1
00:00:06,043 --> 00:00:08,084
Program ini berdasarkan kejadian nyata,
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,834
namun karakter, nama, peristiwa, lokasi,
dan dialog
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,626
diubah menjadi fiksi untuk tujuan dramatis.
4
00:00:15,293 --> 00:00:18,293
Yang bukan fiktif adalah putriku, Elizabeth.
5
00:00:18,876 --> 00:00:22,209
Putriku, Elizabeth,
meninggal karena kecanduan opioid.
6
00:00:22,209 --> 00:00:25,043
Dia penuh kehidupan dan cinta
dan aku merindukannya.
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,293
Semua tentangnya.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,918
Setiap hari aku memastikan melihatnya
9
00:00:29,918 --> 00:00:32,418
karena tak ingin melewati hari
10
00:00:32,418 --> 00:00:34,751
tanpa mengingat kebahagiaan
yang dia berikan.
11
00:00:37,584 --> 00:00:39,418
SERIAL NETFLIX
12
00:00:41,543 --> 00:00:43,501
Aku buat lukisan, seni...
13
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Tunggu.
14
00:00:47,959 --> 00:00:49,251
Terima kasih.
15
00:00:49,251 --> 00:00:51,293
- Lantai berapa?
- Sembilan.
16
00:00:51,293 --> 00:00:53,251
Tujuan kita sama.
17
00:00:53,251 --> 00:00:55,334
- Kau juga ditelepon?
- Ya.
18
00:00:55,334 --> 00:00:57,709
"Pergilah ke Connecticut".
19
00:01:01,751 --> 00:01:04,793
Menurutmu ini buruk?
Apa kita dalam masalah?
20
00:01:04,793 --> 00:01:06,584
Aku hanya mengikuti perintah.
21
00:01:27,793 --> 00:01:31,293
Kulihat pasien dr. Cooper
menghancurkan dan menghirupnya.
22
00:01:31,293 --> 00:01:32,793
Apa yang kau lakukan?
23
00:01:34,459 --> 00:01:35,918
Kumasukkan catatan.
24
00:01:35,918 --> 00:01:37,918
Deborah Marlowe dari kantor Howard Udell.
25
00:01:37,918 --> 00:01:40,376
Dia ingin kau menemuinya di Connecticut.
26
00:01:42,459 --> 00:01:44,376
PURDUE
27
00:01:44,376 --> 00:01:45,626
Shannon Shaeffer.
28
00:01:47,293 --> 00:01:49,001
Selamat siang.
29
00:01:49,001 --> 00:01:51,793
Terima kasih sudah datang mendadak.
30
00:01:52,459 --> 00:01:54,334
Namaku Howard Udell.
31
00:01:54,334 --> 00:01:58,918
Aku wakil presdir dan kepala penasihat
Purdue Pharmaceuticals.
32
00:02:02,126 --> 00:02:03,668
Lihatlah satu sama lain.
33
00:02:06,668 --> 00:02:08,959
Kalian adalah masa depan perusahaan ini.
34
00:02:09,626 --> 00:02:12,043
Kalian anggota terbaru
35
00:02:12,043 --> 00:02:13,876
Klub Toppers Elite kami,
36
00:02:13,876 --> 00:02:17,293
sepuluh penjual
dengan performa terbaik di negara ini.
37
00:02:17,793 --> 00:02:20,209
Selamat, tepuk tangan untuk kalian.
38
00:02:22,126 --> 00:02:27,543
Nona-nona,
kalian akan menerima bonus besar
39
00:02:27,543 --> 00:02:29,209
dan promosi gelar.
40
00:02:29,209 --> 00:02:30,959
Kalian juga akan bertugas
41
00:02:30,959 --> 00:02:33,251
merekrut penjual generasi berikutnya.
42
00:02:33,251 --> 00:02:34,501
SERTIFIKAT PRESTASI
43
00:02:34,501 --> 00:02:37,209
Itu tanggung jawab besar, tapi kami yakin
44
00:02:37,209 --> 00:02:38,668
kalian akan sukses.
45
00:02:38,668 --> 00:02:42,293
Sekali lagi, selamat untuk kalian semua.
46
00:02:42,876 --> 00:02:46,876
Kurasa minuman sudah disiapkan
di beranda belakang,
47
00:02:46,876 --> 00:02:48,251
jadi, silakan.
48
00:02:48,251 --> 00:02:52,376
Terima kasih, kalian hebat dan aku
menantikan bekerja dengan kalian.
49
00:02:52,376 --> 00:02:55,126
- Terima kasih.
- Tentu, terima kasih.
50
00:02:56,418 --> 00:02:57,334
Nona Shaeffer.
51
00:02:59,001 --> 00:03:01,043
- Bisa bicara?
- Tentu saja.
52
00:03:04,584 --> 00:03:06,126
Selamat.
53
00:03:06,126 --> 00:03:07,834
- Terima kasih.
- Bagus.
54
00:03:07,834 --> 00:03:11,959
Kami sangat terkesan
dengan perhatianmu kepada para dokter
55
00:03:11,959 --> 00:03:15,293
dan kami sangat ingin
mendorong komitmen semacam itu.
56
00:03:15,876 --> 00:03:16,876
Baiklah.
57
00:03:17,376 --> 00:03:19,543
Jika kau punya kekhawatiran,
58
00:03:19,543 --> 00:03:21,251
sebaiknya hubungi kami.
59
00:03:22,084 --> 00:03:23,584
Jangan kubuat catatan?
60
00:03:25,168 --> 00:03:27,001
Apa aku bilang buat catatan?
61
00:03:27,834 --> 00:03:28,834
- Tidak.
- Tidak.
62
00:03:29,959 --> 00:03:30,876
Apa ucapanku?
63
00:03:31,709 --> 00:03:32,793
- Telepon.
- Ya.
64
00:03:33,418 --> 00:03:35,418
- Baiklah.
- Teleponlah.
65
00:03:36,376 --> 00:03:38,001
- Paham?
- Senang bertemu denganmu.
66
00:03:38,001 --> 00:03:39,459
- Terima kasih.
- Sama-sama.
67
00:03:40,376 --> 00:03:41,709
Kenapa aku Topper?
68
00:03:41,709 --> 00:03:44,334
- Apa?
- Kenapa aku jadi Topper?
69
00:03:44,334 --> 00:03:47,334
Karena Cooper dan gadis itu?
70
00:03:47,334 --> 00:03:48,376
Catatanku?
71
00:03:48,376 --> 00:03:50,626
Bukan, karena angkamu.
72
00:03:50,626 --> 00:03:52,043
Gadis itu pecandu.
73
00:03:52,043 --> 00:03:54,209
- Dia bukan masalahmu.
- Benarkah?
74
00:03:54,209 --> 00:03:56,584
Orang yang tak mencintai dirinya
75
00:03:56,584 --> 00:03:59,459
hingga lalai melihat kadar gula Pop-Tart
76
00:03:59,459 --> 00:04:01,626
atau memakai obat sesuai arahan,
77
00:04:01,626 --> 00:04:03,209
itu bukan masalah kita.
78
00:04:03,209 --> 00:04:05,084
Khawatirkan diri kita sendiri.
79
00:04:05,084 --> 00:04:07,334
Astaga, aku mirip Ibuku!
80
00:04:09,043 --> 00:04:11,501
Apa itu menjadikan kita orang jahat?
81
00:04:12,001 --> 00:04:14,543
Apa pria akan mempertanyakan dirinya
82
00:04:14,543 --> 00:04:17,043
setelah dipromosikan?
83
00:04:17,043 --> 00:04:18,501
- Mungkin tidak.
- Tidak.
84
00:04:18,501 --> 00:04:21,084
Mereka berbangga diri,
85
00:04:21,084 --> 00:04:22,459
ke mana-mana.
86
00:04:22,459 --> 00:04:24,584
Kau wanita yang punya keinginan,
87
00:04:24,584 --> 00:04:26,043
kau tak jahat.
88
00:04:26,043 --> 00:04:27,418
Persetan.
89
00:04:27,418 --> 00:04:31,001
Kau bisa berbuat baik
dan menghasilkan banyak uang,
90
00:04:31,001 --> 00:04:33,334
dan pakai uang itu semaumu.
91
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Kau pantas.
92
00:04:34,543 --> 00:04:37,209
Kau mau barang mahal? Uang pensiun?
93
00:04:37,209 --> 00:04:39,251
- Apartemen griya tawang?
- Ya.
94
00:04:39,251 --> 00:04:40,501
- Benarkah?
- Ya!
95
00:04:41,751 --> 00:04:43,251
Jangan lihat ke belakang.
96
00:04:43,876 --> 00:04:45,334
Hanya lihat ke depan.
97
00:04:45,334 --> 00:04:48,376
- Kau tampak sangat keren.
- Aku tahu.
98
00:04:56,126 --> 00:04:59,709
Orang-orang di atas tak pernah peduli
99
00:04:59,709 --> 00:05:01,793
dengan yang terjadi di bawah.
100
00:05:01,793 --> 00:05:04,501
Keadaan di bawah buruk.
101
00:05:12,543 --> 00:05:14,543
Jangan sentuh itu, Nadine.
102
00:05:16,543 --> 00:05:17,709
Di mana Scoop?
103
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Scoop.
104
00:05:23,959 --> 00:05:26,918
- Kenny kembali!
- Bawa kartumu?
105
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Bagus. Naik ke belakang bersama yang lain.
106
00:05:30,918 --> 00:05:33,126
Jangan sentuh Nadine. Dia sedang kesal.
107
00:05:35,751 --> 00:05:37,626
- Hei, Dickerson.
- Ya, Pak?
108
00:05:38,376 --> 00:05:41,793
Kenny anak yang sibuk hari ini.
109
00:05:41,793 --> 00:05:42,709
Selamat pagi.
110
00:05:42,709 --> 00:05:48,668
Sherif Baker, Summers County.
Aku menangkap pengedar, dokter, pencandu.
111
00:05:48,668 --> 00:05:53,751
Pengedar mengirim pecandu tunawisma
ke klinik untuk mendapatkan resep Oxy
112
00:05:53,751 --> 00:05:56,626
lalu mengantar mereka ke apotek
untuk ditebus.
113
00:05:58,501 --> 00:06:02,709
SAKIT PUNGGUNG? BUKA SAMPAI
PUKUL 22.00 - PERAWATAN DARURAT
114
00:06:02,709 --> 00:06:06,334
Ada dokter yang memberikan Oxy
kepada semua yang punya denyut nadi.
115
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Shaunette, apa kabar?
116
00:06:11,209 --> 00:06:12,918
- Hei, Scoop.
- Apa kabar?
117
00:06:12,918 --> 00:06:14,501
Scoop, cepat!
118
00:06:14,501 --> 00:06:16,876
- Ayo!
- Sampai nanti.
119
00:06:16,876 --> 00:06:19,293
Ayo! Cepat!
120
00:06:21,584 --> 00:06:22,543
Coba kulihat.
121
00:06:23,626 --> 00:06:26,084
Semua toko obat di wilayahku dirampok.
122
00:06:29,668 --> 00:06:31,293
Anak-anak ini terlihat,
123
00:06:31,293 --> 00:06:33,334
berbaju garis hijau dan kuning.
124
00:06:33,334 --> 00:06:36,168
Dahulu ini tempat remaja bercumbu.
125
00:06:36,168 --> 00:06:38,959
Selesaikan, dan ayo bergerak.
126
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
APOTEK WOODBINE
127
00:06:44,334 --> 00:06:46,876
Kau lihat bubuk itu? Ini OxyContin.
128
00:06:46,876 --> 00:06:50,626
Mereka menggilingnya
menjadi bubuk lalu mengisapnya.
129
00:06:50,626 --> 00:06:54,001
Teler 12 jam, satu dosis.
130
00:06:55,418 --> 00:06:57,168
- Barang bagus.
- Amin.
131
00:06:58,626 --> 00:06:59,918
Kita akan minum ini.
132
00:06:59,918 --> 00:07:01,251
- Amin.
- Masuklah.
133
00:07:01,251 --> 00:07:03,209
Bagus.
134
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
- Kenny, beri aku satu.
- Mampir sebentar.
135
00:07:09,418 --> 00:07:10,418
PASAR KECIL
136
00:07:11,001 --> 00:07:13,418
OxyContin hanyalah heroin.
137
00:07:13,418 --> 00:07:17,001
Tukang leding berusia 32 tahun
dicekik di Piggly Wiggly
138
00:07:17,001 --> 00:07:18,584
karena tiga pil.
139
00:07:19,668 --> 00:07:23,376
Itu ekonomi narkoba baru
yang membawa kekacauan.
140
00:07:23,959 --> 00:07:25,209
Sebaiknya itu bagus.
141
00:07:28,834 --> 00:07:30,084
Kau lihat itu?
142
00:07:30,084 --> 00:07:32,209
- Ya, Sherif.
- Ayo tangkap dia.
143
00:07:34,584 --> 00:07:36,001
Sial.
144
00:07:40,834 --> 00:07:42,043
Sial!
145
00:07:42,043 --> 00:07:44,793
Obat ini meresap
ke setiap bagian masyarakat
146
00:07:44,793 --> 00:07:48,584
dari sekolah, rumah sakit,
apalagi penjara.
147
00:07:55,793 --> 00:07:56,918
Jangan ikuti aku!
148
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
Heroin dalam bentuk pil kecil yang cantik.
149
00:07:59,834 --> 00:08:02,084
Polisi tak bisa menanganinya.
150
00:08:11,001 --> 00:08:13,251
Itu tak diajarkan di akademi.
151
00:08:17,626 --> 00:08:18,918
Sial!
152
00:08:27,376 --> 00:08:29,209
LAYANAN SAMPAH DAVE & DAN
153
00:08:32,043 --> 00:08:34,959
Aku butuh beberapa ambulans,
10th dan Emerald.
154
00:08:34,959 --> 00:08:36,584
Kirim sebanyak mungkin.
155
00:08:36,584 --> 00:08:39,793
Pak, kuberi tahu, kami kewalahan.
156
00:08:39,793 --> 00:08:40,959
Kita butuh cara baru.
157
00:08:42,001 --> 00:08:44,626
Kita butuh bantuan.
158
00:08:47,918 --> 00:08:49,209
Aku mengerti.
159
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
Aku mendengar kalian semua,
160
00:08:51,334 --> 00:08:54,751
dan kantorku menganggap ini sangat serius
161
00:08:54,751 --> 00:08:57,126
dan kami akan melakukan sesuatu.
162
00:08:57,126 --> 00:08:58,209
Aku berjanji.
163
00:08:59,043 --> 00:09:00,834
- Pak.
- Apa pendapatmu?
164
00:09:00,834 --> 00:09:02,751
Pak, ini takkan berhenti
165
00:09:02,751 --> 00:09:05,668
sampai dokter
berhenti meresepkan obat ini.
166
00:09:05,668 --> 00:09:06,876
Baik.
167
00:09:06,876 --> 00:09:11,168
Kami tak bisa menghentikan seseorang
melakukan sesuatu yang tak ilegal.
168
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
- Paham?
- Ya.
169
00:09:12,918 --> 00:09:14,293
- Kami paham.
- Baik.
170
00:09:14,293 --> 00:09:17,418
Ada monster di luar sana.
Ayo penggal kepalanya.
171
00:09:17,418 --> 00:09:20,459
Hukum apa yang dilanggar Purdue?
Tolong sebutkan.
172
00:09:21,834 --> 00:09:24,084
Aku tak bisa bekerja tanpa kejahatan.
173
00:09:24,084 --> 00:09:25,376
Akan kucari.
174
00:09:29,668 --> 00:09:33,168
Kau pernah menuntut perusahaan
sebesar Purdue Pharma?
175
00:09:36,084 --> 00:09:37,334
- Tidak.
- Semua tak pernah.
176
00:09:37,334 --> 00:09:40,668
- Dengan segala hormat...
- Aku takkan berhenti.
177
00:09:41,251 --> 00:09:42,376
Kau tak bisa...
178
00:09:42,376 --> 00:09:47,834
Barbie Malibu Purdue kecil itu
melakukan hal yang sama.
179
00:09:47,834 --> 00:09:51,251
Hal yang dilakukan semua bandar narkoba
180
00:09:51,251 --> 00:09:55,293
di setiap sudut di Amerika,
tapi mereka mendapat imbalan,
181
00:09:55,293 --> 00:09:57,043
menjadi kaya karena itu.
182
00:09:57,043 --> 00:10:00,084
Saudaraku ada di sel penjara sekarang, membusuk.
183
00:10:00,084 --> 00:10:01,793
Apa bedanya?
184
00:10:01,793 --> 00:10:04,209
Mereka tahu mereka membunuh orang.
185
00:10:04,793 --> 00:10:05,626
Mereka tahu.
186
00:10:06,126 --> 00:10:09,418
Mereka di jalanan, tahu,
dan merawat kuku mereka.
187
00:10:09,418 --> 00:10:12,709
Ibuku menjadi lumpuh karena ini.
188
00:10:12,709 --> 00:10:16,126
Kerusakan otak karena mengisap ini.
Aku yang bersamanya.
189
00:10:16,126 --> 00:10:19,834
Aku harus tetap bersamanya,
menjaganya sampai dia meninggal.
190
00:10:19,834 --> 00:10:22,584
Tak ada siapa pun kecuali aku.
191
00:10:23,418 --> 00:10:25,043
Aku takkan berhenti.
192
00:10:27,251 --> 00:10:28,918
Aku turut berduka.
193
00:10:30,709 --> 00:10:35,293
Jika kau ingin menangkap mereka,
menghancurkan para bedebah ini,
194
00:10:36,209 --> 00:10:39,043
kita harus menemukan
kejahatan mereka, paham?
195
00:10:40,626 --> 00:10:42,126
Kau ingin menjatuhkan mereka?
196
00:10:45,293 --> 00:10:46,209
Cari kejahatan itu.
197
00:10:53,668 --> 00:10:57,043
"Pengejaran berujung bergulingnya
mobil berisi 17 tunawisma
198
00:10:57,043 --> 00:11:00,293
yang digunakan sebagai kurir OxyContin".
199
00:11:00,293 --> 00:11:01,334
Aku bisa membaca.
200
00:11:02,334 --> 00:11:04,418
Obat baru menyerbu jalanan,
201
00:11:04,418 --> 00:11:08,001
pengguna bilang level teler
obat itu yang terkuat.
202
00:11:08,001 --> 00:11:11,418
OxyContin menjadi
lebih populer daripada ekstasi.
203
00:11:11,418 --> 00:11:14,501
- "Enam orang tewas, beberapa amputasi".
- Aku bisa membaca.
204
00:11:14,501 --> 00:11:17,501
Selama 21 tahun menjadi jaksa federal,
205
00:11:17,501 --> 00:11:20,001
ini pertama masalah narkoba seperti ini.
206
00:11:20,001 --> 00:11:23,418
- Wabah kecanduan yang menyebar cepat.
- Kecanduan yang sangat mencekam...
207
00:11:23,418 --> 00:11:27,209
Sangat populer, sangat cepat,
orang mencuri obat ini dari lemari obat.
208
00:11:27,209 --> 00:11:30,418
"OxyContin, opioid sekuat heroin".
209
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
Aku bisa membaca.
Aku membaca artikel yang sama.
210
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
{\an8}Panti jompo area Boston dirampok
untuk OxyContin.
211
00:11:36,918 --> 00:11:40,251
Penggunaan obat ini
membuat penegak hukum kewalahan
212
00:11:40,251 --> 00:11:43,126
- di sejumlah negara bagian.
- ...mencuri OxyContin...
213
00:11:43,126 --> 00:11:44,668
OxyContin menciptakan lonjakan...
214
00:11:44,668 --> 00:11:47,209
{\an8}Penyalahgunaan OxyContin
mencapai tingkat epidemi.
215
00:11:47,209 --> 00:11:51,168
Ini takkan menguap begitu saja
ke dalam siklus berita,
216
00:11:51,168 --> 00:11:52,834
Richard, ini nyata.
217
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Masalah ini nyata.
218
00:11:55,709 --> 00:11:56,543
Mungkin.
219
00:11:56,543 --> 00:11:59,334
"Kurir OxyContin" bukanlah frasa menawan
220
00:11:59,334 --> 00:12:01,084
untuk produk kita.
221
00:12:01,668 --> 00:12:02,501
Tidak.
222
00:12:04,459 --> 00:12:07,543
Menyerang masalah
bisa membahayakan diri sendiri,
223
00:12:08,209 --> 00:12:12,001
mengingat kitalah masalahnya.
224
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Kita bukan masalah.
225
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
Kita hanya pasokan.
226
00:12:17,043 --> 00:12:18,543
Serang permintaan.
227
00:12:19,293 --> 00:12:22,626
Serang para pecandu rendahan itu.
228
00:12:27,959 --> 00:12:32,293
{\an8}Aku mencari bantuan
dari komunitas kesehatan
229
00:12:32,293 --> 00:12:35,918
{\an8}untuk melawan masalah
yang makin serius di Maine.
230
00:12:36,501 --> 00:12:39,626
Yaitu penyalahgunaan OxyContin.
231
00:12:39,626 --> 00:12:43,334
Orang menginginkan jawaban
dan tekanan meningkat di Purdue.
232
00:12:44,543 --> 00:12:48,418
Pengacara pertama adalah
Jay McCloskey dari Maine.
233
00:12:48,418 --> 00:12:52,751
Dia mengirim surat kepada Kongres
dan 5.000 dokter,
234
00:12:52,751 --> 00:12:55,334
tentang masalah OxyContin yang meningkat.
235
00:12:55,334 --> 00:12:59,459
Aku yakin OxyContin adalah
penjahat dan ancaman sosial terbesar...
236
00:12:59,459 --> 00:13:00,668
Matikan.
237
00:13:00,668 --> 00:13:05,459
- Cepat.
- Jadi, apa tanggapan kita?
238
00:13:07,126 --> 00:13:08,084
Siaran pers.
239
00:13:08,084 --> 00:13:10,293
Sebagai pengusaha bertanggung jawab.
240
00:13:10,293 --> 00:13:12,543
Ya, kita harus mengatasinya. Segera.
241
00:13:12,543 --> 00:13:15,959
- Tawarkan perbaikan, sumbangan.
- Berapa biayanya?
242
00:13:15,959 --> 00:13:18,876
- Dasar orang kampung!
- Beri beberapa solusi.
243
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Beli AA!
244
00:13:19,918 --> 00:13:22,626
- Perusahaan bertanggung jawab.
- Batasnya?
245
00:13:22,626 --> 00:13:25,584
- ...selesai dalam tiga bulan.
- NA, Al-Anon.
246
00:13:25,584 --> 00:13:28,459
- Siapa yang menyusun siaran pers?
- Diam!
247
00:13:35,376 --> 00:13:37,209
Kita harus mendukung penegak hukum.
248
00:13:38,126 --> 00:13:41,209
Bicara dengan McCloskey.
Katakan kita mendukungnya.
249
00:13:41,209 --> 00:13:45,876
Saatnya memukul pecandu.
Kecanduan adalah kejahatan.
250
00:13:45,876 --> 00:13:48,709
- Sesederhana itu.
- Masalah akan selesai?
251
00:13:48,709 --> 00:13:52,751
Para pecandu itu bukan korban,
mereka merasa sebagai korban.
252
00:13:53,418 --> 00:13:55,959
Abaikan dan mereka akan pergi.
253
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
Aku suka itu.
254
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Aku takkan berlutut di depan pecandu.
255
00:13:59,584 --> 00:14:02,084
Pukul.
256
00:14:02,084 --> 00:14:05,168
- Pukul para pecandu itu.
- Hajar mereka.
257
00:14:05,959 --> 00:14:08,918
Pecandu sialan. Sial.
258
00:14:10,376 --> 00:14:13,793
- Pecandu sialan.
- Ya.
259
00:14:17,626 --> 00:14:18,543
Ya.
260
00:14:26,626 --> 00:14:29,418
- Menurutmu kita mau ke mana?
- Mobil.
261
00:14:29,418 --> 00:14:33,168
Ya, kita akan ke mobil,
karena kita akan ke sekolah.
262
00:14:34,418 --> 00:14:35,334
Kau dari mana?
263
00:14:35,334 --> 00:14:37,584
Aku mengklakson, menunggu kalian.
264
00:14:37,584 --> 00:14:40,084
Di mobil, lalu kita mau ke mana?
265
00:14:40,084 --> 00:14:41,918
- Ayo.
- Itu yang kau pakai?
266
00:14:41,918 --> 00:14:43,793
Nanti kuberi tahu.
267
00:14:43,793 --> 00:14:45,376
Ke sekolah piama.
268
00:14:46,334 --> 00:14:47,668
Itu lelucon?
269
00:14:57,584 --> 00:14:59,334
Tidak, aku masih menunggu.
270
00:15:00,001 --> 00:15:01,876
- Frank, akhir hari ini.
- Baik.
271
00:15:01,876 --> 00:15:03,126
Mengambilnya.
272
00:15:03,126 --> 00:15:05,251
Kau lihat kacamata bacaku?
273
00:15:05,251 --> 00:15:07,793
- Tidak, tapi bisa gendong dia?
- Ya.
274
00:15:09,084 --> 00:15:11,751
Tidak, kami mau yang sintetis.
275
00:15:13,209 --> 00:15:16,126
Ikut Ayah. Ayo.
276
00:15:18,084 --> 00:15:21,001
- Kita cari kacamata Ayah.
- Aku masih di sini.
277
00:15:21,543 --> 00:15:23,334
Cari kacamata Ayah.
278
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
Ya, berapa banyak?
279
00:15:28,459 --> 00:15:30,126
Ya, itu bisa.
280
00:15:30,126 --> 00:15:32,293
Baik, terima kasih.
281
00:15:32,293 --> 00:15:35,459
- Kuda nil butuh kacamatanya.
- Tidak!
282
00:15:35,459 --> 00:15:36,668
Di mana itu?
283
00:15:37,376 --> 00:15:41,501
Baik, mari kita pastikan.
284
00:15:41,501 --> 00:15:44,959
- Tunggu, kita harus cari kacamata Ayah.
- Ayah.
285
00:15:44,959 --> 00:15:46,959
Perang semangka?
286
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Aku akan menang.
287
00:15:48,501 --> 00:15:50,543
Kau tahu? Kau akan kalah.
288
00:15:51,418 --> 00:15:53,459
Ya! Sampai jumpa!
289
00:15:57,168 --> 00:15:58,209
Kita mau ke mana?
290
00:16:28,834 --> 00:16:30,293
Kau mau ke mana?
291
00:16:31,834 --> 00:16:34,709
- Aku akan mengambil air.
- Bisa ambilkan...
292
00:17:14,376 --> 00:17:16,001
Tony!
293
00:17:16,001 --> 00:17:17,876
- ...- Senang melihatmu!
- Astaga!
294
00:17:17,876 --> 00:17:19,709
- Lama sekali.
- Cantiknya.
295
00:17:19,709 --> 00:17:21,043
- Terima kasih.
- Cantik.
296
00:17:21,043 --> 00:17:22,626
- Siapa ini?
- Temanku.
297
00:17:22,626 --> 00:17:23,834
Shannon Shaeffer.
298
00:17:23,834 --> 00:17:26,751
- Kau suka mobil cepat?
- Aku sangat menyukainya.
299
00:17:26,751 --> 00:17:29,043
Ini sangat nyata dan cepat.
300
00:17:29,043 --> 00:17:31,376
Carrera hitam '98.
301
00:17:31,376 --> 00:17:34,793
Berfungsi dengan baik
dan terdengar sangat bagus.
302
00:17:34,793 --> 00:17:37,168
Shannon, coba kulihat mata itu.
303
00:17:37,168 --> 00:17:39,168
Itu mata yang sangat biru,
304
00:17:39,168 --> 00:17:41,876
jadi, hanya ada satu pilihan untukmu.
305
00:17:43,793 --> 00:17:44,751
Bagaimana?
306
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
Menyenangkan.
307
00:17:47,376 --> 00:17:50,418
Terlihat bagus, terasa bagus,
memang bagus.
308
00:17:51,793 --> 00:17:52,751
Dia milikmu.
309
00:17:56,709 --> 00:17:57,876
Kau mau?
310
00:17:59,168 --> 00:18:00,918
- Seberapa besar?
- Sangat.
311
00:18:00,918 --> 00:18:02,001
Sangat mau?
312
00:18:07,168 --> 00:18:09,293
Apa yang terjadi?
313
00:18:13,293 --> 00:18:14,168
Milikmu.
314
00:18:16,459 --> 00:18:18,084
- Apa?
- Ini milikmu.
315
00:18:18,084 --> 00:18:19,209
- Tidak.
- Ya.
316
00:18:19,209 --> 00:18:21,126
Ini hasil kau bekerja keras.
317
00:18:21,126 --> 00:18:23,043
- Aku tinggal di sini?
- Ya.
318
00:18:23,043 --> 00:18:24,126
Sendirian?
319
00:18:24,126 --> 00:18:26,043
Aku sangat menyukainya.
320
00:18:26,668 --> 00:18:29,293
Ini TV terbesar yang pernah kulihat.
321
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
Lihat betapa besarnya ini!
322
00:18:35,168 --> 00:18:36,793
Kini kita hebat!
323
00:18:47,918 --> 00:18:51,876
Bagaimana jika kubilang membuat
perbedaan di dunia itu mungkin?
324
00:18:51,876 --> 00:18:56,293
Bagaimana jika kalian bisa dapat
banyak uang dengan melakukannya?
325
00:18:56,293 --> 00:18:58,334
Ada yang tahu OxyContin?
326
00:19:02,626 --> 00:19:05,834
Jika kalian takut mengakui apa itu Oxy,
327
00:19:05,834 --> 00:19:07,459
bagaimana bisa menjual?
328
00:19:08,543 --> 00:19:09,459
Siapa namamu?
329
00:19:09,459 --> 00:19:11,043
- Molly.
- Hai, Molly.
330
00:19:11,626 --> 00:19:14,918
Molly siap membuat langkah besar.
331
00:19:14,918 --> 00:19:17,001
Bagaimana dengan kalian? Chanel?
332
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Kau suka Porsche?
333
00:19:18,751 --> 00:19:21,543
Mercedes? Kau suka uang? Ada Ferrari.
334
00:19:21,543 --> 00:19:22,918
- Mobil apa?
- McClaren.
335
00:19:22,918 --> 00:19:26,001
Ada Mercedes, Porsche, Maserati,
336
00:19:26,001 --> 00:19:30,168
Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent.
337
00:19:30,168 --> 00:19:32,793
Kau suka mantel? Uang datang!
338
00:19:32,793 --> 00:19:35,501
Halo! Kau suka uang? Marc Jacobs?
339
00:19:35,501 --> 00:19:37,293
Kau bisa mewujudkan impianmu.
340
00:19:37,293 --> 00:19:39,459
Dia tak menerima itu. Benar?
341
00:19:39,459 --> 00:19:41,834
- Benar.
- Baiklah.
342
00:19:41,834 --> 00:19:43,084
ROSARIO! YOHANES 3:16
343
00:19:43,084 --> 00:19:45,418
Kita punya tamu istimewa.
344
00:19:45,418 --> 00:19:47,918
- Siapa ini?
- Ada dr. D.
345
00:19:47,918 --> 00:19:48,959
Benar...
346
00:20:57,043 --> 00:20:59,626
Astaga!
347
00:20:59,626 --> 00:21:03,209
Kau baik-baik saja? Lihat aku.
348
00:21:03,209 --> 00:21:04,876
Lihat aku.
349
00:21:05,418 --> 00:21:07,293
Apa yang terjadi?
350
00:21:07,293 --> 00:21:09,793
Entahlah. Liftnya rusak.
351
00:21:09,793 --> 00:21:13,251
Entahlah, mungkin aku lupa menguncinya.
352
00:21:13,251 --> 00:21:15,918
- Kita harus menelepon asuransi.
- Ada apa denganmu?
353
00:21:15,918 --> 00:21:17,584
Lihat aku. Ada apa?
354
00:21:17,584 --> 00:21:20,626
- Lihat aku.
- Aku lupa selotnya. Aku tak bisa!
355
00:21:20,626 --> 00:21:22,959
Ibu percaya ucapannya?
356
00:21:22,959 --> 00:21:25,084
Dia menyelinap keluar malam hari
357
00:21:25,084 --> 00:21:27,001
dan minum obat di truknya.
358
00:21:27,001 --> 00:21:29,959
- Liftnya rusak.
- Ibu seharusnya memerhatikan.
359
00:21:29,959 --> 00:21:33,251
- Dia pencandu.
- Hei, lihat aku.
360
00:21:33,251 --> 00:21:34,251
Kau baik-baik saja?
361
00:21:35,001 --> 00:21:37,209
- Ada apa?
- Selotnya patah!
362
00:21:37,209 --> 00:21:40,209
Entahlah. Mungkin aku lupa selotnya.
363
00:21:40,209 --> 00:21:42,793
- Apa maksudmu?
- Kenapa Ibu pura-pura bodoh?
364
00:21:42,793 --> 00:21:45,251
Ibu tahu yang dia lakukan! Lihat dia.
365
00:21:45,251 --> 00:21:47,668
Dia bahkan tak ada di sana, mengerti?
366
00:21:47,668 --> 00:21:50,418
- Aku pernah melihatnya.
- Pergi dari sini.
367
00:21:50,418 --> 00:21:52,751
- Aku melihatnya di...
- Hentikan!
368
00:21:52,751 --> 00:21:55,751
Aku melihatnya minum pil sebelum bekerja!
369
00:21:55,751 --> 00:21:58,001
Mobil jatuh dari lift?
370
00:21:58,001 --> 00:21:59,459
Tunggu, kau...
371
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
- Kau melihatnya melakukan itu?
- Ya!
372
00:22:02,543 --> 00:22:06,001
- Ya, itu maksudku.
- Lalu kenapa kau diam saja?
373
00:22:06,709 --> 00:22:07,626
Apa maksud Ibu?
374
00:22:07,626 --> 00:22:10,793
Kenapa tak bilang saat kau
melihat dia melakukannya?
375
00:22:12,001 --> 00:22:14,376
Ini bukan salahku.
376
00:22:14,376 --> 00:22:17,001
Kenapa tak bilang saat kau tahu?
377
00:22:17,001 --> 00:22:20,709
- Persetan, jika Ibu pikir ini salahku
- Tidak! Persetan kau!
378
00:22:20,709 --> 00:22:23,293
Dia kecanduan obat dan kesakitan
379
00:22:23,293 --> 00:22:25,793
karena ulah bodohmu waktu itu!
380
00:22:26,459 --> 00:22:27,959
Pergi dari sini!
381
00:22:27,959 --> 00:22:29,876
Ini salahmu! Keluar!
382
00:22:30,459 --> 00:22:31,418
Keluar!
383
00:22:32,251 --> 00:22:33,084
Pergi!
384
00:22:33,626 --> 00:22:35,126
- Aku lupa.
- Diam.
385
00:22:35,793 --> 00:22:37,043
Aku lupa.
386
00:22:47,959 --> 00:22:52,043
Aku akan mengatakan ini lagi,
karena ini layak diulang.
387
00:22:52,626 --> 00:22:56,626
Opioid tak hanya menghancurkan
hidup orang yang kecanduan,
388
00:22:57,168 --> 00:23:00,251
tapi juga hidup semua orang
di sekitar mereka.
389
00:23:04,418 --> 00:23:05,959
Ada apa? Apa ini?
390
00:23:05,959 --> 00:23:11,251
Entahlah. Para pengunjuk rasa ini gila.
Kurasa mereka melempar sesuatu kepadaku.
391
00:23:11,251 --> 00:23:12,626
PENJARAKAN DR. COOPER
392
00:23:12,626 --> 00:23:14,251
- Kita cari cara.
- Ini gila!
393
00:23:14,251 --> 00:23:15,834
- Seharian!
- Kau tak apa?
394
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
Mereka melempari kantorku!
395
00:23:18,043 --> 00:23:20,334
Kami akan membantumu. Ya?
396
00:23:20,334 --> 00:23:23,543
- Aku akan cari cara.
- Ini salahmu.
397
00:23:23,543 --> 00:23:26,418
Aku... Ya. Akan kami lakukan.
398
00:23:26,418 --> 00:23:28,334
- Apa tindakan Purdue?
- Pembohong!
399
00:23:28,334 --> 00:23:29,709
Paham? Baiklah.
400
00:23:31,209 --> 00:23:32,584
Kita tak menyerah.
401
00:23:32,584 --> 00:23:34,251
Pukul para pecandu.
402
00:23:38,334 --> 00:23:41,709
Carol Brewster dan media
menimbulkan ketakutan dan kekhawatiran
403
00:23:41,709 --> 00:23:43,209
dari informasi salah.
404
00:23:43,209 --> 00:23:44,751
Pukul pecandu.
405
00:23:45,751 --> 00:23:49,251
Meski tragis, kematian putrinya,
406
00:23:49,251 --> 00:23:53,334
kami punya informasi tambahan
tentang Bu Brewster.
407
00:23:53,334 --> 00:23:54,918
Apa rencananya, Shannon?
408
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
- Hidupku hancur.
- Tarik napas.
409
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
Ibunya menangis di TV.
410
00:23:58,709 --> 00:24:01,334
- Katanya aku bunuh putrinya.
- Putrinya meninggal.
411
00:24:01,334 --> 00:24:03,751
- Tentu saja dia menangis.
- Putrinya pencandu.
412
00:24:03,751 --> 00:24:07,459
Dia tak mau berkata,
"Aku mengacau. Putriku pencandu".
413
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Dia harus menyalahkan seseorang. Itu kau.
414
00:24:10,501 --> 00:24:12,168
Kau dokter.
415
00:24:12,168 --> 00:24:13,834
Kau tahu apa yang terjadi.
416
00:24:13,834 --> 00:24:17,126
Dia bukan dokter. Dia ibu yang sedih.
417
00:24:17,126 --> 00:24:19,584
- Apa yang harus kulakukan?
- Tenang.
418
00:24:19,584 --> 00:24:21,043
Kau bagian dari timku.
419
00:24:21,626 --> 00:24:22,668
Jangan sembunyi.
420
00:24:22,668 --> 00:24:26,334
Aku ingin kau berdiri
di depan dokter lain.
421
00:24:26,334 --> 00:24:28,501
Kurasa kau menginspirasi.
422
00:24:28,501 --> 00:24:32,834
Volume resepmu luar biasa.
423
00:24:34,418 --> 00:24:36,418
Apa menariknya uang?
424
00:24:36,418 --> 00:24:39,626
- Dari mana asalnya?
- Kau tak suka?
425
00:24:39,626 --> 00:24:42,459
- Di mana arlojimu?
- Aku...
426
00:24:43,918 --> 00:24:45,959
Baiklah. Ya. Aku mengerti.
427
00:24:47,084 --> 00:24:50,334
Purdue akan melakukan apa pun
untuk melindungi Angsa Emas mereka,
428
00:24:50,334 --> 00:24:53,668
jadi, mereka memutar naratif
tentang pendukung Oxy.
429
00:24:53,668 --> 00:24:57,168
Mereka menegaskan masalahnya
bukan mereka, tapi pencandu.
430
00:24:57,168 --> 00:25:01,626
{\an8}Sebagai dokter, aku marah
karena orang menyalahgunakan obat ini.
431
00:25:01,626 --> 00:25:04,834
Pecandu juga telah menemukan
cara menggunakannya.
432
00:25:04,834 --> 00:25:07,584
{\an8}Mereka memuliakan pecandu
dan sedikit orang...
433
00:25:07,584 --> 00:25:12,001
Masalahnya bukan penyalahgunaan OxyContin,
tapi penyalahgunaan narkoba.
434
00:25:12,001 --> 00:25:14,043
Pukul pecandu.
435
00:25:14,043 --> 00:25:16,543
Tapi saat ini, setahu kami,
436
00:25:16,543 --> 00:25:20,168
ada sejumlah obat dalam tubuh Bu Brewster,
437
00:25:20,876 --> 00:25:24,418
jadi, tak jelas apakah ini terkait
dengan OxyContin
438
00:25:24,418 --> 00:25:29,293
atau riwayat penyalahgunaan narkoba
Bu Brewster.
439
00:25:29,876 --> 00:25:32,751
Pernyataan selesai.
Aku tak menerima pertanyaan.
440
00:25:32,751 --> 00:25:34,376
- Terima kasih.
- Beraninya kau?
441
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
Kau mengenal putrinya?
442
00:25:36,959 --> 00:25:38,043
Kubantu persalinannya.
443
00:25:39,251 --> 00:25:40,626
Dia anak yang baik.
444
00:25:40,626 --> 00:25:44,959
Setiap dokter yang kuselidiki
telah meningkatkan resep Oxy mereka.
445
00:25:44,959 --> 00:25:47,501
Lalu kutemukan dr. Gregory Fitzgibbons.
446
00:25:47,501 --> 00:25:49,876
Dia meresepkan Oxy hanya dua kali.
447
00:25:49,876 --> 00:25:51,376
Pertama untuk kanker.
448
00:25:51,376 --> 00:25:52,834
Kedua untuk kanker.
449
00:25:55,543 --> 00:26:00,668
Ini semua artikel dan surat
yang kukirim ke Purdue Pharma pada 1998.
450
00:26:08,668 --> 00:26:13,168
Dipastikan pereda nyeri terbaik
dan terkuat adalah opioid,
451
00:26:13,168 --> 00:26:17,376
tapi juga menyebabkan kecanduan
dan hal-hal buruk.
452
00:26:17,376 --> 00:26:18,959
Menurutmu kenapa?
453
00:26:18,959 --> 00:26:21,418
Tingkat kecanduan di antara pasien
454
00:26:21,418 --> 00:26:24,668
- Tunggu.
- kurang dari satu persen.
455
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
...kurang satu persen.
456
00:26:29,376 --> 00:26:31,293
Kurang dari satu persen?
457
00:26:31,293 --> 00:26:32,501
Itu bohong.
458
00:26:33,251 --> 00:26:34,793
Itu kebohongan besar.
459
00:26:35,709 --> 00:26:38,459
Tunggu, tapi Purdue mengaku itu dari studi
460
00:26:38,459 --> 00:26:40,709
di New England Journal of Medicine.
461
00:26:40,709 --> 00:26:42,043
- Ya?
- Ya...
462
00:26:42,043 --> 00:26:44,334
Kurang satu persen
adalah kutipan langsung,
463
00:26:44,334 --> 00:26:45,834
dari studi
464
00:26:45,834 --> 00:26:48,459
- oleh dokter...
- Dokter Porter dan Jick.
465
00:26:48,459 --> 00:26:51,793
di New England Journal of Medicine,
pada Januari 1980.
466
00:26:51,793 --> 00:26:53,209
Benar.
467
00:26:56,293 --> 00:27:00,084
Tunggu sebentar.
Pengacara, senjata, dan uang.
468
00:27:00,084 --> 00:27:01,751
Januari 1980.
469
00:27:03,668 --> 00:27:05,834
Itu dia studinya.
470
00:27:10,126 --> 00:27:12,918
Ini bukan laporan, ini surat pembaca.
471
00:27:17,334 --> 00:27:19,001
Ini studinya?
472
00:27:24,834 --> 00:27:27,376
Ini bukan laporan, ini...
473
00:27:27,376 --> 00:27:28,751
FK UNIVERSITAS BOSTON
474
00:27:28,751 --> 00:27:32,251
Survei kami tentang penggunaan opioid
di rumah sakit.
475
00:27:32,251 --> 00:27:35,668
Itu tak terkait penggunaan opioid
tanpa pengawasan.
476
00:27:35,668 --> 00:27:39,001
{\an8}Dokter Jick, suratmu menjadi acuan
477
00:27:39,001 --> 00:27:40,626
manajemen rasa sakit.
478
00:27:40,626 --> 00:27:42,001
Yang benar saja!
479
00:27:42,001 --> 00:27:44,959
Itu ada di seluruh materi
pelatihan Purdue.
480
00:27:44,959 --> 00:27:48,918
Tidak. Aku menulis surat ini
20 tahun lalu.
481
00:27:48,918 --> 00:27:53,584
{\an8}Bagaimana BPOM membiarkan mereka lolos
dengan salah menafsirkan suratku?
482
00:27:53,584 --> 00:27:54,959
Pertanyaan bagus.
483
00:27:54,959 --> 00:27:58,626
Masalah terbesarku adalah bahasa untuk,
484
00:27:58,626 --> 00:28:01,126
"dipercaya mengurangi
penyalahgunaan obat".
485
00:28:01,126 --> 00:28:04,168
- Dipercaya oleh siapa?
- Benar sekali.
486
00:28:04,168 --> 00:28:06,459
Kubilang itu omong kosong.
487
00:28:06,459 --> 00:28:08,001
Kenapa menyetujuinya?
488
00:28:08,001 --> 00:28:11,418
Aku bukan petugas
yang mengurus aplikasi itu.
489
00:28:12,709 --> 00:28:13,543
Siapa?
490
00:28:13,543 --> 00:28:17,126
Curtis Wright.
491
00:28:17,126 --> 00:28:18,709
Dia sangat persuasif.
492
00:28:19,918 --> 00:28:21,626
Selamat pagi, dr. Wright!
493
00:28:21,626 --> 00:28:23,501
Ternyata ada banyak.
494
00:28:24,084 --> 00:28:25,668
Mereka sangat hebat.
495
00:28:28,376 --> 00:28:30,876
Tekanan menumpuk bagi Purdue,
496
00:28:31,584 --> 00:28:35,751
tapi Richard Sackler
dan pendukung Purdue terus maju.
497
00:28:35,751 --> 00:28:37,918
Aku melihat langsung revolusi.
498
00:28:37,918 --> 00:28:41,001
Aku melihatnya di tempat kerja,
hingga pasienku
499
00:28:41,001 --> 00:28:44,418
bisa mengelola rasa sakit
secara konsisten.
500
00:28:45,001 --> 00:28:48,584
Bukan hanya pengobatan
untuk atau perbaikan penyakit
501
00:28:48,584 --> 00:28:50,168
atau gejalanya,
502
00:28:50,168 --> 00:28:53,376
tapi jalan sejati menuju kebebasan.
503
00:28:53,376 --> 00:28:54,626
Terima kasih. Hei!
504
00:28:54,626 --> 00:28:57,001
Kau berbakat!
505
00:28:57,001 --> 00:28:59,626
- Terima kasih!
- Bersulang!
506
00:28:59,626 --> 00:29:01,959
Itu yang kita inginkan, bukan?
507
00:29:01,959 --> 00:29:04,626
Kau menunjukkan cara memercayai sesuatu.
508
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
- Bagus!
- Ya.
509
00:29:06,418 --> 00:29:08,418
Bayaran tinggi membuatku lebih percaya.
510
00:29:08,418 --> 00:29:09,501
Diam.
511
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
Percayalah pada OxyContin.
512
00:29:11,501 --> 00:29:13,334
Aku di sini karenamu.
513
00:29:13,334 --> 00:29:15,209
Percayalah pada OxyContin.
514
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Ini untukmu.
515
00:29:16,209 --> 00:29:19,418
- Tak perlu.
- Kau mengubah hidupku, aku ingin.
516
00:29:19,418 --> 00:29:22,293
Resepkan OxyContin yang banyak!
517
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
- Aku tidak...
- Tak perlu bicara.
518
00:29:27,418 --> 00:29:30,168
Sampai jumpa di bar untuk minum-minum
519
00:29:30,168 --> 00:29:32,501
berkat Richard Sackler yang hebat.
520
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
Sisakan untukku!
521
00:29:36,834 --> 00:29:38,293
Kita rahasiakan.
522
00:29:38,293 --> 00:29:41,251
Aku akan membawamu
ke kamarku dan menidurimu.
523
00:29:41,834 --> 00:29:42,793
Ya, Sayang!
524
00:29:43,376 --> 00:29:46,209
- Bisakah kau tak...
- Apa?
525
00:29:46,209 --> 00:29:49,168
Memberimu itu? Kau menginginkan itu.
526
00:29:49,168 --> 00:29:51,084
Datang ke kantorku nanti.
527
00:29:51,084 --> 00:29:52,668
Efek OxyContin?
528
00:29:52,668 --> 00:29:55,043
Ke konferensi dengan gaun seperti ini.
529
00:29:55,043 --> 00:29:56,126
- Gadis licik!
- Ya!
530
00:29:56,126 --> 00:29:58,626
...hari sesegar buah, Nona.
531
00:30:02,293 --> 00:30:05,084
Di luar, semua berjalan seperti biasa.
532
00:30:05,084 --> 00:30:09,543
Tapi di dalam Purdue,
dinding mulai runtuh.
533
00:30:09,543 --> 00:30:11,543
Karena surat McCloskey itu,
534
00:30:11,543 --> 00:30:14,293
kita diminta bersaksi di hadapan Kongres.
535
00:30:25,168 --> 00:30:26,918
Apa maksudnya kita diminta?
536
00:30:26,918 --> 00:30:29,584
Ditulis perwakilan dari perusahaan,
537
00:30:29,584 --> 00:30:32,209
sepertinya, kita yang memutuskan.
538
00:30:32,209 --> 00:30:34,084
Tidak. Bukan aku.
539
00:30:34,084 --> 00:30:36,209
Kau adalah presiden perusahaan.
540
00:30:36,209 --> 00:30:41,251
Paman Arthur tak pernah punya perusahaan
atas namanya sendiri untuk alasan ini.
541
00:30:41,251 --> 00:30:45,334
Kita akan memasang pelindung
antara nama dan produk.
542
00:30:45,334 --> 00:30:47,418
Seperti yang dia lakukan.
543
00:30:49,293 --> 00:30:50,209
Sialan!
544
00:30:51,209 --> 00:30:52,126
Kita...
545
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
tamat!
546
00:30:56,209 --> 00:30:58,334
Sial!
547
00:31:01,959 --> 00:31:02,876
Mortimer!
548
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
Kalian bertiga.
549
00:31:07,459 --> 00:31:08,334
Aku?
550
00:31:08,959 --> 00:31:11,293
- Siapa, kami?
- Di depan Kongres?
551
00:31:11,293 --> 00:31:13,543
Medis, pemasaran, dan hukum.
552
00:31:13,543 --> 00:31:15,709
Kalian pasti bisa.
553
00:31:15,709 --> 00:31:16,876
Kami?
554
00:31:17,918 --> 00:31:19,251
Kau keberatan?
555
00:31:19,251 --> 00:31:21,584
- Tidak.
- Kami mendukungmu, Pak.
556
00:31:21,584 --> 00:31:23,626
- Sial!
- Kami akan bersaksi.
557
00:31:24,709 --> 00:31:25,793
Mortimer!
558
00:31:25,793 --> 00:31:27,126
Baiklah!
559
00:31:27,126 --> 00:31:29,459
Tyler pasti lupa meneleponku.
560
00:31:29,459 --> 00:31:31,501
Aku hanya ingin memastikan.
561
00:31:32,209 --> 00:31:34,293
Ya. Semuanya baik. Terima kasih.
562
00:31:34,293 --> 00:31:35,418
Sampai jumpa.
563
00:31:37,501 --> 00:31:38,543
Kaylee tidur.
564
00:31:40,918 --> 00:31:42,501
Dia di rumah Jack.
565
00:31:43,084 --> 00:31:43,918
Baiklah.
566
00:31:45,001 --> 00:31:47,918
"Baiklah"? Apa kau tertidur? Ini tak baik.
567
00:31:47,918 --> 00:31:51,001
- Aku tak suka dia di sana.
- Ada tempat yang lebih buruk.
568
00:31:51,709 --> 00:31:53,501
Kubilang itu salahnya.
569
00:31:53,501 --> 00:31:55,918
Kau tahu? Biar aku ke sana,
570
00:31:56,626 --> 00:31:59,751
bicara dengannya, dan membawanya pulang.
571
00:32:01,001 --> 00:32:04,001
Biar kuperbaiki. Itu salahku. Maafkan aku.
572
00:32:05,126 --> 00:32:06,793
Aku tak menyukaimu saat ini.
573
00:32:06,793 --> 00:32:08,709
- Aku tahu.
- Baiklah.
574
00:32:12,293 --> 00:32:13,751
Sebaiknya kau berhenti.
575
00:32:14,459 --> 00:32:16,209
- Aku tahu.
- Aku serius.
576
00:32:17,293 --> 00:32:19,834
Ini salahku. Aku akan memperbaikinya.
577
00:32:21,418 --> 00:32:24,084
Tidak apa-apa. Langit belum runtuh.
578
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Sampai jumpa.
579
00:32:29,709 --> 00:32:31,168
Jangan bertengkar dengan Jack.
580
00:32:31,168 --> 00:32:33,334
Tidak akan. Aku mencintaimu.
581
00:33:03,959 --> 00:33:04,834
Sial.
582
00:33:36,168 --> 00:33:37,043
Hei, Ty.
583
00:33:38,001 --> 00:33:40,168
Aku datang untuk membawamu pulang.
584
00:33:42,876 --> 00:33:45,209
- Hei, Tina.
- Tanya.
585
00:33:47,084 --> 00:33:49,209
Glen, apa maumu?
586
00:33:50,668 --> 00:33:53,584
Hei, Jack, senang bertemu denganmu.
587
00:33:53,584 --> 00:33:55,084
- Aku...
- Kalian masuk.
588
00:33:57,168 --> 00:33:59,501
Aku menjemput Ty,
dia perlu kemasi barangnya.
589
00:33:59,501 --> 00:34:02,126
Astaga. Ini tak boleh terjadi.
590
00:34:02,126 --> 00:34:04,084
Tidak di sini, tidak sekarang.
591
00:34:04,084 --> 00:34:06,293
- Kau harus pergi.
- Hei.
592
00:34:06,293 --> 00:34:08,876
Hei, aku melihatmu, Bung.
593
00:34:08,876 --> 00:34:11,501
Kau pikir bisa menyembunyikan itu dariku?
594
00:34:11,501 --> 00:34:13,126
Masuk ke truk.
595
00:34:13,126 --> 00:34:15,209
Ada kesalahpahaman...
596
00:34:15,209 --> 00:34:18,459
Aku tahu, karena kau di sini teler.
597
00:34:18,459 --> 00:34:19,959
- Pergilah.
- Tidak, pagi ini.
598
00:34:19,959 --> 00:34:22,459
- Ada kesalahpahaman.
- Cepat masuk truk.
599
00:34:22,459 --> 00:34:24,334
Cukup. Masuk ke truk.
600
00:34:26,709 --> 00:34:29,668
- Jack...
- Pulanglah, Glen!
601
00:34:29,668 --> 00:34:32,001
- Ty, ambil barangmu...
- Masuk ke truk.
602
00:34:32,001 --> 00:34:33,209
Sadarlah.
603
00:34:33,209 --> 00:34:36,834
- Masuk ke truk dan pulanglah.
- Pulanglah!
604
00:34:36,834 --> 00:34:38,709
- Baiklah.
- Pulang, sadarlah.
605
00:34:40,251 --> 00:34:42,418
- Baiklah.
- Berantakan sekali.
606
00:34:43,751 --> 00:34:46,168
- Kau memalukan.
- Aku...
607
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Jack, aku tak bisa pergi tanpa dia.
608
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
Aku bilang kepada Lil
akan membawanya pulang.
609
00:34:53,334 --> 00:34:55,376
Cemaskan dirimu, bukan Lil.
610
00:34:55,376 --> 00:34:56,501
Pulanglah.
611
00:34:57,293 --> 00:34:58,543
Pulanglah, Glen.
612
00:35:28,959 --> 00:35:31,668
Maaf aku terlambat, Pak. Astaga!
613
00:35:33,209 --> 00:35:38,376
Aku menghabiskan lima menit terakhir
menenangkan istriku.
614
00:35:38,376 --> 00:35:40,376
Dia ditelepon sekolah.
615
00:35:40,376 --> 00:35:42,501
Anakku dipukuli hari ini.
616
00:35:42,501 --> 00:35:45,209
Tiga anak, mereka membawanya,
617
00:35:45,209 --> 00:35:47,001
memojokkan, dan memukulinya.
618
00:35:47,001 --> 00:35:48,793
Lalu mereka menghancurkan...
619
00:35:48,793 --> 00:35:50,834
- Tulang orbital?
- Ya!
620
00:35:50,834 --> 00:35:53,584
Dia bisa buta. Istriku mengirimiku foto.
621
00:35:53,584 --> 00:35:57,376
Astaga. Anak-anak itu
bilang ayahnya pembunuh.
622
00:35:57,376 --> 00:36:00,918
Ayahnya menjual racun kepada orang-orang.
623
00:36:01,793 --> 00:36:03,459
Kini aku harus bersaksi.
624
00:36:05,043 --> 00:36:06,501
Ada kotoran.
625
00:36:07,876 --> 00:36:08,834
Pak?
626
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
- Di kerahmu ada kotoran.
- Kotoran?
627
00:36:14,626 --> 00:36:15,543
Biar aku saja.
628
00:36:22,001 --> 00:36:23,209
Sulit dibersihkan.
629
00:36:24,543 --> 00:36:25,459
Terima kasih.
630
00:36:31,251 --> 00:36:34,043
Terima kasih kepada perwakilan
Purdue Pharma yang hadir.
631
00:36:34,043 --> 00:36:35,001
{\an8}WASHINGTON D.C.
632
00:36:35,001 --> 00:36:36,709
{\an8}Obat kalian menolong.
633
00:36:36,709 --> 00:36:40,334
{\an8}Sayangnya, itu juga memuat banyak masalah.
634
00:36:40,334 --> 00:36:42,001
{\an8}Alih-alih bersaksi,
635
00:36:42,001 --> 00:36:47,168
{\an8}dia mengutus Michael Friedman, Howard
Udell, dan Paul Goldenheim ke Kongres.
636
00:36:47,168 --> 00:36:48,334
Silakan duduk.
637
00:36:51,876 --> 00:36:55,418
Ketua, atas nama Purdue Pharma,
638
00:36:55,418 --> 00:36:59,501
distributor tablet OxyContin,
639
00:37:00,126 --> 00:37:02,668
terima kasih sudah mengadakan sidang ini.
640
00:37:03,543 --> 00:37:08,543
Kesaksian hari ini
mengandung pertanyaan penting
641
00:37:08,543 --> 00:37:10,293
tentang kebijakan kesehatan:
642
00:37:10,293 --> 00:37:14,376
cara mengatasi penyalahgunaan
dan pengubahan,
643
00:37:14,376 --> 00:37:18,168
dalam penjualan obat terkendali
seperti OxyContin,
644
00:37:18,168 --> 00:37:22,209
tanpa membatasi suplai
untuk memenuhi kebutuhan dokter dan pasien
645
00:37:22,209 --> 00:37:24,501
demi efektifnya manajemen rasa sakit.
646
00:37:24,501 --> 00:37:31,293
Meski setiap suara
dalam debat ini penting,
647
00:37:31,293 --> 00:37:36,793
kita harus sangat berhati-hati
untuk mendengarkan pasien,
648
00:37:36,793 --> 00:37:41,334
yang tanpa obat seperti OxyContin,
takkan mendapat perawatan.
649
00:37:41,334 --> 00:37:43,001
- Sial.
- Ada banyak...
650
00:37:43,001 --> 00:37:45,418
{\an8}Jumlah korban meningkat.
651
00:37:45,418 --> 00:37:49,959
{\an8}Pak Hodges sudah bicara dengan orang-orang
yang meninggal karena overdosis.
652
00:37:49,959 --> 00:37:54,251
Warga Lee County
benar-benar hancur karena itu.
653
00:37:54,251 --> 00:38:00,918
Senator, kami menanggapi penyalahgunaan
obat resep dan OxyContin sangat serius.
654
00:38:00,918 --> 00:38:04,334
Oksikontin bukan satu-satunya obat
yang disalahgunakan,
655
00:38:04,334 --> 00:38:06,668
itu obat terlaris di banyak kalangan
656
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
dan harus dianggap serius.
657
00:38:08,626 --> 00:38:10,251
Percayalah, kami serius.
658
00:38:10,251 --> 00:38:12,834
Meski kalian menganggapnya serius,
pertanyaanku adalah
659
00:38:12,834 --> 00:38:16,709
apa tanggung jawab kalian
untuk mengatasinya?
660
00:38:16,709 --> 00:38:18,501
Kau memanjakan temanmu, ya?
661
00:38:18,501 --> 00:38:23,668
Kami melakukan semua yang kami bisa
dalam hal proaktif, untuk bergerak maju,
662
00:38:23,668 --> 00:38:25,709
untuk membendung arus ini.
663
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
- Ini obat yang sangat disalahgunakan.
- Bagaimana?
664
00:38:28,209 --> 00:38:30,376
Menghajar para pengecut ini?
665
00:38:30,376 --> 00:38:32,168
Sedikit yang menyalahgunakan Tylenol.
666
00:38:32,168 --> 00:38:34,959
Ya, kami menghajar para pengecut ini.
667
00:38:34,959 --> 00:38:39,418
Ada yang merampok panti jompo
di Boston setelah minum Tylenol.
668
00:38:39,418 --> 00:38:44,501
Kami tak punya kendali
atas penggunaan produk itu.
669
00:38:44,501 --> 00:38:49,084
- Kami memercayai BPOM.
- Ini berjalan cukup baik, bukan?
670
00:38:49,084 --> 00:38:51,793
- Masa bodoh.
- ...dokter,
671
00:38:51,793 --> 00:38:54,418
dan yang kita hadapi di sini
672
00:38:54,418 --> 00:38:58,043
adalah kelompok yang memiliki
masalah medis serius lain,
673
00:38:58,043 --> 00:39:00,543
gangguan kecanduan, penyalahgunaan,
674
00:39:00,543 --> 00:39:02,001
dan butuh perawatan.
675
00:39:02,001 --> 00:39:04,418
Perawatan seperti pasien yang kesakitan.
676
00:39:04,418 --> 00:39:07,043
Ini Glen Kryger, tinggalkan pesan.
677
00:39:07,043 --> 00:39:08,959
Bisa telepon aku kembali?
678
00:39:08,959 --> 00:39:11,043
Biar kuluruskan satu hal.
679
00:39:11,043 --> 00:39:17,209
Maksudmu orang yang kecanduan obat kalian,
680
00:39:17,209 --> 00:39:21,418
kecanduan hal lain?
681
00:39:21,418 --> 00:39:23,751
Kami tak menyakiti dan membunuh orang.
682
00:39:23,751 --> 00:39:27,543
Orang menyalahgunakan obat kami,
yang sangat aman...
683
00:39:27,543 --> 00:39:29,876
- Mereka menyalahgunakannya.
- Ada Oxy?
684
00:39:29,876 --> 00:39:31,751
- Mengubahnya.
- Bawa uang?
685
00:39:31,751 --> 00:39:33,251
Itu bukan karena kami.
686
00:39:33,251 --> 00:39:36,043
Ini Glen Kryger, tinggalkan pesan.
687
00:39:36,043 --> 00:39:39,959
Glen. Apa Tyler bersamamu? Jawab aku!
688
00:39:41,334 --> 00:39:46,501
Seperti kataku, kami ada di bisnis
membantu orang yang kesakitan.
689
00:39:46,501 --> 00:39:47,584
Itu bisnis kami.
690
00:39:47,584 --> 00:39:52,084
Ketersediaan OxyContin
sangat penting bagi banyak pasien.
691
00:39:52,084 --> 00:39:55,126
Orang-orang mulai
menghaluskan dan mengisapnya.
692
00:39:55,709 --> 00:39:58,459
Kami sangat menyesali konsekuensi tragis
693
00:39:58,459 --> 00:40:01,543
akibat dari penyalahgunaan obat ini.
694
00:40:04,293 --> 00:40:07,209
Hei, ini Glen Kryger, tinggalkan pesan.
695
00:40:07,209 --> 00:40:09,126
Glen, apa-apaan?
696
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
Apa kau sedang teler?
697
00:40:12,793 --> 00:40:13,876
Jangan pulang!
698
00:40:13,876 --> 00:40:16,626
Sialan! Jangan pulang, Berengsek!
699
00:40:17,126 --> 00:40:19,959
{\an8}Baru tahun lalu
700
00:40:19,959 --> 00:40:22,876
saat pers OxyContin menjadi lazim,
701
00:40:22,876 --> 00:40:27,834
kami mengetahui OxyContin, terkadang,
702
00:40:27,834 --> 00:40:32,293
dihancurkan
dan digunakan secara intravena.
703
00:40:32,293 --> 00:40:35,668
Ketua, kami tak tahu soal itu.
704
00:40:35,668 --> 00:40:38,709
{\an8}Kami baru mendengarnya
setelah bergejolak di Maine.
705
00:40:39,251 --> 00:40:41,168
{\an8}Setelah Jay McCloskey melaporkannya.
706
00:40:41,918 --> 00:40:43,501
- Sebelumnya
- Itu bohong.
707
00:40:43,501 --> 00:40:46,751
kami tak tahu produk kami disalahgunakan.
708
00:40:46,751 --> 00:40:48,084
Aku punya buktinya.
709
00:40:50,584 --> 00:40:57,001
Tidak, Pak, Purdue tak tahu
yang terjadi di Maine
710
00:40:57,501 --> 00:40:59,251
atau tempat lain di AS.
711
00:41:05,834 --> 00:41:10,293
Ada dokter di Virginia
yang menyurati Purdue,
712
00:41:10,293 --> 00:41:14,001
tentang penyalahgunaan
lama sebelum McCloskey bicara.
713
00:41:14,001 --> 00:41:15,418
Mereka berbohong.
714
00:41:15,418 --> 00:41:17,834
Mereka berbohong
di bawah sumpah pada Kongres.
715
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Tak satu pun dari kami
di Purdue Pharma tahu,
716
00:41:23,043 --> 00:41:26,543
baru saat ini,
bahwa ada masalah penyalahgunaan.
717
00:41:26,543 --> 00:41:29,459
Aku tak bilang OxyContin
tak disalahgunakan.
718
00:41:29,459 --> 00:41:31,376
- Itu kejahatannya.
- Maksudku...
719
00:41:31,376 --> 00:41:34,626
- Itu kejahatannya.
- Kami baru tahu pada Februari 2000.
720
00:41:34,626 --> 00:41:37,959
Pak Udell, kau paham
kesaksianmu di bawah sumpah?
721
00:41:37,959 --> 00:41:39,584
Ya, Pak.
722
00:41:45,043 --> 00:41:46,126
Kena mereka.
723
00:41:47,709 --> 00:41:50,709
Kena mereka kali ini.
724
00:43:24,418 --> 00:43:26,959
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni