1
00:00:06,043 --> 00:00:08,126
Serial jest oparty
na prawdziwych wydarzeniach,
2
00:00:08,126 --> 00:00:11,834
jednak niektóre postacie,
nazwiska, sytuacje, miejsca i dialogi
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,626
są fikcyjne dla celów dramatycznych.
4
00:00:15,293 --> 00:00:18,293
Fikcją nie jest moja córka Elizabeth.
5
00:00:18,876 --> 00:00:22,209
Moja córka Elizabeth
zmarła z przedawkowania opioidów.
6
00:00:22,209 --> 00:00:25,043
Była pełna życia i miłości.
Tęsknię za nią.
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,293
Brakuje mi jej.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,918
Codziennie budzę się i na nią patrzę,
9
00:00:29,918 --> 00:00:32,418
bo nie chcę przeżyć dnia,
10
00:00:32,418 --> 00:00:34,751
nie pamiętając, jaką radość mi sprawiała.
11
00:00:41,543 --> 00:00:43,501
Zajmę się obrazami...
12
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Chwila.
13
00:00:47,959 --> 00:00:49,251
Dziękuję.
14
00:00:49,251 --> 00:00:51,293
- Na które piętro?
- Dziewiąte.
15
00:00:51,293 --> 00:00:53,251
Jedziemy w to samo miejsce.
16
00:00:53,251 --> 00:00:55,334
- Do was też dzwonili?
- Tak.
17
00:00:55,334 --> 00:00:57,709
„Przylatuj do Connecticut”.
18
00:01:01,751 --> 00:01:04,793
Myślicie, że mamy jakieś kłopoty?
19
00:01:04,793 --> 00:01:06,584
Idę tam, dokąd mi każą.
20
00:01:27,793 --> 00:01:31,293
Widziałam, jak pacjentka dr. Coopera
skruszyła tabletkę i wciągnęła ją.
21
00:01:31,293 --> 00:01:32,793
Co ty wyprawiasz?
22
00:01:34,459 --> 00:01:35,918
Wspomniałam o tym w notatkach.
23
00:01:35,918 --> 00:01:37,918
Deborah Marlowe z biura Howarda Udella.
24
00:01:37,918 --> 00:01:40,376
Chciałby się spotkać
z panią w Connecticut.
25
00:01:44,459 --> 00:01:45,626
Shannon Shaeffer.
26
00:01:47,293 --> 00:01:49,001
Dzień dobry.
27
00:01:49,001 --> 00:01:51,793
Dziękuję za szybkie przybycie.
28
00:01:52,459 --> 00:01:54,334
Nazywam się Howard Udell.
29
00:01:54,334 --> 00:01:58,918
Jestem wiceprezesem i głównym radcą
Purdue Pharmaceuticals.
30
00:02:02,126 --> 00:02:03,668
Spójrzcie na siebie.
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,959
Jesteście przyszłością tej firmy.
32
00:02:09,626 --> 00:02:12,043
Jesteście tu dzisiaj,
ponieważ dołączyliście
33
00:02:12,043 --> 00:02:13,876
do Klubu Elitarnych Sprzedawców.
34
00:02:13,876 --> 00:02:17,293
Dziesięcioro najlepszych przedstawicieli
w kraju.
35
00:02:17,793 --> 00:02:20,209
Gratulacje, brawo.
36
00:02:22,126 --> 00:02:27,543
Otrzymacie pokaźną premię
37
00:02:27,543 --> 00:02:29,209
oraz nowy tytuł.
38
00:02:29,209 --> 00:02:30,959
Będziecie odpowiedzialni
39
00:02:30,959 --> 00:02:33,251
za rekrutację
nowego pokolenia sprzedawców.
40
00:02:33,251 --> 00:02:34,501
CERTYFIKAT WYBITNOŚCI
41
00:02:34,501 --> 00:02:37,209
To duży obowiązek, ale ufamy,
42
00:02:37,209 --> 00:02:38,668
że odniesiecie sukces.
43
00:02:38,668 --> 00:02:42,293
Jeszcze raz, gratulacje dla wszystkich.
44
00:02:42,876 --> 00:02:46,876
Dziewczyny chyba przygotowały przekąski,
45
00:02:46,876 --> 00:02:48,251
więc idźcie za nimi.
46
00:02:48,251 --> 00:02:52,376
Dziękuję. Świetnie wam idzie.
Nie mogę doczekać się współpracy.
47
00:02:52,376 --> 00:02:55,126
- Dziękujemy.
- Jasne, dziękuję.
48
00:02:56,418 --> 00:02:57,334
Pani Shaeffer?
49
00:02:59,001 --> 00:03:01,043
- Można na słowo?
- Oczywiście.
50
00:03:04,584 --> 00:03:06,126
Gratulacje.
51
00:03:06,126 --> 00:03:07,834
- Dziękuję.
- Dobra robota.
52
00:03:07,834 --> 00:03:11,959
Jesteśmy pod wrażeniem
pani zaangażowania w relacje z lekarzami.
53
00:03:11,959 --> 00:03:15,293
Chcemy promować taki zapał.
54
00:03:15,876 --> 00:03:16,876
Okej.
55
00:03:17,376 --> 00:03:19,543
W razie jakichś wątpliwości,
56
00:03:19,543 --> 00:03:21,251
najlepiej zadzwonić do nas.
57
00:03:22,084 --> 00:03:23,584
Nie wspominać o tym w notatkach?
58
00:03:25,168 --> 00:03:27,001
Powiedziałem, by pani to robiła?
59
00:03:27,834 --> 00:03:28,834
- Nie.
- Nie.
60
00:03:29,959 --> 00:03:30,876
A co powiedziałem?
61
00:03:31,709 --> 00:03:32,793
- Dzwonić.
- Dzwonić.
62
00:03:33,418 --> 00:03:35,418
- Okej.
- Wystarczy telefon.
63
00:03:36,376 --> 00:03:38,001
- Okej?
- Miło pana poznać.
64
00:03:38,001 --> 00:03:39,459
- Dziękuję.
- Wzajemnie.
65
00:03:40,376 --> 00:03:41,709
Czemu dostałam się do klubu?
66
00:03:41,709 --> 00:03:44,334
- To znaczy?
- Czemu dostałam się do klubu?
67
00:03:44,334 --> 00:03:47,334
Dlatego, że powiedziałam ci
o Cooperze i tej dziewczynie?
68
00:03:47,334 --> 00:03:48,376
Bo napisałam o tym?
69
00:03:48,376 --> 00:03:50,626
Dostałaś się dzięki swoim wynikom.
70
00:03:50,626 --> 00:03:52,043
Ta laska to ćpunka.
71
00:03:52,043 --> 00:03:54,209
- Nie twój problem.
- Nie?
72
00:03:54,209 --> 00:03:56,584
To, że ktoś nie kocha siebie na tyle,
73
00:03:56,584 --> 00:03:59,459
by zobaczyć na etykiecie,
że w gofrach jest sam cukier,
74
00:03:59,459 --> 00:04:01,626
albo stosować lek zgodnie z zaleceniami,
75
00:04:01,626 --> 00:04:03,209
nie jest naszym problemem.
76
00:04:03,209 --> 00:04:05,084
Martwimy się tylko o siebie.
77
00:04:05,084 --> 00:04:07,334
Boże, wyglądam jak matka!
78
00:04:09,043 --> 00:04:11,501
Jesteśmy złymi osobami?
79
00:04:12,001 --> 00:04:14,543
Czy facet kwestionowałby swoją wartość
80
00:04:14,543 --> 00:04:17,043
po zajebistym awansie?
81
00:04:17,043 --> 00:04:18,501
- Pewnie nie.
- Nie.
82
00:04:18,501 --> 00:04:21,084
Faceci spuszczają się nad swoimi awansami.
83
00:04:21,084 --> 00:04:22,459
Całymi wiadrami.
84
00:04:22,459 --> 00:04:24,584
Jesteś kobietą,
która chce czegoś od świata.
85
00:04:24,584 --> 00:04:26,043
To nie czyni cię złą osobą.
86
00:04:26,043 --> 00:04:27,418
Jebać to.
87
00:04:27,418 --> 00:04:31,001
Możesz czynić dobro i porządnie zarabiać.
88
00:04:31,001 --> 00:04:33,334
I wydawać kasę, na co tylko chcesz.
89
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Zasługujesz na to.
90
00:04:34,543 --> 00:04:37,209
Chcesz lepszych ciuchów, emerytury?
91
00:04:37,209 --> 00:04:39,251
- Pieprzonego apartamentu?
- Chcę.
92
00:04:39,251 --> 00:04:40,501
- Chcesz?
- Tak!
93
00:04:41,751 --> 00:04:43,251
Nie oglądamy się za siebie.
94
00:04:43,876 --> 00:04:45,334
Patrzymy tylko w przyszłość.
95
00:04:45,334 --> 00:04:48,376
- Nieźle wyglądasz.
- Wiem.
96
00:04:51,918 --> 00:04:56,043
ZABIĆ BÓL
97
00:04:56,043 --> 00:04:59,709
Ludzie na szczycie mają w dupie,
98
00:04:59,709 --> 00:05:01,793
co się dzieje na dnie.
99
00:05:01,793 --> 00:05:04,501
A na dnie działo się kiepsko.
100
00:05:05,459 --> 00:05:08,793
{\an8}2000 ROK
BLACKSBURG WIRGINIA
101
00:05:12,543 --> 00:05:14,543
Zabieraj stamtąd łapę, Nadine!
102
00:05:16,543 --> 00:05:17,709
Gdzie Scoop?
103
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Scoop!
104
00:05:23,959 --> 00:05:26,918
- Kenny wrócił!
- Masz kartę?
105
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
W porządku. Wsiadaj na tył.
106
00:05:30,918 --> 00:05:33,126
Nie tykaj Nadine! Ma humorki.
107
00:05:35,751 --> 00:05:37,626
- Dickerson.
- Tak?
108
00:05:38,376 --> 00:05:41,793
Kenny ma dziś sporo roboty.
109
00:05:41,793 --> 00:05:42,709
Dzień dobry.
110
00:05:42,709 --> 00:05:48,668
Szeryf Baker, hrabstwo Summers.
Aresztowałem dilerów, lekarzy, narkomanów...
111
00:05:48,668 --> 00:05:53,751
Dilerzy wysyłali bezdomnych narkomanów
do lekarzy po receptę na Oxy.
112
00:05:53,751 --> 00:05:56,626
Potem zawozili ich do aptek
i je wykupowali.
113
00:05:58,501 --> 00:06:02,709
BOLĄ CIĘ PLECY?
POMOC W NAGŁYCH WYPADKACH
114
00:06:02,709 --> 00:06:06,334
Niektórzy lekarze dają Oxy
wszystkiemu, co się rusza.
115
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Shaunette, jak leci?
116
00:06:11,209 --> 00:06:12,918
- Cześć, Scoop.
- Jak się masz?
117
00:06:12,918 --> 00:06:14,501
Scoop! Ruchy!
118
00:06:14,501 --> 00:06:16,876
- Jazda!
- Wpadnę później.
119
00:06:16,876 --> 00:06:19,293
Chodź! Ruchy!
120
00:06:21,584 --> 00:06:22,543
Pokaż.
121
00:06:23,626 --> 00:06:26,084
Okradziono wszystkie apteki
w moim hrabstwie.
122
00:06:29,668 --> 00:06:31,293
Można zauważyć te dzieciaki.
123
00:06:31,293 --> 00:06:33,334
Z zielonymi i żółtymi plamami
na koszulkach.
124
00:06:33,334 --> 00:06:36,168
Dawniej przyjeżdżały tu dzieciaki,
żeby się migdalić.
125
00:06:36,168 --> 00:06:38,959
Wystarczy. Zjeżdżać.
126
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
APTEKA
127
00:06:44,334 --> 00:06:46,876
Widzisz ten proszek? To OxyContin.
128
00:06:46,876 --> 00:06:50,626
Kruszą go i wciągają nosem.
129
00:06:50,626 --> 00:06:54,001
Dwunastogodzinny haj po jednej dawce.
130
00:06:55,418 --> 00:06:57,168
- Super.
- Amen.
131
00:06:58,626 --> 00:06:59,918
Obskoczymy kilka.
132
00:06:59,918 --> 00:07:01,251
- Amen.
- Siadaj.
133
00:07:01,251 --> 00:07:03,209
O to właśnie chodzi.
134
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
- Kenny, daj mi czterdziestkę.
- Najpierw gdzieś podjedziemy.
135
00:07:11,001 --> 00:07:13,418
OxyContin to nic innego jak heroina.
136
00:07:13,418 --> 00:07:17,001
W zeszły czwartek w markecie
32-letni hydraulik został uduszony
137
00:07:17,001 --> 00:07:18,584
z powodu trzech tabletek.
138
00:07:19,668 --> 00:07:23,376
Nowa ekonomia narkotykowa z całym chaosem.
139
00:07:23,959 --> 00:07:25,209
Lepiej, żeby klepały.
140
00:07:28,834 --> 00:07:30,084
Dickerson, widzisz to?
141
00:07:30,084 --> 00:07:32,209
- Tak.
- Zgarniamy go.
142
00:07:34,584 --> 00:07:36,001
Kurwa.
143
00:07:40,834 --> 00:07:42,043
Kurwa!
144
00:07:42,043 --> 00:07:44,793
Ten lek rozprzestrzenia się
po całej społeczności.
145
00:07:44,793 --> 00:07:48,584
W szkołach, szpitalach...
Że nie wspomnę o więzieniach.
146
00:07:55,793 --> 00:07:56,918
Odwalcie się!
147
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
Heroina w ładnej tabletce.
148
00:07:59,834 --> 00:08:02,084
Miejscowi policjanci sobie nie radzili.
149
00:08:11,001 --> 00:08:13,251
Nie uczą tego w policyjnej akademii.
150
00:08:17,626 --> 00:08:18,918
Cholera... Kurwa!
151
00:08:32,043 --> 00:08:34,959
Potrzebne karetki
na róg Dziesiątej i Emerald.
152
00:08:34,959 --> 00:08:36,584
Przyślijcie, ile się da.
153
00:08:36,584 --> 00:08:39,793
Dostajemy po dupie.
154
00:08:39,793 --> 00:08:40,959
Trzeba to rozwiązać.
155
00:08:42,001 --> 00:08:44,626
Potrzebujemy pomocy.
156
00:08:47,918 --> 00:08:49,209
Słyszę was.
157
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
Słyszę każdego z was.
158
00:08:51,334 --> 00:08:54,751
Moje biuro podchodzi do tego poważnie.
159
00:08:54,751 --> 00:08:57,126
Coś z tym zrobimy.
160
00:08:57,126 --> 00:08:58,209
Macie moje słowo.
161
00:08:59,043 --> 00:09:00,834
- Witam.
- Co myślisz?
162
00:09:00,834 --> 00:09:02,751
To się nie skończy,
163
00:09:02,751 --> 00:09:05,668
dopóki lekarze nie przestaną
przepisywać tego leku.
164
00:09:05,668 --> 00:09:06,876
Racja.
165
00:09:06,876 --> 00:09:11,168
A nie możemy zabronić komuś czegoś,
co nie jest nielegalne.
166
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
- Rozumie pan?
- Tak.
167
00:09:12,918 --> 00:09:14,293
- Zajmiemy się tym.
- Okej.
168
00:09:14,293 --> 00:09:17,418
Grasuje tam potwór. Odetnijmy mu głowę.
169
00:09:17,418 --> 00:09:20,459
Jakie przepisy łamie Purdue? Wymień mi je.
170
00:09:21,834 --> 00:09:24,084
Bez przestępstwa nie mogę pracować.
171
00:09:24,084 --> 00:09:25,376
Znajdę przestępstwo.
172
00:09:29,668 --> 00:09:33,168
Oskarżałaś kiedyś tak dużą firmę?
173
00:09:36,084 --> 00:09:37,334
- Nie.
- Nikt nie oskarżał.
174
00:09:37,334 --> 00:09:40,668
- Z całym szacunkiem...
- Z całym szacunkiem, nie przestanę.
175
00:09:41,251 --> 00:09:42,376
Nie możesz...
176
00:09:42,376 --> 00:09:47,834
Te laleczki Barbie z Purdue
robią dokładnie to samo.
177
00:09:47,834 --> 00:09:51,251
Robią to samo co dilerzy crackiem
178
00:09:51,251 --> 00:09:55,293
na każdym rogu w Stanach,
tyle że zbierają za to pochwały
179
00:09:55,293 --> 00:09:57,043
i nabijają sobie kabzę.
180
00:09:57,043 --> 00:10:00,084
A mój brat gnije teraz w celi.
181
00:10:00,084 --> 00:10:01,793
Czym się różnią?
182
00:10:01,793 --> 00:10:04,209
Wiedzą, że zabijają ludzi.
183
00:10:04,793 --> 00:10:05,626
Dobrze to wiedzą.
184
00:10:06,126 --> 00:10:09,418
A mimo to łażą sobie po ulicy
i chodzą na manicure.
185
00:10:09,418 --> 00:10:12,709
Moja mama stała się przez to warzywem.
186
00:10:12,709 --> 00:10:16,126
Uszkodziła sobie mózg, paląc ten syf.
To ja przy niej byłam.
187
00:10:16,126 --> 00:10:19,834
Ja z nią zostałam,
ja o nią dbałam aż do śmierci.
188
00:10:19,834 --> 00:10:22,584
Nikt inny, tylko ja.
189
00:10:23,418 --> 00:10:25,043
I nie przestanę.
190
00:10:27,251 --> 00:10:28,918
Przykro mi z powodu twojej matki.
191
00:10:30,709 --> 00:10:35,293
Jeśli chcesz ich dorwać,
jeśli chcesz załatwić skurwieli,
192
00:10:36,209 --> 00:10:39,043
musimy znaleźć przestępstwo, rozumiesz?
193
00:10:40,626 --> 00:10:42,126
Chcesz ich zamknąć?
194
00:10:45,293 --> 00:10:46,209
Znajdź przestępstwo.
195
00:10:53,668 --> 00:10:57,043
„W wyniku policyjnego pościgu
doszło do wypadku vana z 17 bezdomnymi,
196
00:10:57,043 --> 00:11:00,293
których wykorzystywano
do wyłudzania OxyContinu”.
197
00:11:00,293 --> 00:11:01,334
Umiem czytać.
198
00:11:02,334 --> 00:11:04,418
Nowy narkotyk podbija ulice.
199
00:11:04,418 --> 00:11:08,001
Użytkownicy twierdzą,
że nigdy nie czuli silniejszego haju.
200
00:11:08,001 --> 00:11:11,418
OxyContin staje się
popularniejszy niż Ecstasy.
201
00:11:11,418 --> 00:11:14,501
- „Sześcioro zmarłych, liczne amputacje”.
- Umiem czytać.
202
00:11:14,501 --> 00:11:17,501
Jestem prokuratorem federalnym od 21 lat.
203
00:11:17,501 --> 00:11:20,001
Żaden narkotyk nie sprawił tyle problemów.
204
00:11:20,001 --> 00:11:23,418
- Pędząca plaga uzależnień.
- Uzależnienie tak silne...
205
00:11:23,418 --> 00:11:27,209
Lek jest tak popularny,
że okradziono wiele aptek.
206
00:11:27,209 --> 00:11:30,418
„OxyContin, opioid silny jak heroina”.
207
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
Tak, potrafię czytać.
Czytamy ten sam artykuł.
208
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
{\an8}OxyContin był powodem napadu
na dom seniora w Bostonie.
209
00:11:36,918 --> 00:11:40,251
Nielegalne zażycie syntetycznego opioidu
przytłacza policję
210
00:11:40,251 --> 00:11:43,126
- w wielu stanach.
- ...kradzież OxyContinu...
211
00:11:43,126 --> 00:11:44,668
OxyContin spowodował wzrost...
212
00:11:44,668 --> 00:11:47,209
{\an8}Nadużycie OxyContinu przypomina epidemię.
213
00:11:47,209 --> 00:11:51,168
To nie zniknie w szumie medialnym,
214
00:11:51,168 --> 00:11:52,834
Richard, to rzeczywistość.
215
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Prawdziwy problem.
216
00:11:55,709 --> 00:11:56,543
Być może.
217
00:11:56,543 --> 00:11:59,334
„Wyłudzanie OxyContinu”.
Niezbyt urocze określenie
218
00:11:59,334 --> 00:12:01,084
w odniesieniu do naszego produktu.
219
00:12:01,668 --> 00:12:02,501
Nie.
220
00:12:04,459 --> 00:12:07,543
Atakując problem, możemy zranić siebie,
221
00:12:08,209 --> 00:12:12,001
jako że to my jesteśmy problemem.
222
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Nie jesteśmy problemem.
223
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
My tylko dostarczamy towar.
224
00:12:17,043 --> 00:12:18,543
Zaatakuj popyt.
225
00:12:19,293 --> 00:12:22,626
Zaatakuj ćpunów.
226
00:12:27,959 --> 00:12:32,293
{\an8}Proszę o pomoc społeczność medyczną,
227
00:12:32,293 --> 00:12:35,918
{\an8}by zwalczyć poważny problem w Maine.
228
00:12:36,501 --> 00:12:39,626
Mówię o nadużywaniu OxyContinu.
229
00:12:39,626 --> 00:12:43,334
Ludzie żądali odpowiedzi
i naciskali na Purdue.
230
00:12:44,543 --> 00:12:48,418
Pierwszy był
prokurator Jay McCloskey z Maine.
231
00:12:48,418 --> 00:12:52,751
Wysłał list do członków Kongresu
i 5000 lekarzy,
232
00:12:52,751 --> 00:12:55,334
ostrzegając ich
przed problemami z OxyContinem.
233
00:12:55,334 --> 00:12:59,459
Uważam, że OxyContin stanowi zagrożenie
dla prawa i społeczeństwa...
234
00:12:59,459 --> 00:13:00,668
Wyłącz to.
235
00:13:00,668 --> 00:13:05,459
- Już.
- Jak odpowiemy?
236
00:13:07,126 --> 00:13:08,084
Komunikatem prasowym.
237
00:13:08,084 --> 00:13:10,293
Przedstawimy się
jako odpowiedzialna firma.
238
00:13:10,293 --> 00:13:12,543
Tak, powinniśmy się tym natychmiast zająć.
239
00:13:12,543 --> 00:13:15,959
- Zaproponujemy programy, dotacje...
- Ile nas będzie to kosztować?
240
00:13:15,959 --> 00:13:18,876
- Pieprzone wieśniaki.
- Damy im kilka...
241
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Kupmy AA!
242
00:13:19,918 --> 00:13:22,626
- Odpowiedzialna firma.
- Skąd weźmiemy środki?
243
00:13:22,626 --> 00:13:25,584
- ...trzy miesiące i po krzyku.
- NA, Al-Anon.
244
00:13:25,584 --> 00:13:28,459
- Kto przygotuje komunikat?
- Cisza!
245
00:13:35,376 --> 00:13:37,209
Wesprzemy prokuraturę.
246
00:13:38,126 --> 00:13:41,209
Howard, pogadaj z prokuratorem.
Powiedz, że ma nasze wsparcie.
247
00:13:41,209 --> 00:13:45,876
Czas uderzyć w narkomanów.
To kryminaliści.
248
00:13:45,876 --> 00:13:48,709
- To proste.
- Jak to rozwiąże problem?
249
00:13:48,709 --> 00:13:52,751
Ćpuni nie są ofiarami, tylko sprawcami.
250
00:13:53,418 --> 00:13:55,959
Jeśli nic nie dostaną, dadzą sobie spokój.
251
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
Podoba mi się.
252
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Nie będziemy przerywać przez ćpunów.
253
00:13:59,584 --> 00:14:02,084
Walimy...
254
00:14:02,084 --> 00:14:05,168
- Walimy w ćpunów!
- Walimy, chłopaki.
255
00:14:05,959 --> 00:14:08,918
Pieprzone ćpuny. Kurwa.
256
00:14:10,376 --> 00:14:13,793
- Jebane ćpuny.
- Tak.
257
00:14:17,626 --> 00:14:18,543
Tak.
258
00:14:26,626 --> 00:14:29,418
- Gdzie idziemy?
- Do auta.
259
00:14:29,418 --> 00:14:33,168
Tak, idziemy do auta,
bo jedziemy do przedszkola.
260
00:14:34,418 --> 00:14:35,334
Gdzie byłeś?
261
00:14:35,334 --> 00:14:37,584
Trąbiłem. Czekałem na was.
262
00:14:37,584 --> 00:14:40,084
Do auta, a potem gdzie?
263
00:14:40,084 --> 00:14:41,918
- Chodź!
- Dzisiaj w tym idziesz?
264
00:14:41,918 --> 00:14:43,793
Dam znać później.
265
00:14:43,793 --> 00:14:45,376
Prosto do szkoły dla leszczy.
266
00:14:46,334 --> 00:14:47,668
Sam to wymyśliłeś?
267
00:14:57,584 --> 00:14:59,334
Tak, nadal czekam.
268
00:15:00,001 --> 00:15:01,876
- Frank, na koniec dnia.
- Okej.
269
00:15:01,876 --> 00:15:03,126
Odbierze auto.
270
00:15:03,126 --> 00:15:05,251
Widziałaś moje okulary do czytania?
271
00:15:05,251 --> 00:15:07,793
- Nie. Możesz ją wziąć?
- Tak.
272
00:15:09,084 --> 00:15:11,751
Okej. Nie, chcieliśmy syntetyczne.
273
00:15:13,209 --> 00:15:16,126
Idź do tatusia! Do tatusia!
274
00:15:18,084 --> 00:15:21,001
- Poszukamy okularów tatusia.
- Jestem.
275
00:15:21,543 --> 00:15:23,334
Poszukamy okularów.
276
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
Tak, ile części?
277
00:15:28,459 --> 00:15:30,126
Tak, może być.
278
00:15:30,126 --> 00:15:32,293
Okej, dziękuję.
279
00:15:32,293 --> 00:15:35,459
- Hipo potrzebuje okularów.
- Nieprawda!
280
00:15:35,459 --> 00:15:36,668
Gdzie one są?
281
00:15:37,376 --> 00:15:41,501
Dobra, upewnijmy się.
282
00:15:41,501 --> 00:15:44,959
- Chwila, musimy znaleźć okulary.
- Tato!
283
00:15:44,959 --> 00:15:46,959
Wojna na arbuzy?
284
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Wygram.
285
00:15:48,501 --> 00:15:50,543
Idziesz na dno.
286
00:15:51,418 --> 00:15:53,459
Tak! Pa!
287
00:15:57,168 --> 00:15:58,209
Dokąd idziemy?
288
00:16:28,834 --> 00:16:30,293
Gdzie idziesz?
289
00:16:31,834 --> 00:16:34,709
- Napić się wody.
- Podasz mi...
290
00:17:14,376 --> 00:17:16,001
Tony!
291
00:17:16,001 --> 00:17:17,876
- Miło cię widzieć!
- Dobry Boże!
292
00:17:17,876 --> 00:17:19,709
- Kupę czasu.
- Wyglądasz pięknie.
293
00:17:19,709 --> 00:17:21,043
- Dziękuję.
- Cudownie.
294
00:17:21,043 --> 00:17:22,626
- Kto to?
- Nowa dziewczyna.
295
00:17:22,626 --> 00:17:23,834
Shannon Shaeffer.
296
00:17:23,834 --> 00:17:26,751
- Lubisz szybkie auta?
- Kocham.
297
00:17:26,751 --> 00:17:29,043
Szybszego nie znajdziesz.
298
00:17:29,043 --> 00:17:31,376
Czarna carrera, rocznik 1998.
299
00:17:31,376 --> 00:17:34,793
Prowadzi się świetnie,
a brzmi jeszcze lepiej.
300
00:17:34,793 --> 00:17:37,168
Shannon, pokaż oczy.
301
00:17:37,168 --> 00:17:39,168
Niebieściutkie.
302
00:17:39,168 --> 00:17:41,876
Dla Shannon Shaeffer
jest tylko jedna opcja.
303
00:17:43,793 --> 00:17:44,751
Jak się czujesz?
304
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
Dobrze.
305
00:17:47,376 --> 00:17:50,418
Bo jest dobrze, Shannon Shaeffer.
306
00:17:51,793 --> 00:17:52,751
Jest twoja.
307
00:17:56,709 --> 00:17:57,876
Chcesz?
308
00:17:59,168 --> 00:18:00,918
- Jak bardzo?
- Bardzo!
309
00:18:00,918 --> 00:18:02,001
Bardzo?
310
00:18:07,168 --> 00:18:09,293
Co się dzieje?
311
00:18:13,293 --> 00:18:14,168
Twoje.
312
00:18:16,459 --> 00:18:18,084
- Co?
- To twoje mieszkanie!
313
00:18:18,084 --> 00:18:19,209
- Nie.
- Tak.
314
00:18:19,209 --> 00:18:21,126
Oto owoce ciężkiej pracy.
315
00:18:21,126 --> 00:18:23,043
- Mieszkam tu?
- Mieszkasz tu.
316
00:18:23,043 --> 00:18:24,126
Sama?
317
00:18:24,126 --> 00:18:26,043
Jest wspaniałe.
318
00:18:26,668 --> 00:18:29,293
Przestań!
Nie widziałam większego telewizora.
319
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
Spójrz, jakie wielkie!
320
00:18:35,168 --> 00:18:36,793
Spuszczamy się!
321
00:18:47,918 --> 00:18:51,876
A gdybym powiedziała wam,
że możecie zmienić coś na tym świecie?
322
00:18:51,876 --> 00:18:56,293
I przy okazji dobrze na tym zarobić.
323
00:18:56,293 --> 00:18:58,334
Kto z was słyszał o OxyContinie?
324
00:19:02,626 --> 00:19:05,834
Skoro boicie się przyznać,
że wiecie, czym jest Oxy,
325
00:19:05,834 --> 00:19:07,459
jak chcecie go sprzedawać?
326
00:19:08,543 --> 00:19:09,459
Jak masz na imię?
327
00:19:09,459 --> 00:19:11,043
- Molly.
- Cześć, Molly.
328
00:19:11,626 --> 00:19:14,918
Molly jest gotowa na poważne ruchy.
329
00:19:14,918 --> 00:19:17,001
A reszta z was? Chanel?
330
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Lubicie porsche?
331
00:19:18,751 --> 00:19:21,543
Mercedesy? Pieniądze? Łap ferrari.
332
00:19:21,543 --> 00:19:22,918
- Jakie auto?
- McClaren!
333
00:19:22,918 --> 00:19:26,001
Mercedesy, porshe, maserati,
334
00:19:26,001 --> 00:19:30,168
Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent.
335
00:19:30,168 --> 00:19:32,793
Lubicie płaszcze? Kasa płynie ciurkiem!
336
00:19:32,793 --> 00:19:35,501
Halo! Lubicie kasę? Marca Jacobsa?
337
00:19:35,501 --> 00:19:37,293
Możecie spełnić marzenia.
338
00:19:37,293 --> 00:19:39,459
Jemu się to nie podoba, prawda?
339
00:19:39,459 --> 00:19:41,834
- Dokładnie.
- Dobra.
340
00:19:41,834 --> 00:19:43,084
ZMÓWCIE RÓŻANIEC!
JAN 3:16
341
00:19:43,084 --> 00:19:45,418
Wracamy. Mamy dziś specjalnego gościa.
342
00:19:45,418 --> 00:19:47,918
- Kogo?
- Dr. D.
343
00:19:47,918 --> 00:19:48,959
Racja...
344
00:20:57,043 --> 00:20:59,626
O mój Boże!
345
00:20:59,626 --> 00:21:01,043
Nic ci nie jest?
346
00:21:01,043 --> 00:21:03,209
Wszystko dobrze? Spójrz na mnie.
347
00:21:03,209 --> 00:21:04,876
Spójrz na mnie.
348
00:21:05,418 --> 00:21:07,293
Nic ci nie jest? Co się stało?
349
00:21:07,293 --> 00:21:09,793
Nie wiem... Podnośnik się zepsuł.
350
00:21:09,793 --> 00:21:13,251
Nie wiem, może zapomniałem... zablokować.
351
00:21:13,251 --> 00:21:15,918
- Dzwoń do ubezpieczyciela.
- Co się z tobą dzieje?
352
00:21:15,918 --> 00:21:17,584
Spójrz na mnie. Co jest?
353
00:21:17,584 --> 00:21:20,626
- Spójrz.
- Zapomniałem o blokadzie. Nie mogę!
354
00:21:20,626 --> 00:21:22,959
Wierzysz w to, co mówi?
355
00:21:22,959 --> 00:21:25,084
Wymyka się nocami
356
00:21:25,084 --> 00:21:27,001
i łyka tabletki w aucie.
357
00:21:27,001 --> 00:21:29,959
- Podnośnik się zepsuł.
- Zwróć uwagę.
358
00:21:29,959 --> 00:21:33,251
- To narkoman.
- Spójrz na mnie.
359
00:21:33,251 --> 00:21:34,251
Wszystko dobrze?
360
00:21:35,001 --> 00:21:37,209
- Co z tobą?
- Blokada się zepsuła!
361
00:21:37,209 --> 00:21:40,209
Nie wiem. Może zapomniałem... zablokować.
362
00:21:40,209 --> 00:21:42,793
- O czym ty mówisz?
- Mamo, nie udawaj głupiej.
363
00:21:42,793 --> 00:21:45,251
Wiesz, co on robi! Spójrz na niego.
364
00:21:45,251 --> 00:21:47,668
Spójrz, kompletnie odleciał.
365
00:21:47,668 --> 00:21:50,418
- Widziałem go.
- Spierdalać!
366
00:21:50,418 --> 00:21:52,751
- Widziałem...
- Przestań!
367
00:21:52,751 --> 00:21:55,751
Widziałem, jak łyka tabletki przed pracą!
368
00:21:55,751 --> 00:21:58,001
Zrzucasz auta z podnośnika?
369
00:21:58,001 --> 00:21:59,459
Chwila...
370
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
- Widziałeś?
- Tak!
371
00:22:02,543 --> 00:22:06,001
- Próbuję ci to powiedzieć.
- Czemu nic nie mówiłeś?
372
00:22:06,709 --> 00:22:07,626
To znaczy?
373
00:22:07,626 --> 00:22:10,793
Czemu nie powiedziałeś od razu,
jak to zobaczyłeś?
374
00:22:12,001 --> 00:22:14,376
To nie moja wina.
375
00:22:14,376 --> 00:22:17,001
Czemu nie powiedziałeś od razu?
376
00:22:17,001 --> 00:22:20,709
- Pierdol się! To nie moja wina...
- Nie! Ty się pierdol!
377
00:22:20,709 --> 00:22:23,293
Uzależnił się i cierpi z bólu,
378
00:22:23,293 --> 00:22:25,793
bo tobie odjebało!
379
00:22:26,459 --> 00:22:27,959
Spierdalaj stąd!
380
00:22:27,959 --> 00:22:29,876
To twoja wina! Wynoś się!
381
00:22:30,459 --> 00:22:31,418
Wynocha!
382
00:22:32,251 --> 00:22:33,084
Już!
383
00:22:33,626 --> 00:22:35,126
- Zapomniałem.
- Zamknij się.
384
00:22:35,793 --> 00:22:37,043
Zapomniałem.
385
00:22:47,959 --> 00:22:52,043
Powtórzę, bo warto.
386
00:22:52,626 --> 00:22:56,626
Opioidy nie niszczą życia
tylko osobom uzależnionym,
387
00:22:57,168 --> 00:23:00,251
ale też wszystkim dookoła.
388
00:23:04,418 --> 00:23:05,959
Co się dzieje? Co to?
389
00:23:05,959 --> 00:23:11,251
Nie wiem. Pojebało tych ludzi.
Rzucają czymś.
390
00:23:11,251 --> 00:23:12,626
DR COOPER DO WIĘZIENIA
391
00:23:12,626 --> 00:23:14,251
- Coś wymyślimy.
- To szaleństwo!
392
00:23:14,251 --> 00:23:15,834
- Cały dzień!
- Nic ci nie jest?
393
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
Rzucają w mój gabinet!
394
00:23:18,043 --> 00:23:20,334
Pomożemy ci. Dobra?
395
00:23:20,334 --> 00:23:23,543
- Wymyślę coś.
- Ty mnie w to wpakowałaś.
396
00:23:23,543 --> 00:23:26,418
Tak, pomożemy ci.
397
00:23:26,418 --> 00:23:28,334
- Co zrobi Purdue?
- Kłamca!
398
00:23:28,334 --> 00:23:29,709
Okej.
399
00:23:31,209 --> 00:23:32,584
Nie ulegniemy.
400
00:23:32,584 --> 00:23:34,251
Uderzymy w narkomanów.
401
00:23:38,334 --> 00:23:41,709
Carol Brewster i media
wywołali wiele niepokoju
402
00:23:41,709 --> 00:23:43,209
w oparciu o błędne informacje.
403
00:23:43,209 --> 00:23:44,751
Uderzymy w narkomanów.
404
00:23:45,751 --> 00:23:49,251
Choć śmierć jej córki to tragedia,
405
00:23:49,251 --> 00:23:53,334
mamy dodatkowe informacje o pani Brewster.
406
00:23:53,334 --> 00:23:54,918
Jaki jest plan, Shannon?
407
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
- Życie mi się sypie.
- Weź oddech.
408
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
Jej mama płacze w telewizji.
409
00:23:58,709 --> 00:24:01,334
- Twierdzi, że zabiłem jej córkę.
- Jej córka zginęła.
410
00:24:01,334 --> 00:24:03,751
- Nic dziwnego, że płacze.
- Była ćpunką.
411
00:24:03,751 --> 00:24:07,459
Nie może przyznać:
„Nawaliłam. Moja córka ćpała”.
412
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Musi kogoś obwinić. Teraz wini ciebie.
413
00:24:10,501 --> 00:24:12,168
Jesteś lekarzem.
414
00:24:12,168 --> 00:24:13,834
Wiesz, co się stało.
415
00:24:13,834 --> 00:24:17,126
Ona nie jest lekarką,
tylko matką w żałobie.
416
00:24:17,126 --> 00:24:19,584
- Co mam zrobić?
- Pomogę ci.
417
00:24:19,584 --> 00:24:21,043
Jesteś w moim zespole.
418
00:24:21,626 --> 00:24:22,668
Nie musisz się ukrywać.
419
00:24:22,668 --> 00:24:26,334
Chcę, żebyś wyszedł przed szereg.
420
00:24:26,334 --> 00:24:28,501
Jesteś inspirujący.
421
00:24:28,501 --> 00:24:32,834
Twoje recepty... to żyła złota.
422
00:24:34,418 --> 00:24:36,418
Czemu tak fascynują cię pieniądze?
423
00:24:36,418 --> 00:24:39,626
- Skąd to się bierze?
- Ty ich nie lubisz?
424
00:24:39,626 --> 00:24:42,459
- Gdzie masz zegarek?
- Ja...
425
00:24:43,918 --> 00:24:45,959
Dobra. Rozumiem.
426
00:24:47,084 --> 00:24:50,334
Purdue chciało ochronić
kurę znoszącą złote jaja,
427
00:24:50,334 --> 00:24:53,668
więc rzucili do boju obrońców Oxy.
428
00:24:53,668 --> 00:24:57,168
Jasno stwierdzili, że problemem
nie są oni, tylko narkomani.
429
00:24:57,168 --> 00:25:01,626
{\an8}Jako lekarz jestem oburzony,
że ludzie nadużywają tego leku.
430
00:25:01,626 --> 00:25:04,834
Niestety narkomani znaleźli sposób.
431
00:25:04,834 --> 00:25:07,584
{\an8}Gloryfikują narkomanów
i niewielki odsetek ludzi...
432
00:25:07,584 --> 00:25:12,001
Problemem nie jest uzależnienie
od OxyContinu, tylko od narkotyków.
433
00:25:12,001 --> 00:25:14,043
Uderzymy w narkomanów.
434
00:25:14,043 --> 00:25:16,543
Z tego, co nam wiadomo,
435
00:25:16,543 --> 00:25:20,168
w organizmie pani Brewster
znaleziono wiele narkotyków,
436
00:25:20,876 --> 00:25:24,418
więc nie wiadomo, czy jej śmierć
wiąże się z OxyContinem,
437
00:25:24,418 --> 00:25:29,293
czy może długotrwałym
uzależnieniem od narkotyków.
438
00:25:29,876 --> 00:25:32,751
Koniec oświadczenia.
Nie odpowiem na pytania.
439
00:25:32,751 --> 00:25:34,376
- Dziękuję.
- Jak śmiesz?
440
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
Znał pan jej córkę?
441
00:25:36,959 --> 00:25:38,043
Tak, odbierałem poród.
442
00:25:39,251 --> 00:25:40,626
Była dobrym dzieckiem.
443
00:25:40,626 --> 00:25:44,959
Każdy lekarz, którego sprawdzałam,
przepisywał coraz więcej Oxy.
444
00:25:44,959 --> 00:25:47,501
Aż znalazłam dr. Gregory'ego Fitzgibbonsa.
445
00:25:47,501 --> 00:25:49,876
Przepisał Oxy dwukrotnie.
446
00:25:49,876 --> 00:25:51,376
Pierwszy raz przy nowotworze.
447
00:25:51,376 --> 00:25:52,834
Drugi raz też.
448
00:25:55,543 --> 00:26:00,668
To wszystkie artykuły i listy,
jakie wysłałem do Purdue Pharma w 1998 r.
449
00:26:08,668 --> 00:26:13,168
Bez wątpienia najlepszymi
środkami przeciwbólowymi są opioidy,
450
00:26:13,168 --> 00:26:17,376
jednak znane są z tego,
że prowadzą do uzależnienia.
451
00:26:17,376 --> 00:26:18,959
Czemu?
452
00:26:18,959 --> 00:26:21,418
Odsetek uzależnionych pacjentów...
453
00:26:21,418 --> 00:26:24,668
- Czekaj.
- ...wynosi mniej niż jeden procent.
454
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
...mniej niż jeden procent.
455
00:26:29,376 --> 00:26:31,293
Mniej niż jeden procent?
456
00:26:31,293 --> 00:26:32,501
To kłamstwo.
457
00:26:33,251 --> 00:26:34,793
Wierutne kłamstwo.
458
00:26:35,709 --> 00:26:38,459
Purdue twierdzi, że to z badania
459
00:26:38,459 --> 00:26:40,709
w New England Journal of Medicine.
460
00:26:40,709 --> 00:26:42,043
- Tak?
- Tak...
461
00:26:42,043 --> 00:26:44,334
„Mniej niż jeden procent” to cytat
462
00:26:44,334 --> 00:26:45,834
z przełomowego badania
463
00:26:45,834 --> 00:26:48,459
- doktorów Portera i Jicka...
- Portera i Jicka.
464
00:26:48,459 --> 00:26:51,793
...w New England Journal of Medicine,
wydanie ze stycznia 1980 r.
465
00:26:51,793 --> 00:26:53,209
Racja.
466
00:26:56,293 --> 00:27:00,084
Chwileczkę. Prawnicy, broń i kasa.
467
00:27:00,084 --> 00:27:01,751
Styczeń 1980 r.
468
00:27:03,668 --> 00:27:05,834
Oto przełomowe badanie.
469
00:27:10,126 --> 00:27:12,918
To nie jest raport,
tylko list do redaktora.
470
00:27:17,334 --> 00:27:19,001
To całe badanie?
471
00:27:24,834 --> 00:27:27,376
To nie jest raport, tylko...
472
00:27:27,376 --> 00:27:28,751
UNIWERSYTET BOSTOŃSKI
473
00:27:28,751 --> 00:27:32,251
Nasza ankieta na temat
zażycia opioidów w szpitalu.
474
00:27:32,251 --> 00:27:35,668
Nie dotyczy długoterminowego,
niekontrolowanego zażycia.
475
00:27:35,668 --> 00:27:39,001
{\an8}Dr. Jick, pański list stał się podstawą
476
00:27:39,001 --> 00:27:40,626
w branży leczenia bólu.
477
00:27:40,626 --> 00:27:42,001
Nie przesadzajmy.
478
00:27:42,001 --> 00:27:44,959
Jest w materiałach szkoleniowych Purdue.
479
00:27:44,959 --> 00:27:48,918
Nie. Napisałem ten list
do redaktora 20 lat temu.
480
00:27:48,918 --> 00:27:53,584
{\an8}Jak FDA pozwoliło im
w taki sposób wykorzystać mój list?
481
00:27:53,584 --> 00:27:54,959
Dobre pytanie.
482
00:27:54,959 --> 00:27:58,626
Miałam problem z językiem na ulotce,
w której było napisane,
483
00:27:58,626 --> 00:28:01,126
„uważa się,
że zmniejsza ryzyko uzależnienia”.
484
00:28:01,126 --> 00:28:04,168
- Kto tak uważa?
- Dokładnie.
485
00:28:04,168 --> 00:28:06,459
Mówiłam im, że wygląda to na bzdury.
486
00:28:06,459 --> 00:28:08,001
Więc czemu pani to zatwierdziła?
487
00:28:08,001 --> 00:28:11,418
Nie ja odpowiadałam za ocenę wniosku.
488
00:28:12,709 --> 00:28:13,543
A kto?
489
00:28:13,543 --> 00:28:15,043
- Curtis Wright.
- Curtis.
490
00:28:15,043 --> 00:28:17,126
- Curtis Wright.
- Curtis pieprzony Wright.
491
00:28:17,126 --> 00:28:18,709
Jest niesamowicie przekonujący.
492
00:28:19,918 --> 00:28:21,626
Dzień dobry, dr. Wright!
493
00:28:21,626 --> 00:28:23,501
Nie spodziewałem się takiego tłumu.
494
00:28:24,084 --> 00:28:25,668
Są naprawdę dobrzy.
495
00:28:28,376 --> 00:28:30,876
Naciski na Purdue
stawały się nieustępliwe,
496
00:28:31,584 --> 00:28:35,751
ale maszyna Richarda Sacklera i Purdue
parła naprzód.
497
00:28:35,751 --> 00:28:37,918
Na własne oczy widziałem rewolucję.
498
00:28:37,918 --> 00:28:41,001
Widziałem, jak działa,
jak pozwala moim pacjentom
499
00:28:41,001 --> 00:28:44,418
konsekwentnie uśmierzać ból.
500
00:28:45,001 --> 00:28:48,584
To nie jest zwykłe leczenie chorób
501
00:28:48,584 --> 00:28:50,168
czy ich symptomów,
502
00:28:50,168 --> 00:28:53,376
ale prawdziwa ścieżka ku wolności.
503
00:28:53,376 --> 00:28:54,626
Dziękuję. Hej!
504
00:28:54,626 --> 00:28:57,001
Ma pan naturalny talent.
505
00:28:57,001 --> 00:28:59,626
- Dziękuję!
- Zdrówko!
506
00:28:59,626 --> 00:29:01,959
Przecież tego chcemy, prawda?
507
00:29:01,959 --> 00:29:04,626
Pokazałaś mi, co znaczy,
naprawdę w coś wierzyć.
508
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
- Dobrze!
- Tak.
509
00:29:06,418 --> 00:29:08,418
Dzięki premii moja wiara rośnie.
510
00:29:08,418 --> 00:29:09,501
Cicho bądź.
511
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
Uwierzcie w OxyContin.
512
00:29:11,501 --> 00:29:13,334
Nie byłoby mnie tu, gdyby nie ty.
513
00:29:13,334 --> 00:29:15,209
Zaufajcie OxyContinowi.
514
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Mam coś dla ciebie.
515
00:29:16,209 --> 00:29:19,418
- Nie trzeba było.
- Zmieniłaś moje życie.
516
00:29:19,418 --> 00:29:22,293
I przepisujcie w cholerę OxyContinu!
517
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
- No nie wiem...
- Nie musisz nic mówić.
518
00:29:27,418 --> 00:29:30,168
A teraz przejdziemy do baru na drinki
519
00:29:30,168 --> 00:29:32,501
dzięki uprzejmości Richarda Sacklera.
520
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
Zostawcie mi coś!
521
00:29:36,834 --> 00:29:38,293
Nikt nie musi wiedzieć.
522
00:29:38,293 --> 00:29:41,251
Za parę minut zabiorę cię
do pokoju i wyrucham.
523
00:29:41,834 --> 00:29:42,793
Tak, skarbie!
524
00:29:43,376 --> 00:29:46,209
- Możesz nie...
- Mogę co?
525
00:29:46,209 --> 00:29:49,168
Dać ci to? Od dawna tego chciałaś.
526
00:29:49,168 --> 00:29:51,084
Wpadasz wieczorami do mojego gabinetu.
527
00:29:51,084 --> 00:29:52,668
Łapóweczka na OxyContin?
528
00:29:52,668 --> 00:29:55,043
Ubierasz takie kiecki.
529
00:29:55,043 --> 00:29:56,126
- Spryciula!
- Tak!
530
00:29:56,126 --> 00:29:58,626
...owocny dzień, panienko.
531
00:30:02,293 --> 00:30:05,084
Z zewnątrz interes kręcił się normalnie.
532
00:30:05,084 --> 00:30:09,543
Ale wewnątrz Purdue
ściany zaczynały się kruszyć.
533
00:30:09,543 --> 00:30:11,543
Z powodu listu McCloskey'a
534
00:30:11,543 --> 00:30:14,293
poproszono nas
o złożenie zeznań przed Kongresem.
535
00:30:25,168 --> 00:30:26,918
„Nas” czyli kogo?
536
00:30:26,918 --> 00:30:29,584
Przedstawiciela firmy,
537
00:30:29,584 --> 00:30:32,209
więc chyba sami decydujemy.
538
00:30:32,209 --> 00:30:34,084
Nie ja.
539
00:30:34,084 --> 00:30:36,209
Jesteś prezesem firmy.
540
00:30:36,209 --> 00:30:41,251
Właśnie z tego powodu firmy wujka Arthura
nie były na jego nazwisko.
541
00:30:41,251 --> 00:30:45,334
Zbudujmy zaporę
między nazwiskiem i produktem.
542
00:30:45,334 --> 00:30:47,418
On tak zrobił i my też to zrobimy.
543
00:30:49,293 --> 00:30:50,209
Boże!
544
00:30:51,209 --> 00:30:52,126
Mamy...
545
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
przejebane! Kurwa!
546
00:30:56,209 --> 00:30:58,334
Kurwa!
547
00:31:01,959 --> 00:31:02,876
Mortimer!
548
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
Wasza trójka.
549
00:31:07,459 --> 00:31:08,334
Ja?
550
00:31:08,959 --> 00:31:11,293
- My?
- Przed Kongresem?
551
00:31:11,293 --> 00:31:13,543
Dział medyczny, prawny i marketing.
552
00:31:13,543 --> 00:31:15,709
Poradzicie sobie ze wszystkim.
553
00:31:15,709 --> 00:31:16,876
My?
554
00:31:17,918 --> 00:31:19,251
Jakiś problem?
555
00:31:19,251 --> 00:31:21,584
- Nie.
- Może pan na nas liczyć.
556
00:31:21,584 --> 00:31:23,626
- Kurwa!
- Złożymy zeznania.
557
00:31:24,709 --> 00:31:25,793
Mortimer!
558
00:31:25,793 --> 00:31:27,126
Okej!
559
00:31:27,126 --> 00:31:29,459
Super. Tyler pewnie zapomniał zadzwonić.
560
00:31:29,459 --> 00:31:31,501
Chciałam się upewnić. Okej.
561
00:31:32,209 --> 00:31:34,293
Tak. Wszystko dobrze. Dziękuję.
562
00:31:34,293 --> 00:31:35,418
Trzymaj się. Pa.
563
00:31:37,501 --> 00:31:38,543
Kaylee śpi.
564
00:31:40,918 --> 00:31:42,501
Tyler jest u Jacka.
565
00:31:43,084 --> 00:31:43,918
Okej.
566
00:31:45,001 --> 00:31:47,918
Okej? Śpisz, kurwa? Nie jest okej.
567
00:31:47,918 --> 00:31:51,001
- Nie lubię, jak tam siedzi.
- Są gorsze miejsca.
568
00:31:51,709 --> 00:31:53,501
Powiedziałam, że to jego wina.
569
00:31:53,501 --> 00:31:55,918
Pojadę tam,
570
00:31:56,626 --> 00:31:59,751
pogadam z nim i zabiorę go do domu.
571
00:32:01,001 --> 00:32:04,001
Naprawię to. To moja wina. Przepraszam.
572
00:32:05,126 --> 00:32:06,793
Nie lubię cię teraz.
573
00:32:06,793 --> 00:32:08,709
- Wiem.
- Okej.
574
00:32:12,293 --> 00:32:13,751
Masz rzucić to gówno.
575
00:32:14,459 --> 00:32:16,209
- Wiem.
- Mówię poważnie.
576
00:32:17,293 --> 00:32:19,834
To moja wina. Wszystko naprawię.
577
00:32:21,418 --> 00:32:24,084
W porządku. Świat się jeszcze nie wali.
578
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Do zobaczenia.
579
00:32:29,709 --> 00:32:31,168
Nie kłóć się z Jackiem.
580
00:32:31,168 --> 00:32:33,334
Nie będę. Kocham cię.
581
00:33:03,959 --> 00:33:04,834
Kurwa.
582
00:33:36,168 --> 00:33:37,043
Cześć, Ty.
583
00:33:38,001 --> 00:33:40,168
Wpadłem zabrać cię do domu.
584
00:33:42,876 --> 00:33:45,209
- Cześć, Tina.
- Tanya.
585
00:33:47,084 --> 00:33:49,209
Glen, czego chcesz?
586
00:33:50,668 --> 00:33:53,584
Cześć, Jack. Dobrze cię widzieć.
587
00:33:53,584 --> 00:33:55,084
- Ja...
- Wejdźcie do środka.
588
00:33:57,168 --> 00:33:59,501
Wpadłem po Tya. Niech zabierze rzeczy.
589
00:33:59,501 --> 00:34:02,126
Chryste. Nie ma mowy.
590
00:34:02,126 --> 00:34:04,084
Nie ma mowy. Nie tutaj, nie teraz.
591
00:34:04,084 --> 00:34:06,293
- Chodź. Czas na ciebie.
- Hej.
592
00:34:06,293 --> 00:34:08,876
Przecież, kurwa, widzę.
593
00:34:08,876 --> 00:34:11,501
Myślisz, że mnie nabierzesz?
594
00:34:11,501 --> 00:34:13,126
Wsiadaj do wozu.
595
00:34:13,126 --> 00:34:15,209
Zaszło nieporozumienie...
596
00:34:15,209 --> 00:34:18,459
Wiem, bo jesteś w chuj naćpany.
597
00:34:18,459 --> 00:34:19,959
- Idź.
- Nie, dziś rano.
598
00:34:19,959 --> 00:34:22,459
- Zaszło nieporozumienie.
- Wsiadaj do auta.
599
00:34:22,459 --> 00:34:24,334
Dość. Wsiadaj.
600
00:34:26,709 --> 00:34:29,668
- Jack...
- Wracaj do domu, Glen!
601
00:34:29,668 --> 00:34:32,001
- Ty, zabierz rzeczy...
- Wsiadaj, Glen.
602
00:34:32,001 --> 00:34:33,209
Ocknij się, kurwa!
603
00:34:33,209 --> 00:34:36,834
- Wsiadaj i spierdalaj.
- Jedź do domu!
604
00:34:36,834 --> 00:34:38,709
- Okej.
- Ogarnij się.
605
00:34:40,251 --> 00:34:42,418
- Okej.
- Co za burdel.
606
00:34:43,751 --> 00:34:46,168
- Wstydź się, kurwa.
- Ja...
607
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Jack, nie wyjadę bez niego.
608
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
Powiedziałem Lil, że go przywiozę.
609
00:34:53,334 --> 00:34:55,376
Nie przejmuj się nią, tylko sobą.
610
00:34:55,376 --> 00:34:56,501
Spierdalaj do domu.
611
00:34:57,293 --> 00:34:58,543
Do domu, Glen.
612
00:35:28,959 --> 00:35:31,668
Przepraszam za spóźnienie. Boże!
613
00:35:33,209 --> 00:35:38,376
Właśnie rozmawiałem z żoną.
Jest roztrzęsiona.
614
00:35:38,376 --> 00:35:40,376
Dostała telefon ze szkoły.
615
00:35:40,376 --> 00:35:42,501
Pobito mojego syna.
616
00:35:42,501 --> 00:35:45,209
Trzech dzieciaków go napadło
617
00:35:45,209 --> 00:35:47,001
i sprało.
618
00:35:47,001 --> 00:35:48,793
Zmiażdżyli mu...
619
00:35:48,793 --> 00:35:50,834
- Kość oczodołową?
- Kość oczodołową!
620
00:35:50,834 --> 00:35:53,584
Może stracić oko. Żona wysłała zdjęcie.
621
00:35:53,584 --> 00:35:57,376
Boże. Dzieciaki powiedziały,
że jego ojciec jest mordercą.
622
00:35:57,376 --> 00:36:00,918
Że sprzedał ludziom truciznę.
623
00:36:01,793 --> 00:36:03,459
A teraz mam zeznawać.
624
00:36:05,043 --> 00:36:06,501
Masz plamę.
625
00:36:07,876 --> 00:36:08,834
Słucham?
626
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
- Masz plamę na klapie.
- Plamę?
627
00:36:14,626 --> 00:36:15,543
Pozwól.
628
00:36:22,001 --> 00:36:23,209
Uparta.
629
00:36:24,543 --> 00:36:25,459
Dziękuję.
630
00:36:31,251 --> 00:36:34,043
Dziękuję przedstawicielom
Purdue Pharma za przybycie.
631
00:36:34,043 --> 00:36:35,001
{\an8}2001 ROK WASZYNGTON
632
00:36:35,001 --> 00:36:36,709
{\an8}Wasz lek ulżył wielu ludziom.
633
00:36:36,709 --> 00:36:40,334
{\an8}Niestety przysporzył też wielu problemów.
634
00:36:40,334 --> 00:36:42,001
{\an8}Zamiast zeznawać,
635
00:36:42,001 --> 00:36:47,168
{\an8}wysłał przed Kongres Michaela Friedmana,
Howarda Udella i Paula Goldenheima.
636
00:36:47,168 --> 00:36:48,334
Proszę usiąść.
637
00:36:51,876 --> 00:36:55,418
Panie przewodniczący,
w imieniu Purdue Pharma,
638
00:36:55,418 --> 00:36:59,501
dystrybutora tabletek OxyContin,
639
00:37:00,126 --> 00:37:02,668
chcę podziękować panu
za poświęcenie czasu.
