1 00:00:06,043 --> 00:00:08,084 ‪본 프로그램은 ‪실화를 바탕으로 제작했으나 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,834 ‪특정 캐릭터, 인명 ‪사건, 장소 및 대화는 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,626 ‪극적 연출을 위해 각색됐습니다 4 00:00:15,376 --> 00:00:18,293 ‪드라마와 달리 제 딸 ‪엘리자베스는 실제 인물이에요 5 00:00:18,959 --> 00:00:22,293 ‪제 딸 엘리자베스는 ‪아편계 진통제 중독으로 죽었어요 6 00:00:22,293 --> 00:00:25,043 ‪활달하고 사랑스러운 아이였는데 ‪보고 싶네요 7 00:00:25,668 --> 00:00:27,376 ‪그립지 않은 구석이 없죠 8 00:00:27,376 --> 00:00:30,001 ‪매일 아침 일어나면 ‪딸아이 얼굴을 봐요 9 00:00:30,001 --> 00:00:32,501 ‪단 하루라도 10 00:00:32,501 --> 00:00:34,751 ‪딸아이가 준 행복을 ‪잊고 살기는 싫어서요 11 00:00:41,543 --> 00:00:43,501 ‪그림은 제가 맡을게요 ‪그리고... 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,959 ‪잠시만요 13 00:00:47,959 --> 00:00:49,334 ‪고맙습니다 14 00:00:49,334 --> 00:00:51,376 ‪- 몇 층 가세요? ‪- 9층요 15 00:00:51,376 --> 00:00:53,251 ‪저랑 같네요 16 00:00:53,251 --> 00:00:55,501 ‪- 그쪽도 연락받으셨어요? ‪- 네 17 00:00:55,501 --> 00:00:57,709 ‪'당장 코네티컷으로 튀어 와' 18 00:01:01,834 --> 00:01:04,959 ‪안 좋은 일일까요? ‪곤란한 상황이려나요? 19 00:01:04,959 --> 00:01:06,584 ‪저야 가라면 가는 거죠 20 00:01:27,876 --> 00:01:31,293 ‪쿠퍼 선생님 환자를 봤는데 ‪가루 내서 코로 빨았어요 21 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 ‪뭐 하는 거야? 22 00:01:34,459 --> 00:01:35,959 ‪수첩에 적어 놨어요 23 00:01:35,959 --> 00:01:37,918 ‪하워드 유델 사무실의 ‪데버라 말로예요 24 00:01:37,918 --> 00:01:40,418 ‪유델 씨가 코네티컷에서 ‪보자고 하시네요 25 00:01:42,501 --> 00:01:44,418 ‪"퍼듀" 26 00:01:44,418 --> 00:01:46,501 ‪안녕하세요 ‪섀넌 셰이퍼라고 해요 27 00:01:47,418 --> 00:01:49,001 ‪여러분, 안녕하십니까? 28 00:01:49,001 --> 00:01:51,668 ‪급하게 연락드렸는데 ‪와 주셔서 고마워요 29 00:01:52,584 --> 00:01:54,459 ‪저는 하워드 유델이고 30 00:01:54,459 --> 00:01:58,918 ‪퍼듀 제약의 부사장이자 ‪수석 변호사를 맡고 있습니다 31 00:02:02,251 --> 00:02:03,626 ‪서로 얼굴을 보세요 32 00:02:06,709 --> 00:02:09,001 ‪여러분은 이 회사의 미래입니다 33 00:02:09,626 --> 00:02:12,084 ‪여러분은 엘리트 상위 클럽의 ‪신규 회원으로 34 00:02:12,084 --> 00:02:13,876 ‪이 자리에 오신 겁니다 35 00:02:13,876 --> 00:02:17,334 ‪국내 최고 실적을 올린 ‪영업 사원 열 분이죠 36 00:02:17,918 --> 00:02:20,251 ‪축하합니다 ‪자신에게 박수 주세요 37 00:02:22,251 --> 00:02:23,543 ‪나눠 주세요 38 00:02:24,293 --> 00:02:27,543 ‪상당한 보너스가 지급될 거고 39 00:02:27,543 --> 00:02:29,251 ‪진급도 하실 겁니다 40 00:02:29,251 --> 00:02:31,001 ‪차세대 영업 사원을 41 00:02:31,001 --> 00:02:33,293 ‪채용하는 일도 맡게 되실 거예요 42 00:02:33,293 --> 00:02:34,543 ‪"최우수 영업 사원" 43 00:02:34,543 --> 00:02:37,251 ‪중책이지만 잘 해내시리라고 44 00:02:37,251 --> 00:02:38,668 ‪믿어 의심치 않습니다 45 00:02:38,668 --> 00:02:42,334 ‪다시 한번 모두 축하드리고요 46 00:02:43,001 --> 00:02:46,918 ‪베란다에 다과가 준비돼 있으니 47 00:02:46,918 --> 00:02:48,251 ‪안내에 따라 나가시면 됩니다 48 00:02:48,251 --> 00:02:52,418 ‪감사합니다, 수고하셨어요 ‪앞으로도 기대하겠습니다 49 00:02:52,418 --> 00:02:55,168 ‪- 고맙습니다 ‪- 저희가 고맙죠 50 00:02:56,543 --> 00:02:57,626 ‪셰이퍼 씨? 51 00:02:59,126 --> 00:03:01,126 ‪- 얘기 좀 할까요? ‪- 그러시죠 52 00:03:04,709 --> 00:03:06,251 ‪축하합니다 53 00:03:06,251 --> 00:03:07,959 ‪- 고맙습니다 ‪- 수고하셨어요 54 00:03:07,959 --> 00:03:12,001 ‪의사들에게 무척이나 ‪노력을 쏟으시던데 55 00:03:12,001 --> 00:03:15,334 ‪계속 그렇게 헌신적으로 ‪임해주기 바랍니다 56 00:03:16,001 --> 00:03:17,334 ‪네 57 00:03:17,334 --> 00:03:19,501 ‪하지만 앞으로는 문제가 생기면 58 00:03:19,501 --> 00:03:21,126 ‪우리한테 전화하시는 게 좋아요 59 00:03:22,126 --> 00:03:23,543 ‪수첩에 적지 말고요? 60 00:03:25,209 --> 00:03:27,001 ‪제가 수첩에 적으라고 했습니까? 61 00:03:27,959 --> 00:03:29,918 ‪- 아뇨 ‪- 아니죠 62 00:03:29,918 --> 00:03:31,668 ‪제가 뭐랬죠? 63 00:03:31,668 --> 00:03:33,376 ‪- 전화하라고요 ‪- 그래요 64 00:03:33,376 --> 00:03:35,543 ‪- 알겠습니다 ‪- 그냥 전화하세요 65 00:03:36,418 --> 00:03:38,043 ‪- 아셨죠? ‪- 반가웠습니다 66 00:03:38,043 --> 00:03:39,376 ‪- 감사해요 ‪- 저도요 67 00:03:40,418 --> 00:03:41,709 ‪제가 왜 상위 클럽 회원이에요? 68 00:03:41,709 --> 00:03:44,376 ‪- 무슨 말이야? ‪- 제가 왜 상위 클럽에 들어가죠? 69 00:03:44,376 --> 00:03:47,334 ‪선배한테 ‪쿠퍼랑 그 여자 얘기해서? 70 00:03:47,334 --> 00:03:48,418 ‪그걸 제 수첩에 적어서? 71 00:03:48,418 --> 00:03:50,626 ‪아니지, 실적이 좋아서야 72 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 ‪그 여자는 약쟁이라고 73 00:03:52,043 --> 00:03:54,251 ‪- 신경 꺼 ‪- 그래도 될까요? 74 00:03:54,251 --> 00:03:56,626 ‪어떤 사람은 자기애가 부족해서 75 00:03:56,626 --> 00:03:59,501 ‪팝 타르트 성분표를 보더라도 ‪당만 잔뜩 들었다고 하고 76 00:03:59,501 --> 00:04:01,626 ‪처방받은 대로 ‪약을 복용하기도 하지만 77 00:04:01,626 --> 00:04:03,251 ‪그건 우리가 알 바 아니야 78 00:04:03,251 --> 00:04:05,126 ‪우리는 우리 일이나 잘하면 돼 79 00:04:05,126 --> 00:04:07,334 ‪미치겠네, 애 엄마 같잖아! 80 00:04:09,168 --> 00:04:11,543 ‪그럼 우리는 나쁜 사람이에요? 81 00:04:12,043 --> 00:04:14,584 ‪남자가 진급하고 나서 82 00:04:14,584 --> 00:04:17,084 ‪자기 가치를 의심하는 거 ‪본 적 있어? 83 00:04:17,084 --> 00:04:18,501 ‪- 없을걸요 ‪- 그래 84 00:04:18,501 --> 00:04:21,126 ‪남자는 진급하면 ‪그저 쌀 생각밖에 안 해 85 00:04:21,126 --> 00:04:22,501 ‪허리나 신나게 흔들어 대지 86 00:04:22,501 --> 00:04:24,751 ‪여자가 성공하고 싶어 한다고 해서 87 00:04:24,751 --> 00:04:26,043 ‪나쁜 사람이 되는 건 아니야 88 00:04:26,043 --> 00:04:27,459 ‪웃기지 말라고 해 89 00:04:27,459 --> 00:04:31,001 ‪넌 좋은 일도 하면서 ‪큰돈도 벌 수 있어 90 00:04:31,001 --> 00:04:33,376 ‪번 돈은 네 마음대로 써도 되고 91 00:04:33,376 --> 00:04:34,918 ‪넌 그럴 자격 있으니까 92 00:04:34,918 --> 00:04:37,251 ‪극세사 이불 덮고 ‪퇴직 연금 받고 93 00:04:37,251 --> 00:04:39,293 ‪- 펜트하우스에 살고 싶어? ‪- 당연하죠 94 00:04:39,293 --> 00:04:40,501 ‪- 그래? ‪- 그래요 95 00:04:41,793 --> 00:04:43,834 ‪그럼 돌아보지 마 96 00:04:43,834 --> 00:04:45,376 ‪앞만 봐 97 00:04:45,376 --> 00:04:48,376 ‪- 진짜 예쁘네요 ‪- 나도 알아 98 00:04:56,168 --> 00:04:59,751 ‪위에 있는 사람들은 저 아래에서 99 00:04:59,751 --> 00:05:01,793 ‪무슨 일이 벌어지는지 ‪신경도 안 써요 100 00:05:01,793 --> 00:05:04,543 ‪저 아래 상황은 심각했죠 101 00:05:05,459 --> 00:05:08,793 ‪"버지니아주 블랙스버그" 102 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 ‪네이딘, 밖에 손 내놓지 마! 103 00:05:16,584 --> 00:05:17,709 ‪스쿱 어디 있어? 104 00:05:17,709 --> 00:05:19,918 ‪"세븐일레븐" 105 00:05:20,501 --> 00:05:21,626 ‪스쿱! 106 00:05:24,001 --> 00:05:26,918 ‪- 케니, 오셨네요 ‪- 카드 가져왔어? 107 00:05:27,959 --> 00:05:30,959 ‪좋았어, 뒤에 타 108 00:05:30,959 --> 00:05:33,168 ‪네이딘 지금 예민하니까 ‪건드리지 말고 109 00:05:35,876 --> 00:05:37,626 ‪- 디커슨 ‪- 네 110 00:05:38,501 --> 00:05:41,751 ‪케니가 오늘 아주 바쁘시네 111 00:05:41,751 --> 00:05:42,709 ‪좋은 아침 112 00:05:42,709 --> 00:05:45,209 ‪서머스 카운티의 ‪베이커 보안관입니다 113 00:05:45,209 --> 00:05:48,709 ‪저는 마약상, 의사, 중독자를 ‪체포했습니다 114 00:05:48,709 --> 00:05:52,418 ‪마약상은 중독된 노숙자들을 ‪통증 클리닉에 보내서 115 00:05:52,418 --> 00:05:53,793 ‪옥시콘틴을 처방받고 116 00:05:53,793 --> 00:05:56,626 ‪그 약을 받아 오라고 ‪약국까지 데려다줘요 117 00:05:58,543 --> 00:06:02,709 ‪"영업시간 10시까지, 응급 치료 ‪허리가 아프신가요?" 118 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 ‪숨만 붙어 있으면 아무한테나 ‪옥시콘틴을 처방하는 의사도 있죠 119 00:06:09,459 --> 00:06:11,251 ‪쇼넷, 요즘 어때요? 120 00:06:11,251 --> 00:06:12,918 ‪- 스쿱 ‪- 잘 지냈어요? 121 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 ‪스쿱, 빨리 와! 122 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 ‪- 가자고! ‪- 나중에 또 봐요 123 00:06:16,876 --> 00:06:19,334 ‪빨리 와! 124 00:06:21,584 --> 00:06:23,543 ‪어디 봐 125 00:06:23,543 --> 00:06:26,126 ‪우리 동네 약국은 ‪전부 도둑맞았어요 126 00:06:29,709 --> 00:06:31,334 ‪딱 보면 압니다 127 00:06:31,334 --> 00:06:33,334 ‪초록색, 노란색 ‪줄무늬 셔츠를 입고 있어요 128 00:06:33,334 --> 00:06:36,209 ‪원래 옛날에 어린애들이 ‪여기 와서 떡 치고 그랬어요 129 00:06:36,209 --> 00:06:38,959 ‪자, 그만하고 갑시다 130 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 ‪"우드바인 약국" 131 00:06:44,543 --> 00:06:46,876 ‪저 가루 보이죠? ‪저게 옥시콘틴입니다 132 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 ‪가루로 빻아서 흡입하는 거예요 133 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 ‪한번 빨면 12시간은 갑니다 134 00:06:55,459 --> 00:06:57,168 ‪- 이거지 ‪- 아멘! 135 00:06:58,668 --> 00:06:59,918 ‪오늘 재미 좀 보겠는데 136 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 ‪- 아멘 ‪- 어서 타 137 00:07:01,251 --> 00:07:03,251 ‪이게 진짜지 138 00:07:03,251 --> 00:07:06,543 ‪- 케니, 저도 주세요 ‪- 먼저 들를 데가 있어 139 00:07:09,459 --> 00:07:10,418 ‪"타이니 마켓" 140 00:07:11,043 --> 00:07:13,418 ‪옥시콘틴은 ‪헤로인이나 다를 바가 없어요 141 00:07:13,418 --> 00:07:17,001 ‪32세 배관공이 지난 목요일 ‪슈퍼마켓에서 목을 매달았습니다 142 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 ‪겨우 약 세 알 때문에요 143 00:07:19,709 --> 00:07:23,376 ‪신약이 등장하면서 ‪난장판이 벌어졌어요 144 00:07:24,001 --> 00:07:26,043 ‪물건은 믿어도 되겠죠 145 00:07:28,834 --> 00:07:30,126 ‪디커슨, 저거 보여? 146 00:07:30,126 --> 00:07:32,209 ‪- 네 ‪- 가서 체포하자 147 00:07:34,584 --> 00:07:36,001 ‪젠장 148 00:07:40,834 --> 00:07:42,043 ‪씨발! 149 00:07:42,043 --> 00:07:44,793 ‪이 약은 우리 사회 곳곳을 ‪파고들었습니다 150 00:07:44,793 --> 00:07:48,584 ‪학교, 병원도 그렇고 ‪교도소는 말할 것도 없죠 151 00:07:55,793 --> 00:07:56,959 ‪왜 자꾸 따라와! 152 00:07:56,959 --> 00:07:59,834 ‪이건 알약처럼 예쁘게 생긴 ‪헤로인이에요 153 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 ‪경찰도 감당을 못 해요 154 00:08:11,001 --> 00:08:12,668 ‪경찰 학교에서 ‪이런 건 안 가르치거든요 155 00:08:17,626 --> 00:08:19,293 ‪빌어먹을! 156 00:08:27,418 --> 00:08:29,209 ‪"데이브 & 댄 ‪폐기물 처리 업체" 157 00:08:32,168 --> 00:08:35,001 ‪10번가와 에메랄드가 사이에 ‪구급차 지원 바람 158 00:08:35,001 --> 00:08:36,626 ‪최대한 많이 159 00:08:36,626 --> 00:08:39,793 ‪우리도 고생이 ‪이만저만이 아닙니다 160 00:08:39,793 --> 00:08:41,959 ‪방법을 바꿔야 해요 161 00:08:41,959 --> 00:08:44,793 ‪도움이 필요합니다 162 00:08:48,043 --> 00:08:49,334 ‪알겠습니다 163 00:08:49,334 --> 00:08:51,334 ‪잘 알아들었어요 164 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 ‪저희 쪽에서도 ‪심각한 사안으로 간주하고 165 00:08:54,751 --> 00:08:57,251 ‪조치를 취하겠습니다 166 00:08:57,251 --> 00:08:59,001 ‪약속드리죠 167 00:08:59,001 --> 00:09:00,834 ‪- 안녕하세요 ‪- 어떻게 하시게요? 168 00:09:00,834 --> 00:09:02,876 ‪이래 가지고는 끝이 없어요 169 00:09:02,876 --> 00:09:05,709 ‪의사가 처방을 안 해야 끝납니다 170 00:09:05,709 --> 00:09:07,001 ‪그렇죠 171 00:09:07,001 --> 00:09:11,168 ‪불법 행위도 아닌데 ‪경찰이 무슨 수로 막겠습니까 172 00:09:11,793 --> 00:09:12,918 ‪- 아시겠어요? ‪- 네 173 00:09:12,918 --> 00:09:14,418 ‪- 알죠 ‪- 그래요 174 00:09:14,418 --> 00:09:17,418 ‪괴물이 나타났으니 그 목을 쳐야죠 175 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 ‪퍼듀가 어떤 법을 어겼죠? ‪나열해 보세요 176 00:09:21,959 --> 00:09:24,084 ‪혐의점이 없으면 ‪저는 일 못 합니다 177 00:09:24,084 --> 00:09:26,043 ‪혐의를 찾아낼게요 178 00:09:29,793 --> 00:09:33,168 ‪퍼듀 제약처럼 큰 회사를 ‪기소한 적 있어요? 179 00:09:36,209 --> 00:09:37,376 ‪- 아뇨 ‪- 아무도 안 하죠 180 00:09:37,376 --> 00:09:40,668 ‪- 죄송하지만... ‪- 죄송하지만 전 포기 안 해요 181 00:09:41,293 --> 00:09:42,334 ‪이런 식으로... 182 00:09:42,334 --> 00:09:47,876 ‪고상한 척하는 ‪퍼듀 놈들이 하는 짓이 183 00:09:47,876 --> 00:09:53,501 ‪미국 방방곡곡 숨은 ‪마약상 하는 짓이나 똑같다니까요 184 00:09:53,501 --> 00:09:55,334 ‪그걸 팔아서 돈도 벌고 185 00:09:55,334 --> 00:09:57,084 ‪부자가 되고 있어요 186 00:09:57,084 --> 00:10:00,209 ‪내 동생은 지금 이 순간에도 ‪감방에서 썩고 있는데 말이죠 187 00:10:00,209 --> 00:10:01,793 ‪뭐가 다른데요? 188 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 ‪이게 살인 행위라는 걸 ‪그들도 알고 있어요 189 00:10:04,834 --> 00:10:06,168 ‪다 안다고요 190 00:10:06,168 --> 00:10:09,459 ‪이 약이 거리에 퍼졌다는 걸 ‪다 알면서도 멀쩡히 살고 있어요 191 00:10:09,459 --> 00:10:12,751 ‪우리 엄마는 그것 때문에 ‪식물인간이 됐는데 192 00:10:12,751 --> 00:10:16,168 ‪그걸 흡입했다가 뇌손상이 왔어요 ‪그 옆을 지켜야 했던 게 저예요 193 00:10:16,168 --> 00:10:19,834 ‪제가 곁을 지키고 보살폈지만 ‪결국 돌아가셨죠 194 00:10:19,834 --> 00:10:22,626 ‪저 말고는 아무도 없었다고요 195 00:10:23,459 --> 00:10:25,543 ‪난 포기 안 해요! 196 00:10:27,376 --> 00:10:29,001 ‪어머니 일은 안됐군요 197 00:10:30,834 --> 00:10:35,334 ‪하지만 이 새끼들을 ‪잡아서 족치고 싶으면 198 00:10:36,334 --> 00:10:39,043 ‪혐의점을 찾아야 한다고요 ‪아시겠어요? 199 00:10:40,751 --> 00:10:42,584 ‪잡고 싶어요? 200 00:10:45,418 --> 00:10:46,501 ‪혐의점을 찾으세요 201 00:10:53,793 --> 00:10:57,084 ‪'경찰 추격전으로 노숙자 17명이 ‪타고 있던 밴이 뒤집혔다' 202 00:10:57,084 --> 00:11:00,293 ‪'이들은 옥시콘틴 운반책으로 ‪이용당하고 있었다' 203 00:11:00,293 --> 00:11:02,376 ‪저도 읽고 있어요 204 00:11:02,376 --> 00:11:04,459 ‪신약이 거리를 휩쓸고 있고 205 00:11:04,459 --> 00:11:08,043 ‪복용자들은 그 효과가 ‪역대 최고라고 말합니다 206 00:11:08,043 --> 00:11:11,418 ‪옥시콘틴의 인기가 ‪엑스터시를 능가하고 있습니다 207 00:11:11,418 --> 00:11:13,668 ‪'6명이 사망하고 ‪절단 환자가 다수 발생했다' 208 00:11:13,668 --> 00:11:15,001 ‪저도 읽을 줄 알아요 209 00:11:15,001 --> 00:11:17,501 ‪검사 생활 21년 만에 210 00:11:17,501 --> 00:11:19,834 ‪이런 마약 문제는 처음입니다 211 00:11:19,834 --> 00:11:23,418 ‪- 중독이 빠르게 번지고 있습니다 ‪- 중독성이 강해서... 212 00:11:23,418 --> 00:11:27,209 ‪인기가 많고 효과가 빨라서 ‪약국에서 훔치는 사례도 있습니다 213 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 ‪'옥시콘틴은 헤로인만큼 ‪강력한 아편계 진통제다' 214 00:11:30,418 --> 00:11:33,834 ‪네, 저도 읽을 줄 압니다 ‪같은 기사 보고 있어요 215 00:11:33,834 --> 00:11:36,918 {\an8}‪보스턴 요양원에서 총을 들이대고 ‪옥시콘틴을 훔쳤습니다 216 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 ‪현 약물 남용 사태는 ‪경찰력으로 감당하기 어려울 만큼 217 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 ‪- 범위가 확대되고 있습니다 ‪- 약국에서 옥시콘틴을 훔치고... 218 00:11:43,126 --> 00:11:44,709 ‪옥시콘틴으로 인한 범죄가 급증... 219 00:11:44,709 --> 00:11:47,209 {\an8}‪옥시콘틴 남용 사태는 ‪전염병처럼 확산되고 있습니다 220 00:11:47,209 --> 00:11:51,209 ‪다른 뉴스가 나온다고 해서 ‪조용히 수그러들진 않을 거야 221 00:11:51,209 --> 00:11:52,876 ‪리처드, 이건 심각해 222 00:11:52,876 --> 00:11:55,043 ‪이 문제는 심각하다고 223 00:11:55,751 --> 00:11:56,584 ‪그럴지도 모르죠 224 00:11:56,584 --> 00:11:59,376 ‪'옥시콘틴 운반책'이라니 225 00:11:59,376 --> 00:12:01,668 ‪우리 제품에 ‪이런 표현이 붙어서야 쓰겠나 226 00:12:01,668 --> 00:12:02,876 ‪안 되죠 227 00:12:04,668 --> 00:12:07,459 ‪문제를 공격하는 건 ‪자살 행위일 수 있어요 228 00:12:08,209 --> 00:12:12,001 ‪문제의 주체가 우리인 셈이니 229 00:12:12,001 --> 00:12:13,959 ‪우리는 문제가 아니지 230 00:12:13,959 --> 00:12:15,668 ‪우리는 공급일 뿐이야 231 00:12:17,084 --> 00:12:19,209 ‪수요를 공격해 232 00:12:19,209 --> 00:12:22,626 ‪하층민 중독자들을 공격하라고 233 00:12:27,959 --> 00:12:32,334 {\an8}‪의료인들이 나서서 ‪메인주의 급증하는 문제를 234 00:12:32,334 --> 00:12:35,918 {\an8}‪해결하는 데 ‪동참해 주시기를 촉구합니다 235 00:12:36,626 --> 00:12:39,834 ‪옥시콘틴 오남용을 말하는 겁니다 236 00:12:39,834 --> 00:12:43,084 ‪대중이 해결책을 원하자 ‪퍼듀도 압박을 느꼈죠 237 00:12:44,668 --> 00:12:48,418 ‪제일 먼저 등장한 변호사는 ‪메인주의 제이 매클로스키였어요 238 00:12:48,418 --> 00:12:52,793 ‪국회 의원들과 ‪의료진 5,000명에게 서신을 보내서 239 00:12:52,793 --> 00:12:55,334 ‪옥시콘틴 문제가 ‪급증하고 있다고 경고했죠 240 00:12:55,334 --> 00:12:59,501 ‪옥시콘틴은 역대 최대의 ‪범죄이자 사회적 위협이... 241 00:12:59,501 --> 00:13:00,668 ‪끄세요 242 00:13:00,668 --> 00:13:05,459 ‪- 어서요 ‪- 어떻게 대응하실 겁니까? 243 00:13:07,168 --> 00:13:08,084 ‪기자 회견을 해야죠 244 00:13:08,084 --> 00:13:10,334 ‪우리가 책임을 다하는 ‪기업 시민임을 강조합시다 245 00:13:10,334 --> 00:13:12,584 ‪네, 정면 돌파 해야죠 246 00:13:12,584 --> 00:13:15,959 ‪- 원조와 지원, 기부로... ‪- 대체 그 비용이 얼맙니까? 247 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 ‪- 저런 시골뜨기들 ‪- 지원금으로 충당합시다 248 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 ‪AA를 사버리죠 249 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 ‪- 책임을 다하는 기업 시민입니다 ‪- 어떻게 마무리할 겁니까? 250 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 ‪- 3개월이면 끝날 일이에요 ‪- 중독자 치료 모임을 동원해요 251 00:13:25,584 --> 00:13:28,501 ‪- 기자 회견 준비는 누가 합니까? ‪- 조용히 하세요! 252 00:13:35,501 --> 00:13:37,418 ‪경찰 편에 서야죠 253 00:13:38,251 --> 00:13:41,209 ‪하워드, 매클로스키에게 우리가 ‪전적으로 지지한다고 전해요 254 00:13:41,209 --> 00:13:45,876 ‪중독자들을 때립시다 ‪오남용은 범죄입니다 255 00:13:45,876 --> 00:13:48,751 ‪- 간단해요 ‪- 그런다고 해결됩니까? 256 00:13:48,751 --> 00:13:52,793 ‪중독자들은 ‪피해자가 아니라 가해자예요 257 00:13:53,459 --> 00:13:55,959 ‪공급을 끊으면 없어질 겁니다 258 00:13:55,959 --> 00:13:57,001 ‪좋아요 259 00:13:57,001 --> 00:13:59,626 ‪약쟁이 앞에 ‪무릎 꿇을 수야 없죠 260 00:13:59,626 --> 00:14:02,084 ‪때려라, 때려라 261 00:14:02,084 --> 00:14:05,209 ‪- 약쟁이들을 때리세요! ‪- 그놈들을 때리세요 262 00:14:06,001 --> 00:14:08,876 ‪망할 약쟁이 새끼들 263 00:14:10,334 --> 00:14:13,793 ‪- 망할 약쟁이 새끼들 ‪- 그러게 264 00:14:17,668 --> 00:14:18,959 ‪맞아 265 00:14:26,668 --> 00:14:29,459 ‪- 어디 가는지 알아? ‪- 차 타러 266 00:14:29,459 --> 00:14:33,209 ‪그래, 차에 탈 거야 ‪학교에 갈 거니까 267 00:14:34,459 --> 00:14:35,376 ‪어디 갔었어? 268 00:14:35,376 --> 00:14:37,584 ‪빵빵했잖아 ‪여기서 기다리고 있었지 269 00:14:37,584 --> 00:14:40,126 ‪차에 타자 ‪차 타고 어디 가지? 270 00:14:40,126 --> 00:14:41,959 ‪- 가자 ‪- 그거 입게? 271 00:14:41,959 --> 00:14:43,834 ‪입어야 해요, 이따 얘기해요 272 00:14:43,834 --> 00:14:45,459 ‪멋지게 입고 학교 가네 273 00:14:46,334 --> 00:14:48,209 ‪방금 생각해 낸 멘트예요? 274 00:14:57,584 --> 00:14:59,501 ‪아뇨, 아직 기다리고 있어요 275 00:15:00,043 --> 00:15:01,918 ‪- 프랭크가 퇴근하면서 ‪- 네 276 00:15:01,918 --> 00:15:03,501 ‪이거 가져갈 거야 277 00:15:03,501 --> 00:15:05,251 ‪내 돋보기안경 못 봤어? 278 00:15:05,251 --> 00:15:07,834 ‪- 못 봤어, 얘 좀 데려가 ‪- 알았어 279 00:15:09,209 --> 00:15:11,793 ‪네, 아뇨, 합성 제품으로요 280 00:15:13,334 --> 00:15:16,126 ‪아빠한테 가 봐 281 00:15:18,084 --> 00:15:21,043 ‪- 아빠 돋보기 찾으러 가자 ‪- 네, 듣고 있어요 282 00:15:21,668 --> 00:15:23,584 ‪아빠 돋보기 찾아보자 283 00:15:25,584 --> 00:15:27,251 ‪네, 몇 개나요? 284 00:15:28,584 --> 00:15:30,251 ‪네, 가능하죠 285 00:15:30,251 --> 00:15:32,293 ‪네, 고맙습니다 286 00:15:32,293 --> 00:15:35,501 ‪- 하마도 안경이 있어야 해 ‪- 아닌데 287 00:15:35,501 --> 00:15:37,334 ‪어디 갔을까? 288 00:15:37,334 --> 00:15:41,543 ‪자, 어디 보자 289 00:15:41,543 --> 00:15:44,959 ‪- 잠깐만, 아빠 안경 찾아야지 ‪- 아빠 290 00:15:44,959 --> 00:15:46,793 ‪수박 싸움? 291 00:15:47,501 --> 00:15:48,543 ‪가면 내가 이기겠다 292 00:15:48,543 --> 00:15:50,543 ‪내가 다 쓰러뜨릴 거야 293 00:15:51,543 --> 00:15:53,459 ‪그래, 끊어 294 00:15:57,293 --> 00:15:58,543 ‪어디 가게? 295 00:16:29,043 --> 00:16:30,293 ‪어디 가? 296 00:16:31,876 --> 00:16:34,668 ‪- 물 마시러 ‪- 나도 갖다줘 297 00:17:14,418 --> 00:17:16,001 ‪토니? 298 00:17:16,001 --> 00:17:17,918 ‪- 오랜만! ‪- 세상에나 299 00:17:17,918 --> 00:17:19,751 ‪- 이게 얼마 만이야 ‪- 더 예뻐졌네 300 00:17:19,751 --> 00:17:21,084 ‪- 고마워 ‪- 정말 아름다워 301 00:17:21,084 --> 00:17:22,668 ‪- 누구? ‪- 내 후배 302 00:17:22,668 --> 00:17:23,876 ‪섀넌 셰이퍼라고 합니다 303 00:17:23,876 --> 00:17:26,793 ‪- 빨리 달리는 차 좋아하세요? ‪- 좋죠 304 00:17:26,793 --> 00:17:29,043 ‪이게 아주 기가 막히게 빨라요 305 00:17:29,043 --> 00:17:31,501 ‪98년산 블랙 카레라죠 306 00:17:31,501 --> 00:17:34,834 ‪핸들링도 좋고 소리도 끝내줍니다 307 00:17:34,834 --> 00:17:37,209 ‪섀넌, 눈 좀 봅시다 308 00:17:37,209 --> 00:17:39,168 ‪깊고 파란 눈이네요 309 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 ‪그렇다면 섀넌 셰이퍼에겐 ‪이게 딱이죠 310 00:17:43,834 --> 00:17:44,876 ‪어떠세요? 311 00:17:46,001 --> 00:17:47,376 ‪좋은데요 312 00:17:47,376 --> 00:17:50,459 ‪보기 좋고 느낌 좋으면 ‪좋은 거죠, 섀넌 셰이퍼 313 00:17:51,834 --> 00:17:53,043 ‪가져요 314 00:17:56,709 --> 00:17:58,418 ‪사고 싶어? 315 00:17:59,209 --> 00:18:00,959 ‪- 얼마나? ‪- 엄청나게요 316 00:18:00,959 --> 00:18:02,543 ‪그렇게나? 317 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 ‪뭔데요? 318 00:18:13,334 --> 00:18:14,626 ‪네 거야 319 00:18:16,501 --> 00:18:18,084 ‪- 네? ‪- 네 거라고 320 00:18:18,084 --> 00:18:19,418 ‪- 아니죠? ‪- 맞아 321 00:18:19,418 --> 00:18:21,251 ‪열심히 살면 이렇게 되는 거야 322 00:18:21,251 --> 00:18:23,043 ‪- 여기가 내 집이라고요? ‪- 그래 323 00:18:23,043 --> 00:18:24,168 ‪나 혼자? 324 00:18:24,168 --> 00:18:26,043 ‪너무 좋다! 325 00:18:26,709 --> 00:18:29,293 ‪와, 이렇게 큰 텔레비전 처음 봐요 326 00:18:31,001 --> 00:18:32,751 ‪너무 크잖아! 327 00:18:35,209 --> 00:18:37,043 ‪우리도 실컷 싸버리자! 328 00:18:48,084 --> 00:18:51,751 ‪세상에 변화를 가져올 수 있다면 ‪믿으시겠어요? 329 00:18:51,751 --> 00:18:56,334 ‪그러면서 돈도 많이 벌 수 있다면? 330 00:18:56,334 --> 00:18:58,334 ‪옥시콘틴 들어보신 분? 331 00:19:02,626 --> 00:19:05,876 ‪잔뜩 쫄아서 옥시콘틴이 뭔지 ‪안다고도 못 하면서 332 00:19:05,876 --> 00:19:07,668 ‪무슨 수로 파시게요? 333 00:19:08,584 --> 00:19:09,459 ‪이름이 뭐예요? 334 00:19:09,459 --> 00:19:11,626 ‪- 몰리요 ‪- 몰리, 안녕하세요 335 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 ‪몰리는 성공할 준비가 됐네요 336 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 ‪여러분은요? 샤넬 좋아해요? 337 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 ‪포르쉐는요? 338 00:19:18,751 --> 00:19:21,543 ‪벤츠는요? 돈 좋아해요? ‪이게 페라리예요 339 00:19:21,543 --> 00:19:22,959 ‪- 어떤 차 좋아해요? ‪- 맥라렌요 340 00:19:22,959 --> 00:19:26,001 ‪벤츠, 포르쉐, 마세라티 341 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 ‪타미 힐피거, 톰 포드, 입생로랑 342 00:19:30,168 --> 00:19:32,834 ‪옷 좋아해요? ‪눈앞에서 돈이 쏟아집니다 343 00:19:32,834 --> 00:19:35,501 ‪돈 좋아해요? ‪마크 제이콥스 어때요? 344 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 ‪여러분도 꿈을 이룰 수 있어요 345 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 ‪이분은 그런 거 안 해요 ‪안 그래요? 346 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 ‪- 그러니까요 ‪- 그래요 347 00:19:41,834 --> 00:19:43,751 ‪"묵주 기도를 바쳐라! ‪요한복음 3장 16절" 348 00:19:43,751 --> 00:19:45,459 ‪오늘은 특별 손님을 모셨습니다 349 00:19:45,459 --> 00:19:47,793 ‪- 누구죠 ‪- 닥터 D입니다 350 00:19:47,793 --> 00:19:48,959 ‪네 351 00:20:57,084 --> 00:20:59,668 ‪어머, 웬일이니! 352 00:20:59,668 --> 00:21:01,043 ‪세상에, 괜찮아? 353 00:21:01,043 --> 00:21:03,251 ‪당신 괜찮아? 나 좀 봐 354 00:21:03,251 --> 00:21:05,543 ‪나 좀 보라고 355 00:21:05,543 --> 00:21:07,293 ‪괜찮아? 어떻게 된 거야? 356 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 ‪모르겠어, 리프트가 고장 났나 봐 357 00:21:09,793 --> 00:21:13,293 ‪모르겠어, 내가 고정을 안 했나? 358 00:21:13,293 --> 00:21:15,959 ‪- 보험사에 연락하자 ‪- 왜 그래? 359 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 ‪날 봐, 당신 왜 그래? 360 00:21:17,626 --> 00:21:20,668 ‪- 날 봐 ‪- 내가 고정을 안 했어 361 00:21:20,668 --> 00:21:22,959 ‪저 말을 믿으세요? 362 00:21:22,959 --> 00:21:25,084 ‪한밤중에 몰래 나가서 363 00:21:25,084 --> 00:21:27,001 ‪차에서 약을 꺼내 먹는다고요 364 00:21:27,001 --> 00:21:30,001 ‪- 리프트가 고장 났어 ‪- 신경 좀 쓰세요 365 00:21:30,001 --> 00:21:33,293 ‪- 약쟁이예요 ‪- 나 좀 봐 366 00:21:33,293 --> 00:21:34,959 ‪괜찮아? 367 00:21:34,959 --> 00:21:37,209 ‪- 왜 그래? ‪- 걸쇠가 고장 났나? 368 00:21:37,209 --> 00:21:40,251 ‪몰라, 고정하는 걸 잊었나 봐 369 00:21:40,251 --> 00:21:42,834 ‪- 무슨 소리야? ‪- 엄마, 왜 모른 척해요? 370 00:21:42,834 --> 00:21:45,293 ‪다 알잖아요! 저 꼴을 봐요! 371 00:21:45,293 --> 00:21:47,668 ‪보시라고요! 제정신도 아니에요 372 00:21:47,668 --> 00:21:50,459 ‪- 제가 봤어요! ‪- 다들 나가요! 373 00:21:50,459 --> 00:21:52,751 ‪- 저런 적이... ‪- 그만해 374 00:21:52,751 --> 00:21:55,793 ‪아침에 출근하기 전에도 ‪빌어먹을 약을 먹어요 375 00:21:55,793 --> 00:21:58,043 ‪리프트에 올려놓은 차를 ‪떨어뜨려요? 376 00:21:58,043 --> 00:22:00,043 ‪아니, 잠깐만 377 00:22:00,043 --> 00:22:02,584 ‪- 네가 봤다고? ‪- 그래요! 378 00:22:02,584 --> 00:22:05,793 ‪- 봤다니까요 ‪- 근데 왜 말 안 했어? 379 00:22:06,834 --> 00:22:07,751 ‪무슨 소리예요 380 00:22:07,751 --> 00:22:10,751 ‪그런 짓 하는 걸 보자마자 ‪나한테 말했어야지! 381 00:22:12,126 --> 00:22:14,376 ‪지금 이게 제 잘못이에요? 382 00:22:14,376 --> 00:22:17,043 ‪왜 알아차리자마자 말 안 했어? 383 00:22:17,043 --> 00:22:20,751 ‪- 씨발, 이게 왜 내 잘못인데요! ‪- 뭐가 씨발이야! 384 00:22:20,751 --> 00:22:23,418 ‪네 아빠는 약에 중독됐고 ‪괴로워하고 있어 385 00:22:23,418 --> 00:22:25,793 ‪애초에 네가 ‪처신만 똑바로 하면 됐잖아! 386 00:22:26,501 --> 00:22:28,001 ‪당장 나가! 387 00:22:28,001 --> 00:22:29,918 ‪네 잘못이야, 나가라고! 388 00:22:30,584 --> 00:22:32,209 ‪나가! 389 00:22:32,209 --> 00:22:33,584 ‪가! 390 00:22:33,584 --> 00:22:35,834 ‪- 내가 깜빡했어 ‪- 시끄러워 391 00:22:35,834 --> 00:22:37,251 ‪내가 깜빡했어 392 00:22:48,001 --> 00:22:52,043 ‪계속 말할 필요가 있으니 ‪반복할게요 393 00:22:52,668 --> 00:22:56,626 ‪아편계 진통제는 ‪중독자 인생만 망치는 게 아니에요 394 00:22:57,293 --> 00:23:00,251 ‪그 주위에 있는 ‪모두의 인생이 망가져요 395 00:23:04,543 --> 00:23:06,001 ‪뭐예요, 왜 이래요? 396 00:23:06,001 --> 00:23:11,293 ‪모르겠어요, 시위대가 난리예요 ‪나한테 뭘 던지는 것 같은데요 397 00:23:11,293 --> 00:23:12,626 ‪"쿠퍼 박사를 수감하라" 398 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 ‪- 저희가 수습할게요 ‪- 난리가 났어요 399 00:23:14,251 --> 00:23:15,876 ‪- 온종일 저래요! ‪- 괜찮으세요? 400 00:23:15,876 --> 00:23:18,043 ‪병원에 뭘 던진다니까요! 401 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 ‪저희가 도와드릴게요 402 00:23:20,334 --> 00:23:23,584 ‪- 제가 수습할게요 ‪- 그쪽 때문에 이렇게 됐어요 403 00:23:23,584 --> 00:23:26,418 ‪네, 저희가 해결할게요 404 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 ‪- 퍼듀가 뭘 어쩔 건데요? ‪- 거짓말쟁이! 405 00:23:28,334 --> 00:23:29,834 ‪알았어요 406 00:23:31,334 --> 00:23:32,584 ‪우리는 숨지 맙시다 407 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 ‪약쟁이들을 때리세요 408 00:23:38,376 --> 00:23:41,751 ‪캐럴 브루스터와 언론은 ‪잘못된 정보를 들어 409 00:23:41,751 --> 00:23:43,209 ‪공포를 조장하고 있습니다 410 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 ‪약쟁이들을 때리세요 411 00:23:45,959 --> 00:23:49,293 ‪딸의 죽음은 안타까운 비극이지만 412 00:23:49,293 --> 00:23:53,459 ‪브루스터 씨에 대한 ‪새로운 정보가 있습니다 413 00:23:53,459 --> 00:23:54,918 ‪섀넌, 어떻게 할 건데요? 414 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 ‪- 인생이 망가지고 있다고요 ‪- 침착하세요 415 00:23:56,959 --> 00:23:58,751 ‪그 엄마가 방송에 나와서 울면서 416 00:23:58,751 --> 00:24:01,376 ‪- 내가 자기 딸을 죽였다잖아요 ‪- 딸이 죽었으니 417 00:24:01,376 --> 00:24:03,751 ‪- 당연히 울죠 ‪- 그 딸은 망할 중독자였어요 418 00:24:03,751 --> 00:24:07,501 ‪'내 탓이다, 내 딸은 중독자다' ‪이러겠어요? 419 00:24:07,501 --> 00:24:10,501 ‪누군가를 탓해야죠 ‪지금은 그게 당신이에요 420 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 ‪당신이 의사니까요 421 00:24:12,168 --> 00:24:13,876 ‪어떻게 됐는지 알잖아요 422 00:24:13,876 --> 00:24:17,126 ‪그 여자는 의사가 아니라 ‪비통해하는 엄마라고요 423 00:24:17,126 --> 00:24:19,626 ‪- 그럼 어떡해요? ‪- 제가 알아서 할게요 424 00:24:19,626 --> 00:24:21,543 ‪제가 지켜 드려야죠 425 00:24:21,543 --> 00:24:22,709 ‪숨지 마세요 426 00:24:22,709 --> 00:24:26,376 ‪다른 의사들 앞에 ‪세워 드릴 테니까 427 00:24:26,376 --> 00:24:28,543 ‪보여 주셔야죠 428 00:24:28,543 --> 00:24:32,834 ‪그렇게 넉넉한 처방은 귀하거든요 429 00:24:34,418 --> 00:24:36,459 ‪돈이 그렇게 좋아요? 430 00:24:36,459 --> 00:24:39,668 ‪- 이유가 뭡니까? ‪- 돈 안 좋아하세요? 431 00:24:39,668 --> 00:24:42,501 ‪- 시계 좀 볼까요? ‪- 아니... 432 00:24:43,959 --> 00:24:45,959 ‪그래요, 알아들었어요 433 00:24:47,126 --> 00:24:50,334 ‪황금알을 낳는 거위를 지키려고 ‪퍼듀는 별짓을 다 했죠 434 00:24:50,334 --> 00:24:53,709 ‪그래서 옥시콘틴 지지자들의 ‪주장을 이용했어요 435 00:24:53,709 --> 00:24:57,168 ‪퍼듀가 아니라 중독자들이 ‪문제라는 걸 분명히 했죠 436 00:24:57,168 --> 00:25:01,626 {\an8}‪저는 의사로서 이 약을 오남용하는 ‪사람들이 경악스럽습니다 437 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 ‪안타깝게도 중독자들은 ‪이 약을 오남용하는 법을 알아냈죠 438 00:25:04,834 --> 00:25:07,584 {\an8}‪약물 중독자들을 미화하고 있어요 439 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 ‪옥시콘틴 오남용이 아니라 ‪마약 오남용이 문제죠 440 00:25:12,001 --> 00:25:14,084 ‪약쟁이들을 때리세요 441 00:25:14,084 --> 00:25:16,501 ‪저희가 확인한 바에 따르면 442 00:25:16,501 --> 00:25:20,168 ‪브루스터 씨 체내에는 ‪여러 가지 약물이 있었습니다 443 00:25:20,918 --> 00:25:24,459 ‪따라서 이 사태의 원인이 ‪단지 옥시콘틴인지 444 00:25:24,459 --> 00:25:29,293 ‪- 말도 안 돼 ‪- 약물 오남용인지는 불확실합니다 445 00:25:30,001 --> 00:25:32,793 ‪여기까지입니다 ‪질문은 안 받겠습니다 446 00:25:32,793 --> 00:25:34,418 ‪- 고맙습니다 ‪- 어떻게 저럴 수가 447 00:25:34,418 --> 00:25:35,793 ‪브루스터 씨 따님을 아셨어요? 448 00:25:37,001 --> 00:25:38,043 ‪네, 제가 받았어요 449 00:25:39,293 --> 00:25:40,668 ‪착한 애였습니다 450 00:25:40,668 --> 00:25:45,001 ‪제가 만난 의사들은 하나같이 ‪옥시콘틴 처방을 늘렸어요 451 00:25:45,001 --> 00:25:47,543 ‪그런데 그레고리 피츠기번스 ‪선생님은 452 00:25:47,543 --> 00:25:49,876 ‪딱 두 번 처방했더군요 453 00:25:49,876 --> 00:25:51,376 ‪첫 번째도 암 환자 454 00:25:51,376 --> 00:25:52,834 ‪두 번째도 암 환자였어요 455 00:25:55,584 --> 00:26:00,709 ‪이게 제가 퍼듀 제약에 ‪1998년에 보낸 기사와 편지예요 456 00:26:08,793 --> 00:26:13,293 ‪가장 강력하고 센 진통제가 ‪아편계라는 건 확실합니다 457 00:26:13,293 --> 00:26:17,418 ‪그렇지만 중독 문제와 ‪다른 여러 가지 부작용을 낳죠 458 00:26:17,418 --> 00:26:18,959 ‪왜 그러겠어요? 459 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 ‪통증 환자 가운데 ‪중독자가 차지하는 비율은 460 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 ‪- 들어 보세요 ‪- 1%도 채 되지 않습니다 461 00:26:26,668 --> 00:26:28,043 ‪1%도 채 되지 않습니다 462 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 ‪1%도 채 되지 않는다고요? 463 00:26:31,293 --> 00:26:33,209 ‪거짓말입니다 464 00:26:33,209 --> 00:26:34,793 ‪순 뻥이에요 465 00:26:35,834 --> 00:26:38,459 ‪퍼듀에서는 이게 ‪뉴잉글랜드 의학 저널에 466 00:26:38,459 --> 00:26:40,751 ‪게재된 연구 결과라고 했어요 467 00:26:40,751 --> 00:26:42,084 ‪- 그래요? ‪- 네 468 00:26:42,084 --> 00:26:44,376 ‪1%도 채 되지 않는다는 표현은 ‪제가 알기로 469 00:26:44,376 --> 00:26:46,001 ‪획기적인 논문에서 ‪그대로 인용한 건데 470 00:26:46,001 --> 00:26:48,459 ‪- 포터와 직 박사가... ‪- 포터와 직 박사죠 471 00:26:48,459 --> 00:26:51,751 ‪뉴잉글랜드 의학 저널 ‪1980년 1월 호에 게재했어요 472 00:26:51,751 --> 00:26:53,376 ‪그렇군요 473 00:26:56,418 --> 00:27:00,209 ‪잠시만요 ‪변호사, 총, 돈 474 00:27:00,209 --> 00:27:02,001 ‪1980년 1월 거네요 475 00:27:03,793 --> 00:27:05,876 ‪이게 그 획기적인 연구 결과예요 476 00:27:10,251 --> 00:27:12,918 ‪이건 보고서가 아니라 ‪편집장에게 보낸 편지잖아요 477 00:27:17,376 --> 00:27:19,209 ‪이게 획기적인 연구 결과라고요? 478 00:27:24,959 --> 00:27:27,376 ‪이건 보고서가 아니라... 479 00:27:27,376 --> 00:27:28,751 ‪"보스턴 의과 대학교" 480 00:27:28,751 --> 00:27:32,126 ‪병원이라는 통제된 환경에서 ‪단기 사용만 조사한 결과예요 481 00:27:32,126 --> 00:27:35,709 ‪아편계 진통제를 자율적으로 ‪오래 사용하는 상황과는 무관하죠 482 00:27:35,709 --> 00:27:39,168 {\an8}‪박사님께서 보낸 서신이 ‪통증 관리 분야에서 483 00:27:39,168 --> 00:27:40,626 {\an8}‪절대적인 진리로 통하고 있어요 484 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 ‪설마요 485 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 ‪퍼듀 제약의 교육 자료로 쓰여요 486 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 ‪아뇨, 제가 이 서신을 보낸 건 ‪20년 전이에요 487 00:27:48,918 --> 00:27:53,626 {\an8}‪그들이 제 서신을 오해하는 걸 ‪FDA가 두고 봤겠습니까? 488 00:27:53,626 --> 00:27:54,959 ‪좋은 질문이네요 489 00:27:54,959 --> 00:27:58,501 ‪저는 이런 표현이 제일 거슬렸어요 490 00:27:58,501 --> 00:28:01,084 ‪'약물 의존도를 ‪낮출 것으로 보인다' 491 00:28:01,084 --> 00:28:04,209 ‪- 누가 그렇게 보는데요? ‪- 그러니까요 492 00:28:04,209 --> 00:28:06,501 ‪네, 말 같지 않은 소리라고 했죠 493 00:28:06,501 --> 00:28:08,001 ‪근데 왜 승인하셨어요? 494 00:28:08,001 --> 00:28:11,376 ‪담당자가 제가 아니었어요 495 00:28:12,668 --> 00:28:13,543 ‪누군데요? 496 00:28:13,543 --> 00:28:15,043 ‪- 커티스 라이트요 ‪- 커티스 라이트 497 00:28:15,043 --> 00:28:17,126 ‪- 커티스 라이트 ‪- 망할 커티스 라이트 498 00:28:17,126 --> 00:28:18,709 ‪설득의 제왕이죠 499 00:28:19,918 --> 00:28:21,668 ‪안녕하십니까, 라이트 박사님 500 00:28:21,668 --> 00:28:24,084 ‪이렇게 많이 오실 줄 몰랐네요 501 00:28:24,084 --> 00:28:25,834 ‪기가 막히죠 502 00:28:28,501 --> 00:28:30,918 ‪퍼듀를 향한 압박은 ‪수그러들 줄 몰랐죠 503 00:28:31,626 --> 00:28:35,751 ‪리처드 새클러와 퍼듀 마케팅 팀은 ‪계속 전진했어요 504 00:28:35,751 --> 00:28:37,876 ‪혁신을 직접 목격했습니다 505 00:28:37,876 --> 00:28:39,751 ‪효과를 눈으로 봤어요 506 00:28:39,751 --> 00:28:42,501 ‪환자 스스로 통증을 507 00:28:42,501 --> 00:28:44,418 ‪일관적으로 조절할 수 있습니다 508 00:28:45,126 --> 00:28:48,626 ‪단순히 질병의 증상만 완화하고 509 00:28:48,626 --> 00:28:50,168 ‪치료하는 게 아니라 510 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 ‪진정한 자유로 나아갈 수 있습니다 511 00:28:53,376 --> 00:28:54,668 ‪고맙습니다 512 00:28:54,668 --> 00:28:57,001 ‪정말 타고나셨네요 513 00:28:57,001 --> 00:28:59,626 ‪- 고맙습니다 ‪- 건배 514 00:28:59,626 --> 00:29:02,001 ‪누구나 그러길 바라잖아요? 515 00:29:02,001 --> 00:29:04,668 ‪진정한 믿음이 뭔지 ‪제게 보여 주셨어요 516 00:29:04,668 --> 00:29:06,459 ‪- 잘됐네요 ‪- 네 517 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 ‪큰돈을 보니까 ‪더 굳게 믿게 되던데요? 518 00:29:08,459 --> 00:29:09,501 ‪됐거든요 519 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 ‪옥시콘틴을 믿으십시오 520 00:29:11,501 --> 00:29:13,334 ‪당신이 없었다면 ‪전 이 자리에 못 왔을 거예요 521 00:29:13,334 --> 00:29:15,209 ‪옥시콘틴을 믿으십시오! 522 00:29:15,209 --> 00:29:17,334 ‪- 받으세요 ‪- 이러지 않으셔도 되는데 523 00:29:17,334 --> 00:29:19,376 ‪당신이 제 인생을 바꿔놨어요 ‪받아 주세요 524 00:29:19,376 --> 00:29:22,293 ‪옥시콘틴을 많이 처방하세요! 525 00:29:25,209 --> 00:29:27,418 ‪- 이건... ‪- 아무 말 하지 말아요 526 00:29:27,418 --> 00:29:30,209 ‪바에 가서 한잔하시죠 527 00:29:30,209 --> 00:29:32,334 ‪리처드 새클러가 쏩니다 528 00:29:34,876 --> 00:29:36,834 ‪제 술도 남겨 주세요 529 00:29:36,834 --> 00:29:38,334 ‪아무도 모르게 하자고요 530 00:29:38,334 --> 00:29:41,251 ‪난 이따가 방으로 올라가서 ‪당신이랑 섹스할 거예요 531 00:29:41,834 --> 00:29:43,501 ‪그렇지! 532 00:29:43,501 --> 00:29:46,251 ‪- 제발 이러지 마세요 ‪- 제발 뭘요? 533 00:29:46,251 --> 00:29:49,209 ‪해 달라고요? 당신도 원했잖아요 534 00:29:49,209 --> 00:29:51,084 ‪밤늦게 병원에 찾아오질 않나 535 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 ‪옥시콘틴 리베이트? 536 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 ‪콘퍼런스에 이렇게 입고 오질 않나 537 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 ‪- 앙큼하기는! ‪- 그렇지 538 00:29:56,126 --> 00:29:58,668 ‪오늘 아주 싱싱하게 잘 영글었군 539 00:30:02,334 --> 00:30:05,126 ‪겉으로는 멀쩡하게 ‪영업하는 것 같았지만 540 00:30:05,126 --> 00:30:09,543 ‪퍼듀 안에서는 ‪벽이 무너지고 있었어요 541 00:30:09,543 --> 00:30:11,584 ‪매클로스키의 서신 때문에 542 00:30:11,584 --> 00:30:14,334 ‪우리더러 의회에 출석해서 ‪증언하라는 요청이 들어왔습니다 543 00:30:25,209 --> 00:30:26,959 ‪우리한테 요청이 들어오다뇨? 544 00:30:26,959 --> 00:30:29,626 ‪회사 대표가 ‪출석해야 한다고 하니 545 00:30:29,626 --> 00:30:32,209 ‪그건 우리가 정해야겠죠 546 00:30:32,209 --> 00:30:34,126 ‪아니죠, 전 빼세요 547 00:30:34,126 --> 00:30:36,251 ‪이 회사 회장이시잖아요 548 00:30:36,251 --> 00:30:38,668 ‪큰아버지는 이런 이유로 549 00:30:38,668 --> 00:30:41,293 ‪그 어떤 회사도 ‪본인 명의로 두지 않으셨어요 550 00:30:41,293 --> 00:30:45,376 ‪명의와 제품은 엄연히 별개입니다 551 00:30:45,376 --> 00:30:47,543 ‪큰아버지도 그렇게 하셨고 ‪우리도 그렇게 하는 겁니다 552 00:30:49,293 --> 00:30:51,168 ‪빌어먹을 553 00:30:51,168 --> 00:30:52,543 ‪이 회사는... 554 00:30:54,459 --> 00:30:56,168 ‪썩었어, 젠장! 555 00:30:56,168 --> 00:30:57,459 ‪쌍! 556 00:31:01,959 --> 00:31:03,334 ‪모티머! 557 00:31:05,418 --> 00:31:07,418 ‪세 분이 나가세요 558 00:31:07,418 --> 00:31:08,918 ‪제가요? 559 00:31:08,918 --> 00:31:11,293 ‪- 누구요, 우리요? ‪- 의회에 출석하라고요? 560 00:31:11,293 --> 00:31:13,584 ‪의료, 마케팅, 법무 561 00:31:13,584 --> 00:31:15,751 ‪셋이면 어떤 상황에서도 ‪대처 가능하죠 562 00:31:15,751 --> 00:31:17,084 ‪우리가요? 563 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 ‪불만 있습니까? 564 00:31:19,251 --> 00:31:21,626 ‪- 아뇨 ‪- 저희만 믿으시죠 565 00:31:21,626 --> 00:31:23,793 ‪- 씨발! ‪- 증언하겠습니다 566 00:31:24,751 --> 00:31:25,834 ‪모티머! 567 00:31:25,834 --> 00:31:27,126 ‪아, 네 568 00:31:27,126 --> 00:31:29,501 ‪타일러가 전화한다면서 ‪깜빡했나 보네요 569 00:31:29,501 --> 00:31:31,584 ‪확인차 전화드렸어요, 네 570 00:31:32,251 --> 00:31:34,334 ‪네, 아무 일 없죠 ‪고맙습니다 571 00:31:34,334 --> 00:31:35,876 ‪잘 지내세요, 끊을게요 572 00:31:37,543 --> 00:31:38,876 ‪케일리 재웠어 573 00:31:40,959 --> 00:31:43,084 ‪잭네 집에 갔대 574 00:31:43,084 --> 00:31:44,959 ‪알았어 575 00:31:44,959 --> 00:31:47,918 ‪알았다니? 잠 덜 깼어? ‪뭘 알았다는 건데? 576 00:31:47,918 --> 00:31:51,001 ‪- 그 집에 가 있는 거 싫어 ‪- 다른 데 가는 것보다 낫잖아 577 00:31:51,751 --> 00:31:53,543 ‪젠장, 내가 왜 ‪걔 잘못이라고 했을까 578 00:31:53,543 --> 00:31:55,959 ‪내가 그 집에 가서 579 00:31:56,668 --> 00:31:59,793 ‪잘 설득해서 데려올게 580 00:32:01,043 --> 00:32:04,043 ‪내가 알아서 해결할게 ‪내 잘못이야, 미안해 581 00:32:05,168 --> 00:32:06,834 ‪나 지금 당신 싫어 582 00:32:06,834 --> 00:32:09,001 ‪- 알아 ‪- 그래 583 00:32:12,334 --> 00:32:14,418 ‪당신 그 약 끊어야 돼 584 00:32:14,418 --> 00:32:16,418 ‪- 알아 ‪- 농담 아니야 585 00:32:17,293 --> 00:32:19,876 ‪내 잘못이야, 내가 해결할게 586 00:32:21,459 --> 00:32:24,126 ‪괜찮아, 하늘 무너진 거 아니야 587 00:32:26,126 --> 00:32:27,334 ‪다녀올게 588 00:32:29,751 --> 00:32:31,209 ‪잭이랑 싸우지 말고 589 00:32:31,209 --> 00:32:33,334 ‪안 싸워, 사랑해 590 00:33:04,001 --> 00:33:05,168 ‪씨발 591 00:33:36,209 --> 00:33:37,918 ‪타이? 592 00:33:37,918 --> 00:33:40,209 ‪아빠랑 집에 가자 593 00:33:42,918 --> 00:33:45,251 ‪- 티나구나? ‪- 타니아인데요 594 00:33:47,209 --> 00:33:49,251 ‪글렌, 왜 왔어? 595 00:33:50,793 --> 00:33:53,626 ‪잭, 오랜만이야 596 00:33:53,626 --> 00:33:55,793 ‪- 내가... ‪- 너희 들어가 있어 597 00:33:57,209 --> 00:33:59,501 ‪타이 데리러 왔어 ‪두고 온 게 있대서 598 00:33:59,501 --> 00:34:02,168 ‪환장하겠다, 이러지 말자 599 00:34:02,168 --> 00:34:04,126 ‪이러지 말자고, 여기서 이러지 마 600 00:34:04,126 --> 00:34:06,334 ‪- 가, 어서 ‪- 이봐 601 00:34:06,334 --> 00:34:08,918 ‪글렌, 나도 다 알아 602 00:34:08,918 --> 00:34:11,543 ‪속이면 내가 모를 것 같아? 603 00:34:11,543 --> 00:34:13,168 ‪빨리 차에 타 604 00:34:13,168 --> 00:34:15,251 ‪오해가 있었나 본데... 605 00:34:15,251 --> 00:34:18,501 ‪오해는 무슨 ‪완전히 취해서 찾아왔잖아 606 00:34:18,501 --> 00:34:20,001 ‪- 가 ‪- 아니, 오늘 아침에 607 00:34:20,001 --> 00:34:22,501 ‪- 오해가 있었어 ‪- 차에 타라고 608 00:34:22,501 --> 00:34:24,626 ‪그만해, 어서 타! 609 00:34:26,709 --> 00:34:29,709 ‪- 잭 ‪- 그냥 집에 가요, 글렌! 610 00:34:29,709 --> 00:34:32,043 ‪- 타이, 짐 챙겨서... ‪- 차에 타라고, 글렌! 611 00:34:32,043 --> 00:34:33,251 ‪정신 차려! 612 00:34:33,251 --> 00:34:36,501 ‪- 차 타고 집으로 가란 말이야! ‪- 그냥 집에 가요! 613 00:34:36,501 --> 00:34:39,043 ‪- 알았어 ‪- 가서 정신 좀 차려! 614 00:34:40,293 --> 00:34:42,459 ‪- 알았어 ‪- 무슨 꼴이냐 615 00:34:43,793 --> 00:34:46,209 ‪- 쪽팔려 미치겠다 ‪- 난... 616 00:34:46,209 --> 00:34:49,501 ‪잭, 타이 여기 두고는 못 가 617 00:34:50,209 --> 00:34:53,376 ‪릴리에게 데려오겠다고 했어 618 00:34:53,376 --> 00:34:55,418 ‪릴리 걱정 말고 네 걱정이나 해 619 00:34:55,418 --> 00:34:57,251 ‪집에 가라 620 00:34:57,251 --> 00:34:59,001 ‪글렌, 집에 가 621 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 ‪죄송합니다, 늦었죠 622 00:35:33,251 --> 00:35:38,376 ‪아내를 진정시키느라 ‪좀 늦어졌어요 623 00:35:38,376 --> 00:35:40,418 ‪학교에서 연락이 왔는데 624 00:35:40,418 --> 00:35:42,501 ‪우리 애가 오늘 ‪운동장에서 맞았대요 625 00:35:42,501 --> 00:35:45,251 ‪세 명이 우리 애를 데려가서 ‪구석으로 몰고 626 00:35:45,251 --> 00:35:47,043 ‪죽도록 팼대요 627 00:35:47,043 --> 00:35:48,793 ‪그래서 부서졌대요, 여기가... 628 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 ‪- 눈썹뼈요? ‪- 맞아요 629 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 ‪시력을 잃을지도 몰라요 ‪아내가 사진을 보내줬더라고요 630 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 ‪세상에, 걔들이 우리 아들보고 ‪아빠가 살인자라고 그랬대요 631 00:35:57,376 --> 00:36:00,959 ‪쟤네 아빠 독약 판다고요 632 00:36:01,793 --> 00:36:03,834 ‪이 마당에 증언하러 가야 하다니! 633 00:36:05,168 --> 00:36:06,501 ‪뭐 묻었어요 634 00:36:07,918 --> 00:36:08,834 ‪네? 635 00:36:10,751 --> 00:36:13,459 ‪- 옷에 뭐 묻었다고요 ‪- 묻다니... 636 00:36:14,668 --> 00:36:15,834 ‪닦아드릴게요 637 00:36:22,126 --> 00:36:23,376 ‪잘 안 지워지네 638 00:36:24,668 --> 00:36:26,418 ‪고마워요 639 00:36:31,293 --> 00:36:34,043 ‪이 자리에 출석해 주신 퍼듀 제약 ‪대표단께 감사드립니다 640 00:36:34,043 --> 00:36:35,043 ‪"워싱턴 D.C." 641 00:36:35,043 --> 00:36:36,751 ‪여러분의 약은 많은 이를 도왔지만 642 00:36:36,751 --> 00:36:40,334 {\an8}‪안타깝게 문제도 많았습니다 643 00:36:40,334 --> 00:36:42,043 {\an8}‪증언하기는커녕 644 00:36:42,043 --> 00:36:44,918 {\an8}‪마이클 프리드먼, 하워드 유델 645 00:36:44,918 --> 00:36:47,209 ‪폴 골든하임을 의회로 보냈더군요 646 00:36:47,209 --> 00:36:48,751 ‪착석하십시오 647 00:36:51,918 --> 00:36:55,459 ‪의장님, 옥시콘틴 판매사인 648 00:36:55,459 --> 00:36:59,668 ‪퍼듀 제약을 대표해서 649 00:37:00,251 --> 00:37:02,668 ‪청문회를 열어주신 데 ‪감사의 말씀을 드립니다 650 00:37:03,584 --> 00:37:08,584 ‪오늘 증언은 보건 정책에 관해 651 00:37:08,584 --> 00:37:10,293 ‪중요한 질문을 던집니다 652 00:37:10,293 --> 00:37:14,418 ‪옥시콘틴 같은 규제 약물 ‪판매와 관련해 653 00:37:14,418 --> 00:37:18,168 ‪오남용 문제를 해결할 방법을 찾되 654 00:37:18,168 --> 00:37:22,251 ‪그러면서도 의사와 환자가 ‪효과적으로 통증을 관리하도록 655 00:37:22,251 --> 00:37:24,501 ‪약물을 구할 수 있게 해야 합니다 656 00:37:24,501 --> 00:37:28,293 ‪이 논쟁에 얽힌 657 00:37:28,293 --> 00:37:31,293 ‪모두의 목소리가 중요하겠지만 658 00:37:31,293 --> 00:37:36,834 ‪우리는 특히 환자의 목소리에 ‪귀를 기울여야 합니다 659 00:37:36,834 --> 00:37:41,334 ‪옥시콘틴 같은 약이 없으면 ‪치료가 불가능한 환자 말이죠 660 00:37:41,334 --> 00:37:43,043 ‪- 젠장 ‪- 피해자가 많습니다 661 00:37:43,043 --> 00:37:45,459 {\an8}‪사망자가 늘었어요 662 00:37:45,459 --> 00:37:49,959 {\an8}‪호지스 씨는 약물 과다 복용으로 ‪사망한 분들을 만나봤습니다 663 00:37:49,959 --> 00:37:54,459 ‪리 카운티는 이 사태로 ‪완전히 초토화됐고요 664 00:37:54,459 --> 00:37:57,709 ‪의원님, 저희는 처방 약 오남용과 665 00:37:57,709 --> 00:38:00,918 ‪옥시콘틴 오남용을 ‪심각한 사안으로 생각합니다 666 00:38:00,918 --> 00:38:04,376 ‪옥시콘틴 외에도 ‪오남용되는 약물이 있지만 667 00:38:04,376 --> 00:38:06,668 ‪옥시콘틴은 여러 지역에서 ‪널리 쓰이고 있고 668 00:38:06,668 --> 00:38:08,668 ‪물론 이 부분을 ‪심각하게 고려해야죠 669 00:38:08,668 --> 00:38:10,293 ‪그렇게 받아들이고 있습니다 670 00:38:10,293 --> 00:38:12,834 ‪심각하게 고려하는 것 말고 671 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 ‪어떻게 책임지고 ‪이 사태를 해결할 겁니까? 672 00:38:16,709 --> 00:38:18,543 ‪신입한테 일 제대로 시키네? 673 00:38:18,543 --> 00:38:23,709 ‪저희는 모든 수단을 동원해 ‪선제적 조치를 취하고 674 00:38:23,709 --> 00:38:25,709 ‪이러한 흐름을 막고자 합니다 675 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 ‪- 이 약은 오남용되고 있어요 ‪- 잘하고 있어요? 676 00:38:28,209 --> 00:38:30,418 ‪겁 많은 병신들 ‪제대로 먹이고 있는 거죠? 677 00:38:30,418 --> 00:38:32,209 ‪타이레놀 오남용은 거의 없어요 678 00:38:32,209 --> 00:38:34,959 ‪응, 겁 많은 병신들 ‪제대로 먹이고 있어 679 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 ‪보스턴에서 누가 타이레놀을 먹고 ‪요양원 가서 절도를 합니까? 680 00:38:39,418 --> 00:38:44,543 ‪제품을 사용하는 방식은 ‪저희 통제 밖입니다 681 00:38:44,543 --> 00:38:49,126 ‪- 저희는 FDA와... ‪- 잘돼 가는 거겠죠? 682 00:38:49,126 --> 00:38:51,834 ‪- 환장하겠네 ‪- 의료진을 믿고 있습니다 683 00:38:51,834 --> 00:38:54,459 ‪현 상황은 684 00:38:54,459 --> 00:38:58,043 ‪심각한 질환을 앓는 ‪새로운 사람들이 생겨난 겁니다 685 00:38:58,043 --> 00:39:00,584 ‪중독 장애, 남용 장애 환자들은 686 00:39:00,584 --> 00:39:02,043 ‪치료가 필요합니다 687 00:39:02,043 --> 00:39:04,459 ‪통증 환자와 마찬가지로 ‪치료가 필요하죠 688 00:39:04,459 --> 00:39:07,084 ‪글렌 크리거입니다 ‪메시지 남겨 주세요 689 00:39:07,084 --> 00:39:09,001 ‪연락해 줘 690 00:39:09,001 --> 00:39:11,084 ‪아니, 그러니까 691 00:39:11,084 --> 00:39:17,251 ‪퍼듀에서 만든 약에 ‪중독된 사람들이 692 00:39:17,251 --> 00:39:21,459 ‪다른 약에도 ‪중독됐다는 겁니까? 693 00:39:21,459 --> 00:39:23,793 ‪저희는 사람을 해치거나 ‪죽이지 않습니다 694 00:39:23,793 --> 00:39:27,543 ‪안전한 저희 제품을 ‪사람들이 오남용한 겁니다 695 00:39:27,543 --> 00:39:29,918 ‪- 무분별한 복용 ‪- 옥시 있어? 696 00:39:29,918 --> 00:39:31,793 ‪- 목적에 어긋난 복용 ‪- 돈 있어? 697 00:39:31,793 --> 00:39:33,293 ‪그런 건 저희와 관련이 없습니다 698 00:39:33,293 --> 00:39:36,168 ‪글렌 크리거입니다 ‪메시지 남겨 주세요 699 00:39:36,168 --> 00:39:39,959 ‪글렌, 타일러랑 같이 있어? ‪전화 좀 받아! 700 00:39:41,376 --> 00:39:46,543 ‪저희는 통증에 시달리는 사람을 ‪돕는 일을 합니다 701 00:39:46,543 --> 00:39:47,584 ‪그게 저희 일이죠 702 00:39:47,584 --> 00:39:52,126 ‪수많은 환자가 옥시콘틴을 ‪반드시 구할 수 있게 해야 합니다 703 00:39:52,126 --> 00:39:55,126 ‪이 약을 가루로 만들어서 ‪흡입하는 사람들이 있어요 704 00:39:55,751 --> 00:39:58,501 ‪이 약물을 남용해 705 00:39:58,501 --> 00:40:01,584 ‪비극을 맞은 분들에 대해서는 ‪몹시 유감스럽게 생각합니다 706 00:40:04,334 --> 00:40:07,251 ‪글렌 크리거입니다 ‪메시지 남겨 주세요 707 00:40:07,251 --> 00:40:09,168 ‪글렌, 도대체 뭐야? 708 00:40:09,834 --> 00:40:12,001 ‪당신 지금 취했어? 709 00:40:12,834 --> 00:40:16,626 ‪집에 오지 마, 이 미친 새끼야! 710 00:40:17,126 --> 00:40:19,959 ‪작년까지만 해도 몰랐습니다 711 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 ‪옥시콘틴 사태가 ‪언론에 보도되면서 712 00:40:22,876 --> 00:40:27,876 ‪누군가 때로는 옥시콘틴을 713 00:40:27,876 --> 00:40:32,293 ‪빻아서 혈관으로도 주입한다는 ‪사실을 알게 됐죠 714 00:40:32,293 --> 00:40:35,709 ‪의장님, 저희는 몰랐습니다 715 00:40:35,709 --> 00:40:38,584 {\an8}‪저희는 메인주에서 ‪사태가 벌어진 후에야 알았습니다 716 00:40:39,376 --> 00:40:41,168 {\an8}‪제이 매클로스키 씨가 ‪알린 후에요 717 00:40:41,959 --> 00:40:43,501 ‪- 그 전에는... ‪- 거짓말이네요 718 00:40:43,501 --> 00:40:46,793 ‪자사 제품이 남용된다는 점을 ‪전혀 몰랐습니다 719 00:40:46,793 --> 00:40:48,543 ‪증거가 있어요 720 00:40:50,793 --> 00:40:57,043 ‪아뇨, 퍼듀 측에서는 ‪메인주를 비롯한 국내 어디에서도 721 00:40:57,543 --> 00:40:59,959 ‪그런 일이 있다는 사실을 ‪알지 못했습니다 722 00:41:05,876 --> 00:41:10,334 ‪버지니아에 있는 한 의사가 ‪퍼듀에 서신을 보내서 723 00:41:10,334 --> 00:41:11,751 ‪오남용 사실을 고발한 건 724 00:41:11,751 --> 00:41:14,043 ‪매클로스키가 입도 뻥끗하기 ‪몇 년 전이에요 725 00:41:14,043 --> 00:41:15,418 ‪저건 거짓말이에요 726 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 ‪의회에서 맹세해 놓고 ‪거짓 증언을 했어요 727 00:41:19,293 --> 00:41:23,084 ‪퍼듀 제약에서는 그 누구도 ‪남용 문제가 있다는 것을 728 00:41:23,084 --> 00:41:26,543 ‪바로 얼마 전까지도 ‪알지 못했습니다 729 00:41:26,543 --> 00:41:29,501 ‪옥시콘틴을 남용하는 사례가 ‪없다고 주장하는 게 아닙니다 730 00:41:29,501 --> 00:41:31,376 ‪- 범죄 혐의점이네요 ‪- 그러니까... 731 00:41:31,376 --> 00:41:34,668 ‪- 혐의점이에요 ‪- 2000년 2월에야 알았죠 732 00:41:34,668 --> 00:41:38,001 ‪유델 씨, 거짓 없이 증언하겠다고 ‪맹세하셨다는 거 아시죠? 733 00:41:38,001 --> 00:41:39,584 ‪네, 알고 있습니다 734 00:41:45,251 --> 00:41:46,501 ‪걸려 들었죠 735 00:41:47,751 --> 00:41:50,751 ‪제대로 걸려 들었어요 736 00:42:15,626 --> 00:42:17,334 ‪"배리 마이어 소설 원작" 737 00:42:17,334 --> 00:42:19,418 ‪"패트릭 래든 키프 뉴요커 기사 ‪'고통의 제국을 세운 가족' 원작" 738 00:43:20,709 --> 00:43:25,709 ‪자막: 석가원