1
00:00:06,043 --> 00:00:08,084
Η σειρά βασίζεται σε γεγονότα.
2
00:00:08,084 --> 00:00:11,834
Ωστόσο, ορισμένοι χαρακτήρες,
ονόματα, περιστατικά, τοποθεσίες
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,626
και διάλογοι έχουν δραματοποιηθεί.
4
00:00:15,293 --> 00:00:18,293
Αλλά η κόρη μου, η Ελίζαμπεθ,
ήταν υπαρκτό πρόσωπο.
5
00:00:18,876 --> 00:00:22,209
Η κόρη μου, η Ελίζαμπεθ,
πέθανε από εθισμό στα οπιοειδή.
6
00:00:22,209 --> 00:00:25,043
Ήταν γεμάτη ζωή και αγάπη και μου λείπει.
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,293
Μου λείπουν τα πάντα σ' αυτήν.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,918
Κάθε μέρα ξυπνάω και την κοιτάζω,
9
00:00:29,918 --> 00:00:32,418
γιατί δεν θέλω να περνάει ούτε μέρα
10
00:00:32,418 --> 00:00:34,751
που να μη θυμάμαι τη χαρά που μου έδωσε.
11
00:00:41,543 --> 00:00:43,501
Εγώ θα τα ζωγραφίσω...
12
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Περιμένετε.
13
00:00:47,959 --> 00:00:49,251
Ευχαριστώ.
14
00:00:49,251 --> 00:00:51,293
- Σε ποιον όροφο;
- Στον εννιά.
15
00:00:51,293 --> 00:00:53,251
Στο ίδιο μέρος πάμε.
16
00:00:53,251 --> 00:00:55,334
- Σας πήραν κι εσάς;
- Ναι.
17
00:00:55,334 --> 00:00:57,709
"Τσακίσου κι έλα στο Κονέκτικατ".
18
00:01:01,751 --> 00:01:04,793
Είναι για κακό, λέτε;
Βρήκαμε τον μπελά μας;
19
00:01:04,793 --> 00:01:06,584
Εγώ απλώς πάω όπου μου λένε.
20
00:01:27,793 --> 00:01:31,293
Είδα μια ασθενή του δρα Κούπερ
να το λιώνει και να το σνιφάρει.
21
00:01:31,293 --> 00:01:32,793
Τι κάνεις;
22
00:01:34,459 --> 00:01:35,918
Το έγραψα στις σημειώσεις μου.
23
00:01:35,918 --> 00:01:37,918
Σας παίρνω εκ μέρους του Χάουαρντ Ουντέλ.
24
00:01:37,918 --> 00:01:40,376
Θέλει να συναντηθείτε στο Κονέκτικατ.
25
00:01:44,459 --> 00:01:45,626
Γεια, Σάνον Σέιφερ.
26
00:01:47,293 --> 00:01:49,001
Καλησπέρα.
27
00:01:49,001 --> 00:01:51,793
Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα.
28
00:01:52,459 --> 00:01:54,334
Λέγομαι Χάουαρντ Ουντέλ.
29
00:01:54,334 --> 00:01:58,918
Είμαι αντιπρόεδρος και επικεφαλής νομικός
σύμβουλος της Purdue Pharmaceuticals.
30
00:02:02,126 --> 00:02:03,668
Κοιταχτείτε αναμεταξύ σας.
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,959
Είστε το μέλλον της εταιρείας.
32
00:02:09,626 --> 00:02:12,043
Είστε εδώ σήμερα επειδή είστε
τα νεότερα μέλη
33
00:02:12,043 --> 00:02:13,876
της Λέσχης Ελίτ Τόπερς,
34
00:02:13,876 --> 00:02:17,293
των 10 καλύτερων πωλητών στη χώρα.
35
00:02:17,793 --> 00:02:20,209
Συγχαρητήρια.
Χειροκροτήστε τους εαυτούς σας.
36
00:02:22,126 --> 00:02:27,543
Κυρίες μου, θα λάβετε
ένα σημαντικό μπόνους
37
00:02:27,543 --> 00:02:29,209
και μια προαγωγή.
38
00:02:29,209 --> 00:02:30,959
Επίσης, θα αναλάβετε
39
00:02:30,959 --> 00:02:33,251
να προσλάβετε την επόμενη γενιά πωλητών.
40
00:02:33,251 --> 00:02:34,501
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΑΡΙΣΤΕΙΑΣ
41
00:02:34,501 --> 00:02:37,209
Είναι μεγάλη ευθύνη, αλλά πιστεύουμε
42
00:02:37,209 --> 00:02:38,668
ότι θα τα καταφέρετε.
43
00:02:38,668 --> 00:02:42,293
Και πάλι, συγχαρητήρια σε όλους.
44
00:02:42,876 --> 00:02:46,876
Οι κυρίες έχουν σερβίρει αναψυκτικά
στη βεράντα.
45
00:02:46,876 --> 00:02:48,251
Ακολουθήστε τις.
46
00:02:48,251 --> 00:02:52,376
Σας ευχαριστώ όλους, τα πήγατε περίφημα
και ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
47
00:02:52,376 --> 00:02:55,126
- Ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ.
48
00:02:56,418 --> 00:02:57,334
Δεσποινίς Σέιφερ.
49
00:02:59,001 --> 00:03:01,043
- Να σου πω λίγο;
- Φυσικά.
50
00:03:04,584 --> 00:03:06,126
Συγχαρητήρια.
51
00:03:06,126 --> 00:03:07,834
- Ευχαριστώ.
- Μπράβο.
52
00:03:07,834 --> 00:03:11,959
Έχουμε εντυπωσιαστεί με το πόσο στενές
επαφές διατηρείς με τους γιατρούς σου.
53
00:03:11,959 --> 00:03:15,293
Τέτοια αφοσίωση θέλουμε να βλέπουμε.
54
00:03:15,876 --> 00:03:16,876
Εντάξει.
55
00:03:17,376 --> 00:03:19,543
Αλλά αν σε προβληματίζει κάτι,
56
00:03:19,543 --> 00:03:21,251
καλύτερα να μας παίρνεις τηλέφωνο.
57
00:03:22,084 --> 00:03:23,584
Να μην το σημειώνω;
58
00:03:25,168 --> 00:03:27,001
Είπα να το σημειώνεις;
59
00:03:27,834 --> 00:03:28,834
- Όχι.
- Όχι.
60
00:03:29,959 --> 00:03:30,876
Τι είπα;
61
00:03:31,709 --> 00:03:32,793
- Να σας παίρνω.
- Ναι.
62
00:03:33,418 --> 00:03:35,418
- Εντάξει.
- Τηλέφωνο μόνο.
63
00:03:36,376 --> 00:03:38,001
- Εντάξει;
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
64
00:03:38,001 --> 00:03:39,459
- Ευχαριστώ και πάλι.
- Εγώ.
65
00:03:40,376 --> 00:03:41,709
Γιατί με έκαναν Τόπερ;
66
00:03:41,709 --> 00:03:44,334
- Τι;
- Γιατί μ' έκαναν Τόπερ;
67
00:03:44,334 --> 00:03:47,334
Επειδή σου είπα για τον Κούπερ
κι εκείνη την κοπέλα;
68
00:03:47,334 --> 00:03:48,376
Επειδή το σημείωσα;
69
00:03:48,376 --> 00:03:50,626
Όχι, για τα νούμερά σου.
70
00:03:50,626 --> 00:03:52,043
Πρεζόνι ήταν εκείνη.
71
00:03:52,043 --> 00:03:54,209
- Δεν σε αφορά.
- Σοβαρά;
72
00:03:54,209 --> 00:03:56,584
Αν κάποιος δεν αγαπάει
τον εαυτό του αρκετά
73
00:03:56,584 --> 00:03:59,459
ώστε να αντισταθεί σε μια τάρτα
που είναι γεμάτη ζάχαρη
74
00:03:59,459 --> 00:04:01,626
ή ώστε να ακολουθεί
τη συνταγή του γιατρού,
75
00:04:01,626 --> 00:04:03,209
δεν είναι δικό μας πρόβλημα.
76
00:04:03,209 --> 00:04:05,084
Μόνο τον εαυτό μας μπορούμε να κοιτάμε.
77
00:04:05,084 --> 00:04:07,334
Με τη μάνα μου μοιάζω, γαμώτο!
78
00:04:09,043 --> 00:04:11,501
Μας κάνει κακούς ανθρώπους αυτό;
79
00:04:12,001 --> 00:04:14,543
Θα αμφισβητούσε ποτέ την αξία του
ένας άντρας,
80
00:04:14,543 --> 00:04:17,043
έχοντας μόλις πάρει μια γαμάτη προαγωγή;
81
00:04:17,043 --> 00:04:18,501
- Μάλλον όχι.
- Όχι.
82
00:04:18,501 --> 00:04:21,084
Όταν οι άντρες παίρνουν προαγωγή,
χύνουν παντού.
83
00:04:21,084 --> 00:04:22,459
Κουβάδες ολόκληρους.
84
00:04:22,459 --> 00:04:24,584
Το ότι είσαι γυναίκα με επιθυμίες,
85
00:04:24,584 --> 00:04:26,043
δεν σε κάνει κακό άνθρωπο.
86
00:04:26,043 --> 00:04:27,418
Αυτά είναι μαλακίες.
87
00:04:27,418 --> 00:04:31,001
Μπορείς να βγάζεις ένα σωρό λεφτά
κάνοντας και το καλό.
88
00:04:31,001 --> 00:04:33,334
Και να τα ξοδεύεις σε ό,τι θες.
89
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Το αξίζεις.
90
00:04:34,543 --> 00:04:37,209
Θες ακριβά ρούχα; Καλή σύνταξη;
91
00:04:37,209 --> 00:04:39,251
- Ρετιρέ;
- Ναι.
92
00:04:39,251 --> 00:04:40,501
- Τα θες;
- Τα θέλω!
93
00:04:41,751 --> 00:04:43,251
Δεν κοιτάμε πίσω.
94
00:04:43,876 --> 00:04:45,334
Κοιτάμε μόνο μπροστά.
95
00:04:45,334 --> 00:04:48,376
- Σου πάει πολύ.
- Ναι, το ξέρω.
96
00:04:56,126 --> 00:04:59,709
Οι άνθρωποι στην κορυφή δεν δίνουν δεκάρα
97
00:04:59,709 --> 00:05:01,793
για το τι γίνεται στον πάτο.
98
00:05:01,793 --> 00:05:04,501
Και τα πράγματα στον πάτο ήταν άσχημα.
99
00:05:05,459 --> 00:05:08,793
{\an8}2000, ΜΠΛΑΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
100
00:05:12,543 --> 00:05:14,543
Πάρε το χέρι σου από κει, Ναντίν!
101
00:05:16,543 --> 00:05:17,709
Πού είναι ο Σκουπ;
102
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Σκουπ!
103
00:05:23,959 --> 00:05:26,918
- Κένι, ξανάρθες!
- Έχεις κάρτα;
104
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Μας κάνει. Μπες πίσω με τους άλλους.
105
00:05:30,918 --> 00:05:33,126
Μην αγγίξεις τη Ναντίν! Έχει νεύρα.
106
00:05:35,751 --> 00:05:37,626
- Ντίκερσον.
- Μάλιστα.
107
00:05:38,376 --> 00:05:41,793
Ο Κένι είναι πολυάσχολος σήμερα.
108
00:05:41,793 --> 00:05:42,709
Καλημέρα.
109
00:05:42,709 --> 00:05:48,668
Σερίφης Μπέικερ, Σάμερς. Έχω συλλάβει
εμπόρους, γιατρούς, ναρκομανείς...
110
00:05:48,668 --> 00:05:53,751
Έμποροι έστελναν άστεγους ναρκομανείς
σε κλινικές για να τους γράφουν Oxy.
111
00:05:53,751 --> 00:05:56,626
Και μετά τους πήγαιναν
σε φαρμακεία για να τα παίρνουν.
112
00:05:58,501 --> 00:06:02,709
ΠΟΝΟΣ ΣΤΗ ΜΕΣΗ; ΑΝΟΙΧΤΑ ΩΣ ΤΙΣ 10:00 Μ.Μ.
113
00:06:02,709 --> 00:06:06,334
Κάποιοι γιατροί γράφουν Oxy
σε οποιονδήποτε ζει κι αναπνέει.
114
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Σονέτ, τι γίνεται;
115
00:06:11,209 --> 00:06:12,918
- Γεια σου, Σκουπ.
- Τι κάνεις;
116
00:06:12,918 --> 00:06:14,501
Σκουπ, άντε!
117
00:06:14,501 --> 00:06:16,876
- Πάμε!
- Θα περάσω αργότερα.
118
00:06:16,876 --> 00:06:19,293
Έλα! Σβέλτα!
119
00:06:21,584 --> 00:06:22,543
Για να δω.
120
00:06:23,626 --> 00:06:26,084
Έχουν ληστέψει όλα τα φαρμακεία
της κομητείας μου.
121
00:06:29,668 --> 00:06:31,293
Τους ξεχωρίζεις εύκολα.
122
00:06:31,293 --> 00:06:33,334
Με τους πράσινους και κίτρινους λεκέδες.
123
00:06:33,334 --> 00:06:36,168
Εκεί πήγαιναν όλα τα πιτσιρίκια
να φασωθούν.
124
00:06:36,168 --> 00:06:38,959
Αυτό ήταν, τελειώνουμε και φύγαμε.
125
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΓΟΥΝΤΜΠΑΪΝ
126
00:06:44,334 --> 00:06:46,876
Βλέπεις αυτήν τη σκόνη; Είναι OxyContin.
127
00:06:46,876 --> 00:06:50,626
Το αλέθουν και μετά το σνιφάρουν.
128
00:06:50,626 --> 00:06:54,001
Ένα φιξάκι κρατάει 12 ώρες.
129
00:06:55,418 --> 00:06:57,168
- Καλό πράγμα.
- Αμήν.
130
00:06:58,626 --> 00:06:59,918
Να κουμπώσουμε κάνα - δύο.
131
00:06:59,918 --> 00:07:01,251
- Αμήν.
- Μπες μέσα.
132
00:07:01,251 --> 00:07:03,209
Αυτά είναι.
133
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
- Κένι, φέρε μου ένα σαραντάρι.
- Μια γρήγορη στάση πρώτα.
134
00:07:11,001 --> 00:07:13,418
Το OxyContin δεν είναι παρά ηρωίνη.
135
00:07:13,418 --> 00:07:17,001
Στραγγάλισαν έναν 32χρονο υδραυλικό
την περασμένη Πέμπτη
136
00:07:17,001 --> 00:07:18,584
για τρία γαμημένα χάπια.
137
00:07:19,668 --> 00:07:23,376
Μια νέα οικονομία ναρκωτικών,
με όλο το χάος που τη συνόδευε.
138
00:07:23,959 --> 00:07:25,209
Ελπίζω να είναι καλό.
139
00:07:28,834 --> 00:07:30,084
Ντίκερσον, το βλέπεις αυτό;
140
00:07:30,084 --> 00:07:32,209
- Ναι, σερίφη.
- Πάμε να τον μαζέψουμε.
141
00:07:34,584 --> 00:07:36,001
Γαμώτο.
142
00:07:40,834 --> 00:07:42,043
Γαμώτο!
143
00:07:42,043 --> 00:07:44,793
Το φάρμακο αυτό έχει παρεισφρήσει
στην κοινότητά μας.
144
00:07:44,793 --> 00:07:48,584
Σχολεία, νοσοκομεία.
Μην πω τι γίνεται στις φυλακές.
145
00:07:55,793 --> 00:07:56,918
Ξεκόλλα!
146
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
Ηρωίνη τυλιγμένη σε όμορφο χαπάκι.
147
00:07:59,834 --> 00:08:02,084
Οι μπάτσοι δεν μπορούσαν
να το διαχειριστούν.
148
00:08:11,001 --> 00:08:13,251
Δεν δίδασκαν τέτοια στη σχολή.
149
00:08:17,626 --> 00:08:18,918
Γαμώτο!
150
00:08:32,043 --> 00:08:34,959
Στείλτε ασθενοφόρα
γωνία 10ης και Έμεραλντ.
151
00:08:34,959 --> 00:08:36,584
Στείλτε όσα οχήματα διαθέτετε.
152
00:08:36,584 --> 00:08:39,793
Κύριε, μας έχουν τσακίσει.
153
00:08:39,793 --> 00:08:40,959
Χρειαζόμαστε νέο τρόπο.
154
00:08:42,001 --> 00:08:44,626
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
155
00:08:47,918 --> 00:08:49,209
Σας ακούω.
156
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
Σας ακούω όλους.
157
00:08:51,334 --> 00:08:54,751
Το γραφείο μου το έχει πάρει πολύ σοβαρά.
158
00:08:54,751 --> 00:08:57,126
Και θα κάνουμε κάτι γι' αυτό.
159
00:08:57,126 --> 00:08:58,209
Έχετε τον λόγο μου.
160
00:08:59,043 --> 00:09:00,834
- Κύριε.
- Πώς τα βλέπεις;
161
00:09:00,834 --> 00:09:02,751
Δεν θα σταματήσει όλο αυτό,
162
00:09:02,751 --> 00:09:05,668
αν δεν σταματήσουν οι γιατροί
να τα γράφουν.
163
00:09:05,668 --> 00:09:06,876
Σωστά.
164
00:09:06,876 --> 00:09:11,168
Δεν μπορούμε να εμποδίσουμε κάποιον
να κάνει κάτι που δεν είναι παράνομο.
165
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
- Με εννοείτε;
- Ναι.
166
00:09:12,918 --> 00:09:14,293
- Το 'χουμε.
- Εντάξει.
167
00:09:14,293 --> 00:09:17,418
Υπάρχει ένα τέρας εκεί έξω.
Ας του κόψουμε το κεφάλι.
168
00:09:17,418 --> 00:09:20,459
Ποιους νόμους παραβαίνει η Purdue;
Κατάγραψέ τους.
169
00:09:21,834 --> 00:09:24,084
Δεν μπορώ να κάνω κάτι,
αν δεν υπάρχει έγκλημα.
170
00:09:24,084 --> 00:09:25,376
Θα το βρω το έγκλημα.
171
00:09:29,668 --> 00:09:33,168
Έχεις ασκήσει δίωξη ποτέ σε μεγάλη
εταιρεία, όπως η Purdue Pharma;
172
00:09:36,084 --> 00:09:37,334
- Όχι.
- Ούτε και κανείς.
173
00:09:37,334 --> 00:09:40,668
- Με όλον τον σεβασμό...
- Με όλον τον σεβασμό, δεν θα σταματήσω.
174
00:09:41,251 --> 00:09:42,376
Δεν τα βάζεις με...
175
00:09:42,376 --> 00:09:47,834
Αυτές οι Μπάρμπι της Purdue
κάνουν ακριβώς το ίδιο πράγμα.
176
00:09:47,834 --> 00:09:51,251
Κάνουν ακριβώς ό,τι κάνει
το οποιοδήποτε βαποράκι
177
00:09:51,251 --> 00:09:55,293
σε κάθε γωνιά της Αμερικής.
Μόνο που αυτές ανταμείβονται γι' αυτό.
178
00:09:55,293 --> 00:09:57,043
Πλουτίζουν απ' αυτό.
179
00:09:57,043 --> 00:10:00,084
Ενώ ο αδερφός μου σαπίζει στη φυλακή.
180
00:10:00,084 --> 00:10:01,793
Ποια η διαφορά;
181
00:10:01,793 --> 00:10:04,209
Ξέρουν ότι σκοτώνουν κόσμο.
182
00:10:04,793 --> 00:10:05,626
Το ξέρουν.
183
00:10:06,126 --> 00:10:09,418
Είναι έξω στον δρόμο, το ξέρουν,
αλλά πάνε για μανικιούρ.
184
00:10:09,418 --> 00:10:12,709
Η μητέρα μου έμεινε φυτό εξαιτίας αυτού.
185
00:10:12,709 --> 00:10:16,126
Εγκεφαλική βλάβη από το κρακ.
Κι εγώ έπρεπε να το ζήσω μαζί της.
186
00:10:16,126 --> 00:10:19,834
Εγώ έμεινα στο πλευρό της,
να τη φροντίζω μέχρι να πεθάνει.
187
00:10:19,834 --> 00:10:22,584
Δεν υπήρχε κανείς άλλος.
188
00:10:23,418 --> 00:10:25,043
Και δεν σταματάω.
189
00:10:27,251 --> 00:10:28,918
Λυπάμαι για τη μητέρα σου.
190
00:10:30,709 --> 00:10:35,293
Αλλά αν θες να τους πιάσεις,
να τους τσακίσεις τους καριόληδες,
191
00:10:36,209 --> 00:10:39,043
πρέπει να βρούμε ένα έγκλημα, κατάλαβες;
192
00:10:40,626 --> 00:10:42,126
Θες να τους γκρεμίσεις;
193
00:10:45,293 --> 00:10:46,209
Βρες το έγκλημα.
194
00:10:53,668 --> 00:10:57,043
"Βαν με 17 άστεγους αναποδογυρίζει
μετά από καταδίωξη.
195
00:10:57,043 --> 00:11:00,293
Τους χρησιμοποιούσαν σαν βαποράκια
για εμπόριο OxyContin".
196
00:11:00,293 --> 00:11:01,334
Ξέρω να διαβάζω.
197
00:11:02,334 --> 00:11:04,418
Ένα νέο ναρκωτικό κάνει πάταγο
στους δρόμους.
198
00:11:04,418 --> 00:11:08,001
Οι χρήστες λένε ότι τίποτα
δεν σε ανεβάζει τόσο όσο αυτό.
199
00:11:08,001 --> 00:11:11,418
Το OxyContin γίνεται πιο δημοφιλές
κι από το Ecstasy.
200
00:11:11,418 --> 00:11:14,501
- "Έξι νεκροί, πολλαπλοί ακρωτηριασμοί".
- Ξέρω να διαβάζω.
201
00:11:14,501 --> 00:11:17,501
Στα 21 χρόνια που είμαι
ομοσπονδιακός εισαγγελέας,
202
00:11:17,501 --> 00:11:20,001
δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πρόβλημα
με τα ναρκωτικά.
203
00:11:20,001 --> 00:11:23,418
- Μια μάστιγα εθισμού με ραγδαία εξάπλωση.
- Εθισμός τόσο καθηλωτικός...
204
00:11:23,418 --> 00:11:27,209
Έγινε δημοφιλές τόσο γρήγορα,
που το κλέβουν απ' τα φαρμακεία.
205
00:11:27,209 --> 00:11:30,418
"OxyContin, ένα οπιοειδές
τόσο ισχυρό όσο η ηρωίνη".
206
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
Ξέρω να διαβάζω. Το ίδιο άρθρο διαβάζουμε.
207
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
{\an8}Ένοπλη ληστεία γηροκομείου στη Βοστόνη
για OxyContin.
208
00:11:36,918 --> 00:11:40,251
Η παράνομη χρήση του οπιούχου
εξαντλεί τις αρχές
209
00:11:40,251 --> 00:11:43,126
- σε όλο και περισσότερες πολιτείες.
- ...κλέβουν OxyContin...
210
00:11:43,126 --> 00:11:44,668
Το OxyContin προκαλεί κύμα...
211
00:11:44,668 --> 00:11:47,209
{\an8}Η κατάχρηση του OxyContin
παίρνει διαστάσεις επιδημίας.
212
00:11:47,209 --> 00:11:51,168
Δεν θα θαφτεί όλο αυτό
κάτω από καινούργιες ειδήσεις.
213
00:11:51,168 --> 00:11:52,834
Ρίτσαρντ, είναι αληθινό.
214
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Αληθινό πρόβλημα.
215
00:11:55,709 --> 00:11:56,543
Μπορεί.
216
00:11:56,543 --> 00:11:59,334
Δεν θες η φράση "Βαποράκι OxyContin"
217
00:11:59,334 --> 00:12:01,084
να συσχετιστεί με το προϊόν μας.
218
00:12:01,668 --> 00:12:02,501
Όχι.
219
00:12:04,459 --> 00:12:07,543
Αν πάμε να επιτεθούμε στο πρόβλημα,
ίσως φάμε τα μούτρα μας,
220
00:12:08,209 --> 00:12:12,001
δεδομένου ότι εμείς είμαστε το πρόβλημα.
221
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Δεν είμαστε το πρόβλημα.
222
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
Η προσφορά είμαστε.
223
00:12:17,043 --> 00:12:18,543
Στη ζήτηση να επιτεθείς.
224
00:12:19,293 --> 00:12:22,626
Στα ρεμάλια που κάνουν κατάχρηση.
225
00:12:27,959 --> 00:12:32,293
{\an8}Ζητώ τη βοήθεια
της υγειονομικής κοινότητας
226
00:12:32,293 --> 00:12:35,918
{\an8}για την καταπολέμηση
ενός σοβαρού προβλήματος στο Μέιν.
227
00:12:36,501 --> 00:12:39,626
Αναφέρομαι στην κατάχρηση του OxyContin.
228
00:12:39,626 --> 00:12:43,334
Ο κόσμος ήθελε απαντήσεις
και η Purdue πιεζόταν.
229
00:12:44,543 --> 00:12:48,418
Ο πρώτος εισαγγελέας που τοποθετήθηκε
δημόσια ήταν ο Τζέι ΜακΚλόσκι του Μέιν.
230
00:12:48,418 --> 00:12:52,751
Έστειλε επιστολή σε μέλη του Κογκρέσου
και σε 5.000 γιατρούς,
231
00:12:52,751 --> 00:12:55,334
προειδοποιώντας τους
για τα προβλήματα με το OxyContin.
232
00:12:55,334 --> 00:12:59,459
Θεωρώ το OxyContin ως τη μεγαλύτερη
εγκληματική και κοινωνική απειλή...
233
00:12:59,459 --> 00:13:00,668
Κλείσ' το.
234
00:13:00,668 --> 00:13:05,459
- Τώρα.
- Πώς να απαντήσουμε;
235
00:13:07,126 --> 00:13:08,084
Με δελτίο Τύπου.
236
00:13:08,084 --> 00:13:10,293
Να φανούμε υπεύθυνοι επιχειρηματίες.
237
00:13:10,293 --> 00:13:12,543
Ναι, πρέπει να το προλάβουμε. Αμέσως.
238
00:13:12,543 --> 00:13:15,959
- Να προτείνουμε λύσεις, δράσεις, δωρεές...
- Πόσο θα μας κοστίσουν αυτά;
239
00:13:15,959 --> 00:13:18,876
- Βλάχοι που τρώνε αστακούς!
- Να τους δώσουμε λύσεις...
240
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Να πάρουμε ομάδες ΑΑ!
241
00:13:19,918 --> 00:13:22,626
- Υπεύθυνος επιχειρηματίας.
- Πού θα μπει πλαφόν, όμως;
242
00:13:22,626 --> 00:13:25,584
- ...σε τρεις μήνες, θα έχει ξεχαστεί.
- Ανώνυμοι Αλκοολικοί.
243
00:13:25,584 --> 00:13:28,459
- Ποιος θα γράψει το δελτίο Τύπου;
- Ησυχία!
244
00:13:35,376 --> 00:13:37,209
Να στηρίξουμε την αστυνομία.
245
00:13:38,126 --> 00:13:41,209
Χάουαρντ, μίλα στον ΜακΚλόσκι.
Πες του ότι τον στηρίζουμε πλήρως.
246
00:13:41,209 --> 00:13:45,876
Να σφυροκοπήσουμε τους χρήστες.
Η κατάχρηση είναι έγκλημα.
247
00:13:45,876 --> 00:13:48,709
- Τόσο απλά.
- Και τι θα πετύχουμε έτσι;
248
00:13:48,709 --> 00:13:52,751
Αυτά τα πρεζόνια δεν είναι θύματα,
είναι θύτες.
249
00:13:53,418 --> 00:13:55,959
Αν δεν τους δώσουμε τίποτα, θα φύγουν.
250
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
Μ' αρέσει.
251
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Δεν θα γονατίσω
μπροστά σε ένα κωλοπρεζόνι.
252
00:13:59,584 --> 00:14:02,084
Σφυροκοπήστε.
253
00:14:02,084 --> 00:14:05,168
- Σφυροκοπήστε τα πρεζόνια!
- Σφυροκοπήστε τους.
254
00:14:05,959 --> 00:14:08,918
Γαμημένα πρεζόνια.
255
00:14:10,376 --> 00:14:13,793
- Κάτι γαμημένα πρεζόνια.
- Ναι.
256
00:14:17,626 --> 00:14:18,543
Ναι.
257
00:14:26,626 --> 00:14:29,418
- Πού λες ότι πάμε;
- Στο αμάξι.
258
00:14:29,418 --> 00:14:33,168
Ναι, πάμε στο αμάξι,
γιατί θα πάμε σχολείο.
259
00:14:34,418 --> 00:14:35,334
Πού ήσουν εσύ;
260
00:14:35,334 --> 00:14:37,584
Κόρναρα, σας περίμενα.
261
00:14:37,584 --> 00:14:40,084
Και πού θα πάμε με το αμάξι;
262
00:14:40,084 --> 00:14:41,918
- Έλα!
- Πώς ντύθηκες έτσι;
263
00:14:41,918 --> 00:14:43,793
Ξαναμίλα μου αργότερα.
264
00:14:43,793 --> 00:14:45,376
Με τις πυτζάμες βγήκες;
265
00:14:46,334 --> 00:14:47,668
Μόνος σου το σκέφτηκες;
266
00:14:57,584 --> 00:14:59,334
Όχι, είμαι ακόμα στην αναμονή.
267
00:15:00,001 --> 00:15:01,876
- Του Φρανκ, ως το σχόλασμα.
- Εντάξει.
268
00:15:01,876 --> 00:15:03,126
Θα έρθει να το πάρει.
269
00:15:03,126 --> 00:15:05,251
Έχεις δει τα γυαλιά μου;
270
00:15:05,251 --> 00:15:07,793
- Όχι, αλλά την κρατάς λίγο;
- Ναι.
271
00:15:09,084 --> 00:15:11,751
Όχι, τα συνθετικά θέλαμε.
272
00:15:13,209 --> 00:15:16,126
Πήγαινε στον μπαμπά! Άντε!
273
00:15:18,084 --> 00:15:21,001
- Να πάρουμε τα γυαλιά του μπαμπά.
- Εδώ είμαι ακόμη.
274
00:15:21,543 --> 00:15:23,334
Τα γυαλιά του μπαμπά.
275
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
Πόσα κομμάτια;
276
00:15:28,459 --> 00:15:30,126
Ναι. Ναι, μια χαρά.
277
00:15:30,126 --> 00:15:32,293
Εντάξει, ευχαριστώ.
278
00:15:32,293 --> 00:15:35,459
- Ο Χίπο θέλει τα γυαλιά του.
- Όχι, δεν τα θέλει!
279
00:15:35,459 --> 00:15:36,668
Πού είναι;
280
00:15:37,376 --> 00:15:41,501
Εντάξει, ας βεβαιωθούμε.
281
00:15:41,501 --> 00:15:44,959
- Να βρούμε τα γυαλιά του μπαμπά.
- Μπαμπά!
282
00:15:44,959 --> 00:15:46,959
Μάχη με καρπούζια;
283
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Θα νικήσω.
284
00:15:48,501 --> 00:15:50,543
Ετοιμάσου να χάσεις.
285
00:15:51,418 --> 00:15:53,459
Ναι! Γεια!
286
00:15:57,168 --> 00:15:58,209
Πού πάμε;
287
00:16:28,834 --> 00:16:30,293
Πού πας;
288
00:16:31,834 --> 00:16:34,709
- Να πιω νερό.
- Μου δίνεις το...
289
00:17:14,376 --> 00:17:16,001
Τόνι!
290
00:17:16,001 --> 00:17:17,876
- Χαίρομαι που σε βλέπω!
- Θεέ μου!
291
00:17:17,876 --> 00:17:19,709
- Πάει τόσος καιρός.
- Είσαι πανέμορφη.
292
00:17:19,709 --> 00:17:21,043
- Ευχαριστώ.
- Κούκλα.
293
00:17:21,043 --> 00:17:22,626
- Αυτή;
- Το νέο μου κορίτσι.
294
00:17:22,626 --> 00:17:23,834
Σάνον Σέιφερ.
295
00:17:23,834 --> 00:17:26,751
- Σου αρέσουν τα γρήγορα αυτοκίνητα;
- Τα λατρεύω.
296
00:17:26,751 --> 00:17:29,043
Πιο γρήγορο, δεν γίνεται.
297
00:17:29,043 --> 00:17:31,376
Μαύρη Carrera του '98.
298
00:17:31,376 --> 00:17:34,793
Άνετη στο τιμόνι, και πού να την ακούσεις.
299
00:17:34,793 --> 00:17:37,168
Να δω τα μάτια σου;
300
00:17:37,168 --> 00:17:39,168
Έχεις έντονα μπλε μάτια.
301
00:17:39,168 --> 00:17:41,876
Άρα μία είναι η επιλογή
για τη Σάνον Σέιφερ.
302
00:17:43,793 --> 00:17:44,751
Πώς νιώθεις;
303
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
Ωραία.
304
00:17:47,376 --> 00:17:50,418
Φαίνεται καλό και είναι καλό, Σάνον Σέφερ.
305
00:17:51,793 --> 00:17:52,751
Όλο δικό σου.
306
00:17:56,709 --> 00:17:57,876
Το θέλεις;
307
00:17:59,168 --> 00:18:00,918
- Πόσο πολύ;
- Πάρα πολύ!
308
00:18:00,918 --> 00:18:02,001
Τόσο πολύ;
309
00:18:07,168 --> 00:18:09,293
Τι συμβαίνει;
310
00:18:13,293 --> 00:18:14,168
Δικό σου.
311
00:18:16,459 --> 00:18:18,084
- Τι;
- Είναι δικό σου!
312
00:18:18,084 --> 00:18:19,209
- Όχι.
- Ναι.
313
00:18:19,209 --> 00:18:21,126
Να τι γίνεται, όταν δουλεύεις σκληρά.
314
00:18:21,126 --> 00:18:23,043
- Εγώ μένω εδώ;
- Μένεις εδώ.
315
00:18:23,043 --> 00:18:24,126
Μόνη μου;
316
00:18:24,126 --> 00:18:26,043
Το λατρεύω!
317
00:18:26,668 --> 00:18:29,293
Δεν μπορεί!
Δεν έχω ξαναδεί τόσο μεγάλη τηλεόραση.
318
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
Δες πόσο μεγάλο είναι!
319
00:18:35,168 --> 00:18:36,793
Τώρα χύνουμε!
320
00:18:47,918 --> 00:18:51,876
Αν σας έλεγα ότι μπορείτε να κάνετε
τη διαφορά σ' αυτόν τον κόσμο;
321
00:18:51,876 --> 00:18:56,293
Κι αν σας έλεγα ότι μπορείτε
να βγάλετε κι ένα σωρό λεφτά;
322
00:18:56,293 --> 00:18:58,334
Ποια από σας έχει ακουστά το OxyContin;
323
00:19:02,626 --> 00:19:05,834
Αν είστε τόσο κότες που δεν παραδέχεστε
ότι ξέρετε το Oxy,
324
00:19:05,834 --> 00:19:07,459
πώς θα το πουλήσετε;
325
00:19:08,543 --> 00:19:09,459
Πώς σε λένε;
326
00:19:09,459 --> 00:19:11,043
- Μόλι.
- Γεια σου, Μόλι.
327
00:19:11,626 --> 00:19:14,918
Η Μόλι είναι έτοιμη για μεγάλα κόλπα.
328
00:19:14,918 --> 00:19:17,001
Οι υπόλοιπες; Chanel;
329
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Σας αρέσουν οι Porsche;
330
00:19:18,751 --> 00:19:21,543
Οι Mercedes; Τα λεφτά; Πιάσε μια Ferrari.
331
00:19:21,543 --> 00:19:22,918
- Τι αμάξι;
- McClaren!
332
00:19:22,918 --> 00:19:26,001
Mercedes, Porsche, Maserati,
333
00:19:26,001 --> 00:19:30,168
Tommy Hilfiger, Tom Ford, Saint Laurent.
334
00:19:30,168 --> 00:19:32,793
Σας αρέσουν τα παλτά;
Λεφτά να φάν' κι οι κότες!
335
00:19:32,793 --> 00:19:35,501
Σας αρέσουν τα λεφτά; Τα Marc Jacobs;
336
00:19:35,501 --> 00:19:37,293
Κάντε τα όνειρά σας πραγματικότητα.
337
00:19:37,293 --> 00:19:39,459
Δεν τα ανέχεται αυτά εκείνος.
338
00:19:39,459 --> 00:19:41,834
- Σίγουρα.
- Εντάξει.
339
00:19:41,834 --> 00:19:43,084
ΠΡΟΣΕΥΧΗ! ΙΩΑΝΝΗΣ 3:16
340
00:19:43,084 --> 00:19:45,418
Έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο.
341
00:19:45,418 --> 00:19:47,918
- Ποιον έχουμε;
- Κάποιον δρα Ντι.
342
00:19:47,918 --> 00:19:48,959
Σωστά...
343
00:20:57,043 --> 00:20:59,626
Θεέ μου!
344
00:20:59,626 --> 00:21:03,209
Είσαι καλά; Κοίτα με.
345
00:21:03,209 --> 00:21:04,876
Κοίτα με.
346
00:21:05,418 --> 00:21:07,293
Είσαι καλά; Τι έγινε;
347
00:21:07,293 --> 00:21:09,793
Δεν ξέρω. Χάλασε η ράμπα.
348
00:21:09,793 --> 00:21:13,251
Δεν ξέρω, ίσως ξέχασα να την ασφαλίσω.
349
00:21:13,251 --> 00:21:15,918
- Να πάρουμε την ασφαλιστική.
- Τι έχεις πάθει;
350
00:21:15,918 --> 00:21:17,584
Κοίτα με. Τι συμβαίνει;
351
00:21:17,584 --> 00:21:20,626
- Κοίτα με.
- Ξέχασα το μάνταλο. Δεν μπορώ!
352
00:21:20,626 --> 00:21:22,959
Πιστεύεις αυτά που σου λέει;
353
00:21:22,959 --> 00:21:25,084
Βγαίνει κρυφά τη νύχτα
354
00:21:25,084 --> 00:21:27,001
και κουμπώνει χάπια στο αμάξι.
355
00:21:27,001 --> 00:21:29,959
- Χάλασε η ράμπα.
- Πρόσεχε.
356
00:21:29,959 --> 00:21:33,251
- Είναι ναρκομανής.
- Κοίταξέ με.
357
00:21:33,251 --> 00:21:34,251
Είσαι καλά;
358
00:21:35,001 --> 00:21:37,209
- Τι έχεις πάθει;
- Έσπασε το μάνταλο!
359
00:21:37,209 --> 00:21:40,209
Δεν ξέρω. Ίσως ξέχασα το μάνταλο.
360
00:21:40,209 --> 00:21:42,793
- Τι είναι αυτά που λες;
- Γιατί κάνεις τη χαζή;
361
00:21:42,793 --> 00:21:45,251
Ξέρεις τι κάνει! Κοίτα τον.
362
00:21:45,251 --> 00:21:47,668
Κοίτα τον, τα έχει χαμένα!
363
00:21:47,668 --> 00:21:50,418
- Τον έχω δει.
- Εξαφανιστείτε!
364
00:21:50,418 --> 00:21:52,751
- Τον έχω δει...
- Σταμάτα!
365
00:21:52,751 --> 00:21:55,751
Τον έχω δει να κουμπώνει χάπια
πριν πάει στη δουλειά!
366
00:21:55,751 --> 00:21:58,001
Σου πέφτουν αμάξια από τη ράμπα τώρα;
367
00:21:58,001 --> 00:21:59,459
Για περίμενε.
368
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
- Τον είδες να το κάνει αυτό;
- Ναι!
369
00:22:02,543 --> 00:22:06,001
- Ναι, αυτό προσπαθώ να πω.
- Τότε, γιατί δεν είπες κάτι;
370
00:22:06,709 --> 00:22:07,626
Τι εννοείς;
371
00:22:07,626 --> 00:22:10,793
Γιατί δεν μου το είπες,
όταν τον είδες να το κάνει;
372
00:22:12,001 --> 00:22:14,376
Δεν φταίω εγώ.
373
00:22:14,376 --> 00:22:17,001
Γιατί δεν μου το είπες
αμέσως αφού το είδες;
374
00:22:17,001 --> 00:22:20,709
- Άντε γαμήσου! Δεν φταίω εγώ!
- Όχι! Εσύ γαμήσου!
375
00:22:20,709 --> 00:22:23,293
Είναι εθισμένος στα χάπια και πονάει,
376
00:22:23,293 --> 00:22:25,793
εξαιτίας δικής σου μαλακίας!
377
00:22:26,459 --> 00:22:27,959
Φύγε από δω!
378
00:22:27,959 --> 00:22:29,876
Εσύ φταις! Φύγε!
379
00:22:30,459 --> 00:22:31,418
Φύγε!
380
00:22:32,251 --> 00:22:33,084
Φύγε!
381
00:22:33,626 --> 00:22:35,126
- Το ξέχασα.
- Σκάσε.
382
00:22:35,793 --> 00:22:37,043
Το ξέχασα.
383
00:22:47,959 --> 00:22:52,043
Θα το ξαναπώ,
γιατί αξίζει να το επαναλάβω.
384
00:22:52,626 --> 00:22:56,626
Τα οπιοειδή δεν καταστρέφουν μόνο
όσους τα καταχρώνται.
385
00:22:57,168 --> 00:23:00,251
Καταστρέφουν και όσους κινούνται
στην τροχιά τους.
386
00:23:04,418 --> 00:23:05,959
Τι συμβαίνει; Τι γίνεται εδώ;
387
00:23:05,959 --> 00:23:11,251
Δεν ξέρω. Κάτι τρελοί διαδηλωτές.
Νομίζω ότι μου πετάνε πράγματα.
388
00:23:11,251 --> 00:23:12,626
Ο ΔΡ ΚΟΥΠΕΡ ΦΥΛΑΚΗ
389
00:23:12,626 --> 00:23:14,251
- Θα βρούμε λύση.
- Είναι τρελό!
390
00:23:14,251 --> 00:23:15,834
- Είναι όλη μέρα εδώ!
- Είσαι καλά;
391
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
Πετάνε πράγματα στο γραφείο μου!
392
00:23:18,043 --> 00:23:20,334
Θα σε βοηθήσουμε. Εντάξει;
393
00:23:20,334 --> 00:23:23,543
- Θα βρω τη λύση.
- Εσύ με έφερες σ' αυτήν τη θέση.
394
00:23:23,543 --> 00:23:26,418
Εντάξει. Θα τα βρούμε.
395
00:23:26,418 --> 00:23:28,334
- Τι θα κάνει η Purdue;
- Ψεύτη!
396
00:23:28,334 --> 00:23:29,709
Εντάξει.
397
00:23:31,209 --> 00:23:32,584
Δεν υποκύπτουμε.
398
00:23:32,584 --> 00:23:34,251
Θα σφυροκοπήσουμε τους χρήστες.
399
00:23:38,334 --> 00:23:41,709
Η Κάρολ Μπρούστερ και τα ΜΜΕ
προκάλεσαν φόβο και ανησυχία
400
00:23:41,709 --> 00:23:43,209
λόγω παραπληροφόρησης.
401
00:23:43,209 --> 00:23:44,751
Να σφυροκοπήσουμε τους χρήστες.
402
00:23:45,751 --> 00:23:49,251
Ο θάνατος της κόρης της είναι τραγικός,
403
00:23:49,251 --> 00:23:53,334
αλλά έχουμε κι άλλες πληροφορίες
για την κυρία Μπρούστερ.
404
00:23:53,334 --> 00:23:54,918
Τι θα κάνουμε, Σάνον;
405
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
- Μου καταστρέφει τη ζωή.
- Πάρε βαθιά ανάσα.
406
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
Δείχνουν τη μητέρα της να κλαίει.
407
00:23:58,709 --> 00:24:01,334
- Λέει ότι σκότωσα την κόρη της.
- Η κόρη της πέθανε.
408
00:24:01,334 --> 00:24:03,751
- Φυσικά και κλαίει.
- Η κόρη της ήταν πρεζόνι.
409
00:24:03,751 --> 00:24:07,459
Πώς να πει "Τα έκανα θάλασσα.
Η κόρη μου ήταν πρεζόνι".
410
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Κάποιον πρέπει να κατηγορήσει. Εσένα.
411
00:24:10,501 --> 00:24:12,168
Εσύ είσαι ο γιατρός.
412
00:24:12,168 --> 00:24:13,834
Ξέρεις τι έγινε.
413
00:24:13,834 --> 00:24:17,126
Εκείνη δεν είναι γιατρός.
Μια χαροκαμένη μάνα είναι.
414
00:24:17,126 --> 00:24:19,584
- Τι να κάνω;
- Βασίσου πάνω μου.
415
00:24:19,584 --> 00:24:21,043
Ανήκεις στην ομάδα μου.
416
00:24:21,626 --> 00:24:22,668
Μην κρύβεσαι.
417
00:24:22,668 --> 00:24:26,334
Θέλω να σε παρουσιάσω σε άλλους γιατρούς.
418
00:24:26,334 --> 00:24:28,501
Είσαι πηγή έμπνευσης.
419
00:24:28,501 --> 00:24:32,834
Τα νούμερα που γράφεις
είναι σκέτος χρυσός.
420
00:24:34,418 --> 00:24:36,418
Τι είναι αυτή η μανία με τα λεφτά;
421
00:24:36,418 --> 00:24:39,626
- Από πού προέρχεται;
- Δεν σου αρέσει;
422
00:24:39,626 --> 00:24:42,459
- Πού είναι το ρολόι σου;
- Ξέρεις...
423
00:24:43,918 --> 00:24:45,959
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
424
00:24:47,084 --> 00:24:50,334
Η Purdue θα έκανε τα πάντα
για να φυλάξει την κότα με τα χρυσά αβγά.
425
00:24:50,334 --> 00:24:53,668
Οπότε επινόησαν ένα αφήγημα
περί υποστηρικτών του OxyContin.
426
00:24:53,668 --> 00:24:57,168
Ξεκαθάρισαν ότι το πρόβλημα
ήταν οι εθισμένοι, όχι αυτοί.
427
00:24:57,168 --> 00:25:01,626
{\an8}Ως γιατρός, είμαι εξοργισμένος που
γίνεται κατάχρηση αυτού του φαρμάκου.
428
00:25:01,626 --> 00:25:04,834
Δυστυχώς, οι χρήστες ουσιών
βρήκαν τρόπο να το χρησιμοποιήσουν.
429
00:25:04,834 --> 00:25:07,584
{\an8}Εξιδανικεύουν τον εξαρτημένο
κι έναν μικρό αριθμό ατόμων...
430
00:25:07,584 --> 00:25:12,001
Το πρόβλημα δεν είναι η κατάχρηση
του OxyContin, αλλά των φαρμάκων.
431
00:25:12,001 --> 00:25:14,043
Σφυροκοπήστε τους χρήστες.
432
00:25:14,043 --> 00:25:16,543
Γνωρίζουμε, όμως,
433
00:25:16,543 --> 00:25:20,168
ότι βρέθηκαν πολλά φάρμακα
στον οργανισμό της δίδας Μπρούστερ,
434
00:25:20,876 --> 00:25:24,418
οπότε δεν είναι σαφές
αν σχετίζεται με το OxyContin
435
00:25:24,418 --> 00:25:29,293
ή με το ιστορικό παράνομης χρήσης
ναρκωτικών από τη δίδα Μπρούστερ.
436
00:25:29,876 --> 00:25:32,751
Η δήλωση ολοκληρώθηκε.
Δεν θα δεχτώ ερωτήσεις.
437
00:25:32,751 --> 00:25:34,376
- Ευχαριστώ.
- Πώς τολμάς;
438
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
Γνώριζες την κόρη της;
439
00:25:36,959 --> 00:25:38,043
Ναι, εγώ την ξεγέννησα.
440
00:25:39,251 --> 00:25:40,626
Ήταν καλό παιδί.
441
00:25:40,626 --> 00:25:44,959
Όλοι οι γιατροί έγραφαν
όλο και πιο πολύ OxyContin.
442
00:25:44,959 --> 00:25:47,501
Μέχρι που βρήκα
τον δρα Γκρέγκορι Φιτζγκίμπονς.
443
00:25:47,501 --> 00:25:49,876
Είχε γράψει το OxyContin μόνο δύο φορές.
444
00:25:49,876 --> 00:25:51,376
Την πρώτη φορά, για καρκίνο.
445
00:25:51,376 --> 00:25:52,834
Τη δεύτερη, για καρκίνο.
446
00:25:55,543 --> 00:26:00,668
Εδώ έχω όλες τις επιστολές που έστειλα
στην Purdue Pharma το 1998.
447
00:26:08,668 --> 00:26:13,168
Αναμφίβολα τα καλύτερα και πιο δυνατά
παυσίπονα είναι τα οπιοειδή.
448
00:26:13,168 --> 00:26:17,376
Αλλά αυτά τα φάρμακα έχουν τη φήμη
ότι προκαλούν εθισμό και φρικτά πράγματα.
449
00:26:17,376 --> 00:26:18,959
Γιατί, άραγε;
450
00:26:18,959 --> 00:26:21,418
Το ποσοστό εθισμού
στους ασθενείς που πονούν...
451
00:26:21,418 --> 00:26:24,668
- Τώρα θα το πει.
- ...είναι πολύ λιγότερο από το 1%.
452
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
...είναι πολύ λιγότερο από 1%.
453
00:26:29,376 --> 00:26:31,293
Λιγότερο από ένα τοις εκατό;
454
00:26:31,293 --> 00:26:32,501
Ψέμα.
455
00:26:33,251 --> 00:26:34,793
Μεγάλο ψέμα.
456
00:26:35,709 --> 00:26:38,459
Η Purdue ισχυρίζεται ότι είναι από έρευνα
457
00:26:38,459 --> 00:26:40,709
του Ιατρικού Περιοδικού της Νέας Αγγλίας.
458
00:26:40,709 --> 00:26:42,043
- Ναι;
- Ναι...
459
00:26:42,043 --> 00:26:44,334
Η φράση "λιγότερο από 1%" αναγράφεται
460
00:26:44,334 --> 00:26:45,834
σε μελέτη ορόσημο
461
00:26:45,834 --> 00:26:48,459
- των γιατρών Πόρτερ και Τζικ...
- Πόρτερ και Τζικ.
462
00:26:48,459 --> 00:26:51,793
Δημοσιεύτηκε τον Ιανουάριο του 1980
στο Ιατρικό Περιοδικό Νέας Αγγλίας.
463
00:26:51,793 --> 00:26:53,209
Σωστά.
464
00:26:56,293 --> 00:27:00,084
Μισό λεπτό. Δικηγόροι, όπλα και λεφτά.
465
00:27:00,084 --> 00:27:01,751
Ιανουάριος 1980.
466
00:27:03,668 --> 00:27:05,834
Ορίστε η μελέτη ορόσημο.
467
00:27:10,126 --> 00:27:12,918
Δεν είναι έκθεση,
είναι επιστολή στον αρχισυντάκτη.
468
00:27:17,334 --> 00:27:19,001
Αυτή είναι η μελέτη ορόσημο;
469
00:27:24,834 --> 00:27:27,376
Δεν είναι έκθεση, είναι...
470
00:27:27,376 --> 00:27:28,751
ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΠΑΝ. ΒΟΣΤΟΝΗΣ
471
00:27:28,751 --> 00:27:32,251
Κάναμε έρευνα για βραχυπρόθεσμη χρήση
οπιοειδών σε ελεγχόμενο περιβάλλον.
472
00:27:32,251 --> 00:27:35,668
Καμία σχέση με μακροχρόνια
χρήση οπιοειδών χωρίς επίβλεψη.
473
00:27:35,668 --> 00:27:39,001
{\an8}Δρ Τζικ, η επιστολή σας έγινε
ο ακρογωνιαίος λίθος
474
00:27:39,001 --> 00:27:40,626
του κλάδου της διαχείρισης πόνου.
475
00:27:40,626 --> 00:27:42,001
Πλάκα κάνεις!
476
00:27:42,001 --> 00:27:44,959
Είναι στο εκπαιδευτικό υλικό της Purdue.
477
00:27:44,959 --> 00:27:48,918
Όχι. Έστειλα αυτήν την επιστολή στον
αρχισυντάκτη πριν από 20 χρόνια.
478
00:27:48,918 --> 00:27:53,584
{\an8}Πώς τους επιτρέπει η FDA
να παραποιούν την επιστολή μου;
479
00:27:53,584 --> 00:27:54,959
Καλή ερώτηση.
480
00:27:54,959 --> 00:27:58,626
Με ενοχλούν κυρίως κάποιες διατυπώσεις
στις οδηγίες χρήσης, όπως
481
00:27:58,626 --> 00:28:01,126
"πιστεύεται ότι μειώνει
την πιθανότητα κατάχρησης".
482
00:28:01,126 --> 00:28:04,168
- Ποιος το πιστεύει;
- Ακριβώς.
483
00:28:04,168 --> 00:28:06,459
Ναι, τους είπα ότι δεν βγάζει νόημα.
484
00:28:06,459 --> 00:28:08,001
Τότε, γιατί το εγκρίνατε;
485
00:28:08,001 --> 00:28:11,418
Δεν ήμουν εγώ ο γιατρός
που ανέλαβε την αίτηση.
486
00:28:12,709 --> 00:28:13,543
Ποιος ήταν;
487
00:28:13,543 --> 00:28:15,043
- Ο Κέρτις Ράιτ.
- Ο Κέρτις Ράιτ.
488
00:28:15,043 --> 00:28:17,126
- Ο Κέρτις Ράιτ.
- Ο Κέρτις Ράιτ, γαμώτο.
489
00:28:17,126 --> 00:28:18,709
Είναι απίστευτα πειστικός.
490
00:28:19,918 --> 00:28:21,626
Καλημέρα, δρ Ράιτ!
491
00:28:21,626 --> 00:28:23,501
Δεν ήξερα ότι ήσασταν τόσοι πολλοί.
492
00:28:24,084 --> 00:28:25,668
Είναι πολύ καλοί.
493
00:28:28,376 --> 00:28:30,876
Η Purdue δεχόταν τρομερές πιέσεις,
494
00:28:31,584 --> 00:28:35,751
αλλά η μηχανή δημοσίων σχέσεων
του Σάκλερ δούλευε ασταμάτητα.
495
00:28:35,751 --> 00:28:37,918
Έχω δει την επανάσταση από πρώτο χέρι.
496
00:28:37,918 --> 00:28:41,001
Την έχω δει επί το έργον,
να επιτρέπει στους ασθενείς μου
497
00:28:41,001 --> 00:28:44,418
να διαχειρίζονται τον πόνο τους
σε σταθερή βάση.
498
00:28:45,001 --> 00:28:48,584
Όχι μόνο για θεραπεία
ή βελτίωση των ασθενειών
499
00:28:48,584 --> 00:28:50,168
ή των συμπτωμάτων τους,
500
00:28:50,168 --> 00:28:53,376
αλλά και για τον δρόμο προς την ελευθερία.
501
00:28:53,376 --> 00:28:54,626
Ευχαριστώ. Γεια!
502
00:28:54,626 --> 00:28:57,001
Έχεις ταλέντο!
503
00:28:57,001 --> 00:28:59,626
- Ευχαριστώ!
- Στην υγειά μας!
504
00:28:59,626 --> 00:29:01,959
Αυτό δεν θέλουμε όλοι;
505
00:29:01,959 --> 00:29:04,626
Μου έδειξες πώς είναι
να πιστεύεις αλήθεια σε κάτι.
506
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
- Ωραία!
- Ναι.
507
00:29:06,418 --> 00:29:08,418
Βοηθάει κι η αμοιβή, βέβαια.
508
00:29:08,418 --> 00:29:09,501
Σκάσε.
509
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
Πιστέψτε στο OxyContin.
510
00:29:11,501 --> 00:29:13,334
Δεν θα ήμουν εδώ, αν δεν ήσουν εσύ.
511
00:29:13,334 --> 00:29:15,209
Εμπιστευτείτε το OxyContin.
512
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Σου πήρα κάτι.
513
00:29:16,209 --> 00:29:19,418
- Δεν ήταν ανάγκη.
- Μου άλλαξες τη ζωή, το ήθελα.
514
00:29:19,418 --> 00:29:22,293
Και συνταγογραφήστε το OxyContin
με το κιλό!
515
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
- Δεν...
- Μην πεις τίποτα.
516
00:29:27,418 --> 00:29:30,168
Τα λέμε στο μπαρ για ποτά.
517
00:29:30,168 --> 00:29:32,501
Κερασμένα από τον σπουδαίο
Ρίτσαρντ Σάκλερ.
518
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
Αφήστε τίποτα και για μένα.
519
00:29:36,834 --> 00:29:38,293
Δεν θα το μάθει κανείς.
520
00:29:38,293 --> 00:29:41,251
Σε λίγο θα σε πάω πάνω στο δωμάτιό μου
να σε γαμήσω.
521
00:29:41,834 --> 00:29:42,793
Ναι, μωρό μου!
522
00:29:43,376 --> 00:29:46,209
- Σε παρακαλώ...
- Με παρακαλάς τι;
523
00:29:46,209 --> 00:29:49,168
Να σου κάνω έτσι; Το ήθελες πολύ.
524
00:29:49,168 --> 00:29:51,084
Έρχεσαι αργά το βράδυ στο ιατρείο.
525
00:29:51,084 --> 00:29:52,668
Γατούλα του OxyContin.
526
00:29:52,668 --> 00:29:55,043
Έρχεσαι στα συνέδρια ντυμένη έτσι.
527
00:29:55,043 --> 00:29:56,126
- Πανούργα!
- Ναι!
528
00:29:56,126 --> 00:29:58,626
Ζουμερή, λαχταριστή δεσποινιδούλα μου.
529
00:30:02,293 --> 00:30:05,084
Απ' έξω όλα φαίνονταν φυσιολογικά.
530
00:30:05,084 --> 00:30:09,543
Αλλά μέσα στην Purdue
τα περιθώρια στένευαν.
531
00:30:09,543 --> 00:30:11,543
Εξαιτίας της επιστολής του ΜακΚλόσκι,
532
00:30:11,543 --> 00:30:14,293
μας ζητούν να καταθέσουμε στο Κογκρέσο.
533
00:30:25,168 --> 00:30:26,918
Τι πάει να πει "μας ζητούν";
534
00:30:26,918 --> 00:30:29,584
Ένας εκπρόσωπος της εταιρείας.
535
00:30:29,584 --> 00:30:32,209
Εμείς θα αποφασίσουμε ποιος θα είναι.
536
00:30:32,209 --> 00:30:34,084
Όχι εγώ.
537
00:30:34,084 --> 00:30:36,209
Είσαι ο πρόεδρος της εταιρείας.
538
00:30:36,209 --> 00:30:41,251
Ο θείος Άρθουρ δεν είχε ποτέ εταιρεία
στο όνομά του για αυτόν ακριβώς τον λόγο.
539
00:30:41,251 --> 00:30:45,334
Θα χτίσουμε τείχος προστασίας
ανάμεσα στο όνομα και στο προϊόν.
540
00:30:45,334 --> 00:30:47,418
Αυτό έκανε εκείνος,
αυτό θα κάνουμε κι εμείς.
541
00:30:49,293 --> 00:30:50,209
Θεέ μου!
542
00:30:51,209 --> 00:30:52,126
Τη...
543
00:30:54,418 --> 00:30:55,376
Τη γαμήσαμε! Γαμώτο!
544
00:30:56,209 --> 00:30:58,334
Γαμώτο!
545
00:31:01,959 --> 00:31:02,876
Μόρτιμερ!
546
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
Εσείς οι τρεις θα πάτε.
547
00:31:07,459 --> 00:31:08,334
Εγώ;
548
00:31:08,959 --> 00:31:11,293
- Εμείς;
- Μπροστά στο Κογκρέσο;
549
00:31:11,293 --> 00:31:13,543
Ιατρική, μάρκετινγκ, νομικά.
550
00:31:13,543 --> 00:31:15,709
Μπορείτε να απαντήσετε
σε ό,τι κι αν ρωτήσουν.
551
00:31:15,709 --> 00:31:16,876
Εμείς;
552
00:31:17,918 --> 00:31:19,251
Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
553
00:31:19,251 --> 00:31:21,584
- Όχι.
- Βασιστείτε πάνω μας, κύριε.
554
00:31:21,584 --> 00:31:23,626
- Γαμώτο!
- Θα καταθέσουμε.
555
00:31:24,709 --> 00:31:25,793
Μόρτιμερ!
556
00:31:25,793 --> 00:31:27,126
Εντάξει!
557
00:31:27,126 --> 00:31:29,459
Τέλεια. Θα ξέχασε να με πάρει ο Τάιλερ.
558
00:31:29,459 --> 00:31:31,501
Ήθελα να βεβαιωθώ. Εντάξει.
559
00:31:32,209 --> 00:31:34,293
Ναι. Κανένα πρόβλημα. Ευχαριστώ πολύ.
560
00:31:34,293 --> 00:31:35,418
Να 'σαι καλά. Γεια.
561
00:31:37,501 --> 00:31:38,543
Κοιμήθηκε η Κέιλι.
562
00:31:40,918 --> 00:31:42,501
Είναι στου Τζακ.
563
00:31:43,084 --> 00:31:43,918
Εντάξει.
564
00:31:45,001 --> 00:31:47,918
Τι "εντάξει"; Κοιμάσαι όρθιος, γαμώτο;
Δεν είναι εντάξει.
565
00:31:47,918 --> 00:31:51,001
- Δεν μου αρέσει όταν είναι εκεί.
- Υπάρχουν και χειρότερα.
566
00:31:51,709 --> 00:31:53,501
Του είπα ότι αυτός έφταιγε.
567
00:31:53,501 --> 00:31:55,918
Ξέρεις κάτι; Άσε με να πάω εκεί,
568
00:31:56,626 --> 00:31:59,751
να τον λογικέψω και να τον φέρω πίσω.
569
00:32:01,001 --> 00:32:04,001
Άσε με να επανορθώσω.
Εγώ έφταιγα. Συγγνώμη.
570
00:32:05,126 --> 00:32:06,793
Δεν σε συμπαθώ αυτήν τη στιγμή.
571
00:32:06,793 --> 00:32:08,709
- Το ξέρω.
- Εντάξει.
572
00:32:12,293 --> 00:32:13,751
Κοίτα να την κόψεις τη μαλακία.
573
00:32:14,459 --> 00:32:16,209
- Ξέρω.
- Σοβαρολογώ.
574
00:32:17,293 --> 00:32:19,834
Εγώ φταίω. Θα επανορθώσω.
575
00:32:21,418 --> 00:32:24,084
Δεν πειράζει.
Δεν φάγαμε και τον ουρανό στο κεφάλι.
576
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Τα λέμε σύντομα.
577
00:32:29,709 --> 00:32:31,168
Μην τσακωθείς με τον Τζακ.
578
00:32:31,168 --> 00:32:33,334
Όχι. Σ' αγαπώ.
579
00:33:03,959 --> 00:33:04,834
Γαμώτο.
580
00:33:36,168 --> 00:33:37,043
Γεια, Τάι.
581
00:33:38,001 --> 00:33:40,168
Ήρθα να σε πάρω σπίτι.
582
00:33:42,876 --> 00:33:45,209
- Γεια, Τίνα.
- Τάνια με λένε.
583
00:33:47,084 --> 00:33:49,209
Γκλεν, τι θέλεις;
584
00:33:50,668 --> 00:33:53,584
Τζακ, χαίρομαι που σε βλέπω.
585
00:33:53,584 --> 00:33:55,084
Πηγαίνετε μέσα εσείς οι δυο.
586
00:33:57,168 --> 00:33:59,501
Ήρθα να πάρω τον Τάι,
ας μαζέψει τα πράγματά του.
587
00:33:59,501 --> 00:34:02,126
Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
588
00:34:02,126 --> 00:34:04,084
Όχι εδώ, όχι τώρα.
589
00:34:04,084 --> 00:34:06,293
Πάμε. Πρέπει να φύγεις.
590
00:34:06,293 --> 00:34:08,876
Σε βλέπω, φίλε.
591
00:34:08,876 --> 00:34:11,501
Νομίζεις ότι μπορείς να μου το κρύψεις;
592
00:34:11,501 --> 00:34:13,126
Τράβα στο αμάξι σου.
593
00:34:13,126 --> 00:34:15,209
Έγινε παρεξήγηση...
594
00:34:15,209 --> 00:34:18,459
Προφανώς, για να έρθεις εδώ μαστουρωμένος!
595
00:34:18,459 --> 00:34:19,959
- Φύγε.
- Όχι, σήμερα το πρωί.
596
00:34:19,959 --> 00:34:22,459
- Έγινε παρεξήγηση.
- Μπες στο αμάξι σου, τώρα.
597
00:34:22,459 --> 00:34:24,334
Αρκετά. Μπες στο αμάξι.
598
00:34:26,709 --> 00:34:29,668
- Τζακ...
- Πήγαινε σπίτι, Γκλεν!
599
00:34:29,668 --> 00:34:32,001
- Τάι, πάρε τα πράγματά σου...
- Μπες στο αμάξι.
600
00:34:32,001 --> 00:34:33,209
Ξύπνα, γαμώτο.
601
00:34:33,209 --> 00:34:36,834
- Μπες στο αμάξι και πήγαινε σπίτι.
- Πήγαινε σπίτι!
602
00:34:36,834 --> 00:34:38,709
- Εντάξει.
- Τράβα σπίτι σου και σύνελθε.
603
00:34:40,251 --> 00:34:42,418
- Εντάξει.
- Τα χάλια σου έχεις.
604
00:34:43,751 --> 00:34:46,168
- Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
- Δεν...
605
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Τζακ, δεν μπορώ να φύγω χωρίς αυτόν.
606
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
Είπα στη Λιλ ότι θα τον φέρω.
607
00:34:53,334 --> 00:34:55,376
Άσε τη Λιλ και κοίτα τον εαυτό σου.
608
00:34:55,376 --> 00:34:56,501
Τράβα σπίτι σου.
609
00:34:57,293 --> 00:34:58,543
Πήγαινε σπίτι, Γκλεν.
610
00:35:28,959 --> 00:35:31,668
Συγγνώμη που άργησα.
611
00:35:33,209 --> 00:35:38,376
Εδώ και πέντε λεπτά παρακάλαγα
τη γυναίκα μου να μη σαλτάρει.
612
00:35:38,376 --> 00:35:40,376
Της τηλεφώνησαν από το σχολείο.
613
00:35:40,376 --> 00:35:42,501
Έδειραν τον γιο μου σήμερα.
614
00:35:42,501 --> 00:35:45,209
Τρία πιτσιρίκια τον στρίμωξαν
615
00:35:45,209 --> 00:35:47,001
και τον σάπισαν στο ξύλο.
616
00:35:47,001 --> 00:35:48,793
Και του έλιωσαν την...
617
00:35:48,793 --> 00:35:50,834
- Την κόγχη του ματιού;
- Την κόγχη!
618
00:35:50,834 --> 00:35:53,584
Ίσως χάσει το μάτι.
Η γυναίκα μου μου έστειλε φωτογραφία.
619
00:35:53,584 --> 00:35:57,376
Αυτοί που τον έδειραν έλεγαν
ότι ο πατέρας του είναι δολοφόνος.
620
00:35:57,376 --> 00:36:00,918
Ότι πουλάει δηλητήριο στον κόσμο.
621
00:36:01,793 --> 00:36:03,459
Και τώρα πρέπει να καταθέσω.
622
00:36:05,043 --> 00:36:06,501
Έχεις μουντζούρες.
623
00:36:07,876 --> 00:36:08,834
Ορίστε;
624
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
- Έχεις μουντζούρα στο πέτο.
- Μουντζούρα;
625
00:36:14,626 --> 00:36:15,543
Άσε εμένα.
626
00:36:22,001 --> 00:36:23,209
Ζόρικος λεκές.
627
00:36:24,543 --> 00:36:25,459
Ευχαριστώ, κύριε.
628
00:36:31,251 --> 00:36:34,043
Ευχαριστώ τους αντιπροσώπους
της Purdue Pharma που ήρθαν.
629
00:36:34,043 --> 00:36:35,001
{\an8}ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, 2001
630
00:36:35,001 --> 00:36:36,709
{\an8}Το φάρμακό σας ανακούφισε πολλούς.
631
00:36:36,709 --> 00:36:40,334
{\an8}Δυστυχώς,
έχει προκαλέσει και πολλά προβλήματα.
632
00:36:40,334 --> 00:36:42,001
{\an8}Αντί να καταθέσει,
633
00:36:42,001 --> 00:36:47,168
{\an8}έστειλε τους Μάικλ Φρίντμαν, Χάουαρντ
Ουντέλ και Πολ Γκόλντενχαϊμ στο Κογκρέσο.
634
00:36:47,168 --> 00:36:48,334
Μπορείτε να καθίσετε.
635
00:36:51,876 --> 00:36:55,418
Κύριε πρόεδρε,
εκ μέρους της Purdue Pharma,
636
00:36:55,418 --> 00:36:59,501
των διανομέων του OxyContin,
637
00:37:00,126 --> 00:37:02,668
σας ευχαριστώ που οργανώσατε
αυτήν την ακρόαση.
638
00:37:03,543 --> 00:37:08,543
Η σημερινή μαρτυρία
διαπραγματεύεται ένα σημαντικό ερώτημα
639
00:37:08,543 --> 00:37:10,293
περί υγειονομικής πολιτικής.
640
00:37:10,293 --> 00:37:14,376
Πώς μπορούμε να αντιμετωπίσουμε
το πρόβλημα της κατάχρησης
641
00:37:14,376 --> 00:37:18,168
που σχετίζεται με την πώληση ενός
ελεγχόμενου φαρμάκου όπως το OxyContin
642
00:37:18,168 --> 00:37:22,209
χωρίς να περιορίσουμε τη διαθεσιμότητά του
σε γιατρούς και ασθενείς
643
00:37:22,209 --> 00:37:24,501
για την αποτελεσματική
διαχείριση του πόνου;
644
00:37:24,501 --> 00:37:31,293
Αν και οι φωνές όλων
σε αυτήν τη συζήτηση είναι σημαντικές,
645
00:37:31,293 --> 00:37:36,793
πρέπει να δώσουμε ιδιαίτερη προσοχή
στους ασθενείς,
646
00:37:36,793 --> 00:37:41,334
οι οποίοι, χωρίς το OxyContin,
δεν θα είχαν θεραπεία.
647
00:37:41,334 --> 00:37:43,001
- Γαμώτο.
- Υπάρχουν πολλοί...
648
00:37:43,001 --> 00:37:45,418
{\an8}Ο αριθμός των νεκρών έχει αυξηθεί.
649
00:37:45,418 --> 00:37:49,959
{\an8}Ο κος Χότζες έχει μιλήσει με ανθρώπους
που πέθαναν από υπερβολική δόση.
650
00:37:49,959 --> 00:37:54,251
Η κομητεία Λι έχει καταρρακωθεί.
651
00:37:54,251 --> 00:38:00,918
Κε γερουσιαστή, παίρνουμε πολύ σοβαρά
την κατάχρηση φαρμάκων και του OxyContin.
652
00:38:00,918 --> 00:38:04,334
Το OxyContin δεν είναι το μόνο
φάρμακο όπου γίνεται κατάχρηση.
653
00:38:04,334 --> 00:38:06,668
Είναι επίκαιρο φάρμακο
σε πολλές κοινότητες
654
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
και πρέπει να το πάρουμε στα σοβαρά αυτό.
655
00:38:08,626 --> 00:38:10,251
Πιστέψτε με, το παίρνουμε σοβαρά.
656
00:38:10,251 --> 00:38:12,834
Αφού το παίρνετε σοβαρά, θα σας ρωτήσω
657
00:38:12,834 --> 00:38:16,709
ποια είναι η ευθύνη σας
για την επίλυση αυτού του προβλήματος;
658
00:38:16,709 --> 00:38:18,501
Την έχεις ξεθεώσει τη δικιά σου.
659
00:38:18,501 --> 00:38:23,668
Κάνουμε ό,τι μπορούμε σε επίπεδο πρόληψης
για να προχωρήσουμε
660
00:38:23,668 --> 00:38:25,709
και να ανακόψουμε το κύμα.
661
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
- Γίνεται υπερβολική κατάχρηση.
- Πώς τα πάμε;
662
00:38:28,209 --> 00:38:30,376
Τα τσακίζουμε τα μουνόπανα;
663
00:38:30,376 --> 00:38:32,168
Λίγοι κάνουν κατάχρηση του Tylenol.
664
00:38:32,168 --> 00:38:34,959
Ναι, τους έχουμε γαμήσει.
665
00:38:34,959 --> 00:38:39,418
Λίγοι παίρνουν Tylenol και μετά
πάνε και ληστεύουν γηροκομείο.
666
00:38:39,418 --> 00:38:44,501
Δεν μπορούμε να ελέγχουμε
τη χρήση του προϊόντος.
667
00:38:44,501 --> 00:38:49,084
- Εμπιστευόμαστε την FDA...
- Καλά δεν πάει;
668
00:38:49,084 --> 00:38:51,793
- Γάμησέ με.
- ...τους γιατρούς.
669
00:38:51,793 --> 00:38:54,418
Αυτό που αντιμετωπίζουμε
670
00:38:54,418 --> 00:38:58,043
είναι μια ομάδα που πάσχει
από άλλο ένα σοβαρό ιατρικό πρόβλημα.
671
00:38:58,043 --> 00:39:00,543
Μια διαταραχή κατάχρησης ουσιών
672
00:39:00,543 --> 00:39:02,001
που χρήζει θεραπείας επίσης.
673
00:39:02,001 --> 00:39:04,418
Χρειάζονται θεραπεία
όσο και ο ασθενής του πόνου.
674
00:39:04,418 --> 00:39:07,043
Καλέσατε τον Γκλεν Κράιγκερ.
Αφήστε μήνυμα.
675
00:39:07,043 --> 00:39:08,959
Θα με πάρεις, σε παρακαλώ;
676
00:39:08,959 --> 00:39:11,043
Να ξεκαθαρίσω κάτι.
677
00:39:11,043 --> 00:39:17,209
Μου λέτε ότι όσοι είναι εθισμένοι
στο φάρμακό σας,
678
00:39:17,209 --> 00:39:21,418
είναι εθισμένοι και σε άλλα πράγματα;
679
00:39:21,418 --> 00:39:23,751
Δεν βλάπτουμε, ούτε σκοτώνουμε κανέναν.
680
00:39:23,751 --> 00:39:27,543
Γίνεται κατάχρηση του φαρμάκου μας,
ενός πολύ ασφαλούς φαρμάκου.
681
00:39:27,543 --> 00:39:29,876
- Έκαναν κατάχρηση.
- Έχεις Oxy;
682
00:39:29,876 --> 00:39:31,751
- Το εξέτρεπαν.
- Έχεις λεφτά;
683
00:39:31,751 --> 00:39:33,251
Δεν είχαμε καμία σχέση.
684
00:39:33,251 --> 00:39:36,043
Καλέσατε τον Γκλεν Κράιγκερ.
Αφήστε μήνυμα.
685
00:39:36,043 --> 00:39:39,959
Γκλεν! Είναι μαζί σου ο Τάιλερ;
Απάντησέ μου, γαμώτο!
686
00:39:41,334 --> 00:39:46,501
Όπως είπα, η δουλειά μας είναι
να βοηθάμε όσους υποφέρουν.
687
00:39:46,501 --> 00:39:47,584
Αυτό κάνουμε.
688
00:39:47,584 --> 00:39:52,084
Η διαθεσιμότητα του OxyContin είναι
κρίσιμη για αμέτρητους ασθενείς.
689
00:39:52,084 --> 00:39:55,126
Έχουν αρχίσει να το κόβουν
και να το σνιφάρουν.
690
00:39:55,709 --> 00:39:58,459
Λυπούμαστε βαθύτατα
για τις τραγικές συνέπειες
691
00:39:58,459 --> 00:40:01,543
της κακής χρήσης αυτού του φαρμάκου.
692
00:40:04,293 --> 00:40:07,209
Καλέσατε τον Γκλεν Κράιγκερ.
Αφήστε μήνυμα.
693
00:40:07,209 --> 00:40:09,126
Γκλεν, τι διάολο;
694
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
Είσαι μαστουρωμένος, γαμώτο;
695
00:40:12,793 --> 00:40:13,876
Μην ξανάρθεις!
696
00:40:13,876 --> 00:40:16,626
Μην ξανάρθεις εδώ, μαλάκα!
697
00:40:17,126 --> 00:40:19,959
{\an8}Μόλις πέρσι,
698
00:40:19,959 --> 00:40:22,876
αφού έλαβε τόση δημοσιότητα το OxyContin,
699
00:40:22,876 --> 00:40:27,834
μάθαμε ότι περιστασιακά, το OxyContin
700
00:40:27,834 --> 00:40:32,293
συνθλίβεται και χορηγείται ενδοφλέβια.
701
00:40:32,293 --> 00:40:35,668
Κύριε πρόεδρε, δεν το γνωρίζαμε.
702
00:40:35,668 --> 00:40:38,709
{\an8}Το μάθαμε μόνο αφού προβλήθηκε στο Μέιν.
703
00:40:39,251 --> 00:40:41,168
{\an8}Αφού το ανέφερε ο Τζέι ΜακΚλόσκι.
704
00:40:41,918 --> 00:40:43,501
- Πριν...
- Αυτό είναι ψέμα.
705
00:40:43,501 --> 00:40:46,751
...δεν είχαμε ιδέα ότι
το προϊόν μας καταχραζόταν.
706
00:40:46,751 --> 00:40:48,084
Και μπορώ να το αποδείξω.
707
00:40:50,584 --> 00:40:57,001
Όχι, κύριε, η Purdue δεν γνώριζε
τι συνέβαινε στο Μέιν
708
00:40:57,501 --> 00:40:59,251
ή οπουδήποτε αλλού στις ΗΠΑ.
709
00:41:05,834 --> 00:41:10,293
Ένας γιατρός στη Βιρτζίνια
έστελνε επιστολές στην Purdue
710
00:41:10,293 --> 00:41:14,001
και τους έλεγε ότι γίνεται κατάχρηση,
χρόνια πριν μιλήσει ο ΜακΚλόσκι.
711
00:41:14,001 --> 00:41:15,418
Μόλις είπαν ψέματα.
712
00:41:15,418 --> 00:41:17,834
Είπαν ψέματα ενώπιον του Κογκρέσου.
713
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Κανείς μας στην Purdue Pharma δεν γνώριζε
714
00:41:23,043 --> 00:41:26,543
μέχρι αυτήν τη στιγμή,
ότι υπήρχε ζήτημα κατάχρησης.
715
00:41:26,543 --> 00:41:29,459
Δεν υπονοώ ότι δεν γίνεται
κατάχρηση του OxyContin.
716
00:41:29,459 --> 00:41:31,376
- Να το έγκλημά σου.
- Λέω μόνο...
717
00:41:31,376 --> 00:41:34,626
- Να το έγκλημα.
- ...ότι το μάθαμε τον Φεβρουάριο του 2000.
718
00:41:34,626 --> 00:41:37,959
Κύριε Ουντέλ,
καταλαβαίνετε ότι καταθέτετε ενόρκως;
719
00:41:37,959 --> 00:41:39,584
Μάλιστα.
720
00:41:45,043 --> 00:41:46,126
Τους είχαμε τσακώσει.
721
00:41:47,709 --> 00:41:50,709
Τους είχαμε τσακώσει για τα καλά.
722
00:43:19,543 --> 00:43:22,043
Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου