1 00:00:06,043 --> 00:00:08,084 Program ini berdasarkan kejadian nyata, 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,834 namun karakter, nama, peristiwa, lokasi, dan dialog 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,626 diubah menjadi fiksi untuk tujuan dramatis. 4 00:00:15,293 --> 00:00:18,293 Yang bukan fiktif adalah putriku, Elizabeth. 5 00:00:18,876 --> 00:00:22,209 Putriku, Elizabeth, meninggal karena kecanduan opioid. 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,043 Dia penuh kehidupan dan cinta dan aku merindukannya. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 Semua tentangnya. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 Setiap hari aku memastikan melihatnya 9 00:00:29,918 --> 00:00:32,418 karena tak ingin melewati hari 10 00:00:32,418 --> 00:00:34,751 tanpa mengingat kebahagiaan yang dia berikan. 11 00:00:37,584 --> 00:00:39,418 SERIAL NETFLIX 12 00:00:41,543 --> 00:00:43,501 Aku buat lukisan, seni... 13 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Tunggu. 14 00:00:47,959 --> 00:00:49,251 Terima kasih. 15 00:00:49,251 --> 00:00:51,293 - Lantai berapa? - Sembilan. 16 00:00:51,293 --> 00:00:53,251 Tujuan kita sama. 17 00:00:53,251 --> 00:00:55,334 - Kau juga ditelepon? - Ya. 18 00:00:55,334 --> 00:00:57,709 "Pergilah ke Connecticut". 19 00:01:01,751 --> 00:01:04,793 Menurutmu ini buruk? Apa kita dalam masalah? 20 00:01:04,793 --> 00:01:06,584 Aku hanya mengikuti perintah. 21 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 Kulihat pasien dr. Cooper menghancurkan dan menghirupnya. 22 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 Apa yang kau lakukan? 23 00:01:34,459 --> 00:01:35,918 Kumasukkan catatan. 24 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 Deborah Marlowe dari kantor Howard Udell. 25 00:01:37,918 --> 00:01:40,376 Dia ingin kau menemuinya di Connecticut. 26 00:01:42,459 --> 00:01:44,376 PURDUE 27 00:01:44,376 --> 00:01:45,626 Shannon Shaeffer. 28 00:01:47,293 --> 00:01:49,001 Selamat siang. 29 00:01:49,001 --> 00:01:51,793 Terima kasih sudah datang mendadak. 30 00:01:52,459 --> 00:01:54,334 Namaku Howard Udell. 31 00:01:54,334 --> 00:01:58,918 Aku wakil presdir dan kepala penasihat Purdue Pharmaceuticals. 32 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 Lihatlah satu sama lain. 33 00:02:06,668 --> 00:02:08,959 Kalian adalah masa depan perusahaan ini. 34 00:02:09,626 --> 00:02:12,043 Kalian anggota terbaru 35 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 Klub Toppers Elite kami, 36 00:02:13,876 --> 00:02:17,293 sepuluh penjual dengan performa terbaik di negara ini. 37 00:02:17,793 --> 00:02:20,209 Selamat, tepuk tangan untuk kalian. 38 00:02:22,126 --> 00:02:27,543 Nona-nona, kalian akan menerima bonus besar 39 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 dan promosi gelar. 40 00:02:29,209 --> 00:02:30,959 Kalian juga akan bertugas 41 00:02:30,959 --> 00:02:33,251 merekrut penjual generasi berikutnya. 42 00:02:33,251 --> 00:02:34,501 SERTIFIKAT PRESTASI 43 00:02:34,501 --> 00:02:37,209 Itu tanggung jawab besar, tapi kami yakin 44 00:02:37,209 --> 00:02:38,668 kalian akan sukses. 45 00:02:38,668 --> 00:02:42,293 Sekali lagi, selamat untuk kalian semua. 46 00:02:42,876 --> 00:02:46,876 Kurasa minuman sudah disiapkan di beranda belakang, 47 00:02:46,876 --> 00:02:48,251 jadi, silakan. 48 00:02:48,251 --> 00:02:52,376 Terima kasih, kalian hebat dan aku menantikan bekerja dengan kalian. 49 00:02:52,376 --> 00:02:55,126 - Terima kasih. - Tentu, terima kasih. 50 00:02:56,418 --> 00:02:57,334 Nona Shaeffer. 51 00:02:59,001 --> 00:03:01,043 - Bisa bicara? - Tentu saja. 52 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 Selamat. 53 00:03:06,126 --> 00:03:07,834 - Terima kasih. - Bagus. 54 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 Kami sangat terkesan dengan perhatianmu kepada para dokter 55 00:03:11,959 --> 00:03:15,293 dan kami sangat ingin mendorong komitmen semacam itu. 56 00:03:15,876 --> 00:03:16,876 Baiklah. 57 00:03:17,376 --> 00:03:19,543 Jika kau punya kekhawatiran, 58 00:03:19,543 --> 00:03:21,251 sebaiknya hubungi kami. 59 00:03:22,084 --> 00:03:23,584 Jangan kubuat catatan? 60 00:03:25,168 --> 00:03:27,001 Apa aku bilang buat catatan? 61 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 - Tidak. - Tidak. 62 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 Apa ucapanku? 63 00:03:31,709 --> 00:03:32,793 - Telepon. - Ya. 64 00:03:33,418 --> 00:03:35,418 - Baiklah. - Teleponlah. 65 00:03:36,376 --> 00:03:38,001 - Paham? - Senang bertemu denganmu. 66 00:03:38,001 --> 00:03:39,459 - Terima kasih. - Sama-sama. 67 00:03:40,376 --> 00:03:41,709 Kenapa aku Topper? 68 00:03:41,709 --> 00:03:44,334 - Apa? - Kenapa aku jadi Topper? 69 00:03:44,334 --> 00:03:47,334 Karena Cooper dan gadis itu? 70 00:03:47,334 --> 00:03:48,376 Catatanku? 71 00:03:48,376 --> 00:03:50,626 Bukan, karena angkamu. 72 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 Gadis itu pecandu. 73 00:03:52,043 --> 00:03:54,209 - Dia bukan masalahmu. - Benarkah? 74 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 Orang yang tak mencintai dirinya 75 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 hingga lalai melihat kadar gula Pop-Tart 76 00:03:59,459 --> 00:04:01,626 atau memakai obat sesuai arahan, 77 00:04:01,626 --> 00:04:03,209 itu bukan masalah kita. 78 00:04:03,209 --> 00:04:05,084 Khawatirkan diri kita sendiri. 79 00:04:05,084 --> 00:04:07,334 Astaga, aku mirip Ibuku! 80 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 Apa itu menjadikan kita orang jahat? 81 00:04:12,001 --> 00:04:14,543 Apa pria akan mempertanyakan dirinya 82 00:04:14,543 --> 00:04:17,043 setelah dipromosikan? 83 00:04:17,043 --> 00:04:18,501 - Mungkin tidak. - Tidak. 84 00:04:18,501 --> 00:04:21,084 Mereka berbangga diri, 85 00:04:21,084 --> 00:04:22,459 ke mana-mana. 86 00:04:22,459 --> 00:04:24,584 Kau wanita yang punya keinginan, 87 00:04:24,584 --> 00:04:26,043 kau tak jahat. 88 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 Persetan. 89 00:04:27,418 --> 00:04:31,001 Kau bisa berbuat baik dan menghasilkan banyak uang, 90 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 dan pakai uang itu semaumu. 91 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Kau pantas. 92 00:04:34,543 --> 00:04:37,209 Kau mau barang mahal? Uang pensiun? 93 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 - Apartemen griya tawang? - Ya. 94 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 - Benarkah? - Ya! 95 00:04:41,751 --> 00:04:43,251 Jangan lihat ke belakang. 96 00:04:43,876 --> 00:04:45,334 Hanya lihat ke depan. 97 00:04:45,334 --> 00:04:48,376 - Kau tampak sangat keren. - Aku tahu. 98 00:04:56,126 --> 00:04:59,709 Orang-orang di atas tak pernah peduli 99 00:04:59,709 --> 00:05:01,793 dengan yang terjadi di bawah. 100 00:05:01,793 --> 00:05:04,501 Keadaan di bawah buruk. 101 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Jangan sentuh itu, Nadine. 102 00:05:16,543 --> 00:05:17,709 Di mana Scoop? 103 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Scoop. 104 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 - Kenny kembali! - Bawa kartumu? 105 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Bagus. Naik ke belakang bersama yang lain. 106 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Jangan sentuh Nadine. Dia sedang kesal. 107 00:05:35,751 --> 00:05:37,626 - Hei, Dickerson. - Ya, Pak? 108 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 Kenny anak yang sibuk hari ini. 109 00:05:41,793 --> 00:05:42,709 Selamat pagi. 110 00:05:42,709 --> 00:05:48,668 Sherif Baker, Summers County. Aku menangkap pengedar, dokter, pencandu. 111 00:05:48,668 --> 00:05:53,751 Pengedar mengirim pecandu tunawisma ke klinik untuk mendapatkan resep Oxy 112 00:05:53,751 --> 00:05:56,626 lalu mengantar mereka ke apotek untuk ditebus. 113 00:05:58,501 --> 00:06:02,709 SAKIT PUNGGUNG? BUKA SAMPAI PUKUL 22.00 - PERAWATAN DARURAT 114 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Ada dokter yang memberikan Oxy kepada semua yang punya denyut nadi. 115 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Shaunette, apa kabar? 116 00:06:11,209 --> 00:06:12,918 - Hei, Scoop. - Apa kabar? 117 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 Scoop, cepat! 118 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 - Ayo! - Sampai nanti. 119 00:06:16,876 --> 00:06:19,293 Ayo! Cepat! 120 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 Coba kulihat. 121 00:06:23,626 --> 00:06:26,084 Semua toko obat di wilayahku dirampok. 122 00:06:29,668 --> 00:06:31,293 Anak-anak ini terlihat, 123 00:06:31,293 --> 00:06:33,334 berbaju garis hijau dan kuning. 124 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 Dahulu ini tempat remaja bercumbu. 125 00:06:36,168 --> 00:06:38,959 Selesaikan, dan ayo bergerak. 126 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 APOTEK WOODBINE 127 00:06:44,334 --> 00:06:46,876 Kau lihat bubuk itu? Ini OxyContin. 128 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 Mereka menggilingnya menjadi bubuk lalu mengisapnya. 129 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 Teler 12 jam, satu dosis. 130 00:06:55,418 --> 00:06:57,168 - Barang bagus. - Amin. 131 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 Kita akan minum ini. 132 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 - Amin. - Masuklah. 133 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 Bagus. 134 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 - Kenny, beri aku satu. - Mampir sebentar. 135 00:07:09,418 --> 00:07:10,418 PASAR KECIL 136 00:07:11,001 --> 00:07:13,418 OxyContin hanyalah heroin. 137 00:07:13,418 --> 00:07:17,001 Tukang leding berusia 32 tahun dicekik di Piggly Wiggly 138 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 karena tiga pil. 139 00:07:19,668 --> 00:07:23,376 Itu ekonomi narkoba baru yang membawa kekacauan. 140 00:07:23,959 --> 00:07:25,209 Sebaiknya itu bagus. 141 00:07:28,834 --> 00:07:30,084 Kau lihat itu? 142 00:07:30,084 --> 00:07:32,209 - Ya, Sherif. - Ayo tangkap dia. 143 00:07:34,584 --> 00:07:36,001 Sial. 144 00:07:40,834 --> 00:07:42,043 Sial! 145 00:07:42,043 --> 00:07:44,793 Obat ini meresap ke setiap bagian masyarakat 146 00:07:44,793 --> 00:07:48,584 dari sekolah, rumah sakit, apalagi penjara. 147 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 Jangan ikuti aku! 148 00:07:56,918 --> 00:07:59,834 Heroin dalam bentuk pil kecil yang cantik. 149 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 Polisi tak bisa menanganinya. 150 00:08:11,001 --> 00:08:13,251 Itu tak diajarkan di akademi. 151 00:08:17,626 --> 00:08:18,918 Sial! 152 00:08:27,376 --> 00:08:29,209 LAYANAN SAMPAH DAVE & DAN 153 00:08:32,043 --> 00:08:34,959 Aku butuh beberapa ambulans, 10th dan Emerald. 154 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Kirim sebanyak mungkin. 155 00:08:36,584 --> 00:08:39,793 Pak, kuberi tahu, kami kewalahan. 156 00:08:39,793 --> 00:08:40,959 Kita butuh cara baru. 157 00:08:42,001 --> 00:08:44,626 Kita butuh bantuan. 158 00:08:47,918 --> 00:08:49,209 Aku mengerti. 159 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 Aku mendengar kalian semua, 160 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 dan kantorku menganggap ini sangat serius 161 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 dan kami akan melakukan sesuatu. 162 00:08:57,126 --> 00:08:58,209 Aku berjanji. 163 00:08:59,043 --> 00:09:00,834 - Pak. - Apa pendapatmu? 164 00:09:00,834 --> 00:09:02,751 Pak, ini takkan berhenti 165 00:09:02,751 --> 00:09:05,668 sampai dokter berhenti meresepkan obat ini. 166 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 Baik. 167 00:09:06,876 --> 00:09:11,168 Kami tak bisa menghentikan seseorang melakukan sesuatu yang tak ilegal. 168 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 - Paham? - Ya. 169 00:09:12,918 --> 00:09:14,293 - Kami paham. - Baik. 170 00:09:14,293 --> 00:09:17,418 Ada monster di luar sana. Ayo penggal kepalanya. 171 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 Hukum apa yang dilanggar Purdue? Tolong sebutkan. 172 00:09:21,834 --> 00:09:24,084 Aku tak bisa bekerja tanpa kejahatan. 173 00:09:24,084 --> 00:09:25,376 Akan kucari. 174 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Kau pernah menuntut perusahaan sebesar Purdue Pharma? 175 00:09:36,084 --> 00:09:37,334 - Tidak. - Semua tak pernah. 176 00:09:37,334 --> 00:09:40,668 - Dengan segala hormat... - Aku takkan berhenti. 177 00:09:41,251 --> 00:09:42,376 Kau tak bisa... 178 00:09:42,376 --> 00:09:47,834 Barbie Malibu Purdue kecil itu melakukan hal yang sama. 179 00:09:47,834 --> 00:09:51,251 Hal yang dilakukan semua bandar narkoba 180 00:09:51,251 --> 00:09:55,293 di setiap sudut di Amerika, tapi mereka mendapat imbalan, 181 00:09:55,293 --> 00:09:57,043 menjadi kaya karena itu. 182 00:09:57,043 --> 00:10:00,084 Saudaraku ada di sel penjara sekarang, membusuk. 183 00:10:00,084 --> 00:10:01,793 Apa bedanya? 184 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 Mereka tahu mereka membunuh orang. 