1 00:00:06,043 --> 00:00:08,084 Η σειρά βασίζεται σε γεγονότα. 2 00:00:08,084 --> 00:00:11,834 Ωστόσο, ορισμένοι χαρακτήρες, ονόματα, περιστατικά, τοποθεσίες 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,626 και διάλογοι έχουν δραματοποιηθεί. 4 00:00:15,293 --> 00:00:18,293 Αλλά η κόρη μου, η Ελίζαμπεθ, ήταν υπαρκτό πρόσωπο. 5 00:00:18,876 --> 00:00:22,209 Η κόρη μου, η Ελίζαμπεθ, πέθανε από εθισμό στα οπιοειδή. 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,043 Ήταν γεμάτη ζωή και αγάπη και μου λείπει. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 Μου λείπουν τα πάντα σ' αυτήν. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 Κάθε μέρα ξυπνάω και την κοιτάζω, 9 00:00:29,918 --> 00:00:32,418 γιατί δεν θέλω να περνάει ούτε μέρα 10 00:00:32,418 --> 00:00:34,751 που να μη θυμάμαι τη χαρά που μου έδωσε. 11 00:00:41,543 --> 00:00:43,501 Εγώ θα τα ζωγραφίσω... 12 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Περιμένετε. 13 00:00:47,959 --> 00:00:49,251 Ευχαριστώ. 14 00:00:49,251 --> 00:00:51,293 - Σε ποιον όροφο; - Στον εννιά. 15 00:00:51,293 --> 00:00:53,251 Στο ίδιο μέρος πάμε. 16 00:00:53,251 --> 00:00:55,334 - Σας πήραν κι εσάς; - Ναι. 17 00:00:55,334 --> 00:00:57,709 "Τσακίσου κι έλα στο Κονέκτικατ". 18 00:01:01,751 --> 00:01:04,793 Είναι για κακό, λέτε; Βρήκαμε τον μπελά μας; 19 00:01:04,793 --> 00:01:06,584 Εγώ απλώς πάω όπου μου λένε. 20 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 Είδα μια ασθενή του δρα Κούπερ να το λιώνει και να το σνιφάρει. 21 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 Τι κάνεις; 22 00:01:34,459 --> 00:01:35,918 Το έγραψα στις σημειώσεις μου. 23 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 Σας παίρνω εκ μέρους του Χάουαρντ Ουντέλ. 24 00:01:37,918 --> 00:01:40,376 Θέλει να συναντηθείτε στο Κονέκτικατ. 25 00:01:44,459 --> 00:01:45,626 Γεια, Σάνον Σέιφερ. 26 00:01:47,293 --> 00:01:49,001 Καλησπέρα. 27 00:01:49,001 --> 00:01:51,793 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 28 00:01:52,459 --> 00:01:54,334 Λέγομαι Χάουαρντ Ουντέλ. 29 00:01:54,334 --> 00:01:58,918 Είμαι αντιπρόεδρος και επικεφαλής νομικός σύμβουλος της Purdue Pharmaceuticals. 30 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 Κοιταχτείτε αναμεταξύ σας. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,959 Είστε το μέλλον της εταιρείας. 32 00:02:09,626 --> 00:02:12,043 Είστε εδώ σήμερα επειδή είστε τα νεότερα μέλη 33 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 της Λέσχης Ελίτ Τόπερς, 34 00:02:13,876 --> 00:02:17,293 των 10 καλύτερων πωλητών στη χώρα. 35 00:02:17,793 --> 00:02:20,209 Συγχαρητήρια. Χειροκροτήστε τους εαυτούς σας. 36 00:02:22,126 --> 00:02:27,543 Κυρίες μου, θα λάβετε ένα σημαντικό μπόνους 37 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 και μια προαγωγή. 38 00:02:29,209 --> 00:02:30,959 Επίσης, θα αναλάβετε 39 00:02:30,959 --> 00:02:33,251 να προσλάβετε την επόμενη γενιά πωλητών. 40 00:02:33,251 --> 00:02:34,501 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΑΡΙΣΤΕΙΑΣ 41 00:02:34,501 --> 00:02:37,209 Είναι μεγάλη ευθύνη, αλλά πιστεύουμε 42 00:02:37,209 --> 00:02:38,668 ότι θα τα καταφέρετε. 43 00:02:38,668 --> 00:02:42,293 Και πάλι, συγχαρητήρια σε όλους. 44 00:02:42,876 --> 00:02:46,876 Οι κυρίες έχουν σερβίρει αναψυκτικά στη βεράντα. 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,251 Ακολουθήστε τις. 46 00:02:48,251 --> 00:02:52,376 Σας ευχαριστώ όλους, τα πήγατε περίφημα και ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 47 00:02:52,376 --> 00:02:55,126 - Ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ. 48 00:02:56,418 --> 00:02:57,334 Δεσποινίς Σέιφερ. 49 00:02:59,001 --> 00:03:01,043 - Να σου πω λίγο; - Φυσικά. 50 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 Συγχαρητήρια. 51 00:03:06,126 --> 00:03:07,834 - Ευχαριστώ. - Μπράβο. 52 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 Έχουμε εντυπωσιαστεί με το πόσο στενές επαφές διατηρείς με τους γιατρούς σου. 53 00:03:11,959 --> 00:03:15,293 Τέτοια αφοσίωση θέλουμε να βλέπουμε. 54 00:03:15,876 --> 00:03:16,876 Εντάξει. 55 00:03:17,376 --> 00:03:19,543 Αλλά αν σε προβληματίζει κάτι, 56 00:03:19,543 --> 00:03:21,251 καλύτερα να μας παίρνεις τηλέφωνο. 57 00:03:22,084 --> 00:03:23,584 Να μην το σημειώνω; 58 00:03:25,168 --> 00:03:27,001 Είπα να το σημειώνεις; 59 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 - Όχι. - Όχι. 60 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 Τι είπα; 61 00:03:31,709 --> 00:03:32,793 - Να σας παίρνω. - Ναι. 62 00:03:33,418 --> 00:03:35,418 - Εντάξει. - Τηλέφωνο μόνο. 63 00:03:36,376 --> 00:03:38,001 - Εντάξει; - Χάρηκα για τη γνωριμία. 64 00:03:38,001 --> 00:03:39,459 - Ευχαριστώ και πάλι. - Εγώ. 65 00:03:40,376 --> 00:03:41,709 Γιατί με έκαναν Τόπερ; 66 00:03:41,709 --> 00:03:44,334 - Τι; - Γιατί μ' έκαναν Τόπερ; 67 00:03:44,334 --> 00:03:47,334 Επειδή σου είπα για τον Κούπερ κι εκείνη την κοπέλα; 68 00:03:47,334 --> 00:03:48,376 Επειδή το σημείωσα; 69 00:03:48,376 --> 00:03:50,626 Όχι, για τα νούμερά σου. 70 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 Πρεζόνι ήταν εκείνη. 71 00:03:52,043 --> 00:03:54,209 - Δεν σε αφορά. - Σοβαρά; 72 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 Αν κάποιος δεν αγαπάει τον εαυτό του αρκετά 73 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 ώστε να αντισταθεί σε μια τάρτα που είναι γεμάτη ζάχαρη 74 00:03:59,459 --> 00:04:01,626 ή ώστε να ακολουθεί τη συνταγή του γιατρού, 75 00:04:01,626 --> 00:04:03,209 δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 76 00:04:03,209 --> 00:04:05,084 Μόνο τον εαυτό μας μπορούμε να κοιτάμε. 77 00:04:05,084 --> 00:04:07,334 Με τη μάνα μου μοιάζω, γαμώτο! 78 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 Μας κάνει κακούς ανθρώπους αυτό; 79 00:04:12,001 --> 00:04:14,543 Θα αμφισβητούσε ποτέ την αξία του ένας άντρας, 80 00:04:14,543 --> 00:04:17,043 έχοντας μόλις πάρει μια γαμάτη προαγωγή; 81 00:04:17,043 --> 00:04:18,501 - Μάλλον όχι. - Όχι. 82 00:04:18,501 --> 00:04:21,084 Όταν οι άντρες παίρνουν προαγωγή, χύνουν παντού. 83 00:04:21,084 --> 00:04:22,459 Κουβάδες ολόκληρους. 84 00:04:22,459 --> 00:04:24,584 Το ότι είσαι γυναίκα με επιθυμίες, 85 00:04:24,584 --> 00:04:26,043 δεν σε κάνει κακό άνθρωπο. 86 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 Αυτά είναι μαλακίες. 87 00:04:27,418 --> 00:04:31,001 Μπορείς να βγάζεις ένα σωρό λεφτά κάνοντας και το καλό. 88 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 Και να τα ξοδεύεις σε ό,τι θες. 89 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Το αξίζεις. 90 00:04:34,543 --> 00:04:37,209 Θες ακριβά ρούχα; Καλή σύνταξη; 91 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 - Ρετιρέ; - Ναι. 92 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 - Τα θες; - Τα θέλω! 93 00:04:41,751 --> 00:04:43,251 Δεν κοιτάμε πίσω. 94 00:04:43,876 --> 00:04:45,334 Κοιτάμε μόνο μπροστά. 95 00:04:45,334 --> 00:04:48,376 - Σου πάει πολύ. - Ναι, το ξέρω. 96 00:04:56,126 --> 00:04:59,709 Οι άνθρωποι στην κορυφή δεν δίνουν δεκάρα 97 00:04:59,709 --> 00:05:01,793 για το τι γίνεται στον πάτο. 98 00:05:01,793 --> 00:05:04,501 Και τα πράγματα στον πάτο ήταν άσχημα. 99 00:05:05,459 --> 00:05:08,793 {\an8}2000, ΜΠΛΑΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 100 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Πάρε το χέρι σου από κει, Ναντίν! 101 00:05:16,543 --> 00:05:17,709 Πού είναι ο Σκουπ; 102 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Σκουπ! 103 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 - Κένι, ξανάρθες! - Έχεις κάρτα; 104 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Μας κάνει. Μπες πίσω με τους άλλους. 105 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Μην αγγίξεις τη Ναντίν! Έχει νεύρα. 106 00:05:35,751 --> 00:05:37,626 - Ντίκερσον. - Μάλιστα. 107 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 Ο Κένι είναι πολυάσχολος σήμερα. 108 00:05:41,793 --> 00:05:42,709 Καλημέρα. 109 00:05:42,709 --> 00:05:48,668 Σερίφης Μπέικερ, Σάμερς. Έχω συλλάβει εμπόρους, γιατρούς, ναρκομανείς... 110 00:05:48,668 --> 00:05:53,751 Έμποροι έστελναν άστεγους ναρκομανείς σε κλινικές για να τους γράφουν Oxy. 111 00:05:53,751 --> 00:05:56,626 Και μετά τους πήγαιναν σε φαρμακεία για να τα παίρνουν. 112 00:05:58,501 --> 00:06:02,709 ΠΟΝΟΣ ΣΤΗ ΜΕΣΗ; ΑΝΟΙΧΤΑ ΩΣ ΤΙΣ 10:00 Μ.Μ. 113 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Κάποιοι γιατροί γράφουν Oxy σε οποιονδήποτε ζει κι αναπνέει. 114 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Σονέτ, τι γίνεται; 115 00:06:11,209 --> 00:06:12,918 - Γεια σου, Σκουπ. - Τι κάνεις; 116 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 Σκουπ, άντε! 117 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 - Πάμε! - Θα περάσω αργότερα. 118 00:06:16,876 --> 00:06:19,293 Έλα! Σβέλτα! 119 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 Για να δω. 120 00:06:23,626 --> 00:06:26,084 Έχουν ληστέψει όλα τα φαρμακεία της κομητείας μου. 121 00:06:29,668 --> 00:06:31,293 Τους ξεχωρίζεις εύκολα. 122 00:06:31,293 --> 00:06:33,334 Με τους πράσινους και κίτρινους λεκέδες. 123 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 Εκεί πήγαιναν όλα τα πιτσιρίκια να φασωθούν. 124 00:06:36,168 --> 00:06:38,959 Αυτό ήταν, τελειώνουμε και φύγαμε. 125 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΓΟΥΝΤΜΠΑΪΝ 126 00:06:44,334 --> 00:06:46,876 Βλέπεις αυτήν τη σκόνη; Είναι OxyContin. 127 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 Το αλέθουν και μετά το σνιφάρουν. 128 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 Ένα φιξάκι κρατάει 12 ώρες. 129 00:06:55,418 --> 00:06:57,168 - Καλό πράγμα. - Αμήν. 130 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 Να κουμπώσουμε κάνα - δύο. 131 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 - Αμήν. - Μπες μέσα. 132 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 Αυτά είναι. 133 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 - Κένι, φέρε μου ένα σαραντάρι. - Μια γρήγορη στάση πρώτα. 134 00:07:11,001 --> 00:07:13,418 Το OxyContin δεν είναι παρά ηρωίνη. 135 00:07:13,418 --> 00:07:17,001 Στραγγάλισαν έναν 32χρονο υδραυλικό την περασμένη Πέμπτη 136 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 για τρία γαμημένα χάπια. 137 00:07:19,668 --> 00:07:23,376 Μια νέα οικονομία ναρκωτικών, με όλο το χάος που τη συνόδευε. 138 00:07:23,959 --> 00:07:25,209 Ελπίζω να είναι καλό. 139 00:07:28,834 --> 00:07:30,084 Ντίκερσον, το βλέπεις αυτό; 140 00:07:30,084 --> 00:07:32,209 - Ναι, σερίφη. - Πάμε να τον μαζέψουμε. 141 00:07:34,584 --> 00:07:36,001 Γαμώτο. 142 00:07:40,834 --> 00:07:42,043 Γαμώτο! 143 00:07:42,043 --> 00:07:44,793 Το φάρμακο αυτό έχει παρεισφρήσει στην κοινότητά μας. 144 00:07:44,793 --> 00:07:48,584 Σχολεία, νοσοκομεία. Μην πω τι γίνεται στις φυλακές. 145 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 Ξεκόλλα! 146 00:07:56,918 --> 00:07:59,834 Ηρωίνη τυλιγμένη σε όμορφο χαπάκι. 147 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 Οι μπάτσοι δεν μπορούσαν να το διαχειριστούν. 148 00:08:11,001 --> 00:08:13,251 Δεν δίδασκαν τέτοια στη σχολή. 149 00:08:17,626 --> 00:08:18,918 Γαμώτο! 150 00:08:32,043 --> 00:08:34,959 Στείλτε ασθενοφόρα γωνία 10ης και Έμεραλντ. 151 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Στείλτε όσα οχήματα διαθέτετε. 152 00:08:36,584 --> 00:08:39,793 Κύριε, μας έχουν τσακίσει. 153 00:08:39,793 --> 00:08:40,959 Χρειαζόμαστε νέο τρόπο. 154 00:08:42,001 --> 00:08:44,626 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 155 00:08:47,918 --> 00:08:49,209 Σας ακούω. 156 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 Σας ακούω όλους. 157 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 Το γραφείο μου το έχει πάρει πολύ σοβαρά. 158 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 Και θα κάνουμε κάτι γι' αυτό. 159 00:08:57,126 --> 00:08:58,209 Έχετε τον λόγο μου. 160 00:08:59,043 --> 00:09:00,834 - Κύριε. - Πώς τα βλέπεις; 161 00:09:00,834 --> 00:09:02,751 Δεν θα σταματήσει όλο αυτό, 162 00:09:02,751 --> 00:09:05,668 αν δεν σταματήσουν οι γιατροί να τα γράφουν. 163 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 Σωστά. 164 00:09:06,876 --> 00:09:11,168 Δεν μπορούμε να εμποδίσουμε κάποιον να κάνει κάτι που δεν είναι παράνομο. 165 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 - Με εννοείτε; - Ναι. 166 00:09:12,918 --> 00:09:14,293 - Το 'χουμε. - Εντάξει. 167 00:09:14,293 --> 00:09:17,418 Υπάρχει ένα τέρας εκεί έξω. Ας του κόψουμε το κεφάλι. 168 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 Ποιους νόμους παραβαίνει η Purdue; Κατάγραψέ τους. 169 00:09:21,834 --> 00:09:24,084 Δεν μπορώ να κάνω κάτι, αν δεν υπάρχει έγκλημα. 170 00:09:24,084 --> 00:09:25,376 Θα το βρω το έγκλημα. 171 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Έχεις ασκήσει δίωξη ποτέ σε μεγάλη εταιρεία, όπως η Purdue Pharma; 172 00:09:36,084 --> 00:09:37,334 - Όχι. - Ούτε και κανείς. 173 00:09:37,334 --> 00:09:40,668 - Με όλον τον σεβασμό... - Με όλον τον σεβασμό, δεν θα σταματήσω. 174 00:09:41,251 --> 00:09:42,376 Δεν τα βάζεις με... 175 00:09:42,376 --> 00:09:47,834 Αυτές οι Μπάρμπι της Purdue κάνουν ακριβώς το ίδιο πράγμα. 176 00:09:47,834 --> 00:09:51,251 Κάνουν ακριβώς ό,τι κάνει το οποιοδήποτε βαποράκι 177 00:09:51,251 --> 00:09:55,293 σε κάθε γωνιά της Αμερικής. Μόνο που αυτές ανταμείβονται γι' αυτό. 178 00:09:55,293 --> 00:09:57,043 Πλουτίζουν απ' αυτό. 179 00:09:57,043 --> 00:10:00,084 Ενώ ο αδερφός μου σαπίζει στη φυλακή. 180 00:10:00,084 --> 00:10:01,793 Ποια η διαφορά; 181 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 Ξέρουν ότι σκοτώνουν κόσμο. 182 00:10:04,793 --> 00:10:05,626 Το ξέρουν. 183 00:10:06,126 --> 00:10:09,418 Είναι έξω στον δρόμο, το ξέρουν, αλλά πάνε για μανικιούρ. 184 00:10:09,418 --> 00:10:12,709 Η μητέρα μου έμεινε φυτό εξαιτίας αυτού. 185 00:10:12,709 --> 00:10:16,126 Εγκεφαλική βλάβη από το κρακ. Κι εγώ έπρεπε να το ζήσω μαζί της. 186 00:10:16,126 --> 00:10:19,834 Εγώ έμεινα στο πλευρό της, να τη φροντίζω μέχρι να πεθάνει. 187 00:10:19,834 --> 00:10:22,584 Δεν υπήρχε κανείς άλλος. 188 00:10:23,418 --> 00:10:25,043 Και δεν σταματάω. 189 00:10:27,251 --> 00:10:28,918 Λυπάμαι για τη μητέρα σου. 190 00:10:30,709 --> 00:10:35,293 Αλλά αν θες να τους πιάσεις, να τους τσακίσεις τους καριόληδες, 191 00:10:36,209 --> 00:10:39,043 πρέπει να βρούμε ένα έγκλημα, κατάλαβες; 192 00:10:40,626 --> 00:10:42,126 Θες να τους γκρεμίσεις; 193 00:10:45,293 --> 00:10:46,209 Βρες το έγκλημα. 194 00:10:53,668 --> 00:10:57,043 "Βαν με 17 άστεγους αναποδογυρίζει μετά από καταδίωξη. 195 00:10:57,043 --> 00:11:00,293 Τους χρησιμοποιούσαν σαν βαποράκια για εμπόριο OxyContin". 196 00:11:00,293 --> 00:11:01,334 Ξέρω να διαβάζω. 197 00:11:02,334 --> 00:11:04,418 Ένα νέο ναρκωτικό κάνει πάταγο στους δρόμους. 198 00:11:04,418 --> 00:11:08,001 Οι χρήστες λένε ότι τίποτα δεν σε ανεβάζει τόσο όσο αυτό. 199 00:11:08,001 --> 00:11:11,418 Το OxyContin γίνεται πιο δημοφιλές κι από το Ecstasy. 200 00:11:11,418 --> 00:11:14,501 - "Έξι νεκροί, πολλαπλοί ακρωτηριασμοί". - Ξέρω να διαβάζω. 201 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 Στα 21 χρόνια που είμαι ομοσπονδιακός εισαγγελέας, 202 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πρόβλημα με τα ναρκωτικά. 203 00:11:20,001 --> 00:11:23,418 - Μια μάστιγα εθισμού με ραγδαία εξάπλωση. - Εθισμός τόσο καθηλωτικός... 204 00:11:23,418 --> 00:11:27,209 Έγινε δημοφιλές τόσο γρήγορα, που το κλέβουν απ' τα φαρμακεία. 205 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 "OxyContin, ένα οπιοειδές τόσο ισχυρό όσο η ηρωίνη". 206 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 Ξέρω να διαβάζω. Το ίδιο άρθρο διαβάζουμε. 207 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 {\an8}Ένοπλη ληστεία γηροκομείου στη Βοστόνη για OxyContin. 208 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 Η παράνομη χρήση του οπιούχου εξαντλεί τις αρχές 209 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 - σε όλο και περισσότερες πολιτείες. - ...κλέβουν OxyContin... 210 00:11:43,126 --> 00:11:44,668 Το OxyContin προκαλεί κύμα... 211 00:11:44,668 --> 00:11:47,209 {\an8}Η κατάχρηση του OxyContin παίρνει διαστάσεις επιδημίας. 212 00:11:47,209 --> 00:11:51,168 Δεν θα θαφτεί όλο αυτό κάτω από καινούργιες ειδήσεις. 213 00:11:51,168 --> 00:11:52,834 Ρίτσαρντ, είναι αληθινό. 214 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Αληθινό πρόβλημα. 215 00:11:55,709 --> 00:11:56,543 Μπορεί. 216 00:11:56,543 --> 00:11:59,334 Δεν θες η φράση "Βαποράκι OxyContin" 217 00:11:59,334 --> 00:12:01,084 να συσχετιστεί με το προϊόν μας. 218 00:12:01,668 --> 00:12:02,501 Όχι. 219 00:12:04,459 --> 00:12:07,543 Αν πάμε να επιτεθούμε στο πρόβλημα, ίσως φάμε τα μούτρα μας, 220 00:12:08,209 --> 00:12:12,001 δεδομένου ότι εμείς είμαστε το πρόβλημα. 221 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Δεν είμαστε το πρόβλημα. 222 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 Η προσφορά είμαστε. 223 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 Στη ζήτηση να επιτεθείς. 224 00:12:19,293 --> 00:12:22,626 Στα ρεμάλια που κάνουν κατάχρηση. 225 00:12:27,959 --> 00:12:32,293 {\an8}Ζητώ τη βοήθεια της υγειονομικής κοινότητας 226 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 {\an8}για την καταπολέμηση ενός σοβαρού προβλήματος στο Μέιν. 227 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 Αναφέρομαι στην κατάχρηση του OxyContin. 228 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Ο κόσμος ήθελε απαντήσεις και η Purdue πιεζόταν. 229 00:12:44,543 --> 00:12:48,418 Ο πρώτος εισαγγελέας που τοποθετήθηκε δημόσια ήταν ο Τζέι ΜακΚλόσκι του Μέιν. 230 00:12:48,418 --> 00:12:52,751 Έστειλε επιστολή σε μέλη του Κογκρέσου και σε 5.000 γιατρούς, 231 00:12:52,751 --> 00:12:55,334 προειδοποιώντας τους για τα προβλήματα με το OxyContin. 232 00:12:55,334 --> 00:12:59,459 Θεωρώ το OxyContin ως τη μεγαλύτερη εγκληματική και κοινωνική απειλή... 233 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 Κλείσ' το. 234 00:13:00,668 --> 00:13:05,459 - Τώρα. - Πώς να απαντήσουμε; 235 00:13:07,126 --> 00:13:08,084 Με δελτίο Τύπου. 236 00:13:08,084 --> 00:13:10,293 Να φανούμε υπεύθυνοι επιχειρηματίες. 237 00:13:10,293 --> 00:13:12,543 Ναι, πρέπει να το προλάβουμε. Αμέσως. 238 00:13:12,543 --> 00:13:15,959 - Να προτείνουμε λύσεις, δράσεις, δωρεές... - Πόσο θα μας κοστίσουν αυτά; 239 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 - Βλάχοι που τρώνε αστακούς! - Να τους δώσουμε λύσεις... 240 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Να πάρουμε ομάδες ΑΑ! 241 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 - Υπεύθυνος επιχειρηματίας. - Πού θα μπει πλαφόν, όμως; 242 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 - ...σε τρεις μήνες, θα έχει ξεχαστεί. - Ανώνυμοι Αλκοολικοί. 243 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 - Ποιος θα γράψει το δελτίο Τύπου; - Ησυχία! 244 00:13:35,376 --> 00:13:37,209 Να στηρίξουμε την αστυνομία. 245 00:13:38,126 --> 00:13:41,209 Χάουαρντ, μίλα στον ΜακΚλόσκι. Πες του ότι τον στηρίζουμε πλήρως. 246 00:13:41,209 --> 00:13:45,876 Να σφυροκοπήσουμε τους χρήστες. Η κατάχρηση είναι έγκλημα. 247 00:13:45,876 --> 00:13:48,709 - Τόσο απλά. - Και τι θα πετύχουμε έτσι; 248 00:13:48,709 --> 00:13:52,751 Αυτά τα πρεζόνια δεν είναι θύματα, είναι θύτες. 249 00:13:53,418 --> 00:13:55,959 Αν δεν τους δώσουμε τίποτα, θα φύγουν. 250 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 Μ' αρέσει. 251 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Δεν θα γονατίσω μπροστά σε ένα κωλοπρεζόνι. 252 00:13:59,584 --> 00:14:02,084 Σφυροκοπήστε. 253 00:14:02,084 --> 00:14:05,168 - Σφυροκοπήστε τα πρεζόνια! - Σφυροκοπήστε τους. 254 00:14:05,959 --> 00:14:08,918 Γαμημένα πρεζόνια. 255 00:14:10,376 --> 00:14:13,793 - Κάτι γαμημένα πρεζόνια. - Ναι. 256 00:14:17,626 --> 00:14:18,543 Ναι. 257 00:14:26,626 --> 00:14:29,418 - Πού λες ότι πάμε; - Στο αμάξι. 258 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 Ναι, πάμε στο αμάξι, γιατί θα πάμε σχολείο. 259 00:14:34,418 --> 00:14:35,334 Πού ήσουν εσύ; 260 00:14:35,334 --> 00:14:37,584 Κόρναρα, σας περίμενα. 261 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 Και πού θα πάμε με το αμάξι; 262 00:14:40,084 --> 00:14:41,918 - Έλα! - Πώς ντύθηκες έτσι; 263 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 Ξαναμίλα μου αργότερα. 264 00:14:43,793 --> 00:14:45,376 Με τις πυτζάμες βγήκες; 265 00:14:46,334 --> 00:14:47,668 Μόνος σου το σκέφτηκες; 266 00:14:57,584 --> 00:14:59,334 Όχι, είμαι ακόμα στην αναμονή. 267 00:15:00,001 --> 00:15:01,876 - Του Φρανκ, ως το σχόλασμα. - Εντάξει. 268 00:15:01,876 --> 00:15:03,126 Θα έρθει να το πάρει. 269 00:15:03,126 --> 00:15:05,251 Έχεις δει τα γυαλιά μου; 270 00:15:05,251 --> 00:15:07,793 - Όχι, αλλά την κρατάς λίγο; - Ναι. 271 00:15:09,084 --> 00:15:11,751 Όχι, τα συνθετικά θέλαμε. 272 00:15:13,209 --> 00:15:16,126 Πήγαινε στον μπαμπά! Άντε! 273 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 - Να πάρουμε τα γυαλιά του μπαμπά. - Εδώ είμαι ακόμη. 274 00:15:21,543 --> 00:15:23,334 Τα γυαλιά του μπαμπά. 275 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 Πόσα κομμάτια; 276 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 Ναι. Ναι, μια χαρά. 277 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 Εντάξει, ευχαριστώ. 278 00:15:32,293 --> 00:15:35,459 - Ο Χίπο θέλει τα γυαλιά του. - Όχι, δεν τα θέλει! 279 00:15:35,459 --> 00:15:36,668 Πού είναι; 280 00:15:37,376 --> 00:15:41,501 Εντάξει, ας βεβαιωθούμε. 281 00:15:41,501 --> 00:15:44,959 - Να βρούμε τα γυαλιά του μπαμπά. - Μπαμπά! 282 00:15:44,959 --> 00:15:46,959 Μάχη με καρπούζια; 283 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Θα νικήσω. 284 00:15:48,501 --> 00:15:50,543 Ετοιμάσου να χάσεις. 285 00:15:51,418 --> 00:15:53,459 Ναι! Γεια! 286 00:15:57,168 --> 00:15:58,209 Πού πάμε; 287 00:16:28,834 --> 00:16:30,293 Πού πας; 288 00:16:31,834 --> 00:16:34,709 - Να πιω νερό. - Μου δίνεις το... 289 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Τόνι! 290 00:17:16,001 --> 00:17:17,876 - Χαίρομαι που σε βλέπω! - Θεέ μου! 291 00:17:17,876 --> 00:17:19,709 - Πάει τόσος καιρός. - Είσαι πανέμορφη. 292 00:17:19,709 --> 00:17:21,043 - Ευχαριστώ. - Κούκλα. 293 00:17:21,043 --> 00:17:22,626 - Αυτή; - Το νέο μου κορίτσι. 294 00:17:22,626 --> 00:17:23,834 Σάνον Σέιφερ. 295 00:17:23,834 --> 00:17:26,751 - Σου αρέσουν τα γρήγορα αυτοκίνητα; - Τα λατρεύω. 296 00:17:26,751 --> 00:17:29,043 Πιο γρήγορο, δεν γίνεται. 297 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 Μαύρη Carrera του '98. 298 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 Άνετη στο τιμόνι, και πού να την ακούσεις. 299 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Να δω τα μάτια σου; 300 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 Έχεις έντονα μπλε μάτια. 301 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 Άρα μία είναι η επιλογή για τη Σάνον Σέιφερ. 302 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 Πώς νιώθεις; 303 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 Ωραία. 304 00:17:47,376 --> 00:17:50,418 Φαίνεται καλό και είναι καλό, Σάνον Σέφερ. 305 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 Όλο δικό σου. 306 00:17:56,709 --> 00:17:57,876 Το θέλεις; 307 00:17:59,168 --> 00:18:00,918 - Πόσο πολύ; - Πάρα πολύ! 308 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 Τόσο πολύ; 309 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 Τι συμβαίνει; 310 00:18:13,293 --> 00:18:14,168 Δικό σου. 311 00:18:16,459 --> 00:18:18,084 - Τι; - Είναι δικό σου! 312 00:18:18,084 --> 00:18:19,209 - Όχι. - Ναι. 313 00:18:19,209 --> 00:18:21,126 Να τι γίνεται, όταν δουλεύεις σκληρά. 314 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 - Εγώ μένω εδώ; - Μένεις εδώ. 315 00:18:23,043 --> 00:18:24,126 Μόνη μου; 316 00:18:24,126 --> 00:18:26,043 Το λατρεύω! 317 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 Δεν μπορεί! Δεν έχω ξαναδεί τόσο μεγάλη τηλεόραση. 318 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 Δες πόσο μεγάλο είναι! 319 00:18:35,168 --> 00:18:36,793 Τώρα χύνουμε! 320 00:18:47,918 --> 00:18:51,876 Αν σας έλεγα ότι μπορείτε να κάνετε τη διαφορά σ' αυτόν τον κόσμο; 321 00:18:51,876 --> 00:18:56,293 Κι αν σας έλεγα ότι μπορείτε να βγάλετε κι ένα σωρό λεφτά; 322 00:18:56,293 --> 00:18:58,334 Ποια από σας έχει ακουστά το OxyContin; 323 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 Αν είστε τόσο κότες που δεν παραδέχεστε ότι ξέρετε το Oxy, 324 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 πώς θα το πουλήσετε; 325 00:19:08,543 --> 00:19:09,459 Πώς σε λένε; 326 00:19:09,459 --> 00:19:11,043 - Μόλι. - Γεια σου, Μόλι. 327 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 Η Μόλι είναι έτοιμη για μεγάλα κόλπα. 328 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 Οι υπόλοιπες; Chanel; 329 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Σας αρέσουν οι Porsche; 330 00:19:18,751 --> 00:19:21,543 Οι Mercedes; Τα λεφτά; Πιάσε μια Ferrari. 331 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 - Τι αμάξι; - McClaren! 332 00:19:22,918 --> 00:19:26,001 Mercedes, Porsche, Maserati, 333 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent. 334 00:19:30,168 --> 00:19:32,793 Σας αρέσουν τα παλτά; Λεφτά να φάν' κι οι κότες! 335 00:19:32,793 --> 00:19:35,501 Σας αρέσουν τα λεφτά; Τα Marc Jacobs; 336 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 Κάντε τα όνειρά σας πραγματικότητα. 337 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 Δεν τα ανέχεται αυτά εκείνος. 338 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 - Σίγουρα. - Εντάξει. 339 00:19:41,834 --> 00:19:43,084 ΠΡΟΣΕΥΧΗ! ΙΩΑΝΝΗΣ 3:16 340 00:19:43,084 --> 00:19:45,418 Έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο. 341 00:19:45,418 --> 00:19:47,918 - Ποιον έχουμε; - Κάποιον δρα Ντι. 342 00:19:47,918 --> 00:19:48,959 Σωστά... 343 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 Θεέ μου! 344 00:20:59,626 --> 00:21:03,209 Είσαι καλά; Κοίτα με. 345 00:21:03,209 --> 00:21:04,876 Κοίτα με. 346 00:21:05,418 --> 00:21:07,293 Είσαι καλά; Τι έγινε; 347 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 Δεν ξέρω. Χάλασε η ράμπα. 348 00:21:09,793 --> 00:21:13,251 Δεν ξέρω, ίσως ξέχασα να την ασφαλίσω. 349 00:21:13,251 --> 00:21:15,918 - Να πάρουμε την ασφαλιστική. - Τι έχεις πάθει; 350 00:21:15,918 --> 00:21:17,584 Κοίτα με. Τι συμβαίνει; 351 00:21:17,584 --> 00:21:20,626 - Κοίτα με. - Ξέχασα το μάνταλο. Δεν μπορώ! 352 00:21:20,626 --> 00:21:22,959 Πιστεύεις αυτά που σου λέει; 353 00:21:22,959 --> 00:21:25,084 Βγαίνει κρυφά τη νύχτα 354 00:21:25,084 --> 00:21:27,001 και κουμπώνει χάπια στο αμάξι. 355 00:21:27,001 --> 00:21:29,959 - Χάλασε η ράμπα. - Πρόσεχε. 356 00:21:29,959 --> 00:21:33,251 - Είναι ναρκομανής. - Κοίταξέ με. 357 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 Είσαι καλά; 358 00:21:35,001 --> 00:21:37,209 - Τι έχεις πάθει; - Έσπασε το μάνταλο! 359 00:21:37,209 --> 00:21:40,209 Δεν ξέρω. Ίσως ξέχασα το μάνταλο. 360 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 - Τι είναι αυτά που λες; - Γιατί κάνεις τη χαζή; 361 00:21:42,793 --> 00:21:45,251 Ξέρεις τι κάνει! Κοίτα τον. 362 00:21:45,251 --> 00:21:47,668 Κοίτα τον, τα έχει χαμένα! 363 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 - Τον έχω δει. - Εξαφανιστείτε! 364 00:21:50,418 --> 00:21:52,751 - Τον έχω δει... - Σταμάτα! 365 00:21:52,751 --> 00:21:55,751 Τον έχω δει να κουμπώνει χάπια πριν πάει στη δουλειά! 366 00:21:55,751 --> 00:21:58,001 Σου πέφτουν αμάξια από τη ράμπα τώρα; 367 00:21:58,001 --> 00:21:59,459 Για περίμενε. 368 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 - Τον είδες να το κάνει αυτό; - Ναι! 369 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 - Ναι, αυτό προσπαθώ να πω. - Τότε, γιατί δεν είπες κάτι; 370 00:22:06,709 --> 00:22:07,626 Τι εννοείς; 371 00:22:07,626 --> 00:22:10,793 Γιατί δεν μου το είπες, όταν τον είδες να το κάνει; 372 00:22:12,001 --> 00:22:14,376 Δεν φταίω εγώ. 373 00:22:14,376 --> 00:22:17,001 Γιατί δεν μου το είπες αμέσως αφού το είδες; 374 00:22:17,001 --> 00:22:20,709 - Άντε γαμήσου! Δεν φταίω εγώ! - Όχι! Εσύ γαμήσου! 375 00:22:20,709 --> 00:22:23,293 Είναι εθισμένος στα χάπια και πονάει, 376 00:22:23,293 --> 00:22:25,793 εξαιτίας δικής σου μαλακίας! 377 00:22:26,459 --> 00:22:27,959 Φύγε από δω! 378 00:22:27,959 --> 00:22:29,876 Εσύ φταις! Φύγε! 379 00:22:30,459 --> 00:22:31,418 Φύγε! 380 00:22:32,251 --> 00:22:33,084 Φύγε! 381 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 - Το ξέχασα. - Σκάσε. 382 00:22:35,793 --> 00:22:37,043 Το ξέχασα. 383 00:22:47,959 --> 00:22:52,043 Θα το ξαναπώ, γιατί αξίζει να το επαναλάβω. 384 00:22:52,626 --> 00:22:56,626 Τα οπιοειδή δεν καταστρέφουν μόνο όσους τα καταχρώνται. 385 00:22:57,168 --> 00:23:00,251 Καταστρέφουν και όσους κινούνται στην τροχιά τους. 386 00:23:04,418 --> 00:23:05,959 Τι συμβαίνει; Τι γίνεται εδώ; 387 00:23:05,959 --> 00:23:11,251 Δεν ξέρω. Κάτι τρελοί διαδηλωτές. Νομίζω ότι μου πετάνε πράγματα. 388 00:23:11,251 --> 00:23:12,626 Ο ΔΡ ΚΟΥΠΕΡ ΦΥΛΑΚΗ 389 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 - Θα βρούμε λύση. - Είναι τρελό! 390 00:23:14,251 --> 00:23:15,834 - Είναι όλη μέρα εδώ! - Είσαι καλά; 391 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 Πετάνε πράγματα στο γραφείο μου! 392 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 Θα σε βοηθήσουμε. Εντάξει; 393 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 - Θα βρω τη λύση. - Εσύ με έφερες σ' αυτήν τη θέση. 394 00:23:23,543 --> 00:23:26,418 Εντάξει. Θα τα βρούμε. 395 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 - Τι θα κάνει η Purdue; - Ψεύτη! 396 00:23:28,334 --> 00:23:29,709 Εντάξει. 397 00:23:31,209 --> 00:23:32,584 Δεν υποκύπτουμε. 398 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 Θα σφυροκοπήσουμε τους χρήστες. 399 00:23:38,334 --> 00:23:41,709 Η Κάρολ Μπρούστερ και τα ΜΜΕ προκάλεσαν φόβο και ανησυχία 400 00:23:41,709 --> 00:23:43,209 λόγω παραπληροφόρησης. 401 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 Να σφυροκοπήσουμε τους χρήστες. 402 00:23:45,751 --> 00:23:49,251 Ο θάνατος της κόρης της είναι τραγικός, 403 00:23:49,251 --> 00:23:53,334 αλλά έχουμε κι άλλες πληροφορίες για την κυρία Μπρούστερ. 404 00:23:53,334 --> 00:23:54,918 Τι θα κάνουμε, Σάνον; 405 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 - Μου καταστρέφει τη ζωή. - Πάρε βαθιά ανάσα. 406 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 Δείχνουν τη μητέρα της να κλαίει. 407 00:23:58,709 --> 00:24:01,334 - Λέει ότι σκότωσα την κόρη της. - Η κόρη της πέθανε. 408 00:24:01,334 --> 00:24:03,751 - Φυσικά και κλαίει. - Η κόρη της ήταν πρεζόνι. 409 00:24:03,751 --> 00:24:07,459 Πώς να πει "Τα έκανα θάλασσα. Η κόρη μου ήταν πρεζόνι". 410 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Κάποιον πρέπει να κατηγορήσει. Εσένα. 411 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 Εσύ είσαι ο γιατρός. 412 00:24:12,168 --> 00:24:13,834 Ξέρεις τι έγινε. 413 00:24:13,834 --> 00:24:17,126 Εκείνη δεν είναι γιατρός. Μια χαροκαμένη μάνα είναι. 414 00:24:17,126 --> 00:24:19,584 - Τι να κάνω; - Βασίσου πάνω μου. 415 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 Ανήκεις στην ομάδα μου. 416 00:24:21,626 --> 00:24:22,668 Μην κρύβεσαι. 417 00:24:22,668 --> 00:24:26,334 Θέλω να σε παρουσιάσω σε άλλους γιατρούς. 418 00:24:26,334 --> 00:24:28,501 Είσαι πηγή έμπνευσης. 419 00:24:28,501 --> 00:24:32,834 Τα νούμερα που γράφεις είναι σκέτος χρυσός. 420 00:24:34,418 --> 00:24:36,418 Τι είναι αυτή η μανία με τα λεφτά; 421 00:24:36,418 --> 00:24:39,626 - Από πού προέρχεται; - Δεν σου αρέσει; 422 00:24:39,626 --> 00:24:42,459 - Πού είναι το ρολόι σου; - Ξέρεις... 423 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 424 00:24:47,084 --> 00:24:50,334 Η Purdue θα έκανε τα πάντα για να φυλάξει την κότα με τα χρυσά αβγά. 425 00:24:50,334 --> 00:24:53,668 Οπότε επινόησαν ένα αφήγημα περί υποστηρικτών του OxyContin. 426 00:24:53,668 --> 00:24:57,168 Ξεκαθάρισαν ότι το πρόβλημα ήταν οι εθισμένοι, όχι αυτοί. 427 00:24:57,168 --> 00:25:01,626 {\an8}Ως γιατρός, είμαι εξοργισμένος που γίνεται κατάχρηση αυτού του φαρμάκου. 428 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 Δυστυχώς, οι χρήστες ουσιών βρήκαν τρόπο να το χρησιμοποιήσουν. 429 00:25:04,834 --> 00:25:07,584 {\an8}Εξιδανικεύουν τον εξαρτημένο κι έναν μικρό αριθμό ατόμων... 430 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 Το πρόβλημα δεν είναι η κατάχρηση του OxyContin, αλλά των φαρμάκων. 431 00:25:12,001 --> 00:25:14,043 Σφυροκοπήστε τους χρήστες. 432 00:25:14,043 --> 00:25:16,543 Γνωρίζουμε, όμως, 433 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 ότι βρέθηκαν πολλά φάρμακα στον οργανισμό της δίδας Μπρούστερ, 434 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 οπότε δεν είναι σαφές αν σχετίζεται με το OxyContin 435 00:25:24,418 --> 00:25:29,293 ή με το ιστορικό παράνομης χρήσης ναρκωτικών από τη δίδα Μπρούστερ. 436 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Η δήλωση ολοκληρώθηκε. Δεν θα δεχτώ ερωτήσεις. 437 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 - Ευχαριστώ. - Πώς τολμάς; 438 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 Γνώριζες την κόρη της; 439 00:25:36,959 --> 00:25:38,043 Ναι, εγώ την ξεγέννησα. 440 00:25:39,251 --> 00:25:40,626 Ήταν καλό παιδί. 441 00:25:40,626 --> 00:25:44,959 Όλοι οι γιατροί έγραφαν όλο και πιο πολύ OxyContin. 442 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 Μέχρι που βρήκα τον δρα Γκρέγκορι Φιτζγκίμπονς. 443 00:25:47,501 --> 00:25:49,876 Είχε γράψει το OxyContin μόνο δύο φορές. 444 00:25:49,876 --> 00:25:51,376 Την πρώτη φορά, για καρκίνο. 445 00:25:51,376 --> 00:25:52,834 Τη δεύτερη, για καρκίνο. 446 00:25:55,543 --> 00:26:00,668 Εδώ έχω όλες τις επιστολές που έστειλα στην Purdue Pharma το 1998. 447 00:26:08,668 --> 00:26:13,168 Αναμφίβολα τα καλύτερα και πιο δυνατά παυσίπονα είναι τα οπιοειδή. 448 00:26:13,168 --> 00:26:17,376 Αλλά αυτά τα φάρμακα έχουν τη φήμη ότι προκαλούν εθισμό και φρικτά πράγματα. 449 00:26:17,376 --> 00:26:18,959 Γιατί, άραγε; 450 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 Το ποσοστό εθισμού στους ασθενείς που πονούν... 451 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 - Τώρα θα το πει. - ...είναι πολύ λιγότερο από το 1%. 452 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 ...είναι πολύ λιγότερο από 1%. 453 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 Λιγότερο από ένα τοις εκατό; 454 00:26:31,293 --> 00:26:32,501 Ψέμα. 455 00:26:33,251 --> 00:26:34,793 Μεγάλο ψέμα. 456 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 Η Purdue ισχυρίζεται ότι είναι από έρευνα 457 00:26:38,459 --> 00:26:40,709 του Ιατρικού Περιοδικού της Νέας Αγγλίας. 458 00:26:40,709 --> 00:26:42,043 - Ναι; - Ναι... 459 00:26:42,043 --> 00:26:44,334 Η φράση "λιγότερο από 1%" αναγράφεται 460 00:26:44,334 --> 00:26:45,834 σε μελέτη ορόσημο 461 00:26:45,834 --> 00:26:48,459 - των γιατρών Πόρτερ και Τζικ... - Πόρτερ και Τζικ. 462 00:26:48,459 --> 00:26:51,793 Δημοσιεύτηκε τον Ιανουάριο του 1980 στο Ιατρικό Περιοδικό Νέας Αγγλίας. 463 00:26:51,793 --> 00:26:53,209 Σωστά. 464 00:26:56,293 --> 00:27:00,084 Μισό λεπτό. Δικηγόροι, όπλα και λεφτά. 465 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 Ιανουάριος 1980. 466 00:27:03,668 --> 00:27:05,834 Ορίστε η μελέτη ορόσημο. 467 00:27:10,126 --> 00:27:12,918 Δεν είναι έκθεση, είναι επιστολή στον αρχισυντάκτη. 468 00:27:17,334 --> 00:27:19,001 Αυτή είναι η μελέτη ορόσημο; 469 00:27:24,834 --> 00:27:27,376 Δεν είναι έκθεση, είναι... 470 00:27:27,376 --> 00:27:28,751 ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΠΑΝ. ΒΟΣΤΟΝΗΣ 471 00:27:28,751 --> 00:27:32,251 Κάναμε έρευνα για βραχυπρόθεσμη χρήση οπιοειδών σε ελεγχόμενο περιβάλλον. 472 00:27:32,251 --> 00:27:35,668 Καμία σχέση με μακροχρόνια χρήση οπιοειδών χωρίς επίβλεψη. 473 00:27:35,668 --> 00:27:39,001 {\an8}Δρ Τζικ, η επιστολή σας έγινε ο ακρογωνιαίος λίθος 474 00:27:39,001 --> 00:27:40,626 του κλάδου της διαχείρισης πόνου. 475 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 Πλάκα κάνεις! 476 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 Είναι στο εκπαιδευτικό υλικό της Purdue. 477 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 Όχι. Έστειλα αυτήν την επιστολή στον αρχισυντάκτη πριν από 20 χρόνια. 478 00:27:48,918 --> 00:27:53,584 {\an8}Πώς τους επιτρέπει η FDA να παραποιούν την επιστολή μου; 479 00:27:53,584 --> 00:27:54,959 Καλή ερώτηση. 480 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Με ενοχλούν κυρίως κάποιες διατυπώσεις στις οδηγίες χρήσης, όπως 481 00:27:58,626 --> 00:28:01,126 "πιστεύεται ότι μειώνει την πιθανότητα κατάχρησης". 482 00:28:01,126 --> 00:28:04,168 - Ποιος το πιστεύει; - Ακριβώς. 483 00:28:04,168 --> 00:28:06,459 Ναι, τους είπα ότι δεν βγάζει νόημα. 484 00:28:06,459 --> 00:28:08,001 Τότε, γιατί το εγκρίνατε; 485 00:28:08,001 --> 00:28:11,418 Δεν ήμουν εγώ ο γιατρός που ανέλαβε την αίτηση. 486 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 Ποιος ήταν; 487 00:28:13,543 --> 00:28:15,043 - Ο Κέρτις Ράιτ. - Ο Κέρτις Ράιτ. 488 00:28:15,043 --> 00:28:17,126 - Ο Κέρτις Ράιτ. - Ο Κέρτις Ράιτ, γαμώτο. 489 00:28:17,126 --> 00:28:18,709 Είναι απίστευτα πειστικός. 490 00:28:19,918 --> 00:28:21,626 Καλημέρα, δρ Ράιτ! 491 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 Δεν ήξερα ότι ήσασταν τόσοι πολλοί. 492 00:28:24,084 --> 00:28:25,668 Είναι πολύ καλοί. 493 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 Η Purdue δεχόταν τρομερές πιέσεις, 494 00:28:31,584 --> 00:28:35,751 αλλά η μηχανή δημοσίων σχέσεων του Σάκλερ δούλευε ασταμάτητα. 495 00:28:35,751 --> 00:28:37,918 Έχω δει την επανάσταση από πρώτο χέρι. 496 00:28:37,918 --> 00:28:41,001 Την έχω δει επί το έργον, να επιτρέπει στους ασθενείς μου 497 00:28:41,001 --> 00:28:44,418 να διαχειρίζονται τον πόνο τους σε σταθερή βάση. 498 00:28:45,001 --> 00:28:48,584 Όχι μόνο για θεραπεία ή βελτίωση των ασθενειών 499 00:28:48,584 --> 00:28:50,168 ή των συμπτωμάτων τους, 500 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 αλλά και για τον δρόμο προς την ελευθερία. 501 00:28:53,376 --> 00:28:54,626 Ευχαριστώ. Γεια! 502 00:28:54,626 --> 00:28:57,001 Έχεις ταλέντο! 503 00:28:57,001 --> 00:28:59,626 - Ευχαριστώ! - Στην υγειά μας! 504 00:28:59,626 --> 00:29:01,959 Αυτό δεν θέλουμε όλοι; 505 00:29:01,959 --> 00:29:04,626 Μου έδειξες πώς είναι να πιστεύεις αλήθεια σε κάτι. 506 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 - Ωραία! - Ναι. 507 00:29:06,418 --> 00:29:08,418 Βοηθάει κι η αμοιβή, βέβαια. 508 00:29:08,418 --> 00:29:09,501 Σκάσε. 509 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 Πιστέψτε στο OxyContin. 510 00:29:11,501 --> 00:29:13,334 Δεν θα ήμουν εδώ, αν δεν ήσουν εσύ. 511 00:29:13,334 --> 00:29:15,209 Εμπιστευτείτε το OxyContin. 512 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Σου πήρα κάτι. 513 00:29:16,209 --> 00:29:19,418 - Δεν ήταν ανάγκη. - Μου άλλαξες τη ζωή, το ήθελα. 514 00:29:19,418 --> 00:29:22,293 Και συνταγογραφήστε το OxyContin με το κιλό! 515 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 - Δεν... - Μην πεις τίποτα. 516 00:29:27,418 --> 00:29:30,168 Τα λέμε στο μπαρ για ποτά. 517 00:29:30,168 --> 00:29:32,501 Κερασμένα από τον σπουδαίο Ρίτσαρντ Σάκλερ. 518 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 Αφήστε τίποτα και για μένα. 519 00:29:36,834 --> 00:29:38,293 Δεν θα το μάθει κανείς. 520 00:29:38,293 --> 00:29:41,251 Σε λίγο θα σε πάω πάνω στο δωμάτιό μου να σε γαμήσω. 521 00:29:41,834 --> 00:29:42,793 Ναι, μωρό μου! 522 00:29:43,376 --> 00:29:46,209 - Σε παρακαλώ... - Με παρακαλάς τι; 523 00:29:46,209 --> 00:29:49,168 Να σου κάνω έτσι; Το ήθελες πολύ. 524 00:29:49,168 --> 00:29:51,084 Έρχεσαι αργά το βράδυ στο ιατρείο. 525 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 Γατούλα του OxyContin. 526 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 Έρχεσαι στα συνέδρια ντυμένη έτσι. 527 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 - Πανούργα! - Ναι! 528 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 Ζουμερή, λαχταριστή δεσποινιδούλα μου. 529 00:30:02,293 --> 00:30:05,084 Απ' έξω όλα φαίνονταν φυσιολογικά. 530 00:30:05,084 --> 00:30:09,543 Αλλά μέσα στην Purdue τα περιθώρια στένευαν. 531 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 Εξαιτίας της επιστολής του ΜακΚλόσκι, 532 00:30:11,543 --> 00:30:14,293 μας ζητούν να καταθέσουμε στο Κογκρέσο. 533 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Τι πάει να πει "μας ζητούν"; 534 00:30:26,918 --> 00:30:29,584 Ένας εκπρόσωπος της εταιρείας. 535 00:30:29,584 --> 00:30:32,209 Εμείς θα αποφασίσουμε ποιος θα είναι. 536 00:30:32,209 --> 00:30:34,084 Όχι εγώ. 537 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 Είσαι ο πρόεδρος της εταιρείας. 538 00:30:36,209 --> 00:30:41,251 Ο θείος Άρθουρ δεν είχε ποτέ εταιρεία στο όνομά του για αυτόν ακριβώς τον λόγο. 539 00:30:41,251 --> 00:30:45,334 Θα χτίσουμε τείχος προστασίας ανάμεσα στο όνομα και στο προϊόν. 540 00:30:45,334 --> 00:30:47,418 Αυτό έκανε εκείνος, αυτό θα κάνουμε κι εμείς. 541 00:30:49,293 --> 00:30:50,209 Θεέ μου! 542 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Τη... 543 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 Τη γαμήσαμε! Γαμώτο! 544 00:30:56,209 --> 00:30:58,334 Γαμώτο! 545 00:31:01,959 --> 00:31:02,876 Μόρτιμερ! 546 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 Εσείς οι τρεις θα πάτε. 547 00:31:07,459 --> 00:31:08,334 Εγώ; 548 00:31:08,959 --> 00:31:11,293 - Εμείς; - Μπροστά στο Κογκρέσο; 549 00:31:11,293 --> 00:31:13,543 Ιατρική, μάρκετινγκ, νομικά. 550 00:31:13,543 --> 00:31:15,709 Μπορείτε να απαντήσετε σε ό,τι κι αν ρωτήσουν. 551 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 Εμείς; 552 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 Έχεις πρόβλημα μ' αυτό; 553 00:31:19,251 --> 00:31:21,584 - Όχι. - Βασιστείτε πάνω μας, κύριε. 554 00:31:21,584 --> 00:31:23,626 - Γαμώτο! - Θα καταθέσουμε. 555 00:31:24,709 --> 00:31:25,793 Μόρτιμερ! 556 00:31:25,793 --> 00:31:27,126 Εντάξει! 557 00:31:27,126 --> 00:31:29,459 Τέλεια. Θα ξέχασε να με πάρει ο Τάιλερ. 558 00:31:29,459 --> 00:31:31,501 Ήθελα να βεβαιωθώ. Εντάξει. 559 00:31:32,209 --> 00:31:34,293 Ναι. Κανένα πρόβλημα. Ευχαριστώ πολύ. 560 00:31:34,293 --> 00:31:35,418 Να 'σαι καλά. Γεια. 561 00:31:37,501 --> 00:31:38,543 Κοιμήθηκε η Κέιλι. 562 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 Είναι στου Τζακ. 563 00:31:43,084 --> 00:31:43,918 Εντάξει. 564 00:31:45,001 --> 00:31:47,918 Τι "εντάξει"; Κοιμάσαι όρθιος, γαμώτο; Δεν είναι εντάξει. 565 00:31:47,918 --> 00:31:51,001 - Δεν μου αρέσει όταν είναι εκεί. - Υπάρχουν και χειρότερα. 566 00:31:51,709 --> 00:31:53,501 Του είπα ότι αυτός έφταιγε. 567 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 Ξέρεις κάτι; Άσε με να πάω εκεί, 568 00:31:56,626 --> 00:31:59,751 να τον λογικέψω και να τον φέρω πίσω. 569 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Άσε με να επανορθώσω. Εγώ έφταιγα. Συγγνώμη. 570 00:32:05,126 --> 00:32:06,793 Δεν σε συμπαθώ αυτήν τη στιγμή. 571 00:32:06,793 --> 00:32:08,709 - Το ξέρω. - Εντάξει. 572 00:32:12,293 --> 00:32:13,751 Κοίτα να την κόψεις τη μαλακία. 573 00:32:14,459 --> 00:32:16,209 - Ξέρω. - Σοβαρολογώ. 574 00:32:17,293 --> 00:32:19,834 Εγώ φταίω. Θα επανορθώσω. 575 00:32:21,418 --> 00:32:24,084 Δεν πειράζει. Δεν φάγαμε και τον ουρανό στο κεφάλι. 576 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Τα λέμε σύντομα. 577 00:32:29,709 --> 00:32:31,168 Μην τσακωθείς με τον Τζακ. 578 00:32:31,168 --> 00:32:33,334 Όχι. Σ' αγαπώ. 579 00:33:03,959 --> 00:33:04,834 Γαμώτο. 580 00:33:36,168 --> 00:33:37,043 Γεια, Τάι. 581 00:33:38,001 --> 00:33:40,168 Ήρθα να σε πάρω σπίτι. 582 00:33:42,876 --> 00:33:45,209 - Γεια, Τίνα. - Τάνια με λένε. 583 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 Γκλεν, τι θέλεις; 584 00:33:50,668 --> 00:33:53,584 Τζακ, χαίρομαι που σε βλέπω. 585 00:33:53,584 --> 00:33:55,084 Πηγαίνετε μέσα εσείς οι δυο. 586 00:33:57,168 --> 00:33:59,501 Ήρθα να πάρω τον Τάι, ας μαζέψει τα πράγματά του. 587 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 588 00:34:02,126 --> 00:34:04,084 Όχι εδώ, όχι τώρα. 589 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 Πάμε. Πρέπει να φύγεις. 590 00:34:06,293 --> 00:34:08,876 Σε βλέπω, φίλε. 591 00:34:08,876 --> 00:34:11,501 Νομίζεις ότι μπορείς να μου το κρύψεις; 592 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 Τράβα στο αμάξι σου. 593 00:34:13,126 --> 00:34:15,209 Έγινε παρεξήγηση... 594 00:34:15,209 --> 00:34:18,459 Προφανώς, για να έρθεις εδώ μαστουρωμένος! 595 00:34:18,459 --> 00:34:19,959 - Φύγε. - Όχι, σήμερα το πρωί. 596 00:34:19,959 --> 00:34:22,459 - Έγινε παρεξήγηση. - Μπες στο αμάξι σου, τώρα. 597 00:34:22,459 --> 00:34:24,334 Αρκετά. Μπες στο αμάξι. 598 00:34:26,709 --> 00:34:29,668 - Τζακ... - Πήγαινε σπίτι, Γκλεν! 599 00:34:29,668 --> 00:34:32,001 - Τάι, πάρε τα πράγματά σου... - Μπες στο αμάξι. 600 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 Ξύπνα, γαμώτο. 601 00:34:33,209 --> 00:34:36,834 - Μπες στο αμάξι και πήγαινε σπίτι. - Πήγαινε σπίτι! 602 00:34:36,834 --> 00:34:38,709 - Εντάξει. - Τράβα σπίτι σου και σύνελθε. 603 00:34:40,251 --> 00:34:42,418 - Εντάξει. - Τα χάλια σου έχεις. 604 00:34:43,751 --> 00:34:46,168 - Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. - Δεν... 605 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Τζακ, δεν μπορώ να φύγω χωρίς αυτόν. 606 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 Είπα στη Λιλ ότι θα τον φέρω. 607 00:34:53,334 --> 00:34:55,376 Άσε τη Λιλ και κοίτα τον εαυτό σου. 608 00:34:55,376 --> 00:34:56,501 Τράβα σπίτι σου. 609 00:34:57,293 --> 00:34:58,543 Πήγαινε σπίτι, Γκλεν. 610 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 Συγγνώμη που άργησα. 611 00:35:33,209 --> 00:35:38,376 Εδώ και πέντε λεπτά παρακάλαγα τη γυναίκα μου να μη σαλτάρει. 612 00:35:38,376 --> 00:35:40,376 Της τηλεφώνησαν από το σχολείο. 613 00:35:40,376 --> 00:35:42,501 Έδειραν τον γιο μου σήμερα. 614 00:35:42,501 --> 00:35:45,209 Τρία πιτσιρίκια τον στρίμωξαν 615 00:35:45,209 --> 00:35:47,001 και τον σάπισαν στο ξύλο. 616 00:35:47,001 --> 00:35:48,793 Και του έλιωσαν την... 617 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 - Την κόγχη του ματιού; - Την κόγχη! 618 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 Ίσως χάσει το μάτι. Η γυναίκα μου μου έστειλε φωτογραφία. 619 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 Αυτοί που τον έδειραν έλεγαν ότι ο πατέρας του είναι δολοφόνος. 620 00:35:57,376 --> 00:36:00,918 Ότι πουλάει δηλητήριο στον κόσμο. 621 00:36:01,793 --> 00:36:03,459 Και τώρα πρέπει να καταθέσω. 622 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 Έχεις μουντζούρες. 623 00:36:07,876 --> 00:36:08,834 Ορίστε; 624 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 - Έχεις μουντζούρα στο πέτο. - Μουντζούρα; 625 00:36:14,626 --> 00:36:15,543 Άσε εμένα. 626 00:36:22,001 --> 00:36:23,209 Ζόρικος λεκές. 627 00:36:24,543 --> 00:36:25,459 Ευχαριστώ, κύριε. 628 00:36:31,251 --> 00:36:34,043 Ευχαριστώ τους αντιπροσώπους της Purdue Pharma που ήρθαν. 629 00:36:34,043 --> 00:36:35,001 {\an8}ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, 2001 630 00:36:35,001 --> 00:36:36,709 {\an8}Το φάρμακό σας ανακούφισε πολλούς. 631 00:36:36,709 --> 00:36:40,334 {\an8}Δυστυχώς, έχει προκαλέσει και πολλά προβλήματα. 632 00:36:40,334 --> 00:36:42,001 {\an8}Αντί να καταθέσει, 633 00:36:42,001 --> 00:36:47,168 {\an8}έστειλε τους Μάικλ Φρίντμαν, Χάουαρντ Ουντέλ και Πολ Γκόλντενχαϊμ στο Κογκρέσο. 634 00:36:47,168 --> 00:36:48,334 Μπορείτε να καθίσετε. 635 00:36:51,876 --> 00:36:55,418 Κύριε πρόεδρε, εκ μέρους της Purdue Pharma, 636 00:36:55,418 --> 00:36:59,501 των διανομέων του OxyContin, 637 00:37:00,126 --> 00:37:02,668 σας ευχαριστώ που οργανώσατε αυτήν την ακρόαση. 638 00:37:03,543 --> 00:37:08,543 Η σημερινή μαρτυρία διαπραγματεύεται ένα σημαντικό ερώτημα 639 00:37:08,543 --> 00:37:10,293 περί υγειονομικής πολιτικής. 640 00:37:10,293 --> 00:37:14,376 Πώς μπορούμε να αντιμετωπίσουμε το πρόβλημα της κατάχρησης 641 00:37:14,376 --> 00:37:18,168 που σχετίζεται με την πώληση ενός ελεγχόμενου φαρμάκου όπως το OxyContin 642 00:37:18,168 --> 00:37:22,209 χωρίς να περιορίσουμε τη διαθεσιμότητά του σε γιατρούς και ασθενείς 643 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 για την αποτελεσματική διαχείριση του πόνου; 644 00:37:24,501 --> 00:37:31,293 Αν και οι φωνές όλων σε αυτήν τη συζήτηση είναι σημαντικές, 645 00:37:31,293 --> 00:37:36,793 πρέπει να δώσουμε ιδιαίτερη προσοχή στους ασθενείς, 646 00:37:36,793 --> 00:37:41,334 οι οποίοι, χωρίς το OxyContin, δεν θα είχαν θεραπεία. 647 00:37:41,334 --> 00:37:43,001 - Γαμώτο. - Υπάρχουν πολλοί... 648 00:37:43,001 --> 00:37:45,418 {\an8}Ο αριθμός των νεκρών έχει αυξηθεί. 649 00:37:45,418 --> 00:37:49,959 {\an8}Ο κος Χότζες έχει μιλήσει με ανθρώπους που πέθαναν από υπερβολική δόση. 650 00:37:49,959 --> 00:37:54,251 Η κομητεία Λι έχει καταρρακωθεί. 651 00:37:54,251 --> 00:38:00,918 Κε γερουσιαστή, παίρνουμε πολύ σοβαρά την κατάχρηση φαρμάκων και του OxyContin. 652 00:38:00,918 --> 00:38:04,334 Το OxyContin δεν είναι το μόνο φάρμακο όπου γίνεται κατάχρηση. 653 00:38:04,334 --> 00:38:06,668 Είναι επίκαιρο φάρμακο σε πολλές κοινότητες 654 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 και πρέπει να το πάρουμε στα σοβαρά αυτό. 655 00:38:08,626 --> 00:38:10,251 Πιστέψτε με, το παίρνουμε σοβαρά. 656 00:38:10,251 --> 00:38:12,834 Αφού το παίρνετε σοβαρά, θα σας ρωτήσω 657 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 ποια είναι η ευθύνη σας για την επίλυση αυτού του προβλήματος; 658 00:38:16,709 --> 00:38:18,501 Την έχεις ξεθεώσει τη δικιά σου. 659 00:38:18,501 --> 00:38:23,668 Κάνουμε ό,τι μπορούμε σε επίπεδο πρόληψης για να προχωρήσουμε 660 00:38:23,668 --> 00:38:25,709 και να ανακόψουμε το κύμα. 661 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 - Γίνεται υπερβολική κατάχρηση. - Πώς τα πάμε; 662 00:38:28,209 --> 00:38:30,376 Τα τσακίζουμε τα μουνόπανα; 663 00:38:30,376 --> 00:38:32,168 Λίγοι κάνουν κατάχρηση του Tylenol. 664 00:38:32,168 --> 00:38:34,959 Ναι, τους έχουμε γαμήσει. 665 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 Λίγοι παίρνουν Tylenol και μετά πάνε και ληστεύουν γηροκομείο. 666 00:38:39,418 --> 00:38:44,501 Δεν μπορούμε να ελέγχουμε τη χρήση του προϊόντος. 667 00:38:44,501 --> 00:38:49,084 - Εμπιστευόμαστε την FDA... - Καλά δεν πάει; 668 00:38:49,084 --> 00:38:51,793 - Γάμησέ με. - ...τους γιατρούς. 669 00:38:51,793 --> 00:38:54,418 Αυτό που αντιμετωπίζουμε 670 00:38:54,418 --> 00:38:58,043 είναι μια ομάδα που πάσχει από άλλο ένα σοβαρό ιατρικό πρόβλημα. 671 00:38:58,043 --> 00:39:00,543 Μια διαταραχή κατάχρησης ουσιών 672 00:39:00,543 --> 00:39:02,001 που χρήζει θεραπείας επίσης. 673 00:39:02,001 --> 00:39:04,418 Χρειάζονται θεραπεία όσο και ο ασθενής του πόνου. 674 00:39:04,418 --> 00:39:07,043 Καλέσατε τον Γκλεν Κράιγκερ. Αφήστε μήνυμα. 675 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 Θα με πάρεις, σε παρακαλώ; 676 00:39:08,959 --> 00:39:11,043 Να ξεκαθαρίσω κάτι. 677 00:39:11,043 --> 00:39:17,209 Μου λέτε ότι όσοι είναι εθισμένοι στο φάρμακό σας, 678 00:39:17,209 --> 00:39:21,418 είναι εθισμένοι και σε άλλα πράγματα; 679 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Δεν βλάπτουμε, ούτε σκοτώνουμε κανέναν. 680 00:39:23,751 --> 00:39:27,543 Γίνεται κατάχρηση του φαρμάκου μας, ενός πολύ ασφαλούς φαρμάκου. 681 00:39:27,543 --> 00:39:29,876 - Έκαναν κατάχρηση. - Έχεις Oxy; 682 00:39:29,876 --> 00:39:31,751 - Το εξέτρεπαν. - Έχεις λεφτά; 683 00:39:31,751 --> 00:39:33,251 Δεν είχαμε καμία σχέση. 684 00:39:33,251 --> 00:39:36,043 Καλέσατε τον Γκλεν Κράιγκερ. Αφήστε μήνυμα. 685 00:39:36,043 --> 00:39:39,959 Γκλεν! Είναι μαζί σου ο Τάιλερ; Απάντησέ μου, γαμώτο! 686 00:39:41,334 --> 00:39:46,501 Όπως είπα, η δουλειά μας είναι να βοηθάμε όσους υποφέρουν. 687 00:39:46,501 --> 00:39:47,584 Αυτό κάνουμε. 688 00:39:47,584 --> 00:39:52,084 Η διαθεσιμότητα του OxyContin είναι κρίσιμη για αμέτρητους ασθενείς. 689 00:39:52,084 --> 00:39:55,126 Έχουν αρχίσει να το κόβουν και να το σνιφάρουν. 690 00:39:55,709 --> 00:39:58,459 Λυπούμαστε βαθύτατα για τις τραγικές συνέπειες 691 00:39:58,459 --> 00:40:01,543 της κακής χρήσης αυτού του φαρμάκου. 692 00:40:04,293 --> 00:40:07,209 Καλέσατε τον Γκλεν Κράιγκερ. Αφήστε μήνυμα. 693 00:40:07,209 --> 00:40:09,126 Γκλεν, τι διάολο; 694 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 Είσαι μαστουρωμένος, γαμώτο; 695 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 Μην ξανάρθεις! 696 00:40:13,876 --> 00:40:16,626 Μην ξανάρθεις εδώ, μαλάκα! 697 00:40:17,126 --> 00:40:19,959 {\an8}Μόλις πέρσι, 698 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 αφού έλαβε τόση δημοσιότητα το OxyContin, 699 00:40:22,876 --> 00:40:27,834 μάθαμε ότι περιστασιακά, το OxyContin 700 00:40:27,834 --> 00:40:32,293 συνθλίβεται και χορηγείται ενδοφλέβια. 701 00:40:32,293 --> 00:40:35,668 Κύριε πρόεδρε, δεν το γνωρίζαμε. 702 00:40:35,668 --> 00:40:38,709 {\an8}Το μάθαμε μόνο αφού προβλήθηκε στο Μέιν. 703 00:40:39,251 --> 00:40:41,168 {\an8}Αφού το ανέφερε ο Τζέι ΜακΚλόσκι. 704 00:40:41,918 --> 00:40:43,501 - Πριν... - Αυτό είναι ψέμα. 705 00:40:43,501 --> 00:40:46,751 ...δεν είχαμε ιδέα ότι το προϊόν μας καταχραζόταν. 706 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 Και μπορώ να το αποδείξω. 707 00:40:50,584 --> 00:40:57,001 Όχι, κύριε, η Purdue δεν γνώριζε τι συνέβαινε στο Μέιν 708 00:40:57,501 --> 00:40:59,251 ή οπουδήποτε αλλού στις ΗΠΑ. 709 00:41:05,834 --> 00:41:10,293 Ένας γιατρός στη Βιρτζίνια έστελνε επιστολές στην Purdue 710 00:41:10,293 --> 00:41:14,001 και τους έλεγε ότι γίνεται κατάχρηση, χρόνια πριν μιλήσει ο ΜακΚλόσκι. 711 00:41:14,001 --> 00:41:15,418 Μόλις είπαν ψέματα. 712 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 Είπαν ψέματα ενώπιον του Κογκρέσου. 713 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Κανείς μας στην Purdue Pharma δεν γνώριζε 714 00:41:23,043 --> 00:41:26,543 μέχρι αυτήν τη στιγμή, ότι υπήρχε ζήτημα κατάχρησης. 715 00:41:26,543 --> 00:41:29,459 Δεν υπονοώ ότι δεν γίνεται κατάχρηση του OxyContin. 716 00:41:29,459 --> 00:41:31,376 - Να το έγκλημά σου. - Λέω μόνο... 717 00:41:31,376 --> 00:41:34,626 - Να το έγκλημα. - ...ότι το μάθαμε τον Φεβρουάριο του 2000. 718 00:41:34,626 --> 00:41:37,959 Κύριε Ουντέλ, καταλαβαίνετε ότι καταθέτετε ενόρκως; 719 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 Μάλιστα. 720 00:41:45,043 --> 00:41:46,126 Τους είχαμε τσακώσει. 721 00:41:47,709 --> 00:41:50,709 Τους είχαμε τσακώσει για τα καλά. 722 00:43:19,543 --> 00:43:22,043 Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου