1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Dette program er baseret
på virkelige hændelser,
2
00:00:08,334 --> 00:00:11,834
men visse karakterer, navne,
begivenheder, steder og dialog
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,626
er fiktionaliserede for dramatisk effekt.
4
00:00:15,293 --> 00:00:18,293
Hvad der ikke er fiktionaliseret,
er min datter, Elizabeth.
5
00:00:18,876 --> 00:00:22,209
Min datter, Elizabeth,
døde af opioidafhængighed.
6
00:00:22,209 --> 00:00:25,043
Hun var fuld af liv og kærlighed,
og jeg savner hende.
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,293
Jeg savner alt ved hende.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,918
Hver dag vågner jeg og kigger på hende,
9
00:00:29,918 --> 00:00:32,418
for jeg vil aldrig leve en dag
10
00:00:32,418 --> 00:00:34,751
uden at huske den glæde, hun gav mig.
11
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Vent.
12
00:00:47,959 --> 00:00:49,251
Tak.
13
00:00:49,251 --> 00:00:51,293
- Hvilken etage?
- Niende.
14
00:00:51,293 --> 00:00:53,251
Så skal vi samme sted hen.
15
00:00:53,251 --> 00:00:55,334
- Har I også fået et opkald?
- Ja.
16
00:00:55,334 --> 00:00:57,709
"Skynd dig til Connecticut."
17
00:01:01,751 --> 00:01:04,793
Er det mon slemt? Er vi i knibe?
18
00:01:04,793 --> 00:01:06,584
Jeg gør bare, hvad de siger.
19
00:01:27,793 --> 00:01:31,293
Jeg så en af dr. Coopers patienter
knuse det og sniffe det.
20
00:01:31,293 --> 00:01:32,793
Hvad laver I?
21
00:01:34,459 --> 00:01:35,918
Det står i mine noter.
22
00:01:35,918 --> 00:01:37,918
Deborah Marlowe fra Howard Udells kontor.
23
00:01:37,918 --> 00:01:40,376
Du skal flyve til Connecticut
og mødes med ham.
24
00:01:44,459 --> 00:01:45,626
Jeg er Shannon Shaeffer.
25
00:01:47,293 --> 00:01:49,001
Godeftermiddag.
26
00:01:49,001 --> 00:01:51,793
Tak, fordi I er kommet med så kort varsel.
27
00:01:52,459 --> 00:01:54,334
Mit navn er Howard Udell.
28
00:01:54,334 --> 00:01:58,918
Jeg er vicedirektør
hos Purdue Pharmaceuticals.
29
00:02:02,126 --> 00:02:03,668
Kig på hinanden.
30
00:02:06,668 --> 00:02:08,959
I er dette firmas fremtid.
31
00:02:09,626 --> 00:02:12,043
I er her, fordi I er de nyeste medlemmer
32
00:02:12,043 --> 00:02:13,876
af vores Elite Toppers Club,
33
00:02:13,876 --> 00:02:17,293
landets ti bedste medicinsælgere.
34
00:02:17,793 --> 00:02:20,209
Tillykke. Giv jer selv en hånd.
35
00:02:22,126 --> 00:02:27,543
Mine damer, I vil få en betydelig bonus
36
00:02:27,543 --> 00:02:29,209
og en ny titel.
37
00:02:29,209 --> 00:02:30,959
I vil også være ansvarlige
38
00:02:30,959 --> 00:02:34,501
for at rekruttere
næste generation af sælgere.
39
00:02:34,501 --> 00:02:37,209
Det er et stort ansvar, men vi tror på,
40
00:02:37,209 --> 00:02:38,668
at I vil få succes.
41
00:02:38,668 --> 00:02:42,293
Igen, tillykke til jer alle.
42
00:02:42,876 --> 00:02:46,876
Jeg tror, at damerne har sat
forfriskninger frem på verandaen,
43
00:02:46,876 --> 00:02:48,251
så følg efter dem.
44
00:02:48,251 --> 00:02:52,376
Mange tak. I er alle tiders.
Jeg ser frem til vores samarbejde.
45
00:02:52,376 --> 00:02:55,126
- Tak.
- Selv tak.
46
00:02:56,418 --> 00:02:57,334
Miss Shaeffer?
47
00:02:59,001 --> 00:03:01,043
- Kan vi snakke?
- Naturligvis.
48
00:03:04,584 --> 00:03:06,126
Tillykke.
49
00:03:06,126 --> 00:03:07,834
- Tak.
- Godt klaret.
50
00:03:07,834 --> 00:03:11,959
Vi er alle meget imponeret over,
hvor investeret du er i dine læger,
51
00:03:11,959 --> 00:03:15,293
og det engagement vil vi gerne se.
52
00:03:15,876 --> 00:03:16,876
Okay.
53
00:03:17,376 --> 00:03:19,543
Men har du bekymringer fremover,
54
00:03:19,543 --> 00:03:21,251
bør du ringe til os.
55
00:03:22,084 --> 00:03:23,584
Og ikke skrive det i mine noter?
56
00:03:25,168 --> 00:03:27,001
Sagde jeg, at du skulle skrive det?
57
00:03:27,834 --> 00:03:28,834
- Nej.
- Nej.
58
00:03:29,959 --> 00:03:30,876
Hvad sagde jeg?
59
00:03:31,709 --> 00:03:32,793
- Ring.
- Ring.
60
00:03:33,418 --> 00:03:35,418
- Okay.
- Bare ring.
61
00:03:36,376 --> 00:03:38,001
- Okay?
- Rart at møde dig.
62
00:03:38,001 --> 00:03:39,459
- Tak igen.
- I lige måde.
63
00:03:40,376 --> 00:03:44,334
- Hvorfor har de gjort mig til Topper?
- Hvad mener du?
64
00:03:44,334 --> 00:03:48,376
Fordi jeg fortalte dig om Cooper og pigen?
Og det stod i mine noter?
65
00:03:48,376 --> 00:03:50,626
Nej, på grund af dine tal.
66
00:03:50,626 --> 00:03:52,043
Pigen er junkie.
67
00:03:52,043 --> 00:03:54,209
- Hun er ikke dit problem.
- Er hun ikke?
68
00:03:54,209 --> 00:03:56,584
Bare fordi nogen ikke elsker sig selv nok
69
00:03:56,584 --> 00:03:59,459
til at se på beskrivelsen af en Pop-Tart,
at det kun er sukker
70
00:03:59,459 --> 00:04:01,626
eller bruge medicin,
som det er foreskrevet,
71
00:04:01,626 --> 00:04:03,209
er det ikke vores problem.
72
00:04:03,209 --> 00:04:05,084
Vi kan kun tænke på os selv.
73
00:04:05,084 --> 00:04:07,334
Jøsses, jeg ligner min mor.
74
00:04:09,043 --> 00:04:11,501
Gør det os til dårlige mennesker?
75
00:04:12,001 --> 00:04:14,543
Ville en mand betvivle sit værd
76
00:04:14,543 --> 00:04:17,043
efter at have fået en cool forfremmelse?
77
00:04:17,043 --> 00:04:18,501
- Sikkert ikke.
- Nej.
78
00:04:18,501 --> 00:04:21,084
Når mænd bliver forfremmet,
spreder de deres sæd,
79
00:04:21,084 --> 00:04:22,459
spandevis af det.
80
00:04:22,459 --> 00:04:24,584
Bare fordi du er en kvinde
og vil have noget,
81
00:04:24,584 --> 00:04:27,418
er du ikke et dårligt menneske. Glem det.
82
00:04:27,418 --> 00:04:31,001
Du kan gøre gode ting
og stadig tjene penge.
83
00:04:31,001 --> 00:04:33,334
Du kan bruge pengene på det, du vil.
84
00:04:33,334 --> 00:04:34,543
Du fortjener det.
85
00:04:34,543 --> 00:04:37,209
Vil du have luksussengetøj
og pensionsopsparing?
86
00:04:37,209 --> 00:04:39,251
- Og en penthouselejlighed?
- Ja.
87
00:04:39,251 --> 00:04:40,501
- Vil du?
- Ja.
88
00:04:41,751 --> 00:04:43,251
Vi ser os ikke tilbage.
89
00:04:43,876 --> 00:04:45,334
Vi ser kun fremad.
90
00:04:45,334 --> 00:04:48,376
- Du ser godt ud.
- Ja, det ved jeg.
91
00:04:56,126 --> 00:04:59,709
Folk i toppen har aldrig
interesseret sig for,
92
00:04:59,709 --> 00:05:01,793
hvad der sker i bunden.
93
00:05:01,793 --> 00:05:04,501
Og det stod slemt til i bunden.
94
00:05:12,543 --> 00:05:14,543
Tag din hånd ud derfra, Nadine.
95
00:05:16,543 --> 00:05:17,709
Hvor er Scoop?
96
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Scoop!
97
00:05:23,959 --> 00:05:26,918
- Kenny er tilbage.
- Har du dit kort?
98
00:05:27,918 --> 00:05:30,918
Fint. Sæt dig ind bagi til de andre.
99
00:05:30,918 --> 00:05:33,126
Rør ikke Nadine. Hun er i dårligt humør.
100
00:05:35,751 --> 00:05:37,626
- Dickerson?
- Ja?
101
00:05:38,376 --> 00:05:41,793
Kenny har travlt i dag.
102
00:05:41,793 --> 00:05:42,709
Godmorgen.
103
00:05:42,709 --> 00:05:48,668
Sherif Baker fra Summers-amtet. Jeg har
anholdt narkohandlere, læger, misbrugere.
104
00:05:48,668 --> 00:05:53,751
Narkohandlere sendte hjemløse misbrugere
ind på smerteklinikker for at få Oxy
105
00:05:53,751 --> 00:05:56,626
og kørte dem på apoteket
for at hente medicinen.
106
00:05:58,501 --> 00:06:02,709
HAR DU ONDT I RYGGEN AKUTKLINIK
107
00:06:02,709 --> 00:06:06,334
Nogle af lægerne giver Oxy
til alle med en puls.
108
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Shaunette, hvordan går det?
109
00:06:11,209 --> 00:06:12,918
- Hej, Scoop.
- Hvordan går det?
110
00:06:12,918 --> 00:06:14,501
Scoop! Kom så!
111
00:06:14,501 --> 00:06:16,876
- Kom så!
- Jeg kommer senere.
112
00:06:16,876 --> 00:06:19,293
Kom så! Skynd dig!
113
00:06:21,584 --> 00:06:22,543
Lad mig se.
114
00:06:23,626 --> 00:06:26,084
Alle apoteker i mit amt er blevet berøvet.
115
00:06:29,668 --> 00:06:31,293
Man kan genkende de unge.
116
00:06:31,293 --> 00:06:33,334
Med grønne og gule striber
på deres bluser.
117
00:06:33,334 --> 00:06:36,168
Her plejede de unge at komme og kysse.
118
00:06:36,168 --> 00:06:38,959
Bliv færdig. Af sted.
119
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
WOODBINE APOTEK
120
00:06:44,334 --> 00:06:46,876
Kan du se pulveret? Det er OxyContin.
121
00:06:46,876 --> 00:06:50,626
De knuser det til pulver og sniffer det.
122
00:06:50,626 --> 00:06:54,001
Et 12 timer langt trip, én dosis.
123
00:06:55,418 --> 00:06:57,168
Gode sager.
124
00:06:58,626 --> 00:06:59,918
Vi kører et par steder hen.
125
00:06:59,918 --> 00:07:01,251
- Ja.
- Sæt dig ind.
126
00:07:01,251 --> 00:07:03,209
Sådan skal det være.
127
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
- Kenny, giv mig en 40 mg.
- Et hurtigt stop først.
128
00:07:11,001 --> 00:07:13,418
OxyContin er som heroin.
129
00:07:13,418 --> 00:07:17,001
En 32-årig VVS-mand blev kvalt
på Piggly Wiggly i torsdags
130
00:07:17,001 --> 00:07:18,584
på grund af tre piller.
131
00:07:19,668 --> 00:07:23,376
Det var en ny narkoøkonomi
med alt det kaos, der fulgte med.
132
00:07:23,959 --> 00:07:25,209
Jeg håber, at det er godt.
133
00:07:28,834 --> 00:07:30,084
Dickerson, kan du se det?
134
00:07:30,084 --> 00:07:32,209
- Ja, sherif.
- Lad os tage ham.
135
00:07:42,126 --> 00:07:44,793
Dette stof er overalt
i vores lokalsamfund.
136
00:07:44,793 --> 00:07:48,584
I skoler, på hospitaler,
for slet ikke at tale om fængslerne.
137
00:07:55,793 --> 00:07:56,918
Forsvind nu!
138
00:07:56,918 --> 00:07:59,834
Heroin i små fine piller.
139
00:07:59,834 --> 00:08:02,084
De lokale betjente kunne ikke
håndtere det.
140
00:08:11,001 --> 00:08:13,251
De underviser ikke i den slags
på politiakademiet.
141
00:08:17,626 --> 00:08:18,918
For fanden!
142
00:08:32,043 --> 00:08:34,959
Send flere ambulancer til 10th og Emerald.
143
00:08:34,959 --> 00:08:36,584
Send så mange, som I har.
144
00:08:36,584 --> 00:08:39,793
Vi er virkelig udfordret.
145
00:08:39,793 --> 00:08:43,209
Vi har brug for nye metoder.
Vi har brug for hjælp.
146
00:08:43,209 --> 00:08:44,626
Vi har brug for hjælp.
147
00:08:47,918 --> 00:08:49,209
Jeg hører, hvad I siger.
148
00:08:49,209 --> 00:08:51,334
Jer alle sammen.
149
00:08:51,334 --> 00:08:54,751
Jeg tager det her meget alvorligt,
150
00:08:54,751 --> 00:08:57,126
og vi skal nok gøre noget ved det her.
151
00:08:57,126 --> 00:08:58,209
Det lover jeg.
152
00:08:59,043 --> 00:09:00,834
Hvad tænker du?
153
00:09:00,834 --> 00:09:02,751
Det her stopper ikke,
154
00:09:02,751 --> 00:09:05,668
før lægerne stopper med
at ordinere pillerne.
155
00:09:05,668 --> 00:09:06,876
Okay.
156
00:09:06,876 --> 00:09:11,168
Og vi kan ikke stoppe nogen
i at gøre noget, som ikke er ulovligt.
157
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
- Forstår du?
- Ja.
158
00:09:12,918 --> 00:09:14,293
Vi har styr på det.
159
00:09:14,293 --> 00:09:17,418
Der er et monster derude.
Lad os skære dets hoved af.
160
00:09:17,418 --> 00:09:20,459
Hvilke love bryder Purdue? Nævn dem.
161
00:09:21,834 --> 00:09:24,084
Jeg kan ikke gøre mit arbejde
uden en forbrydelse.
162
00:09:24,084 --> 00:09:25,376
Jeg finder forbrydelsen.
163
00:09:29,668 --> 00:09:33,168
Har du tiltalt et firma,
der er så stort som Purdue Pharma?
164
00:09:36,084 --> 00:09:37,334
- Nej.
- Det har ingen.
165
00:09:37,334 --> 00:09:40,668
- Med al respekt...
- Med al respekt, så stopper jeg ikke.
166
00:09:41,251 --> 00:09:42,376
Du kan ikke...
167
00:09:42,376 --> 00:09:47,834
De små Purdue-Malibu-Barbier gør
præcis det samme
168
00:09:47,834 --> 00:09:51,251
som alle crackdealere
169
00:09:51,251 --> 00:09:55,293
på alle gadehjørner i USA,
men de bliver belønnet for det.
170
00:09:55,293 --> 00:09:57,043
De bliver rige på det.
171
00:09:57,043 --> 00:10:00,084
Og min bror sidder
i en fængselscelle og rådner op.
172
00:10:00,084 --> 00:10:01,793
Hvad er forskellen?
173
00:10:01,793 --> 00:10:04,209
De ved, at de slår folk ihjel.
174
00:10:04,793 --> 00:10:05,626
De ved det.
175
00:10:06,126 --> 00:10:09,418
De er på gaden, og de ved det,
og de får ordnet negle.
176
00:10:09,418 --> 00:10:12,709
Min mor blev til en grøntsag
på grund af det her.
177
00:10:12,709 --> 00:10:16,126
Hun blev hjerneskadet af at ryge det lort.
Jeg måtte være der hos hende.
178
00:10:16,126 --> 00:10:19,834
Jeg måtte tage mig af hende,
indtil hun døde.
179
00:10:19,834 --> 00:10:22,584
Der var ikke andre end mig.
180
00:10:23,418 --> 00:10:25,043
Og jeg stopper ikke.
181
00:10:27,251 --> 00:10:28,918
Det gør mig ondt med din mor.
182
00:10:30,709 --> 00:10:35,293
Men hvis du vil have ram på dem,
hvis du vil knuse de skiderikker,
183
00:10:36,209 --> 00:10:39,043
så må vi finde en forbrydelse. Forstår du?
184
00:10:40,626 --> 00:10:46,209
Vil du have ram på dem,
så find forbrydelsen.
185
00:10:53,668 --> 00:10:57,043
"Politijagt fører til, at en varevogn
med 17 hjemløse ruller rundt.
186
00:10:57,043 --> 00:11:00,293
De blev brugt
som OxyContin-narkosmuglere."
187
00:11:00,293 --> 00:11:01,334
Jeg kan godt læse.
188
00:11:02,334 --> 00:11:04,418
Et nyt stof spreder sig på gaden.
189
00:11:04,418 --> 00:11:08,001
Brugerne siger, at det er
det mest kraftfulde trip, de har oplevet.
190
00:11:08,001 --> 00:11:11,418
OxyContin er blevet
mere populært end Ecstasy.
191
00:11:11,418 --> 00:11:14,501
- "Seks døde. Flere amputationer."
- Jeg kan godt læse.
192
00:11:14,501 --> 00:11:17,501
I de 21 år, jeg har været statsanklager,
193
00:11:17,501 --> 00:11:20,001
har jeg aldrig set
et narkoproblem som dette.
194
00:11:20,001 --> 00:11:23,418
- En afhængighedsepidemi...
- En afhængighed, der er så slem...
195
00:11:23,418 --> 00:11:27,209
Så populært, så hurtigt. Folk har stjålet
pillerne fra medicinskabe.
196
00:11:27,209 --> 00:11:30,418
"OxyContin, et opioid,
der er lige så stærk som heroin."
197
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
Jeg kan godt læse.
Jeg læser den samme artikel.
198
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
{\an8}Et plejehjem i Boston blev udsat
for bevæbnet OxyContin-røveri.
199
00:11:36,918 --> 00:11:40,251
Det ulovlige misbrug af de syntetiske
opiater overvælder politiet
200
00:11:40,251 --> 00:11:43,126
i stadigt flere delstater.
201
00:11:43,126 --> 00:11:44,668
OxyContin har skabt en bølge...
202
00:11:44,668 --> 00:11:47,209
{\an8}OxyContin-misbrug er blevet en epidemi.
203
00:11:47,209 --> 00:11:51,168
Det her forsvinder ikke
med morgendagens nyheder.
204
00:11:51,168 --> 00:11:52,834
Det her er virkeligt.
205
00:11:52,834 --> 00:11:55,043
Det her problem er virkeligt.
206
00:11:55,709 --> 00:11:56,543
Måske.
207
00:11:56,543 --> 00:11:59,334
"OxyContin-narkosmugler"
er ikke et sødt udtryk,
208
00:11:59,334 --> 00:12:01,084
der bør forbindes med vores produkt.
209
00:12:01,668 --> 00:12:02,501
Nej.
210
00:12:04,459 --> 00:12:07,543
At angribe problemet kan skade os,
211
00:12:08,209 --> 00:12:12,001
eftersom vi er problemet.
212
00:12:12,001 --> 00:12:13,418
Vi er ikke problemet.
213
00:12:14,001 --> 00:12:15,668
Vi er blot udbuddet.
214
00:12:17,043 --> 00:12:18,543
Angrib efterspørgslen.
215
00:12:19,293 --> 00:12:22,626
Angrib de skumle misbrugere.
216
00:12:27,959 --> 00:12:32,293
{\an8}Jeg har brug for sundhedssystemets hjælp
217
00:12:32,293 --> 00:12:35,918
{\an8}til at bekæmpe
et tiltagende problem i Maine.
218
00:12:36,501 --> 00:12:39,626
Jeg taler om brugen og misbruget
af OxyContin.
219
00:12:39,626 --> 00:12:43,334
Folk ville have svar,
og presset på Purdue steg.
220
00:12:44,543 --> 00:12:48,418
Den første advokat, der sagde noget,
var Jay McCloskey fra Maine.
221
00:12:48,418 --> 00:12:52,751
Han sendte et brev til medlemmer
af Kongressen og 5000 læger
222
00:12:52,751 --> 00:12:55,334
og advarede dem
om tiltagende problemer med OxyContin.
223
00:12:55,334 --> 00:12:59,459
Jeg mener, at OxyContin er den største
kriminelle og sociale trussel...
224
00:12:59,459 --> 00:13:00,668
Sluk for det.
225
00:13:00,668 --> 00:13:05,459
- Nu.
- Hvad bør vores svar være?
226
00:13:07,126 --> 00:13:08,084
En pressemeddelelse.
227
00:13:08,084 --> 00:13:10,293
Som en ansvarlig virksomhed.
228
00:13:10,293 --> 00:13:12,543
Ja, vi må være på forkant.
229
00:13:12,543 --> 00:13:15,959
- Tilbyde løsninger, støtte, donationer.
- Hvor meget vil det koste?
230
00:13:15,959 --> 00:13:18,876
- Hummersugende bondeknolde.
- Give dem nogle løsninger.
231
00:13:18,876 --> 00:13:19,918
Lad os købe AA.
232
00:13:19,918 --> 00:13:22,626
- En ansvarlig virksomhed.
- Hvor stopper vi?
233
00:13:22,626 --> 00:13:25,584
- Om tre måneder er det slut.
- NA, Al-Anon.
234
00:13:25,584 --> 00:13:28,459
- Hvem skriver pressemeddelelsen?
- Stille!
235
00:13:35,376 --> 00:13:37,209
Vi bør støtte politiet.
236
00:13:38,126 --> 00:13:41,209
Howard, tal med McCloskey.
Sig, at han har vores fulde støtte.
237
00:13:41,209 --> 00:13:45,876
Vi må angribe misbrugerne.
Misbrug er kriminelt.
238
00:13:45,876 --> 00:13:48,709
- Så enkelt er det.
- Hvordan vil det løse noget?
239
00:13:48,709 --> 00:13:52,751
Junkierne er ikke ofre.
De gør andre til ofre.
240
00:13:53,418 --> 00:13:55,959
Giv dem intet, så forsvinder de.
241
00:13:55,959 --> 00:13:56,959
Jeg kan lide det.
242
00:13:56,959 --> 00:13:59,584
Jeg vil ikke gå på knæ
for en skide junkie.
243
00:13:59,584 --> 00:14:02,084
Angribe, angribe...
244
00:14:02,084 --> 00:14:05,168
- Angrib de junkier.
- Angrib dem.
245
00:14:05,959 --> 00:14:08,918
Skide junkier.
246
00:14:10,376 --> 00:14:13,793
- Nogle skide junkier.
- Ja.
247
00:14:17,626 --> 00:14:18,543
Ja.
248
00:14:26,626 --> 00:14:29,418
- Hvor tror du, at vi skal hen?
- Ud i bilen.
249
00:14:29,418 --> 00:14:33,168
Ja, vi skal ud i bilen,
for vi skal i skole.
250
00:14:34,418 --> 00:14:35,334
Hvor har du været?
251
00:14:35,334 --> 00:14:37,584
Jeg dyttede. Jeg ventede på jer.
252
00:14:37,584 --> 00:14:40,084
Vi skal ind i bilen, og hvor skal vi hen?
253
00:14:40,084 --> 00:14:41,918
- Kom så.
- Skal du have det på?
254
00:14:41,918 --> 00:14:43,793
Jeg svarer dig senere.
255
00:14:43,793 --> 00:14:45,376
Hyggeskole.
256
00:14:46,334 --> 00:14:47,668
Har du selv fundet på den?
257
00:14:57,584 --> 00:14:59,334
Ja. Nej, jeg venter stadig.
258
00:15:00,001 --> 00:15:01,876
Frank, sidst på dagen.
259
00:15:01,876 --> 00:15:03,126
Han henter den.
260
00:15:03,126 --> 00:15:05,251
Har du set mine læsebriller?
261
00:15:05,251 --> 00:15:07,793
- Nej. Men kan du tage hende?
- Ja.
262
00:15:09,084 --> 00:15:11,751
Okay. Nej, vi ville have syntetiske.
263
00:15:13,209 --> 00:15:16,126
Hop over til far.
264
00:15:18,084 --> 00:15:21,001
- Ja, jeg er her.
- Vi skal finde fars briller.
265
00:15:21,543 --> 00:15:23,334
Finde fars briller.
266
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
Ja, hvor mange?
267
00:15:28,459 --> 00:15:30,126
Ja, det er fint.
268
00:15:30,126 --> 00:15:32,293
Okay. Tak.
269
00:15:32,293 --> 00:15:35,459
- Hippo har brug for sine briller.
- Nej.
270
00:15:35,459 --> 00:15:36,668
Hvor er de?
271
00:15:37,376 --> 00:15:41,501
Okay. Lad os være sikre.
272
00:15:41,501 --> 00:15:44,959
- Vent. Vi skal finde fars briller.
- Far.
273
00:15:44,959 --> 00:15:46,959
En vandmelonkamp?
274
00:15:47,501 --> 00:15:48,501
Jeg vinder.
275
00:15:48,501 --> 00:15:50,543
Ved du hvad? Du taber.
276
00:15:51,418 --> 00:15:53,459
Ja. Farvel.
277
00:15:57,168 --> 00:15:58,209
Hvor skal vi hen?
278
00:16:28,834 --> 00:16:30,293
Hvor skal du hen?
279
00:16:31,834 --> 00:16:34,709
- Jeg henter noget vand.
- Vil du tage min...?
280
00:17:14,376 --> 00:17:16,001
Tony!
281
00:17:16,001 --> 00:17:17,876
- Godt at se dig.
- Du godeste.
282
00:17:17,876 --> 00:17:19,709
- Længe siden.
- Du er så smuk.
283
00:17:19,709 --> 00:17:21,043
- Tak.
- Så smuk.
284
00:17:21,043 --> 00:17:22,626
- Hvem er det?
- Min nye pige.
285
00:17:22,626 --> 00:17:23,834
Shannon Shaeffer.
286
00:17:23,834 --> 00:17:26,751
- Kan du lide hurtige biler?
- Jeg elsker dem.
287
00:17:26,751 --> 00:17:29,043
De bliver ikke bedre eller hurtigere.
288
00:17:29,043 --> 00:17:31,376
En sort Carrera fra 1998.
289
00:17:31,376 --> 00:17:34,793
Den manøvrerer virkelig godt
og lyder helt fantastisk.
290
00:17:34,793 --> 00:17:37,168
Shannon, lad mig se dine øjne.
291
00:17:37,168 --> 00:17:39,168
Det er meget blå øjne.
292
00:17:39,168 --> 00:17:41,876
Der er kun én mulighed
for Shannon Shaeffer.
293
00:17:43,793 --> 00:17:44,751
Hvordan føles det?
294
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
Det føles godt.
295
00:17:47,376 --> 00:17:50,418
Det ser godt ud, det føles godt,
det er godt, Shannon Shaeffer.
296
00:17:51,793 --> 00:17:52,751
Hun er din.
297
00:17:56,709 --> 00:17:57,876
Vil du have den?
298
00:17:59,168 --> 00:18:00,918
- Hvor meget?
- Virkelig gerne.
299
00:18:00,918 --> 00:18:02,001
Virkelig gerne?
300
00:18:07,168 --> 00:18:09,293
Hvad sker der?
301
00:18:13,293 --> 00:18:14,168
Din.
302
00:18:16,459 --> 00:18:18,084
- Hvad?
- Det er din.
303
00:18:18,084 --> 00:18:19,209
- Nej.
- Jo.
304
00:18:19,209 --> 00:18:21,126
Det sker, når man arbejder hårdt.
305
00:18:21,126 --> 00:18:23,043
- Bor jeg her?
- Du bor her.
306
00:18:23,043 --> 00:18:24,126
Alene?
307
00:18:24,126 --> 00:18:26,043
Jeg elsker den så meget.
308
00:18:26,668 --> 00:18:29,293
Hold da op.
Det er det største tv, jeg har set.
309
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
Se, hvor stor den er.
310
00:18:35,168 --> 00:18:36,793
Nu spreder vi vores sæd!
311
00:18:47,918 --> 00:18:51,876
Hvad hvis jeg sagde, at det er muligt
at gøre en forskel i verden?
312
00:18:51,876 --> 00:18:56,293
Og hvad hvis jeg sagde, at I kan tjene
mange penge, mens I gør det?
313
00:18:56,293 --> 00:18:58,334
Hvem har hørt om OxyContin?
314
00:19:02,626 --> 00:19:05,834
Er I for bange til at indrømme,
at I ved, hvad Oxy er,
315
00:19:05,834 --> 00:19:07,459
hvordan vil I så sælge det?
316
00:19:08,543 --> 00:19:09,459
Hvad hedder du?
317
00:19:09,459 --> 00:19:11,043
- Molly.
- Hej, Molly.
318
00:19:11,626 --> 00:19:14,918
Molly her er klar
til at tage nogle store skridt.
319
00:19:14,918 --> 00:19:17,001
Hvad med resten af jer? Chanel?
320
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Kan I lide Porscher?
321
00:19:18,751 --> 00:19:21,543
Mercedes? Kan du lide penge?
Her er en Ferrari.
322
00:19:21,543 --> 00:19:22,918
- Hvilken bil?
- McClaren.
323
00:19:22,918 --> 00:19:26,001
Der er Mercedes, Porscher, Maserati.
324
00:19:26,001 --> 00:19:30,168
Tommy Hilfiger, Tom Ford.
325
00:19:30,168 --> 00:19:32,793
Kan I lide frakker?
Der er penge på vej til jer.
326
00:19:32,793 --> 00:19:35,501
Hallo. Kan du lide penge? Marc Jacobs.
327
00:19:35,501 --> 00:19:37,293
Dine drømme kan gå i opfyldelse.
328
00:19:37,293 --> 00:19:39,459
Det finder han sig ikke i. Har jeg ret?
329
00:19:39,459 --> 00:19:41,834
Absolut.
330
00:19:41,834 --> 00:19:45,418
Vi er tilbage. Vi har en særlig gæst.
331
00:19:45,418 --> 00:19:47,918
- Hvem er det?
- Dr. Dean.
332
00:19:47,918 --> 00:19:48,959
Okay.
333
00:20:57,043 --> 00:20:59,626
Åh gud! Åh gud!
334
00:20:59,626 --> 00:21:03,209
Er du okay? Kig på mig.
335
00:21:03,209 --> 00:21:04,876
Kig på mig.
336
00:21:05,418 --> 00:21:07,293
Er du okay? Hvad skete der?
337
00:21:07,293 --> 00:21:09,793
Jeg ved det ikke. Liften gik i stykker.
338
00:21:09,793 --> 00:21:13,251
Måske glemte jeg at låse den.
339
00:21:13,251 --> 00:21:15,918
- Vi må ringe til forsikringen.
- Hvad er der?
340
00:21:15,918 --> 00:21:17,584
Kig på mig. Hvad er der galt?
341
00:21:17,584 --> 00:21:20,626
Jeg glemte låsen.
342
00:21:20,626 --> 00:21:22,959
Tror du på, hvad han siger?
343
00:21:22,959 --> 00:21:27,001
Han sniger sig ud om natten
og spiser piller i sin bil.
344
00:21:27,001 --> 00:21:29,959
- Liften gik i stykker.
- Vær opmærksom.
345
00:21:29,959 --> 00:21:33,251
- Han er misbruger.
- Kig på mig.
346
00:21:33,251 --> 00:21:34,251
Er du okay?
347
00:21:35,001 --> 00:21:37,209
- Hvad er der?
- Låsen gik i stykker.
348
00:21:37,209 --> 00:21:40,209
Måske glemte jeg låsen.
349
00:21:40,209 --> 00:21:42,793
- Hvad taler du om?
- Mor, hvorfor spiller du dum?
350
00:21:42,793 --> 00:21:45,251
Du ved, hvad han laver. Se på ham!
351
00:21:45,251 --> 00:21:47,668
Se på ham. Han er her ikke.
352
00:21:47,668 --> 00:21:50,418
- Jeg har set ham.
- Gå jeres vej!
353
00:21:50,418 --> 00:21:52,751
- Jeg har set ham...
- Stop!
354
00:21:52,751 --> 00:21:55,751
Om morgenen inden arbejde.
Han tager piller.
355
00:21:55,751 --> 00:21:58,001
Og nu lader du biler falde ned fra liften?
356
00:21:58,001 --> 00:21:59,459
Vent, vent.
357
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
- Så du ham gøre det?
- Ja.
358
00:22:02,543 --> 00:22:06,001
- Det er det, jeg siger.
- Hvorfor sagde du ikke noget?
359
00:22:06,709 --> 00:22:07,626
Hvad mener du?
360
00:22:07,626 --> 00:22:10,793
Hvorfor sagde du det ikke,
da du så ham gøre det?
361
00:22:12,001 --> 00:22:14,376
Det her er ikke min skyld.
362
00:22:14,376 --> 00:22:17,001
Hvorfor sagde du det ikke med det samme?
363
00:22:17,001 --> 00:22:20,709
- Rend mig! Det er ikke min skyld!
- Nej! Rend mig!
364
00:22:20,709 --> 00:22:23,293
Han er afhængig af piller,
og han har ondt,
365
00:22:23,293 --> 00:22:25,793
fordi du var så skidedum!
366
00:22:26,459 --> 00:22:27,959
Forsvind herfra!
367
00:22:27,959 --> 00:22:29,876
Det er din skyld! Forsvind!
368
00:22:30,459 --> 00:22:31,418
Forsvind!
369
00:22:32,251 --> 00:22:33,084
Gå.
370
00:22:33,626 --> 00:22:35,126
- Jeg glemte det.
- Hold mund.
371
00:22:35,793 --> 00:22:37,043
Jeg glemte det.
372
00:22:47,959 --> 00:22:52,043
Jeg siger det igen,
for det er værd at gentage.
373
00:22:52,626 --> 00:22:56,626
Opioider ødelægger ikke kun
misbrugernes liv.
374
00:22:57,168 --> 00:23:00,251
De ødelægger livet for alle omkring dem.
375
00:23:04,418 --> 00:23:05,959
Hvad foregår der?
376
00:23:05,959 --> 00:23:12,626
Demonstranterne er vanvittige.
De kaster noget mod mig.
377
00:23:12,626 --> 00:23:14,251
- Vi løser det.
- Det er sindssygt.
378
00:23:14,251 --> 00:23:15,834
- Dagen lang.
- Er du okay?
379
00:23:15,834 --> 00:23:18,043
De kaster ting mod mit kontor.
380
00:23:18,043 --> 00:23:20,334
Vi hjælper dig.
381
00:23:20,334 --> 00:23:23,543
- Jeg finder på noget.
- Det her er jeres skyld.
382
00:23:23,543 --> 00:23:26,418
Ja, vi skal nok hjælpe dig.
383
00:23:26,418 --> 00:23:28,334
- Hvad vil Purdue gøre?
- Løgner!
384
00:23:28,334 --> 00:23:29,709
Okay.
385
00:23:31,209 --> 00:23:32,584
Vi giver os ikke.
386
00:23:32,584 --> 00:23:34,251
Angrib misbrugerne.
387
00:23:38,334 --> 00:23:41,709
Carol Brewster og medierne har vækket
frygt og bekymringer
388
00:23:41,709 --> 00:23:43,209
baseret på misinformation.
389
00:23:43,209 --> 00:23:44,751
Angrib misbrugerne.
390
00:23:45,751 --> 00:23:49,251
Hendes datters død er tragisk.
391
00:23:49,251 --> 00:23:53,334
Men vi har flere oplysninger
om mrs. Brewster.
392
00:23:53,334 --> 00:23:54,918
Hvad er planen?
393
00:23:54,918 --> 00:23:56,959
- Det her ødelægger mit liv.
- Træk vejret.
394
00:23:56,959 --> 00:23:58,709
Hendes mor græder på tv.
395
00:23:58,709 --> 00:24:01,334
- Hun siger, at jeg dræbte hende.
- Hendes datter er død.
396
00:24:01,334 --> 00:24:03,751
- Selvfølgelig græder hun.
- Hendes datter var junkie.
397
00:24:03,751 --> 00:24:07,459
Hun kan ikke se på sig selv og sige:
"Jeg begik fejl. Min datter tog stoffer."
398
00:24:07,459 --> 00:24:10,501
Hun vil give nogen skylden.
Lige nu er det dig.
399
00:24:10,501 --> 00:24:12,168
Du er lægen.
400
00:24:12,168 --> 00:24:13,834
Du ved, hvad der skete.
401
00:24:13,834 --> 00:24:17,126
Hun er ikke læge. Hun er en trist mor.
402
00:24:17,126 --> 00:24:19,584
- Hvad skal jeg gøre?
- Jeg støtter dig.
403
00:24:19,584 --> 00:24:21,043
Du er en del af mit team.
404
00:24:21,626 --> 00:24:22,668
Du skal ikke gemme dig.
405
00:24:22,668 --> 00:24:26,334
Du skal tale foran andre læger.
406
00:24:26,334 --> 00:24:28,501
Du er inspirerende.
407
00:24:28,501 --> 00:24:32,834
Dit antal af recepter er guld.
408
00:24:34,418 --> 00:24:36,418
Hvorfor er du så fascineret af penge?
409
00:24:36,418 --> 00:24:39,626
- Hvor stammer det fra?
- Kan du ikke lide penge?
410
00:24:39,626 --> 00:24:42,459
- Hvor er dit ur?
- Jeg...
411
00:24:43,918 --> 00:24:45,959
Okay. Ja, ja, jeg er med.
412
00:24:47,084 --> 00:24:50,334
Purdue ville gøre hvad som helst
for at beskytte deres guldhøne,
413
00:24:50,334 --> 00:24:53,668
så de brugte historien om Oxy-støtter.
414
00:24:53,668 --> 00:24:57,168
De gjorde det klart, at de ikke er
problemet. Det er misbrugerne.
415
00:24:57,168 --> 00:25:01,626
{\an8}Som læge er jeg chokeret over,
at folk misbruger denne medicin.
416
00:25:01,626 --> 00:25:04,834
Desværre har misbrugerne også
fundet ud af at tage det.
417
00:25:04,834 --> 00:25:07,584
{\an8}De forherliger misbrugere
og de få mennesker...
418
00:25:07,584 --> 00:25:12,001
Problemet er ikke misbrug af OxyContin,
men misbrug af stoffer.
419
00:25:12,001 --> 00:25:14,043
Angrib misbrugerne.
420
00:25:14,043 --> 00:25:16,543
Det er vores opfattelse,
421
00:25:16,543 --> 00:25:20,168
at der var flere stoffer
i miss Brewsters system.
422
00:25:20,876 --> 00:25:24,418
Så det står ikke klart,
om det har forbindelse til OxyContin
423
00:25:24,418 --> 00:25:29,293
eller til miss Brewsters
vedvarende ulovlige stofmisbrug.
424
00:25:29,876 --> 00:25:32,751
Det var det hele.
Jeg svarer ikke på spørgsmål.
425
00:25:32,751 --> 00:25:34,376
Hvor vover du?
426
00:25:34,376 --> 00:25:35,793
Kendte du hendes datter?
427
00:25:36,959 --> 00:25:38,043
Ja, jeg forløste hende.
428
00:25:39,251 --> 00:25:40,626
Hun var en god pige.
429
00:25:40,626 --> 00:25:44,959
Alle læger, jeg undersøgte,
havde udskrevet flere Oxy-recepter.
430
00:25:44,959 --> 00:25:47,501
Så fandt jeg dr. Gregory Fitzgibbons.
431
00:25:47,501 --> 00:25:49,876
Han havde kun ordineret Oxy to gange.
432
00:25:49,876 --> 00:25:52,834
Første gang var på grund af kræft.
Det var anden gang også.
433
00:25:55,543 --> 00:26:00,668
Det her er alle artikler og breve,
jeg sendte til Purdue Pharma i 1998.
434
00:26:08,668 --> 00:26:13,168
Der er ingen tvivl om, at vores stærkeste
smertemedicin er opioider,
435
00:26:13,168 --> 00:26:17,376
men de har ry for
at være skyld i afhængighed.
436
00:26:17,376 --> 00:26:18,959
Hvorfor tror du?
437
00:26:18,959 --> 00:26:21,418
Afhængigheden blandt
smertepatienter er lav.
438
00:26:21,418 --> 00:26:24,668
- Vent.
- Det er mindre end én procent.
439
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
Det er mindre end én procent.
440
00:26:29,376 --> 00:26:31,293
Mindre end én procent?
441
00:26:31,293 --> 00:26:32,501
Det er en løgn.
442
00:26:33,251 --> 00:26:34,793
En stor løgn.
443
00:26:35,709 --> 00:26:38,459
Vent. Purdue påstår,
at det er fra en undersøgelse
444
00:26:38,459 --> 00:26:40,709
i New England Journal of Medicine.
445
00:26:40,709 --> 00:26:42,043
- Jaså?
- Ja.
446
00:26:42,043 --> 00:26:44,334
"Mindre end én procent" er et citat
447
00:26:44,334 --> 00:26:48,459
fra en undersøgelse udført
af lægerne Porter og Jick,
448
00:26:48,459 --> 00:26:51,793
der var i New England Journal
of Medicine i januar 1980.
449
00:26:51,793 --> 00:26:53,209
Nå ja.
450
00:26:56,293 --> 00:27:00,084
Vent lidt. Advokater, våben og penge.
451
00:27:00,084 --> 00:27:01,751
Januar 1980.
452
00:27:03,668 --> 00:27:05,834
Den skelsættende undersøgelse.
453
00:27:10,126 --> 00:27:12,918
Det er ikke en rapport.
Det er et brev til redaktøren.
454
00:27:17,334 --> 00:27:19,001
Er det undersøgelsen?
455
00:27:24,834 --> 00:27:27,376
Det er ikke en rapport. Det er...
456
00:27:27,376 --> 00:27:32,251
...en analyse af kortsigtet opioidbrug
i et kontrolleret miljø, et hospital.
457
00:27:32,251 --> 00:27:35,668
Den har ingen forbindelse
til langsigtet opioidbrug uden opsyn.
458
00:27:35,668 --> 00:27:39,001
{\an8}Dr. Jick, dit brev er blevet en bibel
459
00:27:39,001 --> 00:27:40,626
inden for smertelindringsbranchen.
460
00:27:40,626 --> 00:27:42,001
Hold nu op.
461
00:27:42,001 --> 00:27:44,959
Den er overalt
i Purdues oplæringsmaterialer.
462
00:27:44,959 --> 00:27:48,918
Nej, nej. Jeg skrev brevet
til redaktøren for 20 år siden.
463
00:27:48,918 --> 00:27:53,584
{\an8}Hvordan kan FDA tillade dem
at misbruge mit brev på den måde?
464
00:27:53,584 --> 00:27:54,959
Godt spørgsmål.
465
00:27:54,959 --> 00:27:58,626
Mit største problem er sproget, såsom
466
00:27:58,626 --> 00:28:01,126
"antages at reducere
risikoen for misbrug".
467
00:28:01,126 --> 00:28:04,168
- Antages af hvem?
- Præcis.
468
00:28:04,168 --> 00:28:06,459
Jeg sagde, at det lød som noget fis.
469
00:28:06,459 --> 00:28:08,001
Hvorfor godkendte du det så?
470
00:28:08,001 --> 00:28:11,418
Det var ikke mig,
der behandlede ansøgningen.
471
00:28:12,709 --> 00:28:13,543
Hvem gjorde?
472
00:28:13,543 --> 00:28:15,043
- Curtis Wright.
- Curtis Wright.
473
00:28:15,043 --> 00:28:17,126
- Curtis Wright.
- Curtis Wright, for pokker.
474
00:28:17,126 --> 00:28:18,709
Han er meget overbevisende.
475
00:28:19,918 --> 00:28:21,626
Godmorgen, dr. Wright!
476
00:28:21,626 --> 00:28:23,501
Jeg vidste ikke, at I var så mange.
477
00:28:24,084 --> 00:28:25,668
De er virkelig gode.
478
00:28:28,376 --> 00:28:30,876
Presset på Purdue var ubønhørligt,
479
00:28:31,584 --> 00:28:35,751
men Richard Sackler og Purdues
hypemaskine fortsatte.
480
00:28:35,751 --> 00:28:37,918
Jeg har set revolutionen med egne øjne.
481
00:28:37,918 --> 00:28:41,001
Jeg har set mine patienter
482
00:28:41,001 --> 00:28:44,418
behandle deres egne smerter på fast basis.
483
00:28:45,001 --> 00:28:48,584
Og ikke bare en forbedring af sygdomme
484
00:28:48,584 --> 00:28:50,168
eller deres symptomer,
485
00:28:50,168 --> 00:28:53,376
men en sand vej til frihed.
486
00:28:53,376 --> 00:28:54,626
Tak. Hej.
487
00:28:54,626 --> 00:28:57,001
Du er et naturtalent.
488
00:28:57,001 --> 00:28:59,626
- Mange tak.
- Skål.
489
00:28:59,626 --> 00:29:01,959
Det er, hvad vi alle ønsker os, ikke?
490
00:29:01,959 --> 00:29:04,626
Du viser mig,
hvad det vil sige at tro på noget.
491
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
Godt.
492
00:29:06,418 --> 00:29:08,418
Honoraret får mig til at tro endnu mere.
493
00:29:08,418 --> 00:29:09,501
Hold mund.
494
00:29:09,501 --> 00:29:11,501
Tro på OxyContin.
495
00:29:11,501 --> 00:29:13,334
Jeg ville ikke være her uden dig.
496
00:29:13,334 --> 00:29:15,209
Tro på OxyContin.
497
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Jeg har en gave.
498
00:29:16,209 --> 00:29:19,418
- Det havde du ikke behøvet.
- Du har ændret mit liv.
499
00:29:19,418 --> 00:29:22,293
Og ordiner en masse OxyContin!
500
00:29:25,168 --> 00:29:27,418
- Jeg...
- Du behøver ikke sige noget.
501
00:29:27,418 --> 00:29:30,168
Vi ses i baren til drinks.
502
00:29:30,168 --> 00:29:32,501
Det er Richard Sackler, der giver.
503
00:29:34,751 --> 00:29:36,834
Gem nogle til mig.
504
00:29:36,834 --> 00:29:38,293
Ingen behøver at vide noget.
505
00:29:38,293 --> 00:29:41,251
Om lidt tager jeg dig med op
på mit værelse og knalder dig.
506
00:29:41,834 --> 00:29:42,793
Ja, skat.
507
00:29:43,376 --> 00:29:46,209
- Kan du ...
- Hvad?
508
00:29:46,209 --> 00:29:49,168
Give dig den her? Den vil du gerne have.
509
00:29:49,168 --> 00:29:51,084
Du kommer på mit kontor sent.
510
00:29:51,084 --> 00:29:52,668
En lille OxyContin-killing.
511
00:29:52,668 --> 00:29:55,043
Du tager til konferencer
i kjoler som den her.
512
00:29:55,043 --> 00:29:56,126
Du er lusket.
513
00:29:56,126 --> 00:29:58,626
En saftig, vovet dag, lille frøken.
514
00:30:02,293 --> 00:30:05,084
Udefra så alt normalt ud.
515
00:30:05,084 --> 00:30:09,543
Men inden i Purdue
var murene ved at styrte sammen.
516
00:30:09,543 --> 00:30:11,543
På grund af McCloskeys brev
517
00:30:11,543 --> 00:30:14,293
er vi blevet bedt om
at vidne foran Kongressen.
518
00:30:25,168 --> 00:30:26,918
Hvad betyder "vi"?
519
00:30:26,918 --> 00:30:29,584
Der står "en repræsentant fra firmaet".
520
00:30:29,584 --> 00:30:32,209
Det lader til, at vi kan bestemme det.
521
00:30:32,209 --> 00:30:34,084
Nej. Ikke mig.
522
00:30:34,084 --> 00:30:36,209
Du er firmaets direktør.
523
00:30:36,209 --> 00:30:41,251
Onkel Arthurs firmaer stod aldrig
i hans navn, af denne grund.
524
00:30:41,251 --> 00:30:45,334
Vi laver en brandmur
mellem navnet og produktet.
525
00:30:45,334 --> 00:30:47,418
Det gjorde han, og det gør vi også.
526
00:30:49,293 --> 00:30:50,209
For fanden!
527
00:30:51,209 --> 00:30:52,126
Vi er...
528
00:31:01,959 --> 00:31:02,876
Mortimer!
529
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
Det bliver jer tre.
530
00:31:07,459 --> 00:31:08,334
Mig?
531
00:31:08,959 --> 00:31:11,293
- Hvem? Os?
- Foran Kongressen?
532
00:31:11,293 --> 00:31:13,543
Medicinsk, markedsføring og juridisk.
533
00:31:13,543 --> 00:31:15,709
I kan klare alt, hvad der kommer.
534
00:31:15,709 --> 00:31:16,876
Os?
535
00:31:17,918 --> 00:31:19,251
Har du et problem med det?
536
00:31:19,251 --> 00:31:21,584
- Nej.
- Vi klarer det.
537
00:31:21,584 --> 00:31:23,626
Vi vidner.
538
00:31:24,709 --> 00:31:25,793
Mortimer!
539
00:31:25,793 --> 00:31:27,126
Okay.
540
00:31:27,126 --> 00:31:29,459
Fint. Tyler må have glemt at ringe.
541
00:31:29,459 --> 00:31:31,501
Jeg ville bare tjekke.
542
00:31:32,209 --> 00:31:34,293
Ja, alt er fint. Mange tak.
543
00:31:34,293 --> 00:31:35,418
Hav det godt. Hej igen.
544
00:31:37,501 --> 00:31:38,543
Kaylee sover.
545
00:31:40,918 --> 00:31:42,501
Han er hos Jack.
546
00:31:43,084 --> 00:31:43,918
Okay.
547
00:31:45,001 --> 00:31:47,918
Hvad mener du? Sover du? Det er ikke okay.
548
00:31:47,918 --> 00:31:51,001
- Jeg kan ikke lide, at han er der.
- Der er værre steder.
549
00:31:51,709 --> 00:31:53,501
Jeg sagde, at det var hans skyld.
550
00:31:53,501 --> 00:31:55,918
Lad mig tage derhen
551
00:31:56,626 --> 00:31:59,751
og tale ham til fornuft.
Så tager jeg ham med hjem.
552
00:32:01,001 --> 00:32:04,001
Lad mig ordne det.
Det var min skyld. Undskyld.
553
00:32:05,126 --> 00:32:06,793
Jeg kan ikke lide dig lige nu.
554
00:32:06,793 --> 00:32:08,709
Det ved jeg godt.
555
00:32:12,293 --> 00:32:13,751
Du skal stoppe med det lort.
556
00:32:14,459 --> 00:32:16,209
- Det ved jeg.
- Jeg mener det.
557
00:32:17,293 --> 00:32:19,834
Det her er min skyld.
Jeg retter op på det.
558
00:32:21,418 --> 00:32:24,084
Det er okay.
Det er ikke verdens undergang.
559
00:32:26,001 --> 00:32:26,834
Vi ses snart.
560
00:32:29,709 --> 00:32:31,168
Du skal ikke skændes med Jack.
561
00:32:31,168 --> 00:32:33,334
Nej. Jeg elsker dig.
562
00:33:36,168 --> 00:33:37,043
Hej, Ty.
563
00:33:38,001 --> 00:33:40,168
Jeg er her for at hente dig.
564
00:33:42,876 --> 00:33:45,209
- Hej, Tina.
- Jeg hedder Tanya.
565
00:33:47,084 --> 00:33:49,209
Glen. Hvad vil du?
566
00:33:50,668 --> 00:33:53,584
Hej, Jack. Godt at se dig.
567
00:33:53,584 --> 00:33:55,084
- Jeg...
- Gå ind, I to.
568
00:33:57,168 --> 00:33:59,501
Jeg er her for at hente Ty.
569
00:33:59,501 --> 00:34:02,126
Hold da kæft. Glem det.
570
00:34:02,126 --> 00:34:04,084
Glem det. Ikke her og ikke nu.
571
00:34:04,084 --> 00:34:06,293
- Kør.
- Hov.
572
00:34:06,293 --> 00:34:11,501
Jeg kan sgu da se dig.
Tror du, at du kan skjule det for mig?
573
00:34:11,501 --> 00:34:13,126
Sæt dig ind i bilen.
574
00:34:13,126 --> 00:34:15,209
Det er en misforståelse.
575
00:34:15,209 --> 00:34:18,459
Ja, for du er her, mens du er høj.
576
00:34:18,459 --> 00:34:19,959
- Kør.
- Nej, i morges...
577
00:34:19,959 --> 00:34:22,459
- Det var en misforståelse.
- Sæt dig ind i bilen.
578
00:34:22,459 --> 00:34:24,334
Stop det. Sæt dig ind i bilen.
579
00:34:26,709 --> 00:34:29,668
- Jack...
- Kør nu hjem, Glen!
580
00:34:29,668 --> 00:34:32,001
- Ty, tag dine ting.
- Sæt dig ind i bilen.
581
00:34:32,001 --> 00:34:33,209
Vågn nu op.
582
00:34:33,209 --> 00:34:36,834
Sæt dig ind i bilen og kør hjem!
583
00:34:36,834 --> 00:34:38,709
Kør hjem og få styr på dig selv.
584
00:34:40,251 --> 00:34:42,418
- Okay.
- Det her er noget rod.
585
00:34:43,751 --> 00:34:46,168
Jeg er flov over dig.
586
00:34:46,168 --> 00:34:49,543
Jack, jeg kan ikke køre uden ham.
587
00:34:50,001 --> 00:34:53,334
Jeg sagde til Lil,
at jeg ville tage ham med hjem.
588
00:34:53,334 --> 00:34:55,376
Tænk ikke på Lil. Tænk på dig selv.
589
00:34:55,376 --> 00:34:56,501
Kør nu hjem.
590
00:34:57,293 --> 00:34:58,543
Kør hjem, Glen.
591
00:35:28,959 --> 00:35:31,668
Beklager, at jeg kommer for sent.
592
00:35:33,209 --> 00:35:38,376
Jeg har brugt de sidste fem minutter
på at berolige min kone.
593
00:35:38,376 --> 00:35:40,376
Skolen har ringet til hende.
594
00:35:40,376 --> 00:35:42,501
Min søn har fået tæsk i dag.
595
00:35:42,501 --> 00:35:47,001
Tre børn trængte ham op i et hjørne
og gav ham tæsk.
596
00:35:47,001 --> 00:35:48,793
De har knust hans...
597
00:35:48,793 --> 00:35:50,834
- Øjenhule?
- Øjenhule.
598
00:35:50,834 --> 00:35:53,584
Han kan miste sit øje.
Min kone har sendt et foto.
599
00:35:53,584 --> 00:35:57,376
Børnene sagde, at hans far var morder.
600
00:35:57,376 --> 00:36:00,918
At hans far solgte gift til folk.
601
00:36:01,793 --> 00:36:03,459
Og nu skal jeg vidne.
602
00:36:05,043 --> 00:36:06,501
Der er noget skidt.
603
00:36:07,876 --> 00:36:08,834
Hvad?
604
00:36:10,709 --> 00:36:13,418
- Der er skidt på dit revers.
- Skidt?
605
00:36:14,626 --> 00:36:15,543
Lad mig.
606
00:36:22,001 --> 00:36:23,209
Genstridigt.
607
00:36:24,543 --> 00:36:25,459
Tak.
608
00:36:31,251 --> 00:36:34,043
Jeg vil takke Purdue Pharmas
repræsentanter for at komme.
609
00:36:34,043 --> 00:36:36,709
{\an8}I har udviklet en pille,
der har hjulpet mange.
610
00:36:36,709 --> 00:36:40,334
{\an8}Desværre har den også skabt
mange problemer.
611
00:36:40,334 --> 00:36:42,001
{\an8}I stedet for at vidne
612
00:36:42,001 --> 00:36:47,168
{\an8}sendte han Michael Friedman, Howard Udell
og Paul Goldenheim i Kongressen.
613
00:36:47,168 --> 00:36:48,334
I kan sætte jer.
614
00:36:51,876 --> 00:36:55,418
Hr. formand, på vegne af Purdue Pharma,
615
00:36:55,418 --> 00:36:59,501
distributøren af OxyContin-piller,
616
00:37:00,126 --> 00:37:02,668
vil jeg gerne sige tak,
fordi I afholder denne høring.
617
00:37:03,543 --> 00:37:08,543
Dagens vidneudsagn omhandler
et betydningsfuldt spørgsmål
618
00:37:08,543 --> 00:37:10,293
inden for sundhedspolitik.
619
00:37:10,293 --> 00:37:14,376
Hvordan vi skal håndtere problemerne
med misbrug og videresalg,
620
00:37:14,376 --> 00:37:18,168
som følger med salget
af kontrolleret medicin som OxyContin,
621
00:37:18,168 --> 00:37:22,209
uden at begrænse dets tilgængelighed,
så det kan hjælpe læger og patienter
622
00:37:22,209 --> 00:37:24,501
med smertelindring.
623
00:37:24,501 --> 00:37:31,293
Alle stemmer er vigtige i denne debat,
624
00:37:31,293 --> 00:37:36,793
men vi skal især lytte til patienterne,
625
00:37:36,793 --> 00:37:41,334
som uden medicin som OxyContin
ikke ville få behandling.
626
00:37:41,334 --> 00:37:43,001
Der er mange...
627
00:37:43,001 --> 00:37:45,418
{\an8}Flere er døde.
628
00:37:45,418 --> 00:37:49,959
{\an8}Mr. Hodges har talt med folk,
som er døde af en overdosis.
629
00:37:49,959 --> 00:37:54,251
Det har knust lokalsamfundet i Lee-amtet.
630
00:37:54,251 --> 00:38:00,918
Senator, vi tager pillemisbrug
og OxyContin-misbrug meget alvorligt.
631
00:38:00,918 --> 00:38:04,334
OxyContin er ikke de eneste piller,
der bliver misbrugt.
632
00:38:04,334 --> 00:38:06,668
Men det er de mest populære mange steder,
633
00:38:06,668 --> 00:38:08,626
og det skal vi tage alvorligt.
634
00:38:08,626 --> 00:38:10,251
Og tro mig, det gør vi.
635
00:38:10,251 --> 00:38:12,834
I tager det alvorligt,
men mit spørgsmål er:
636
00:38:12,834 --> 00:38:16,709
Hvad er jeres ansvar
i forhold til at håndtere problemet?
637
00:38:16,709 --> 00:38:18,501
Du har sat din pige i arbejde.
638
00:38:18,501 --> 00:38:23,668
Vi gør alt, hvad vi kan,
i forhold til at være på forkant
639
00:38:23,668 --> 00:38:25,709
og for at prøve at stoppe dette.
640
00:38:25,709 --> 00:38:28,209
- Disse piller bliver ofte misbrugt.
- Hvordan går det?
641
00:38:28,209 --> 00:38:30,376
Smadrer vi de små tøsedrengeskiderikker?
642
00:38:30,376 --> 00:38:32,168
Meget få misbruger hovedpinepiller.
643
00:38:32,168 --> 00:38:34,959
Ja, vi smadrer
de små tøsedrengeskiderikker.
644
00:38:34,959 --> 00:38:39,418
Meget få, der tager hovedpinepiller,
røver et plejehjem i Boston.
645
00:38:39,418 --> 00:38:44,501
Vi kan ikke kontrollere,
hvordan produktet bliver brugt.
646
00:38:44,501 --> 00:38:49,084
- Vi stoler på FDA.
- Jeg synes, at det går ret godt. Ikke?
647
00:38:49,084 --> 00:38:51,793
- Rend mig.
- Og læger.
648
00:38:51,793 --> 00:38:54,418
Det her handler om
649
00:38:54,418 --> 00:38:58,043
en gruppe mennesker
med en anden alvorlig sygdom.
650
00:38:58,043 --> 00:39:00,543
En afhængighedssygdom, en misbrugssygdom.
651
00:39:00,543 --> 00:39:04,418
De har også brug for behandling.
Lige så meget som smertepatienterne.
652
00:39:04,418 --> 00:39:07,043
Det er Glen Kryger. Læg en besked.
653
00:39:07,043 --> 00:39:08,959
Glen, kan du ringe til mig?
654
00:39:08,959 --> 00:39:11,043
Lad mig forstå det rigtigt.
655
00:39:11,043 --> 00:39:17,209
Siger du, at folk,
der er afhængige af jeres piller,
656
00:39:17,209 --> 00:39:21,418
også er afhængige af andre ting?
657
00:39:21,418 --> 00:39:23,751
Vi har ikke skadet og dræbt folk.
658
00:39:23,751 --> 00:39:27,543
Folk har misbrugt vores piller,
som er ufarlige.
659
00:39:27,543 --> 00:39:29,876
- De har misbrugt dem.
- Har du Oxy?
660
00:39:29,876 --> 00:39:31,751
- De har videresolgt dem.
- Har du penge?
661
00:39:31,751 --> 00:39:33,251
Det har vi intet med at gøre.
662
00:39:33,251 --> 00:39:36,043
Det er Glen Kryger. Læg en besked.
663
00:39:36,043 --> 00:39:39,959
Glen, er Tyler hos dig? Svar!
664
00:39:41,334 --> 00:39:47,584
Som sagt, så er vores forretning
at hjælpe folk, der har smerter.
665
00:39:47,584 --> 00:39:52,084
Adgangen til OxyContin er afgørende
for utallige patienter.
666
00:39:52,084 --> 00:39:55,126
Folk knuser det og sniffer det.
667
00:39:55,709 --> 00:39:58,459
Vi er så kede af de tragiske konsekvenser,
668
00:39:58,459 --> 00:40:01,543
der er resultatet
af misbruget af denne medicin.
669
00:40:04,293 --> 00:40:07,209
Det er Glen Kryger. Læg en besked.
670
00:40:07,209 --> 00:40:09,126
Glen, hvad fanden?
671
00:40:09,709 --> 00:40:11,959
Er du høj?
672
00:40:12,793 --> 00:40:13,876
Kom ikke tilbage.
673
00:40:13,876 --> 00:40:16,626
Kom ikke tilbage, din skiderik!
674
00:40:17,126 --> 00:40:19,959
{\an8}Det var først sidste år,
675
00:40:19,959 --> 00:40:22,876
da pressen skrev så meget om OxyContin,
676
00:40:22,876 --> 00:40:27,834
at vi fandt ud af,
at OxyContin nogle gange
677
00:40:27,834 --> 00:40:32,293
er blevet knust og brugt intravenøst.
678
00:40:32,293 --> 00:40:35,668
Hr. formand, vi vidste intet om det.
679
00:40:35,668 --> 00:40:38,709
{\an8}Vi hørte først om det,
da det skete i Maine.
680
00:40:39,251 --> 00:40:41,168
{\an8}Efter Jay McCloskey rapporterede det.
681
00:40:41,918 --> 00:40:43,501
- Før da...
- Det er løgn.
682
00:40:43,501 --> 00:40:46,751
Da anede vi ikke,
at vores produkt blev misbrugt.
683
00:40:46,751 --> 00:40:48,084
Og jeg kan bevise det.
684
00:40:50,584 --> 00:40:57,001
Nej, Purdue vidste ikke før da,
hvad der foregik i Maine
685
00:40:57,501 --> 00:40:59,251
eller andre steder i USA.
686
00:41:05,834 --> 00:41:10,293
En læge her i Virginia har skrevet
til Purdue
687
00:41:10,293 --> 00:41:14,001
og fortalt dem om misbrug i årevis,
før McCloskey sagde noget.
688
00:41:14,001 --> 00:41:15,418
De har lige løjet.
689
00:41:15,418 --> 00:41:17,834
De har lige løjet under ed i Kongressen.
690
00:41:19,293 --> 00:41:23,043
Ingen af os hos Purdue Pharma er klar over
eller har været klar over,
691
00:41:23,043 --> 00:41:26,543
før dette øjeblik,
at der var problemer med misbrug.
692
00:41:26,543 --> 00:41:29,459
Jeg siger ikke,
at OxyContin ikke bliver misbrugt.
693
00:41:29,459 --> 00:41:31,376
Der er forbrydelsen.
694
00:41:31,376 --> 00:41:34,626
- Der er forbrydelsen.
- Vi vidste det ikke før i februar 2000.
695
00:41:34,626 --> 00:41:37,959
Mr. Udell, forstår, at du vidner under ed?
696
00:41:37,959 --> 00:41:39,584
Ja. Det er korrekt.
697
00:41:45,043 --> 00:41:50,709
Nu havde vi dem.
Lige hvor vi ville have dem.
698
00:43:19,543 --> 00:43:22,043
Tekster af: Oversat af: Lise Lønsmann