185 00:10:04,793 --> 00:10:05,626 Mereka tahu. 186 00:10:06,126 --> 00:10:09,418 Mereka di jalanan, tahu, dan merawat kuku mereka. 187 00:10:09,418 --> 00:10:12,709 Ibuku menjadi lumpuh karena ini. 188 00:10:12,709 --> 00:10:16,126 Kerusakan otak karena mengisap ini. Aku yang bersamanya. 189 00:10:16,126 --> 00:10:19,834 Aku harus tetap bersamanya, menjaganya sampai dia meninggal. 190 00:10:19,834 --> 00:10:22,584 Tak ada siapa pun kecuali aku. 191 00:10:23,418 --> 00:10:25,043 Aku takkan berhenti. 192 00:10:27,251 --> 00:10:28,918 Aku turut berduka. 193 00:10:30,709 --> 00:10:35,293 Jika kau ingin menangkap mereka, menghancurkan para bedebah ini, 194 00:10:36,209 --> 00:10:39,043 kita harus menemukan kejahatan mereka, paham? 195 00:10:40,626 --> 00:10:42,126 Kau ingin menjatuhkan mereka? 196 00:10:45,293 --> 00:10:46,209 Cari kejahatan itu. 197 00:10:53,668 --> 00:10:57,043 "Pengejaran berujung bergulingnya mobil berisi 17 tunawisma 198 00:10:57,043 --> 00:11:00,293 yang digunakan sebagai kurir OxyContin". 199 00:11:00,293 --> 00:11:01,334 Aku bisa membaca. 200 00:11:02,334 --> 00:11:04,418 Obat baru menyerbu jalanan, 201 00:11:04,418 --> 00:11:08,001 pengguna bilang level teler obat itu yang terkuat. 202 00:11:08,001 --> 00:11:11,418 OxyContin menjadi lebih populer daripada ekstasi. 203 00:11:11,418 --> 00:11:14,501 - "Enam orang tewas, beberapa amputasi". - Aku bisa membaca. 204 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 Selama 21 tahun menjadi jaksa federal, 205 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 ini pertama masalah narkoba seperti ini. 206 00:11:20,001 --> 00:11:23,418 - Wabah kecanduan yang menyebar cepat. - Kecanduan yang sangat mencekam... 207 00:11:23,418 --> 00:11:27,209 Sangat populer, sangat cepat, orang mencuri obat ini dari lemari obat. 208 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 "OxyContin, opioid sekuat heroin". 209 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 Aku bisa membaca. Aku membaca artikel yang sama. 210 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 {\an8}Panti jompo area Boston dirampok untuk OxyContin. 211 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 Penggunaan obat ini membuat penegak hukum kewalahan 212 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 - di sejumlah negara bagian. - ...mencuri OxyContin... 213 00:11:43,126 --> 00:11:44,668 OxyContin menciptakan lonjakan... 214 00:11:44,668 --> 00:11:47,209 {\an8}Penyalahgunaan OxyContin mencapai tingkat epidemi. 215 00:11:47,209 --> 00:11:51,168 Ini takkan menguap begitu saja ke dalam siklus berita, 216 00:11:51,168 --> 00:11:52,834 Richard, ini nyata. 217 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Masalah ini nyata. 218 00:11:55,709 --> 00:11:56,543 Mungkin. 219 00:11:56,543 --> 00:11:59,334 "Kurir OxyContin" bukanlah frasa menawan 220 00:11:59,334 --> 00:12:01,084 untuk produk kita. 221 00:12:01,668 --> 00:12:02,501 Tidak. 222 00:12:04,459 --> 00:12:07,543 Menyerang masalah bisa membahayakan diri sendiri, 223 00:12:08,209 --> 00:12:12,001 mengingat kitalah masalahnya. 224 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Kita bukan masalah. 225 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 Kita hanya pasokan. 226 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 Serang permintaan. 227 00:12:19,293 --> 00:12:22,626 Serang para pecandu rendahan itu. 228 00:12:27,959 --> 00:12:32,293 {\an8}Aku mencari bantuan dari komunitas kesehatan 229 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 {\an8}untuk melawan masalah yang makin serius di Maine. 230 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 Yaitu penyalahgunaan OxyContin. 231 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Orang menginginkan jawaban dan tekanan meningkat di Purdue. 232 00:12:44,543 --> 00:12:48,418 Pengacara pertama adalah Jay McCloskey dari Maine. 233 00:12:48,418 --> 00:12:52,751 Dia mengirim surat kepada Kongres dan 5.000 dokter, 234 00:12:52,751 --> 00:12:55,334 tentang masalah OxyContin yang meningkat. 235 00:12:55,334 --> 00:12:59,459 Aku yakin OxyContin adalah penjahat dan ancaman sosial terbesar... 236 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 Matikan. 237 00:13:00,668 --> 00:13:05,459 - Cepat. - Jadi, apa tanggapan kita? 238 00:13:07,126 --> 00:13:08,084 Siaran pers. 239 00:13:08,084 --> 00:13:10,293 Sebagai pengusaha bertanggung jawab. 240 00:13:10,293 --> 00:13:12,543 Ya, kita harus mengatasinya. Segera. 241 00:13:12,543 --> 00:13:15,959 - Tawarkan perbaikan, sumbangan. - Berapa biayanya? 242 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 - Dasar orang kampung! - Beri beberapa solusi. 243 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Beli AA! 244 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 - Perusahaan bertanggung jawab. - Batasnya? 245 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 - ...selesai dalam tiga bulan. - NA, Al-Anon. 246 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 - Siapa yang menyusun siaran pers? - Diam! 247 00:13:35,376 --> 00:13:37,209 Kita harus mendukung penegak hukum. 248 00:13:38,126 --> 00:13:41,209 Bicara dengan McCloskey. Katakan kita mendukungnya. 249 00:13:41,209 --> 00:13:45,876 Saatnya memukul pecandu. Kecanduan adalah kejahatan. 250 00:13:45,876 --> 00:13:48,709 - Sesederhana itu. - Masalah akan selesai? 251 00:13:48,709 --> 00:13:52,751 Para pecandu itu bukan korban, mereka merasa sebagai korban. 252 00:13:53,418 --> 00:13:55,959 Abaikan dan mereka akan pergi. 253 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 Aku suka itu. 254 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Aku takkan berlutut di depan pecandu. 255 00:13:59,584 --> 00:14:02,084 Pukul. 256 00:14:02,084 --> 00:14:05,168 - Pukul para pecandu itu. - Hajar mereka. 257 00:14:05,959 --> 00:14:08,918 Pecandu sialan. Sial. 258 00:14:10,376 --> 00:14:13,793 - Pecandu sialan. - Ya. 259 00:14:17,626 --> 00:14:18,543 Ya. 260 00:14:26,626 --> 00:14:29,418 - Menurutmu kita mau ke mana? - Mobil. 261 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 Ya, kita akan ke mobil, karena kita akan ke sekolah. 262 00:14:34,418 --> 00:14:35,334 Kau dari mana? 263 00:14:35,334 --> 00:14:37,584 Aku mengklakson, menunggu kalian. 264 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 Di mobil, lalu kita mau ke mana? 265 00:14:40,084 --> 00:14:41,918 - Ayo. - Itu yang kau pakai? 266 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 Nanti kuberi tahu. 267 00:14:43,793 --> 00:14:45,376 Ke sekolah piama. 268 00:14:46,334 --> 00:14:47,668 Itu lelucon? 269 00:14:57,584 --> 00:14:59,334 Tidak, aku masih menunggu. 270 00:15:00,001 --> 00:15:01,876 - Frank, akhir hari ini. - Baik. 271 00:15:01,876 --> 00:15:03,126 Mengambilnya. 272 00:15:03,126 --> 00:15:05,251 Kau lihat kacamata bacaku? 273 00:15:05,251 --> 00:15:07,793 - Tidak, tapi bisa gendong dia? - Ya. 274 00:15:09,084 --> 00:15:11,751 Tidak, kami mau yang sintetis. 275 00:15:13,209 --> 00:15:16,126 Ikut Ayah. Ayo. 276 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 - Kita cari kacamata Ayah. - Aku masih di sini. 277 00:15:21,543 --> 00:15:23,334 Cari kacamata Ayah. 278 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 Ya, berapa banyak? 279 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 Ya, itu bisa. 280 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 Baik, terima kasih. 281 00:15:32,293 --> 00:15:35,459 - Kuda nil butuh kacamatanya. - Tidak! 282 00:15:35,459 --> 00:15:36,668 Di mana itu? 283 00:15:37,376 --> 00:15:41,501 Baik, mari kita pastikan. 284 00:15:41,501 --> 00:15:44,959 - Tunggu, kita harus cari kacamata Ayah. - Ayah. 285 00:15:44,959 --> 00:15:46,959 Perang semangka? 286 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Aku akan menang. 287 00:15:48,501 --> 00:15:50,543 Kau tahu? Kau akan kalah. 288 00:15:51,418 --> 00:15:53,459 Ya! Sampai jumpa! 289 00:15:57,168 --> 00:15:58,209 Kita mau ke mana? 290 00:16:28,834 --> 00:16:30,293 Kau mau ke mana? 291 00:16:31,834 --> 00:16:34,709 - Aku akan mengambil air. - Bisa ambilkan... 292 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Tony! 293 00:17:16,001 --> 00:17:17,876 - ...- Senang melihatmu! - Astaga! 294 00:17:17,876 --> 00:17:19,709 - Lama sekali. - Cantiknya. 295 00:17:19,709 --> 00:17:21,043 - Terima kasih. - Cantik. 296 00:17:21,043 --> 00:17:22,626 - Siapa ini? - Temanku. 297 00:17:22,626 --> 00:17:23,834 Shannon Shaeffer. 298 00:17:23,834 --> 00:17:26,751 - Kau suka mobil cepat? - Aku sangat menyukainya. 299 00:17:26,751 --> 00:17:29,043 Ini sangat nyata dan cepat. 300 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 Carrera hitam '98. 301 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 Berfungsi dengan baik dan terdengar sangat bagus. 302 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Shannon, coba kulihat mata itu. 303 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 Itu mata yang sangat biru, 304 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 jadi, hanya ada satu pilihan untukmu. 305 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 Bagaimana? 306 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 Menyenangkan. 307 00:17:47,376 --> 00:17:50,418 Terlihat bagus, terasa bagus, memang bagus. 308 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 Dia milikmu. 309 00:17:56,709 --> 00:17:57,876 Kau mau? 310 00:17:59,168 --> 00:18:00,918 - Seberapa besar? - Sangat. 311 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 Sangat mau? 312 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 Apa yang terjadi? 313 00:18:13,293 --> 00:18:14,168 Milikmu. 314 00:18:16,459 --> 00:18:18,084 - Apa? - Ini milikmu. 315 00:18:18,084 --> 00:18:19,209 - Tidak. - Ya. 316 00:18:19,209 --> 00:18:21,126 Ini hasil kau bekerja keras. 317 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 - Aku tinggal di sini? - Ya. 318 00:18:23,043 --> 00:18:24,126 Sendirian? 319 00:18:24,126 --> 00:18:26,043 Aku sangat menyukainya. 320 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 Ini TV terbesar yang pernah kulihat. 321 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 Lihat betapa besarnya ini! 322 00:18:35,168 --> 00:18:36,793 Kini kita hebat! 323 00:18:47,918 --> 00:18:51,876 Bagaimana jika kubilang membuat perbedaan di dunia itu mungkin? 324 00:18:51,876 --> 00:18:56,293 Bagaimana jika kalian bisa dapat banyak uang dengan melakukannya? 325 00:18:56,293 --> 00:18:58,334 Ada yang tahu OxyContin? 326 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 Jika kalian takut mengakui apa itu Oxy, 327 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 bagaimana bisa menjual? 328 00:19:08,543 --> 00:19:09,459 Siapa namamu? 329 00:19:09,459 --> 00:19:11,043 - Molly. - Hai, Molly. 330 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 Molly siap membuat langkah besar. 331 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 Bagaimana dengan kalian? Chanel? 332 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Kau suka Porsche? 333 00:19:18,751 --> 00:19:21,543 Mercedes? Kau suka uang? Ada Ferrari. 334 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 - Mobil apa? - McClaren. 335 00:19:22,918 --> 00:19:26,001 Ada Mercedes, Porsche, Maserati, 336 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent. 337 00:19:30,168 --> 00:19:32,793 Kau suka mantel? Uang datang! 338 00:19:32,793 --> 00:19:35,501 Halo! Kau suka uang? Marc Jacobs? 339 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 Kau bisa mewujudkan impianmu. 340 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 Dia tak menerima itu. Benar? 341 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 - Benar. - Baiklah. 342 00:19:41,834 --> 00:19:43,084 ROSARIO! YOHANES 3:16 343 00:19:43,084 --> 00:19:45,418 Kita punya tamu istimewa. 344 00:19:45,418 --> 00:19:47,918 - Siapa ini? - Ada dr. D. 345 00:19:47,918 --> 00:19:48,959 Benar... 346 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 Astaga! 347 00:20:59,626 --> 00:21:03,209 Kau baik-baik saja? Lihat aku. 348 00:21:03,209 --> 00:21:04,876 Lihat aku. 349 00:21:05,418 --> 00:21:07,293 Apa yang terjadi? 350 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 Entahlah. Liftnya rusak. 351 00:21:09,793 --> 00:21:13,251 Entahlah, mungkin aku lupa menguncinya. 352 00:21:13,251 --> 00:21:15,918 - Kita harus menelepon asuransi. - Ada apa denganmu? 353 00:21:15,918 --> 00:21:17,584 Lihat aku. Ada apa? 354 00:21:17,584 --> 00:21:20,626 - Lihat aku. - Aku lupa selotnya. Aku tak bisa! 355 00:21:20,626 --> 00:21:22,959 Ibu percaya ucapannya? 356 00:21:22,959 --> 00:21:25,084 Dia menyelinap keluar malam hari 357 00:21:25,084 --> 00:21:27,001 dan minum obat di truknya. 358 00:21:27,001 --> 00:21:29,959 - Liftnya rusak. - Ibu seharusnya memerhatikan. 359 00:21:29,959 --> 00:21:33,251 - Dia pencandu. - Hei, lihat aku. 360 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 Kau baik-baik saja? 361 00:21:35,001 --> 00:21:37,209 - Ada apa? - Selotnya patah! 362 00:21:37,209 --> 00:21:40,209 Entahlah. Mungkin aku lupa selotnya. 363 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 - Apa maksudmu? - Kenapa Ibu pura-pura bodoh? 364 00:21:42,793 --> 00:21:45,251 Ibu tahu yang dia lakukan! Lihat dia. 365 00:21:45,251 --> 00:21:47,668 Dia bahkan tak ada di sana, mengerti? 366 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 - Aku pernah melihatnya. - Pergi dari sini. 367 00:21:50,418 --> 00:21:52,751 - Aku melihatnya di... - Hentikan! 368 00:21:52,751 --> 00:21:55,751 Aku melihatnya minum pil sebelum bekerja! 369 00:21:55,751 --> 00:21:58,001 Mobil jatuh dari lift? 370 00:21:58,001 --> 00:21:59,459 Tunggu, kau... 371 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 - Kau melihatnya melakukan itu? - Ya! 372 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 - Ya, itu maksudku. - Lalu kenapa kau diam saja? 373 00:22:06,709 --> 00:22:07,626 Apa maksud Ibu? 374 00:22:07,626 --> 00:22:10,793 Kenapa tak bilang saat kau melihat dia melakukannya? 375 00:22:12,001 --> 00:22:14,376 Ini bukan salahku. 376 00:22:14,376 --> 00:22:17,001 Kenapa tak bilang saat kau tahu? 377 00:22:17,001 --> 00:22:20,709 - Persetan, jika Ibu pikir ini salahku - Tidak! Persetan kau! 378 00:22:20,709 --> 00:22:23,293 Dia kecanduan obat dan kesakitan 379 00:22:23,293 --> 00:22:25,793 karena ulah bodohmu waktu itu! 380 00:22:26,459 --> 00:22:27,959 Pergi dari sini! 381 00:22:27,959 --> 00:22:29,876 Ini salahmu! Keluar! 382 00:22:30,459 --> 00:22:31,418 Keluar! 383 00:22:32,251 --> 00:22:33,084 Pergi! 384 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 - Aku lupa. - Diam. 385 00:22:35,793 --> 00:22:37,043 Aku lupa. 386 00:22:47,959 --> 00:22:52,043 Aku akan mengatakan ini lagi, karena ini layak diulang. 387 00:22:52,626 --> 00:22:56,626 Opioid tak hanya menghancurkan hidup orang yang kecanduan, 388 00:22:57,168 --> 00:23:00,251 tapi juga hidup semua orang di sekitar mereka. 389 00:23:04,418 --> 00:23:05,959 Ada apa? Apa ini? 390 00:23:05,959 --> 00:23:11,251 Entahlah. Para pengunjuk rasa ini gila. Kurasa mereka melempar sesuatu kepadaku. 391 00:23:11,251 --> 00:23:12,626 PENJARAKAN DR. COOPER 392 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 - Kita cari cara. - Ini gila! 393 00:23:14,251 --> 00:23:15,834 - Seharian! - Kau tak apa? 394 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 Mereka melempari kantorku! 395 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 Kami akan membantumu. Ya? 396 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 - Aku akan cari cara. - Ini salahmu. 397 00:23:23,543 --> 00:23:26,418 Aku... Ya. Akan kami lakukan. 398 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 - Apa tindakan Purdue? - Pembohong! 399 00:23:28,334 --> 00:23:29,709 Paham? Baiklah. 400 00:23:31,209 --> 00:23:32,584 Kita tak menyerah. 401 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 Pukul para pecandu. 402 00:23:38,334 --> 00:23:41,709 Carol Brewster dan media menimbulkan ketakutan dan kekhawatiran 403 00:23:41,709 --> 00:23:43,209 dari informasi salah. 404 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 Pukul pecandu. 405 00:23:45,751 --> 00:23:49,251 Meski tragis, kematian putrinya, 406 00:23:49,251 --> 00:23:53,334 kami punya informasi tambahan tentang Bu Brewster. 407 00:23:53,334 --> 00:23:54,918 Apa rencananya, Shannon? 408 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 - Hidupku hancur. - Tarik napas. 409 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 Ibunya menangis di TV. 410 00:23:58,709 --> 00:24:01,334 - Katanya aku bunuh putrinya. - Putrinya meninggal. 411 00:24:01,334 --> 00:24:03,751 - Tentu saja dia menangis. - Putrinya pencandu. 412 00:24:03,751 --> 00:24:07,459 Dia tak mau berkata, "Aku mengacau. Putriku pencandu". 413 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Dia harus menyalahkan seseorang. Itu kau. 414 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 Kau dokter. 415 00:24:12,168 --> 00:24:13,834 Kau tahu apa yang terjadi. 416 00:24:13,834 --> 00:24:17,126 Dia bukan dokter. Dia ibu yang sedih. 417 00:24:17,126 --> 00:24:19,584 - Apa yang harus kulakukan? - Tenang. 418 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 Kau bagian dari timku. 419 00:24:21,626 --> 00:24:22,668 Jangan sembunyi. 420 00:24:22,668 --> 00:24:26,334 Aku ingin kau berdiri di depan dokter lain. 421 00:24:26,334 --> 00:24:28,501 Kurasa kau menginspirasi. 422 00:24:28,501 --> 00:24:32,834 Volume resepmu luar biasa. 423 00:24:34,418 --> 00:24:36,418 Apa menariknya uang? 424 00:24:36,418 --> 00:24:39,626 - Dari mana asalnya? - Kau tak suka? 425 00:24:39,626 --> 00:24:42,459 - Di mana arlojimu? - Aku... 426 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Baiklah. Ya. Aku mengerti. 427 00:24:47,084 --> 00:24:50,334 Purdue akan melakukan apa pun untuk melindungi Angsa Emas mereka, 428 00:24:50,334 --> 00:24:53,668 jadi, mereka memutar naratif tentang pendukung Oxy. 429 00:24:53,668 --> 00:24:57,168 Mereka menegaskan masalahnya bukan mereka, tapi pencandu. 430 00:24:57,168 --> 00:25:01,626 {\an8}Sebagai dokter, aku marah karena orang menyalahgunakan obat ini. 431 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 Pecandu juga telah menemukan cara menggunakannya. 432 00:25:04,834 --> 00:25:07,584 {\an8}Mereka memuliakan pecandu dan sedikit orang... 433 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 Masalahnya bukan penyalahgunaan OxyContin, tapi penyalahgunaan narkoba. 434 00:25:12,001 --> 00:25:14,043 Pukul pecandu. 435 00:25:14,043 --> 00:25:16,543 Tapi saat ini, setahu kami, 436 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 ada sejumlah obat dalam tubuh Bu Brewster, 437 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 jadi, tak jelas apakah ini terkait dengan OxyContin 438 00:25:24,418 --> 00:25:29,293 atau riwayat penyalahgunaan narkoba Bu Brewster. 439 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Pernyataan selesai. Aku tak menerima pertanyaan. 440 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 - Terima kasih. - Beraninya kau? 441 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 Kau mengenal putrinya? 442 00:25:36,959 --> 00:25:38,043 Kubantu persalinannya. 443 00:25:39,251 --> 00:25:40,626 Dia anak yang baik. 444 00:25:40,626 --> 00:25:44,959 Setiap dokter yang kuselidiki telah meningkatkan resep Oxy mereka. 445 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 Lalu kutemukan dr. Gregory Fitzgibbons. 446 00:25:47,501 --> 00:25:49,876 Dia meresepkan Oxy hanya dua kali. 447 00:25:49,876 --> 00:25:51,376 Pertama untuk kanker. 448 00:25:51,376 --> 00:25:52,834 Kedua untuk kanker. 449 00:25:55,543 --> 00:26:00,668 Ini semua artikel dan surat yang kukirim ke Purdue Pharma pada 1998. 450 00:26:08,668 --> 00:26:13,168 Dipastikan pereda nyeri terbaik dan terkuat adalah opioid, 451 00:26:13,168 --> 00:26:17,376 tapi juga menyebabkan kecanduan dan hal-hal buruk. 452 00:26:17,376 --> 00:26:18,959 Menurutmu kenapa? 453 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 Tingkat kecanduan di antara pasien 454 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 - Tunggu. - kurang dari satu persen. 455 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 ...kurang satu persen. 456 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 Kurang dari satu persen? 457 00:26:31,293 --> 00:26:32,501 Itu bohong. 458 00:26:33,251 --> 00:26:34,793 Itu kebohongan besar. 459 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 Tunggu, tapi Purdue mengaku itu dari studi 460 00:26:38,459 --> 00:26:40,709 di New England Journal of Medicine. 461 00:26:40,709 --> 00:26:42,043 - Ya? - Ya... 462 00:26:42,043 --> 00:26:44,334 Kurang satu persen adalah kutipan langsung, 463 00:26:44,334 --> 00:26:45,834 dari studi 464 00:26:45,834 --> 00:26:48,459 - oleh dokter... - Dokter Porter dan Jick. 465 00:26:48,459 --> 00:26:51,793 di New England Journal of Medicine, pada Januari 1980. 466 00:26:51,793 --> 00:26:53,209 Benar. 467 00:26:56,293 --> 00:27:00,084 Tunggu sebentar. Pengacara, senjata, dan uang. 468 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 Januari 1980. 469 00:27:03,668 --> 00:27:05,834 Itu dia studinya. 470 00:27:10,126 --> 00:27:12,918 Ini bukan laporan, ini surat pembaca. 471 00:27:17,334 --> 00:27:19,001 Ini studinya? 472 00:27:24,834 --> 00:27:27,376 Ini bukan laporan, ini... 473 00:27:27,376 --> 00:27:28,751 FK UNIVERSITAS BOSTON 474 00:27:28,751 --> 00:27:32,251 Survei kami tentang penggunaan opioid di rumah sakit. 475 00:27:32,251 --> 00:27:35,668 Itu tak terkait penggunaan opioid tanpa pengawasan. 476 00:27:35,668 --> 00:27:39,001 {\an8}Dokter Jick, suratmu menjadi acuan 477 00:27:39,001 --> 00:27:40,626 manajemen rasa sakit. 478 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 Yang benar saja! 479 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 Itu ada di seluruh materi pelatihan Purdue. 480 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 Tidak. Aku menulis surat ini 20 tahun lalu. 481 00:27:48,918 --> 00:27:53,584 {\an8}Bagaimana BPOM membiarkan mereka lolos dengan salah menafsirkan suratku? 482 00:27:53,584 --> 00:27:54,959 Pertanyaan bagus. 483 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Masalah terbesarku adalah bahasa untuk, 484 00:27:58,626 --> 00:28:01,126 "dipercaya mengurangi penyalahgunaan obat". 485 00:28:01,126 --> 00:28:04,168 - Dipercaya oleh siapa? - Benar sekali. 486 00:28:04,168 --> 00:28:06,459 Kubilang itu omong kosong. 487 00:28:06,459 --> 00:28:08,001 Kenapa menyetujuinya? 488 00:28:08,001 --> 00:28:11,418 Aku bukan petugas yang mengurus aplikasi itu. 489 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 Siapa? 490 00:28:13,543 --> 00:28:17,126 Curtis Wright. 491 00:28:17,126 --> 00:28:18,709 Dia sangat persuasif. 492 00:28:19,918 --> 00:28:21,626 Selamat pagi, dr. Wright! 493 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 Ternyata ada banyak. 494 00:28:24,084 --> 00:28:25,668 Mereka sangat hebat. 495 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 Tekanan menumpuk bagi Purdue, 496 00:28:31,584 --> 00:28:35,751 tapi Richard Sackler dan pendukung Purdue terus maju. 497 00:28:35,751 --> 00:28:37,918 Aku melihat langsung revolusi. 498 00:28:37,918 --> 00:28:41,001 Aku melihatnya di tempat kerja, hingga pasienku 499 00:28:41,001 --> 00:28:44,418 bisa mengelola rasa sakit secara konsisten. 500 00:28:45,001 --> 00:28:48,584 Bukan hanya pengobatan untuk atau perbaikan penyakit 501 00:28:48,584 --> 00:28:50,168 atau gejalanya, 502 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 tapi jalan sejati menuju kebebasan. 503 00:28:53,376 --> 00:28:54,626 Terima kasih. Hei! 504 00:28:54,626 --> 00:28:57,001 Kau berbakat! 505 00:28:57,001 --> 00:28:59,626 - Terima kasih! - Bersulang! 506 00:28:59,626 --> 00:29:01,959 Itu yang kita inginkan, bukan? 507 00:29:01,959 --> 00:29:04,626 Kau menunjukkan cara memercayai sesuatu. 508 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 - Bagus! - Ya. 509 00:29:06,418 --> 00:29:08,418 Bayaran tinggi membuatku lebih percaya. 510 00:29:08,418 --> 00:29:09,501 Diam. 511 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 Percayalah pada OxyContin. 512 00:29:11,501 --> 00:29:13,334 Aku di sini karenamu. 513 00:29:13,334 --> 00:29:15,209 Percayalah pada OxyContin. 514 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Ini untukmu. 515 00:29:16,209 --> 00:29:19,418 - Tak perlu. - Kau mengubah hidupku, aku ingin. 516 00:29:19,418 --> 00:29:22,293 Resepkan OxyContin yang banyak! 517 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 - Aku tidak... - Tak perlu bicara. 518 00:29:27,418 --> 00:29:30,168 Sampai jumpa di bar untuk minum-minum 519 00:29:30,168 --> 00:29:32,501 berkat Richard Sackler yang hebat. 520 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 Sisakan untukku! 521 00:29:36,834 --> 00:29:38,293 Kita rahasiakan. 522 00:29:38,293 --> 00:29:41,251 Aku akan membawamu ke kamarku dan menidurimu. 523 00:29:41,834 --> 00:29:42,793 Ya, Sayang! 524 00:29:43,376 --> 00:29:46,209 - Bisakah kau tak... - Apa? 525 00:29:46,209 --> 00:29:49,168 Memberimu itu? Kau menginginkan itu. 526 00:29:49,168 --> 00:29:51,084 Datang ke kantorku nanti. 527 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 Efek OxyContin? 528 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 Ke konferensi dengan gaun seperti ini. 529 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 - Gadis licik! - Ya! 530 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 ...hari sesegar buah, Nona. 531 00:30:02,293 --> 00:30:05,084 Di luar, semua berjalan seperti biasa. 532 00:30:05,084 --> 00:30:09,543 Tapi di dalam Purdue, dinding mulai runtuh. 533 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 Karena surat McCloskey itu, 534 00:30:11,543 --> 00:30:14,293 kita diminta bersaksi di hadapan Kongres. 535 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Apa maksudnya kita diminta? 536 00:30:26,918 --> 00:30:29,584 Ditulis perwakilan dari perusahaan, 537 00:30:29,584 --> 00:30:32,209 sepertinya, kita yang memutuskan. 538 00:30:32,209 --> 00:30:34,084 Tidak. Bukan aku. 539 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 Kau adalah presiden perusahaan. 540 00:30:36,209 --> 00:30:41,251 Paman Arthur tak pernah punya perusahaan atas namanya sendiri untuk alasan ini. 541 00:30:41,251 --> 00:30:45,334 Kita akan memasang pelindung antara nama dan produk. 542 00:30:45,334 --> 00:30:47,418 Seperti yang dia lakukan. 543 00:30:49,293 --> 00:30:50,209 Sialan! 544 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Kita... 545 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 tamat! 546 00:30:56,209 --> 00:30:58,334 Sial! 547 00:31:01,959 --> 00:31:02,876 Mortimer! 548 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 Kalian bertiga. 549 00:31:07,459 --> 00:31:08,334 Aku? 550 00:31:08,959 --> 00:31:11,293 - Siapa, kami? - Di depan Kongres? 551 00:31:11,293 --> 00:31:13,543 Medis, pemasaran, dan hukum. 552 00:31:13,543 --> 00:31:15,709 Kalian pasti bisa. 553 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 Kami? 554 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 Kau keberatan? 555 00:31:19,251 --> 00:31:21,584 - Tidak. - Kami mendukungmu, Pak. 556 00:31:21,584 --> 00:31:23,626 - Sial! - Kami akan bersaksi. 557 00:31:24,709 --> 00:31:25,793 Mortimer! 558 00:31:25,793 --> 00:31:27,126 Baiklah! 559 00:31:27,126 --> 00:31:29,459 Tyler pasti lupa meneleponku. 560 00:31:29,459 --> 00:31:31,501 Aku hanya ingin memastikan. 561 00:31:32,209 --> 00:31:34,293 Ya. Semuanya baik. Terima kasih. 562 00:31:34,293 --> 00:31:35,418 Sampai jumpa. 563 00:31:37,501 --> 00:31:38,543 Kaylee tidur. 564 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 Dia di rumah Jack. 565 00:31:43,084 --> 00:31:43,918 Baiklah. 566 00:31:45,001 --> 00:31:47,918 "Baiklah"? Apa kau tertidur? Ini tak baik. 567 00:31:47,918 --> 00:31:51,001 - Aku tak suka dia di sana. - Ada tempat yang lebih buruk. 568 00:31:51,709 --> 00:31:53,501 Kubilang itu salahnya. 569 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 Kau tahu? Biar aku ke sana, 570 00:31:56,626 --> 00:31:59,751 bicara dengannya, dan membawanya pulang. 571 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Biar kuperbaiki. Itu salahku. Maafkan aku. 572 00:32:05,126 --> 00:32:06,793 Aku tak menyukaimu saat ini. 573 00:32:06,793 --> 00:32:08,709 - Aku tahu. - Baiklah. 574 00:32:12,293 --> 00:32:13,751 Sebaiknya kau berhenti. 575 00:32:14,459 --> 00:32:16,209 - Aku tahu. - Aku serius. 576 00:32:17,293 --> 00:32:19,834 Ini salahku. Aku akan memperbaikinya. 577 00:32:21,418 --> 00:32:24,084 Tidak apa-apa. Langit belum runtuh. 578 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Sampai jumpa. 579 00:32:29,709 --> 00:32:31,168 Jangan bertengkar dengan Jack. 580 00:32:31,168 --> 00:32:33,334 Tidak akan. Aku mencintaimu. 581 00:33:03,959 --> 00:33:04,834 Sial. 582 00:33:36,168 --> 00:33:37,043 Hei, Ty. 583 00:33:38,001 --> 00:33:40,168 Aku datang untuk membawamu pulang. 584 00:33:42,876 --> 00:33:45,209 - Hei, Tina. - Tanya. 585 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 Glen, apa maumu? 586 00:33:50,668 --> 00:33:53,584 Hei, Jack, senang bertemu denganmu. 587 00:33:53,584 --> 00:33:55,084 - Aku... - Kalian masuk. 588 00:33:57,168 --> 00:33:59,501 Aku menjemput Ty, dia perlu kemasi barangnya. 589 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 Astaga. Ini tak boleh terjadi. 590 00:34:02,126 --> 00:34:04,084 Tidak di sini, tidak sekarang. 591 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 - Kau harus pergi. - Hei. 592 00:34:06,293 --> 00:34:08,876 Hei, aku melihatmu, Bung. 593 00:34:08,876 --> 00:34:11,501 Kau pikir bisa menyembunyikan itu dariku? 594 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 Masuk ke truk. 595 00:34:13,126 --> 00:34:15,209 Ada kesalahpahaman... 596 00:34:15,209 --> 00:34:18,459 Aku tahu, karena kau di sini teler. 597 00:34:18,459 --> 00:34:19,959 - Pergilah. - Tidak, pagi ini. 598 00:34:19,959 --> 00:34:22,459 - Ada kesalahpahaman. - Cepat masuk truk. 599 00:34:22,459 --> 00:34:24,334 Cukup. Masuk ke truk. 600 00:34:26,709 --> 00:34:29,668 - Jack... - Pulanglah, Glen! 601 00:34:29,668 --> 00:34:32,001 - Ty, ambil barangmu... - Masuk ke truk. 602 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 Sadarlah. 603 00:34:33,209 --> 00:34:36,834 - Masuk ke truk dan pulanglah. - Pulanglah! 604 00:34:36,834 --> 00:34:38,709 - Baiklah. - Pulang, sadarlah. 605 00:34:40,251 --> 00:34:42,418 - Baiklah. - Berantakan sekali. 606 00:34:43,751 --> 00:34:46,168 - Kau memalukan. - Aku... 607 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Jack, aku tak bisa pergi tanpa dia. 608 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 Aku bilang kepada Lil akan membawanya pulang. 609 00:34:53,334 --> 00:34:55,376 Cemaskan dirimu, bukan Lil. 610 00:34:55,376 --> 00:34:56,501 Pulanglah. 611 00:34:57,293 --> 00:34:58,543 Pulanglah, Glen. 612 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 Maaf aku terlambat, Pak. Astaga! 613 00:35:33,209 --> 00:35:38,376 Aku menghabiskan lima menit terakhir menenangkan istriku. 614 00:35:38,376 --> 00:35:40,376 Dia ditelepon sekolah. 615 00:35:40,376 --> 00:35:42,501 Anakku dipukuli hari ini. 616 00:35:42,501 --> 00:35:45,209 Tiga anak, mereka membawanya, 617 00:35:45,209 --> 00:35:47,001 memojokkan, dan memukulinya. 618 00:35:47,001 --> 00:35:48,793 Lalu mereka menghancurkan... 619 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 - Tulang orbital? - Ya! 620 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 Dia bisa buta. Istriku mengirimiku foto. 621 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 Astaga. Anak-anak itu bilang ayahnya pembunuh. 622 00:35:57,376 --> 00:36:00,918 Ayahnya menjual racun kepada orang-orang. 623 00:36:01,793 --> 00:36:03,459 Kini aku harus bersaksi. 624 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 Ada kotoran. 625 00:36:07,876 --> 00:36:08,834 Pak? 626 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 - Di kerahmu ada kotoran. - Kotoran? 627 00:36:14,626 --> 00:36:15,543 Biar aku saja. 628 00:36:22,001 --> 00:36:23,209 Sulit dibersihkan. 629 00:36:24,543 --> 00:36:25,459 Terima kasih. 630 00:36:31,251 --> 00:36:34,043 Terima kasih kepada perwakilan Purdue Pharma yang hadir. 631 00:36:34,043 --> 00:36:35,001 {\an8}WASHINGTON D.C. 632 00:36:35,001 --> 00:36:36,709 {\an8}Obat kalian menolong. 633 00:36:36,709 --> 00:36:40,334 {\an8}Sayangnya, itu juga memuat banyak masalah. 634 00:36:40,334 --> 00:36:42,001 {\an8}Alih-alih bersaksi, 635 00:36:42,001 --> 00:36:47,168 {\an8}dia mengutus Michael Friedman, Howard Udell, dan Paul Goldenheim ke Kongres. 636 00:36:47,168 --> 00:36:48,334 Silakan duduk. 637 00:36:51,876 --> 00:36:55,418 Ketua, atas nama Purdue Pharma, 638 00:36:55,418 --> 00:36:59,501 distributor tablet OxyContin, 639 00:37:00,126 --> 00:37:02,668 terima kasih sudah mengadakan sidang ini. 640 00:37:03,543 --> 00:37:08,543 Kesaksian hari ini mengandung pertanyaan penting 641 00:37:08,543 --> 00:37:10,293 tentang kebijakan kesehatan: 642 00:37:10,293 --> 00:37:14,376 cara mengatasi penyalahgunaan dan pengubahan, 643 00:37:14,376 --> 00:37:18,168 dalam penjualan obat terkendali seperti OxyContin, 644 00:37:18,168 --> 00:37:22,209 tanpa membatasi suplai untuk memenuhi kebutuhan dokter dan pasien 645 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 demi efektifnya manajemen rasa sakit. 646 00:37:24,501 --> 00:37:31,293 Meski setiap suara dalam debat ini penting, 647 00:37:31,293 --> 00:37:36,793 kita harus sangat berhati-hati untuk mendengarkan pasien, 648 00:37:36,793 --> 00:37:41,334 yang tanpa obat seperti OxyContin, takkan mendapat perawatan. 649 00:37:41,334 --> 00:37:43,001 - Sial. - Ada banyak... 650 00:37:43,001 --> 00:37:45,418 {\an8}Jumlah korban meningkat. 651 00:37:45,418 --> 00:37:49,959 {\an8}Pak Hodges sudah bicara dengan orang-orang yang meninggal karena overdosis. 652 00:37:49,959 --> 00:37:54,251 Warga Lee County benar-benar hancur karena itu. 653 00:37:54,251 --> 00:38:00,918 Senator, kami menanggapi penyalahgunaan obat resep dan OxyContin sangat serius. 654 00:38:00,918 --> 00:38:04,334 Oksikontin bukan satu-satunya obat yang disalahgunakan, 655 00:38:04,334 --> 00:38:06,668 itu obat terlaris di banyak kalangan 656 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 dan harus dianggap serius. 657 00:38:08,626 --> 00:38:10,251 Percayalah, kami serius. 658 00:38:10,251 --> 00:38:12,834 Meski kalian menganggapnya serius, pertanyaanku adalah 659 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 apa tanggung jawab kalian untuk mengatasinya? 660 00:38:16,709 --> 00:38:18,501 Kau memanjakan temanmu, ya? 661 00:38:18,501 --> 00:38:23,668 Kami melakukan semua yang kami bisa dalam hal proaktif, untuk bergerak maju, 662 00:38:23,668 --> 00:38:25,709 untuk membendung arus ini. 663 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 - Ini obat yang sangat disalahgunakan. - Bagaimana? 664 00:38:28,209 --> 00:38:30,376 Menghajar para pengecut ini? 665 00:38:30,376 --> 00:38:32,168 Sedikit yang menyalahgunakan Tylenol. 666 00:38:32,168 --> 00:38:34,959 Ya, kami menghajar para pengecut ini. 667 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 Ada yang merampok panti jompo di Boston setelah minum Tylenol. 668 00:38:39,418 --> 00:38:44,501 Kami tak punya kendali atas penggunaan produk itu. 669 00:38:44,501 --> 00:38:49,084 - Kami memercayai BPOM. - Ini berjalan cukup baik, bukan? 670 00:38:49,084 --> 00:38:51,793 - Masa bodoh. - ...dokter, 671 00:38:51,793 --> 00:38:54,418 dan yang kita hadapi di sini 672 00:38:54,418 --> 00:38:58,043 adalah kelompok yang memiliki masalah medis serius lain, 673 00:38:58,043 --> 00:39:00,543 gangguan kecanduan, penyalahgunaan, 674 00:39:00,543 --> 00:39:02,001 dan butuh perawatan. 675 00:39:02,001 --> 00:39:04,418 Perawatan seperti pasien yang kesakitan. 676 00:39:04,418 --> 00:39:07,043 Ini Glen Kryger, tinggalkan pesan. 677 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 Bisa telepon aku kembali? 678 00:39:08,959 --> 00:39:11,043 Biar kuluruskan satu hal. 679 00:39:11,043 --> 00:39:17,209 Maksudmu orang yang kecanduan obat kalian, 680 00:39:17,209 --> 00:39:21,418 kecanduan hal lain? 681 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Kami tak menyakiti dan membunuh orang. 682 00:39:23,751 --> 00:39:27,543 Orang menyalahgunakan obat kami, yang sangat aman... 683 00:39:27,543 --> 00:39:29,876 - Mereka menyalahgunakannya. - Ada Oxy? 684 00:39:29,876 --> 00:39:31,751 - Mengubahnya. - Bawa uang? 685 00:39:31,751 --> 00:39:33,251 Itu bukan karena kami. 686 00:39:33,251 --> 00:39:36,043 Ini Glen Kryger, tinggalkan pesan. 687 00:39:36,043 --> 00:39:39,959 Glen. Apa Tyler bersamamu? Jawab aku! 688 00:39:41,334 --> 00:39:46,501 Seperti kataku, kami ada di bisnis membantu orang yang kesakitan. 689 00:39:46,501 --> 00:39:47,584 Itu bisnis kami. 690 00:39:47,584 --> 00:39:52,084 Ketersediaan OxyContin sangat penting bagi banyak pasien. 691 00:39:52,084 --> 00:39:55,126 Orang-orang mulai menghaluskan dan mengisapnya. 692 00:39:55,709 --> 00:39:58,459 Kami sangat menyesali konsekuensi tragis 693 00:39:58,459 --> 00:40:01,543 akibat dari penyalahgunaan obat ini. 694 00:40:04,293 --> 00:40:07,209 Hei, ini Glen Kryger, tinggalkan pesan. 695 00:40:07,209 --> 00:40:09,126 Glen, apa-apaan? 696 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 Apa kau sedang teler? 697 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 Jangan pulang! 698 00:40:13,876 --> 00:40:16,626 Sialan! Jangan pulang, Berengsek! 699 00:40:17,126 --> 00:40:19,959 {\an8}Baru tahun lalu 700 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 saat pers OxyContin menjadi lazim, 701 00:40:22,876 --> 00:40:27,834 kami mengetahui OxyContin, terkadang, 702 00:40:27,834 --> 00:40:32,293 dihancurkan dan digunakan secara intravena. 703 00:40:32,293 --> 00:40:35,668 Ketua, kami tak tahu soal itu. 704 00:40:35,668 --> 00:40:38,709 {\an8}Kami baru mendengarnya setelah bergejolak di Maine. 705 00:40:39,251 --> 00:40:41,168 {\an8}Setelah Jay McCloskey melaporkannya. 706 00:40:41,918 --> 00:40:43,501 - Sebelumnya - Itu bohong. 707 00:40:43,501 --> 00:40:46,751 kami tak tahu produk kami disalahgunakan. 708 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 Aku punya buktinya. 709 00:40:50,584 --> 00:40:57,001 Tidak, Pak, Purdue tak tahu yang terjadi di Maine 710 00:40:57,501 --> 00:40:59,251 atau tempat lain di AS. 711 00:41:05,834 --> 00:41:10,293 Ada dokter di Virginia yang menyurati Purdue, 712 00:41:10,293 --> 00:41:14,001 tentang penyalahgunaan lama sebelum McCloskey bicara. 713 00:41:14,001 --> 00:41:15,418 Mereka berbohong. 714 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 Mereka berbohong di bawah sumpah pada Kongres. 715 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Tak satu pun dari kami di Purdue Pharma tahu, 716 00:41:23,043 --> 00:41:26,543 baru saat ini, bahwa ada masalah penyalahgunaan. 717 00:41:26,543 --> 00:41:29,459 Aku tak bilang OxyContin tak disalahgunakan. 718 00:41:29,459 --> 00:41:31,376 - Itu kejahatannya. - Maksudku... 719 00:41:31,376 --> 00:41:34,626 - Itu kejahatannya. - Kami baru tahu pada Februari 2000. 720 00:41:34,626 --> 00:41:37,959 Pak Udell, kau paham kesaksianmu di bawah sumpah? 721 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 Ya, Pak. 722 00:41:45,043 --> 00:41:46,126 Kena mereka. 723 00:41:47,709 --> 00:41:50,709 Kena mereka kali ini. 724 00:43:24,418 --> 00:43:26,959 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni