz pięknie. 293 00:17:19,709 --> 00:17:21,043 - Dziękuję. - Cudownie. 294 00:17:21,043 --> 00:17:22,626 - Kto to? - Nowa dziewczyna. 295 00:17:22,626 --> 00:17:23,834 Shannon Shaeffer. 296 00:17:23,834 --> 00:17:26,751 - Lubisz szybkie auta? - Kocham. 297 00:17:26,751 --> 00:17:29,043 Szybszego nie znajdziesz. 298 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 Czarna carrera, rocznik 1998. 299 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 Prowadzi się świetnie, a brzmi jeszcze lepiej. 300 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Shannon, pokaż oczy. 301 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 Niebieściutkie. 302 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 Dla Shannon Shaeffer jest tylko jedna opcja. 303 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 Jak się czujesz? 304 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 Dobrze. 305 00:17:47,376 --> 00:17:50,418 Bo jest dobrze, Shannon Shaeffer. 306 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 Jest twoja. 307 00:17:56,709 --> 00:17:57,876 Chcesz? 308 00:17:59,168 --> 00:18:00,918 - Jak bardzo? - Bardzo! 309 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 Bardzo? 310 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 Co się dzieje? 311 00:18:13,293 --> 00:18:14,168 Twoje. 312 00:18:16,459 --> 00:18:18,084 - Co? - To twoje mieszkanie! 313 00:18:18,084 --> 00:18:19,209 - Nie. - Tak. 314 00:18:19,209 --> 00:18:21,126 Oto owoce ciężkiej pracy. 315 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 - Mieszkam tu? - Mieszkasz tu. 316 00:18:23,043 --> 00:18:24,126 Sama? 317 00:18:24,126 --> 00:18:26,043 Jest wspaniałe. 318 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 Przestań! Nie widziałam większego telewizora. 319 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 Spójrz, jakie wielkie! 320 00:18:35,168 --> 00:18:36,793 Spuszczamy się! 321 00:18:47,918 --> 00:18:51,876 A gdybym powiedziała wam, że możecie zmienić coś na tym świecie? 322 00:18:51,876 --> 00:18:56,293 I przy okazji dobrze na tym zarobić. 323 00:18:56,293 --> 00:18:58,334 Kto z was słyszał o OxyContinie? 324 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 Skoro boicie się przyznać, że wiecie, czym jest Oxy, 325 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 jak chcecie go sprzedawać? 326 00:19:08,543 --> 00:19:09,459 Jak masz na imię? 327 00:19:09,459 --> 00:19:11,043 - Molly. - Cześć, Molly. 328 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 Molly jest gotowa na poważne ruchy. 329 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 A reszta z was? Chanel? 330 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Lubicie porsche? 331 00:19:18,751 --> 00:19:21,543 Mercedesy? Pieniądze? Łap ferrari. 332 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 - Jakie auto? - McClaren! 333 00:19:22,918 --> 00:19:26,001 Mercedesy, porshe, maserati, 334 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent. 335 00:19:30,168 --> 00:19:32,793 Lubicie płaszcze? Kasa płynie ciurkiem! 336 00:19:32,793 --> 00:19:35,501 Halo! Lubicie kasę? Marca Jacobsa? 337 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 Możecie spełnić marzenia. 338 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 Jemu się to nie podoba, prawda? 339 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 - Dokładnie. - Dobra. 340 00:19:41,834 --> 00:19:43,084 ZMÓWCIE RÓŻANIEC! JAN 3:16 341 00:19:43,084 --> 00:19:45,418 Wracamy. Mamy dziś specjalnego gościa. 342 00:19:45,418 --> 00:19:47,918 - Kogo? - Dr. D. 343 00:19:47,918 --> 00:19:48,959 Racja... 344 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 O mój Boże! 345 00:20:59,626 --> 00:21:01,043 Nic ci nie jest? 346 00:21:01,043 --> 00:21:03,209 Wszystko dobrze? Spójrz na mnie. 347 00:21:03,209 --> 00:21:04,876 Spójrz na mnie. 348 00:21:05,418 --> 00:21:07,293 Nic ci nie jest? Co się stało? 349 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 Nie wiem... Podnośnik się zepsuł. 350 00:21:09,793 --> 00:21:13,251 Nie wiem, może zapomniałem... zablokować. 351 00:21:13,251 --> 00:21:15,918 - Dzwoń do ubezpieczyciela. - Co się z tobą dzieje? 352 00:21:15,918 --> 00:21:17,584 Spójrz na mnie. Co jest? 353 00:21:17,584 --> 00:21:20,626 - Spójrz. - Zapomniałem o blokadzie. Nie mogę! 354 00:21:20,626 --> 00:21:22,959 Wierzysz w to, co mówi? 355 00:21:22,959 --> 00:21:25,084 Wymyka się nocami 356 00:21:25,084 --> 00:21:27,001 i łyka tabletki w aucie. 357 00:21:27,001 --> 00:21:29,959 - Podnośnik się zepsuł. - Zwróć uwagę. 358 00:21:29,959 --> 00:21:33,251 - To narkoman. - Spójrz na mnie. 359 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 Wszystko dobrze? 360 00:21:35,001 --> 00:21:37,209 - Co z tobą? - Blokada się zepsuła! 361 00:21:37,209 --> 00:21:40,209 Nie wiem. Może zapomniałem... zablokować. 362 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 - O czym ty mówisz? - Mamo, nie udawaj głupiej. 363 00:21:42,793 --> 00:21:45,251 Wiesz, co on robi! Spójrz na niego. 364 00:21:45,251 --> 00:21:47,668 Spójrz, kompletnie odleciał. 365 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 - Widziałem go. - Spierdalać! 366 00:21:50,418 --> 00:21:52,751 - Widziałem... - Przestań! 367 00:21:52,751 --> 00:21:55,751 Widziałem, jak łyka tabletki przed pracą! 368 00:21:55,751 --> 00:21:58,001 Zrzucasz auta z podnośnika? 369 00:21:58,001 --> 00:21:59,459 Chwila... 370 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 - Widziałeś? - Tak! 371 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 - Próbuję ci to powiedzieć. - Czemu nic nie mówiłeś? 372 00:22:06,709 --> 00:22:07,626 To znaczy? 373 00:22:07,626 --> 00:22:10,793 Czemu nie powiedziałeś od razu, jak to zobaczyłeś? 374 00:22:12,001 --> 00:22:14,376 To nie moja wina. 375 00:22:14,376 --> 00:22:17,001 Czemu nie powiedziałeś od razu? 376 00:22:17,001 --> 00:22:20,709 - Pierdol się! To nie moja wina... - Nie! Ty się pierdol! 377 00:22:20,709 --> 00:22:23,293 Uzależnił się i cierpi z bólu, 378 00:22:23,293 --> 00:22:25,793 bo tobie odjebało! 379 00:22:26,459 --> 00:22:27,959 Spierdalaj stąd! 380 00:22:27,959 --> 00:22:29,876 To twoja wina! Wynoś się! 381 00:22:30,459 --> 00:22:31,418 Wynocha! 382 00:22:32,251 --> 00:22:33,084 Już! 383 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 - Zapomniałem. - Zamknij się. 384 00:22:35,793 --> 00:22:37,043 Zapomniałem. 385 00:22:47,959 --> 00:22:52,043 Powtórzę, bo warto. 386 00:22:52,626 --> 00:22:56,626 Opioidy nie niszczą życia tylko osobom uzależnionym, 387 00:22:57,168 --> 00:23:00,251 ale też wszystkim dookoła. 388 00:23:04,418 --> 00:23:05,959 Co się dzieje? Co to? 389 00:23:05,959 --> 00:23:11,251 Nie wiem. Pojebało tych ludzi. Rzucają czymś. 390 00:23:11,251 --> 00:23:12,626 DR COOPER DO WIĘZIENIA 391 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 - Coś wymyślimy. - To szaleństwo! 392 00:23:14,251 --> 00:23:15,834 - Cały dzień! - Nic ci nie jest? 393 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 Rzucają w mój gabinet! 394 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 Pomożemy ci. Dobra? 395 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 - Wymyślę coś. - Ty mnie w to wpakowałaś. 396 00:23:23,543 --> 00:23:26,418 Tak, pomożemy ci. 397 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 - Co zrobi Purdue? - Kłamca! 398 00:23:28,334 --> 00:23:29,709 Okej. 399 00:23:31,209 --> 00:23:32,584 Nie ulegniemy. 400 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 Uderzymy w narkomanów. 401 00:23:38,334 --> 00:23:41,709 Carol Brewster i media wywołali wiele niepokoju 402 00:23:41,709 --> 00:23:43,209 w oparciu o błędne informacje. 403 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 Uderzymy w narkomanów. 404 00:23:45,751 --> 00:23:49,251 Choć śmierć jej córki to tragedia, 405 00:23:49,251 --> 00:23:53,334 mamy dodatkowe informacje o pani Brewster. 406 00:23:53,334 --> 00:23:54,918 Jaki jest plan, Shannon? 407 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 - Życie mi się sypie. - Weź oddech. 408 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 Jej mama płacze w telewizji. 409 00:23:58,709 --> 00:24:01,334 - Twierdzi, że zabiłem jej córkę. - Jej córka zginęła. 410 00:24:01,334 --> 00:24:03,751 - Nic dziwnego, że płacze. - Była ćpunką. 411 00:24:03,751 --> 00:24:07,459 Nie może przyznać: „Nawaliłam. Moja córka ćpała”. 412 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Musi kogoś obwinić. Teraz wini ciebie. 413 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 Jesteś lekarzem. 414 00:24:12,168 --> 00:24:13,834 Wiesz, co się stało. 415 00:24:13,834 --> 00:24:17,126 Ona nie jest lekarką, tylko matką w żałobie. 416 00:24:17,126 --> 00:24:19,584 - Co mam zrobić? - Pomogę ci. 417 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 Jesteś w moim zespole. 418 00:24:21,626 --> 00:24:22,668 Nie musisz się ukrywać. 419 00:24:22,668 --> 00:24:26,334 Chcę, żebyś wyszedł przed szereg. 420 00:24:26,334 --> 00:24:28,501 Jesteś inspirujący. 421 00:24:28,501 --> 00:24:32,834 Twoje recepty... to żyła złota. 422 00:24:34,418 --> 00:24:36,418 Czemu tak fascynują cię pieniądze? 423 00:24:36,418 --> 00:24:39,626 - Skąd to się bierze? - Ty ich nie lubisz? 424 00:24:39,626 --> 00:24:42,459 - Gdzie masz zegarek? - Ja... 425 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Dobra. Rozumiem. 426 00:24:47,084 --> 00:24:50,334 Purdue chciało ochronić kurę znoszącą złote jaja, 427 00:24:50,334 --> 00:24:53,668 więc rzucili do boju obrońców Oxy. 428 00:24:53,668 --> 00:24:57,168 Jasno stwierdzili, że problemem nie są oni, tylko narkomani. 429 00:24:57,168 --> 00:25:01,626 {\an8}Jako lekarz jestem oburzony, że ludzie nadużywają tego leku. 430 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 Niestety narkomani znaleźli sposób. 431 00:25:04,834 --> 00:25:07,584 {\an8}Gloryfikują narkomanów i niewielki odsetek ludzi... 432 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 Problemem nie jest uzależnienie od OxyContinu, tylko od narkotyków. 433 00:25:12,001 --> 00:25:14,043 Uderzymy w narkomanów. 434 00:25:14,043 --> 00:25:16,543 Z tego, co nam wiadomo, 435 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 w organizmie pani Brewster znaleziono wiele narkotyków, 436 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 więc nie wiadomo, czy jej śmierć wiąże się z OxyContinem, 437 00:25:24,418 --> 00:25:29,293 czy może długotrwałym uzależnieniem od narkotyków. 438 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Koniec oświadczenia. Nie odpowiem na pytania. 439 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 - Dziękuję. - Jak śmiesz? 440 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 Znał pan jej córkę? 441 00:25:36,959 --> 00:25:38,043 Tak, odbierałem poród. 442 00:25:39,251 --> 00:25:40,626 Była dobrym dzieckiem. 443 00:25:40,626 --> 00:25:44,959 Każdy lekarz, którego sprawdzałam, przepisywał coraz więcej Oxy. 444 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 Aż znalazłam dr. Gregory'ego Fitzgibbonsa. 445 00:25:47,501 --> 00:25:49,876 Przepisał Oxy dwukrotnie. 446 00:25:49,876 --> 00:25:51,376 Pierwszy raz przy nowotworze. 447 00:25:51,376 --> 00:25:52,834 Drugi raz też. 448 00:25:55,543 --> 00:26:00,668 To wszystkie artykuły i listy, jakie wysłałem do Purdue Pharma w 1998 r. 449 00:26:08,668 --> 00:26:13,168 Bez wątpienia najlepszymi środkami przeciwbólowymi są opioidy, 450 00:26:13,168 --> 00:26:17,376 jednak znane są z tego, że prowadzą do uzależnienia. 451 00:26:17,376 --> 00:26:18,959 Czemu? 452 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 Odsetek uzależnionych pacjentów... 453 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 - Czekaj. - ...wynosi mniej niż jeden procent. 454 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 ...mniej niż jeden procent. 455 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 Mniej niż jeden procent? 456 00:26:31,293 --> 00:26:32,501 To kłamstwo. 457 00:26:33,251 --> 00:26:34,793 Wierutne kłamstwo. 458 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 Purdue twierdzi, że to z badania 459 00:26:38,459 --> 00:26:40,709 w New England Journal of Medicine. 460 00:26:40,709 --> 00:26:42,043 - Tak? - Tak... 461 00:26:42,043 --> 00:26:44,334 „Mniej niż jeden procent” to cytat 462 00:26:44,334 --> 00:26:45,834 z przełomowego badania 463 00:26:45,834 --> 00:26:48,459 - doktorów Portera i Jicka... - Portera i Jicka. 464 00:26:48,459 --> 00:26:51,793 ...w New England Journal of Medicine, wydanie ze stycznia 1980 r. 465 00:26:51,793 --> 00:26:53,209 Racja. 466 00:26:56,293 --> 00:27:00,084 Chwileczkę. Prawnicy, broń i kasa. 467 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 Styczeń 1980 r. 468 00:27:03,668 --> 00:27:05,834 Oto przełomowe badanie. 469 00:27:10,126 --> 00:27:12,918 To nie jest raport, tylko list do redaktora. 470 00:27:17,334 --> 00:27:19,001 To całe badanie? 471 00:27:24,834 --> 00:27:27,376 To nie jest raport, tylko... 472 00:27:27,376 --> 00:27:28,751 UNIWERSYTET BOSTOŃSKI 473 00:27:28,751 --> 00:27:32,251 Nasza ankieta na temat zażycia opioidów w szpitalu. 474 00:27:32,251 --> 00:27:35,668 Nie dotyczy długoterminowego, niekontrolowanego zażycia. 475 00:27:35,668 --> 00:27:39,001 {\an8}Dr. Jick, pański list stał się podstawą 476 00:27:39,001 --> 00:27:40,626 w branży leczenia bólu. 477 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 Nie przesadzajmy. 478 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 Jest w materiałach szkoleniowych Purdue. 479 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 Nie. Napisałem ten list do redaktora 20 lat temu. 480 00:27:48,918 --> 00:27:53,584 {\an8}Jak FDA pozwoliło im w taki sposób wykorzystać mój list? 481 00:27:53,584 --> 00:27:54,959 Dobre pytanie. 482 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Miałam problem z językiem na ulotce, w której było napisane, 483 00:27:58,626 --> 00:28:01,126 „uważa się, że zmniejsza ryzyko uzależnienia”. 484 00:28:01,126 --> 00:28:04,168 - Kto tak uważa? - Dokładnie. 485 00:28:04,168 --> 00:28:06,459 Mówiłam im, że wygląda to na bzdury. 486 00:28:06,459 --> 00:28:08,001 Więc czemu pani to zatwierdziła? 487 00:28:08,001 --> 00:28:11,418 Nie ja odpowiadałam za ocenę wniosku. 488 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 A kto? 489 00:28:13,543 --> 00:28:15,043 - Curtis Wright. - Curtis. 490 00:28:15,043 --> 00:28:17,126 - Curtis Wright. - Curtis pieprzony Wright. 491 00:28:17,126 --> 00:28:18,709 Jest niesamowicie przekonujący. 492 00:28:19,918 --> 00:28:21,626 Dzień dobry, dr. Wright! 493 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 Nie spodziewałem się takiego tłumu. 494 00:28:24,084 --> 00:28:25,668 Są naprawdę dobrzy. 495 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 Naciski na Purdue stawały się nieustępliwe, 496 00:28:31,584 --> 00:28:35,751 ale maszyna Richarda Sacklera i Purdue parła naprzód. 497 00:28:35,751 --> 00:28:37,918 Na własne oczy widziałem rewolucję. 498 00:28:37,918 --> 00:28:41,001 Widziałem, jak działa, jak pozwala moim pacjentom 499 00:28:41,001 --> 00:28:44,418 konsekwentnie uśmierzać ból. 500 00:28:45,001 --> 00:28:48,584 To nie jest zwykłe leczenie chorób 501 00:28:48,584 --> 00:28:50,168 czy ich symptomów, 502 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 ale prawdziwa ścieżka ku wolności. 503 00:28:53,376 --> 00:28:54,626 Dziękuję. Hej! 504 00:28:54,626 --> 00:28:57,001 Ma pan naturalny talent. 505 00:28:57,001 --> 00:28:59,626 - Dziękuję! - Zdrówko! 506 00:28:59,626 --> 00:29:01,959 Przecież tego chcemy, prawda? 507 00:29:01,959 --> 00:29:04,626 Pokazałaś mi, co znaczy, naprawdę w coś wierzyć. 508 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 - Dobrze! - Tak. 509 00:29:06,418 --> 00:29:08,418 Dzięki premii moja wiara rośnie. 510 00:29:08,418 --> 00:29:09,501 Cicho bądź. 511 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 Uwierzcie w OxyContin. 512 00:29:11,501 --> 00:29:13,334 Nie byłoby mnie tu, gdyby nie ty. 513 00:29:13,334 --> 00:29:15,209 Zaufajcie OxyContinowi. 514 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Mam coś dla ciebie. 515 00:29:16,209 --> 00:29:19,418 - Nie trzeba było. - Zmieniłaś moje życie. 516 00:29:19,418 --> 00:29:22,293 I przepisujcie w cholerę OxyContinu! 517 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 - No nie wiem... - Nie musisz nic mówić. 518 00:29:27,418 --> 00:29:30,168 A teraz przejdziemy do baru na drinki 519 00:29:30,168 --> 00:29:32,501 dzięki uprzejmości Richarda Sacklera. 520 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 Zostawcie mi coś! 521 00:29:36,834 --> 00:29:38,293 Nikt nie musi wiedzieć. 522 00:29:38,293 --> 00:29:41,251 Za parę minut zabiorę cię do pokoju i wyrucham. 523 00:29:41,834 --> 00:29:42,793 Tak, skarbie! 524 00:29:43,376 --> 00:29:46,209 - Możesz nie... - Mogę co? 525 00:29:46,209 --> 00:29:49,168 Dać ci to? Od dawna tego chciałaś. 526 00:29:49,168 --> 00:29:51,084 Wpadasz wieczorami do mojego gabinetu. 527 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 Łapóweczka na OxyContin? 528 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 Ubierasz takie kiecki. 529 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 - Spryciula! - Tak! 530 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 ...owocny dzień, panienko. 531 00:30:02,293 --> 00:30:05,084 Z zewnątrz interes kręcił się normalnie. 532 00:30:05,084 --> 00:30:09,543 Ale wewnątrz Purdue ściany zaczynały się kruszyć. 533 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 Z powodu listu McCloskey'a 534 00:30:11,543 --> 00:30:14,293 poproszono nas o złożenie zeznań przed Kongresem. 535 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 „Nas” czyli kogo? 536 00:30:26,918 --> 00:30:29,584 Przedstawiciela firmy, 537 00:30:29,584 --> 00:30:32,209 więc chyba sami decydujemy. 538 00:30:32,209 --> 00:30:34,084 Nie ja. 539 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 Jesteś prezesem firmy. 540 00:30:36,209 --> 00:30:41,251 Właśnie z tego powodu firmy wujka Arthura nie były na jego nazwisko. 541 00:30:41,251 --> 00:30:45,334 Zbudujmy zaporę między nazwiskiem i produktem. 542 00:30:45,334 --> 00:30:47,418 On tak zrobił i my też to zrobimy. 543 00:30:49,293 --> 00:30:50,209 Boże! 544 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Mamy... 545 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 przejebane! Kurwa! 546 00:30:56,209 --> 00:30:58,334 Kurwa! 547 00:31:01,959 --> 00:31:02,876 Mortimer! 548 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 Wasza trójka. 549 00:31:07,459 --> 00:31:08,334 Ja? 550 00:31:08,959 --> 00:31:11,293 - My? - Przed Kongresem? 551 00:31:11,293 --> 00:31:13,543 Dział medyczny, prawny i marketing. 552 00:31:13,543 --> 00:31:15,709 Poradzicie sobie ze wszystkim. 553 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 My? 554 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 Jakiś problem? 555 00:31:19,251 --> 00:31:21,584 - Nie. - Może pan na nas liczyć. 556 00:31:21,584 --> 00:31:23,626 - Kurwa! - Złożymy zeznania. 557 00:31:24,709 --> 00:31:25,793 Mortimer! 558 00:31:25,793 --> 00:31:27,126 Okej! 559 00:31:27,126 --> 00:31:29,459 Super. Tyler pewnie zapomniał zadzwonić. 560 00:31:29,459 --> 00:31:31,501 Chciałam się upewnić. Okej. 561 00:31:32,209 --> 00:31:34,293 Tak. Wszystko dobrze. Dziękuję. 562 00:31:34,293 --> 00:31:35,418 Trzymaj się. Pa. 563 00:31:37,501 --> 00:31:38,543 Kaylee śpi. 564 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 Tyler jest u Jacka. 565 00:31:43,084 --> 00:31:43,918 Okej. 566 00:31:45,001 --> 00:31:47,918 Okej? Śpisz, kurwa? Nie jest okej. 567 00:31:47,918 --> 00:31:51,001 - Nie lubię, jak tam siedzi. - Są gorsze miejsca. 568 00:31:51,709 --> 00:31:53,501 Powiedziałam, że to jego wina. 569 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 Pojadę tam, 570 00:31:56,626 --> 00:31:59,751 pogadam z nim i zabiorę go do domu. 571 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Naprawię to. To moja wina. Przepraszam. 572 00:32:05,126 --> 00:32:06,793 Nie lubię cię teraz. 573 00:32:06,793 --> 00:32:08,709 - Wiem. - Okej. 574 00:32:12,293 --> 00:32:13,751 Masz rzucić to gówno. 575 00:32:14,459 --> 00:32:16,209 - Wiem. - Mówię poważnie. 576 00:32:17,293 --> 00:32:19,834 To moja wina. Wszystko naprawię. 577 00:32:21,418 --> 00:32:24,084 W porządku. Świat się jeszcze nie wali. 578 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Do zobaczenia. 579 00:32:29,709 --> 00:32:31,168 Nie kłóć się z Jackiem. 580 00:32:31,168 --> 00:32:33,334 Nie będę. Kocham cię. 581 00:33:03,959 --> 00:33:04,834 Kurwa. 582 00:33:36,168 --> 00:33:37,043 Cześć, Ty. 583 00:33:38,001 --> 00:33:40,168 Wpadłem zabrać cię do domu. 584 00:33:42,876 --> 00:33:45,209 - Cześć, Tina. - Tanya. 585 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 Glen, czego chcesz? 586 00:33:50,668 --> 00:33:53,584 Cześć, Jack. Dobrze cię widzieć. 587 00:33:53,584 --> 00:33:55,084 - Ja... - Wejdźcie do środka. 588 00:33:57,168 --> 00:33:59,501 Wpadłem po Tya. Niech zabierze rzeczy. 589 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 Chryste. Nie ma mowy. 590 00:34:02,126 --> 00:34:04,084 Nie ma mowy. Nie tutaj, nie teraz. 591 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 - Chodź. Czas na ciebie. - Hej. 592 00:34:06,293 --> 00:34:08,876 Przecież, kurwa, widzę. 593 00:34:08,876 --> 00:34:11,501 Myślisz, że mnie nabierzesz? 594 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 Wsiadaj do wozu. 595 00:34:13,126 --> 00:34:15,209 Zaszło nieporozumienie... 596 00:34:15,209 --> 00:34:18,459 Wiem, bo jesteś w chuj naćpany. 597 00:34:18,459 --> 00:34:19,959 - Idź. - Nie, dziś rano. 598 00:34:19,959 --> 00:34:22,459 - Zaszło nieporozumienie. - Wsiadaj do auta. 599 00:34:22,459 --> 00:34:24,334 Dość. Wsiadaj. 600 00:34:26,709 --> 00:34:29,668 - Jack... - Wracaj do domu, Glen! 601 00:34:29,668 --> 00:34:32,001 - Ty, zabierz rzeczy... - Wsiadaj, Glen. 602 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 Ocknij się, kurwa! 603 00:34:33,209 --> 00:34:36,834 - Wsiadaj i spierdalaj. - Jedź do domu! 604 00:34:36,834 --> 00:34:38,709 - Okej. - Ogarnij się. 605 00:34:40,251 --> 00:34:42,418 - Okej. - Co za burdel. 606 00:34:43,751 --> 00:34:46,168 - Wstydź się, kurwa. - Ja... 607 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Jack, nie wyjadę bez niego. 608 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 Powiedziałem Lil, że go przywiozę. 609 00:34:53,334 --> 00:34:55,376 Nie przejmuj się nią, tylko sobą. 610 00:34:55,376 --> 00:34:56,501 Spierdalaj do domu. 611 00:34:57,293 --> 00:34:58,543 Do domu, Glen. 612 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 Przepraszam za spóźnienie. Boże! 613 00:35:33,209 --> 00:35:38,376 Właśnie rozmawiałem z żoną. Jest roztrzęsiona. 614 00:35:38,376 --> 00:35:40,376 Dostała telefon ze szkoły. 615 00:35:40,376 --> 00:35:42,501 Pobito mojego syna. 616 00:35:42,501 --> 00:35:45,209 Trzech dzieciaków go napadło 617 00:35:45,209 --> 00:35:47,001 i sprało. 618 00:35:47,001 --> 00:35:48,793 Zmiażdżyli mu... 619 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 - Kość oczodołową? - Kość oczodołową! 620 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 Może stracić oko. Żona wysłała zdjęcie. 621 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 Boże. Dzieciaki powiedziały, że jego ojciec jest mordercą. 622 00:35:57,376 --> 00:36:00,918 Że sprzedał ludziom truciznę. 623 00:36:01,793 --> 00:36:03,459 A teraz mam zeznawać. 624 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 Masz plamę. 625 00:36:07,876 --> 00:36:08,834 Słucham? 626 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 - Masz plamę na klapie. - Plamę? 627 00:36:14,626 --> 00:36:15,543 Pozwól. 628 00:36:22,001 --> 00:36:23,209 Uparta. 629 00:36:24,543 --> 00:36:25,459 Dziękuję. 630 00:36:31,251 --> 00:36:34,043 Dziękuję przedstawicielom Purdue Pharma za przybycie. 631 00:36:34,043 --> 00:36:35,001 {\an8}2001 ROK WASZYNGTON 632 00:36:35,001 --> 00:36:36,709 {\an8}Wasz lek ulżył wielu ludziom. 633 00:36:36,709 --> 00:36:40,334 {\an8}Niestety przysporzył też wielu problemów. 634 00:36:40,334 --> 00:36:42,001 {\an8}Zamiast zeznawać, 635 00:36:42,001 --> 00:36:47,168 {\an8}wysłał przed Kongres Michaela Friedmana, Howarda Udella i Paula Goldenheima. 636 00:36:47,168 --> 00:36:48,334 Proszę usiąść. 637 00:36:51,876 --> 00:36:55,418 Panie przewodniczący, w imieniu Purdue Pharma, 638 00:36:55,418 --> 00:36:59,501 dystrybutora tabletek OxyContin, 639 00:37:00,126 --> 00:37:02,668 chcę podziękować panu za poświęcenie czasu. 640 00:37:03,543 --> 00:37:08,543 Dzisiejsze przesłuchanie wiąże się z ważnym pytaniem 641 00:37:08,543 --> 00:37:10,293 w kwestii polityki zdrowotnej: 642 00:37:10,293 --> 00:37:14,376 jak rozwiązać problem nadużyć, 643 00:37:14,376 --> 00:37:18,168 który towarzyszy sprzedaży kontrolowanych leków jak OxyContin, 644 00:37:18,168 --> 00:37:22,209 nie ograniczając ich dostępności dla lekarzy i pacjentów, 645 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 którzy zmagają się z bólem. 646 00:37:24,501 --> 00:37:31,293 Każdy głos w tej debacie jest ważny, 647 00:37:31,293 --> 00:37:36,793 jednak musimy uważnie wysłuchać pacjentów, 648 00:37:36,793 --> 00:37:41,334 którzy bez leków jak OxyContin nie mają szans na leczenie. 649 00:37:41,334 --> 00:37:43,001 - Kurwa. - Jest wiele... 650 00:37:43,001 --> 00:37:45,418 {\an8}Jest coraz więcej ofiar. 651 00:37:45,418 --> 00:37:49,959 {\an8}Pan Hodges rozmawiał z ofiarami przedawkowań. 652 00:37:49,959 --> 00:37:54,251 Społeczność hrabstwa Lee jest zdewastowana. 653 00:37:54,251 --> 00:38:00,918 Senatorze, poważnie podchodzimy do nadużyć OxyContinu. 654 00:38:00,918 --> 00:38:04,334 OxyContin to nie jedyny lek, który jest nadmiernie zażywany. 655 00:38:04,334 --> 00:38:06,668 Jest bardzo popularny w wielu społecznościach 656 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 i musimy podejść do tego poważnie. Tak. 657 00:38:08,626 --> 00:38:10,251 Proszę mi wierzyć, robimy to. 658 00:38:10,251 --> 00:38:12,834 Skoro tak, moje pytanie brzmi, 659 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 jaki macie obowiązek, by rozwiązać ten problem? 660 00:38:16,709 --> 00:38:18,501 Młoda się stara, co? 661 00:38:18,501 --> 00:38:23,668 Robimy wszystko, co w naszej mocy, pod względem proaktywności, 662 00:38:23,668 --> 00:38:25,709 by zatrzymać tę falę. 663 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 - Ten lek jest często nadużywany. - Jak nam idzie? 664 00:38:28,209 --> 00:38:30,376 Gnieciemy tych skurwieli? 665 00:38:30,376 --> 00:38:32,168 Niewiele osób nadużywa Tylenolu. 666 00:38:32,168 --> 00:38:34,959 Tak, gnieciemy skurwysynów. 667 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 Niewiele osób po Tylenolu napada na dom seniora w Bostonie. 668 00:38:39,418 --> 00:38:44,501 Nie kontrolujemy tego, jak zażywany jest produkt. 669 00:38:44,501 --> 00:38:49,084 - Pokładamy wiarę w FDA... - Chyba idzie całkiem nieźle, co? 670 00:38:49,084 --> 00:38:51,793 - Ja pierdolę. - ...w lekarzy. 671 00:38:51,793 --> 00:38:54,418 Mamy tu do czynienia 672 00:38:54,418 --> 00:38:58,043 z grupą ludzi, którzy mają poważny problem, 673 00:38:58,043 --> 00:39:00,543 są uzależnieni, nadużywają leku 674 00:39:00,543 --> 00:39:02,001 i też potrzebują leczenia. 675 00:39:02,001 --> 00:39:04,418 Tak samo jak pacjenci z bólem. 676 00:39:04,418 --> 00:39:07,043 Tu Glen Kryger. Zostaw wiadomość. 677 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 Możesz oddzwonić? 678 00:39:08,959 --> 00:39:11,043 Wyjaśnijmy coś. 679 00:39:11,043 --> 00:39:17,209 Twierdzi pan, że ludzie uzależnieni od waszego leku, 680 00:39:17,209 --> 00:39:21,418 są uzależnieni od innych rzeczy? 681 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Nie krzywdzimy i nie zabijamy nikogo. 682 00:39:23,751 --> 00:39:27,543 Ludzie nadużywali naszego leku, który jest bardzo bezpieczny. 683 00:39:27,543 --> 00:39:29,876 - Nadużywali go. - Masz Oxy? 684 00:39:29,876 --> 00:39:31,751 - W zły sposób. - Masz hajs? 685 00:39:31,751 --> 00:39:33,251 Nie mamy z tym nic wspólnego. 686 00:39:33,251 --> 00:39:36,043 Tu Glen Kryger. Zostaw wiadomość. 687 00:39:36,043 --> 00:39:39,959 Glen! Jest z tobą Tyler? Odbierz, kurwa! 688 00:39:41,334 --> 00:39:46,501 Jak mówiłem, pomagamy cierpiącym ludziom. 689 00:39:46,501 --> 00:39:47,584 To nasz biznes. 690 00:39:47,584 --> 00:39:52,084 Dostępność OxyContinu jest istotna dla wielu pacjentów. 691 00:39:52,084 --> 00:39:55,126 Ludzie go kruszą i wciągają. 692 00:39:55,709 --> 00:39:58,459 Żałujemy tragicznych konsekwencji 693 00:39:58,459 --> 00:40:01,543 nieprawidłowego zażywania leku. 694 00:40:04,293 --> 00:40:07,209 Tu Glen Kryger. Zostaw wiadomość. 695 00:40:07,209 --> 00:40:09,126 Glen, co, do kurwy? 696 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 Jesteś naćpany? 697 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 Nie wracaj tu! 698 00:40:13,876 --> 00:40:16,626 Kurwa! Nie wracaj, skurwielu! 699 00:40:17,126 --> 00:40:19,959 {\an8}Dopiero w zeszłym roku, 700 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 gdy prasa zainteresowała się OxyContinem, 701 00:40:22,876 --> 00:40:27,834 dowiedzieliśmy się o przypadkach 702 00:40:27,834 --> 00:40:32,293 kruszenia OxyContinu i stosowania go dożylnie. 703 00:40:32,293 --> 00:40:35,668 Panie przewodniczący, nie wiedzieliśmy o tym. 704 00:40:35,668 --> 00:40:38,709 {\an8}Usłyszeliśmy o tym po sprawie z Maine. 705 00:40:39,251 --> 00:40:41,168 {\an8}Gdy zgłosił to Jay McCloskey. 706 00:40:41,918 --> 00:40:43,501 - Wcześniej... - To kłamstwo. 707 00:40:43,501 --> 00:40:46,751 ...nie wiedzieliśmy, że nasz produkt jest nadużywany. 708 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 I mogę to udowodnić. 709 00:40:50,584 --> 00:40:57,001 Nie, Purdue nie wiedziało, co się dzieje w Maine 710 00:40:57,501 --> 00:40:59,251 ani w innych miejscach w kraju. 711 00:41:05,834 --> 00:41:10,293 W Wirginii jest lekarz, który pisał listy do Purdue 712 00:41:10,293 --> 00:41:14,001 o nadużyciach leku lata przed tym, jak McCloskey otworzył usta. 713 00:41:14,001 --> 00:41:15,418 Właśnie skłamali. 714 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 Skłamali pod przysięgą przed Kongresem. 715 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Nikt z nas w Purdue Pharma nie był świadomy, 716 00:41:23,043 --> 00:41:26,543 aż do tego momentu, że są problemy z nadużyciami. 717 00:41:26,543 --> 00:41:29,459 Nie sugeruję, że OxyContin nie jest nadużywany. 718 00:41:29,459 --> 00:41:31,376 - Masz swoje przestępstwo. - Twierdzę... 719 00:41:31,376 --> 00:41:34,626 - Mam przestępstwo. - ...że nie wiedzieliśmy o tym do 2000 r. 720 00:41:34,626 --> 00:41:37,959 Panie Udell, rozumie pan, że składa zeznanie pod przysięgą? 721 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 Tak. Rozumiem. 722 00:41:45,043 --> 00:41:46,126 Mieliśmy ich. 723 00:41:47,709 --> 00:41:50,709 Przyłapaliśmy ich. 724 00:43:19,543 --> 00:43:22,043 Napisy: Julia Gawin