640
00:37:03,543 --> 00:37:08,543
Dzisiejsze przesłuchanie
wiąże się z ważnym pytaniem
641
00:37:08,543 --> 00:37:10,293
w kwestii polityki zdrowotnej:
642
00:37:10,293 --> 00:37:14,376
jak rozwiązać problem nadużyć,
643
00:37:14,376 --> 00:37:18,168
który towarzyszy sprzedaży
kontrolowanych leków jak OxyContin,
644
00:37:18,168 --> 00:37:22,209
nie ograniczając ich dostępności
dla lekarzy i pacjentów,
645
00:37:22,209 --> 00:37:24,501
którzy zmagają się z bólem.
646
00:37:24,501 --> 00:37:31,293
Każdy głos w tej debacie jest ważny,
647
00:37:31,293 --> 00:37:36,793
jednak musimy uważnie wysłuchać pacjentów,
648
00:37:36,793 --> 00:37:41,334
którzy bez leków jak OxyContin
nie mają szans na leczenie.
649
00:37:41,334 --> 00:37:43,001
- Kurwa.
- Jest wiele...
650
00:37:43,001 --> 00:37:45,418
{\an8}Jest coraz więcej ofiar.
651
00:37:45,418 --> 00:37:49,959
{\an8}Pan Hodges rozmawiał
z ofiarami przedawkowań.
652
00:37:49,959 --> 00:37:54,251
Społeczność hrabstwa Lee
jest zdewastowana.
653
00:37:54,251 --> 00:38:00,918
Senatorze, poważnie podchodzimy
do nadużyć OxyContinu.
654
00:38:00,918 --> 00:38:04,334
OxyContin to nie jedyny lek,
który jest nadmiernie zażywany.
655
00:38:04,334 --> 00:38:06,668
Jest bardzo popularny
w wielu społecznościach
656
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
i musimy podejść do tego poważnie. Tak.
657
00:38:08,626 --> 00:38:10,251
Proszę mi wierzyć, robimy to.
658
00:38:10,251 --> 00:38:12,834
Skoro tak, moje pytanie brzmi,
659
00:38:12,834 --> 00:38:16,709
jaki macie obowiązek,
by rozwiązać ten problem?
660
00:38:16,709 --> 00:38:18,501
Młoda się stara, co?
661
00:38:18,501 --> 00:38:23,668
Robimy wszystko, co w naszej mocy,
pod względem proaktywności,
662
00:38:23,668 --> 00:38:25,709
by zatrzymać tę falę.
663
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
- Ten lek jest często nadużywany.
- Jak nam idzie?
664
00:38:28,209 --> 00:38:30,376
Gnieciemy tych skurwieli?
665
00:38:30,376 --> 00:38:32,168
Niewiele osób nadużywa Tylenolu.
666
00:38:32,168 --> 00:38:34,959
Tak, gnieciemy skurwysynów.
667
00:38:34,959 --> 00:38:39,418
Niewiele osób po Tylenolu
napada na dom seniora w Bostonie.
668
00:38:39,418 --> 00:38:44,501
Nie kontrolujemy tego,
jak zażywany jest produkt.
669
00:38:44,501 --> 00:38:49,084
- Pokładamy wiarę w FDA...
- Chyba idzie całkiem nieźle, co?
670
00:38:49,084 --> 00:38:51,793
- Ja pierdolę.
- ...w lekarzy.
671
00:38:51,793 --> 00:38:54,418
Mamy tu do czynienia
672
00:38:54,418 --> 00:38:58,043
z grupą ludzi,
którzy mają poważny problem,
673
00:38:58,043 --> 00:39:00,543
są uzależnieni, nadużywają leku
674
00:39:00,543 --> 00:39:02,001
i też potrzebują leczenia.
675
00:39:02,001 --> 00:39:04,418
Tak samo jak pacjenci z bólem.
676
00:39:04,418 --> 00:39:07,043
Tu Glen Kryger. Zostaw wiadomość.
677
00:39:07,043 --> 00:39:08,959
Możesz oddzwonić?
678
00:39:08,959 --> 00:39:11,043
Wyjaśnijmy coś.
679
00:39:11,043 --> 00:39:17,209
Twierdzi pan,
że ludzie uzależnieni od waszego leku,
680
00:39:17,209 --> 00:39:21,418
są uzależnieni od innych rzeczy?
681
00:39:21,418 --> 00:39:23,751
Nie krzywdzimy i nie zabijamy nikogo.
682
00:39:23,751 --> 00:39:27,543
Ludzie nadużywali naszego leku,
który jest bardzo bezpieczny.
683
00:39:27,543 --> 00:39:29,876
- Nadużywali go.
- Masz Oxy?
684
00:39:29,876 --> 00:39:31,751
- W zły sposób.
- Masz hajs?
685
00:39:31,751 --> 00:39:33,251
Nie mamy z tym nic wspólnego.
686
00:39:33,251 --> 00:39:36,043
Tu Glen Kryger. Zostaw wiadomość.
687
00:39:36,043 --> 00:39:39,959
Glen! Jest z tobą Tyler? Odbierz, kurwa!
688
00:39:41,334 --> 00:39:46,501
Jak mówiłem, pomagamy cierpiącym ludziom.
689
00:39:46,501 --> 00:39:47,584
To nasz biznes.
690
00:39:47,584 --> 00:39:52,084
Dostępność OxyContinu
jest istotna dla wielu pacjentów.
691
00:39:52,084 --> 00:39:55,126
Ludzie go kruszą i wciągają.
692
00:39:55,709 --> 00:39:58,459
Żałujemy tragicznych konsekwencji
693
00:39:58,459 --> 00:40:01,543
nieprawidłowego zażywania leku.
694
00:40:04,293 --> 00:40:07,209
Tu Glen Kryger. Zostaw wiadomość.
695
00:40:07,209 --> 00:40:09,126
Glen, co, do kurwy?
696
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
Jesteś naćpany?
697
00:40:12,793 --> 00:40:13,876
Nie wracaj tu!
698
00:40:13,876 --> 00:40:16,626
Kurwa! Nie wracaj, skurwielu!
699
00:40:17,126 --> 00:40:19,959
{\an8}Dopiero w zeszłym roku,
700
00:40:19,959 --> 00:40:22,876
gdy prasa zainteresowała się OxyContinem,
701
00:40:22,876 --> 00:40:27,834
dowiedzieliśmy się o przypadkach
702
00:40:27,834 --> 00:40:32,293
kruszenia OxyContinu
i stosowania go dożylnie.
703
00:40:32,293 --> 00:40:35,668
Panie przewodniczący,
nie wiedzieliśmy o tym.
704
00:40:35,668 --> 00:40:38,709
{\an8}Usłyszeliśmy o tym po sprawie z Maine.
705
00:40:39,251 --> 00:40:41,168
{\an8}Gdy zgłosił to Jay McCloskey.
706
00:40:41,918 --> 00:40:43,501
- Wcześniej...
- To kłamstwo.
707
00:40:43,501 --> 00:40:46,751
...nie wiedzieliśmy,
że nasz produkt jest nadużywany.
708
00:40:46,751 --> 00:40:48,084
I mogę to udowodnić.
709
00:40:50,584 --> 00:40:57,001
Nie, Purdue nie wiedziało,
co się dzieje w Maine
710
00:40:57,501 --> 00:40:59,251
ani w innych miejscach w kraju.
711
00:41:05,834 --> 00:41:10,293
W Wirginii jest lekarz,
który pisał listy do Purdue
712
00:41:10,293 --> 00:41:14,001
o nadużyciach leku lata przed tym,
jak McCloskey otworzył usta.
713
00:41:14,001 --> 00:41:15,418
Właśnie skłamali.
714
00:41:15,418 --> 00:41:17,834
Skłamali pod przysięgą przed Kongresem.
715
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Nikt z nas w Purdue Pharma
nie był świadomy,
716
00:41:23,043 --> 00:41:26,543
aż do tego momentu,
że są problemy z nadużyciami.
717
00:41:26,543 --> 00:41:29,459
Nie sugeruję, że OxyContin
nie jest nadużywany.
718
00:41:29,459 --> 00:41:31,376
- Masz swoje przestępstwo.
- Twierdzę...
719
00:41:31,376 --> 00:41:34,626
- Mam przestępstwo.
- ...że nie wiedzieliśmy o tym do 2000 r.
720
00:41:34,626 --> 00:41:37,959
Panie Udell, rozumie pan,
że składa zeznanie pod przysięgą?
721
00:41:37,959 --> 00:41:39,584
Tak. Rozumiem.
722
00:41:45,043 --> 00:41:46,126
Mieliśmy ich.
723
00:41:47,709 --> 00:41:50,709
Przyłapaliśmy ich.
724
00:43:19,543 --> 00:43:22,043
Napisy: Julia Gawin