1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Dette program er baseret på virkelige hændelser, 2 00:00:08,334 --> 00:00:11,834 men visse karakterer, navne, begivenheder, steder og dialog 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,626 er fiktionaliserede for dramatisk effekt. 4 00:00:15,293 --> 00:00:18,293 Hvad der ikke er fiktionaliseret, er min datter, Elizabeth. 5 00:00:18,876 --> 00:00:22,209 Min datter, Elizabeth, døde af opioidafhængighed. 6 00:00:22,209 --> 00:00:25,043 Hun var fuld af liv og kærlighed, og jeg savner hende. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 Jeg savner alt ved hende. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 Hver dag vågner jeg og kigger på hende, 9 00:00:29,918 --> 00:00:32,418 for jeg vil aldrig leve en dag 10 00:00:32,418 --> 00:00:34,751 uden at huske den glæde, hun gav mig. 11 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Vent. 12 00:00:47,959 --> 00:00:49,251 Tak. 13 00:00:49,251 --> 00:00:51,293 - Hvilken etage? - Niende. 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,251 Så skal vi samme sted hen. 15 00:00:53,251 --> 00:00:55,334 - Har I også fået et opkald? - Ja. 16 00:00:55,334 --> 00:00:57,709 "Skynd dig til Connecticut." 17 00:01:01,751 --> 00:01:04,793 Er det mon slemt? Er vi i knibe? 18 00:01:04,793 --> 00:01:06,584 Jeg gør bare, hvad de siger. 19 00:01:27,793 --> 00:01:31,293 Jeg så en af dr. Coopers patienter knuse det og sniffe det. 20 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 Hvad laver I? 21 00:01:34,459 --> 00:01:35,918 Det står i mine noter. 22 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 Deborah Marlowe fra Howard Udells kontor. 23 00:01:37,918 --> 00:01:40,376 Du skal flyve til Connecticut og mødes med ham. 24 00:01:44,459 --> 00:01:45,626 Jeg er Shannon Shaeffer. 25 00:01:47,293 --> 00:01:49,001 Godeftermiddag. 26 00:01:49,001 --> 00:01:51,793 Tak, fordi I er kommet med så kort varsel. 27 00:01:52,459 --> 00:01:54,334 Mit navn er Howard Udell. 28 00:01:54,334 --> 00:01:58,918 Jeg er vicedirektør hos Purdue Pharmaceuticals. 29 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 Kig på hinanden. 30 00:02:06,668 --> 00:02:08,959 I er dette firmas fremtid. 31 00:02:09,626 --> 00:02:12,043 I er her, fordi I er de nyeste medlemmer 32 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 af vores Elite Toppers Club, 33 00:02:13,876 --> 00:02:17,293 landets ti bedste medicinsælgere. 34 00:02:17,793 --> 00:02:20,209 Tillykke. Giv jer selv en hånd. 35 00:02:22,126 --> 00:02:27,543 Mine damer, I vil få en betydelig bonus 36 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 og en ny titel. 37 00:02:29,209 --> 00:02:30,959 I vil også være ansvarlige 38 00:02:30,959 --> 00:02:34,501 for at rekruttere næste generation af sælgere. 39 00:02:34,501 --> 00:02:37,209 Det er et stort ansvar, men vi tror på, 40 00:02:37,209 --> 00:02:38,668 at I vil få succes. 41 00:02:38,668 --> 00:02:42,293 Igen, tillykke til jer alle. 42 00:02:42,876 --> 00:02:46,876 Jeg tror, at damerne har sat forfriskninger frem på verandaen, 43 00:02:46,876 --> 00:02:48,251 så følg efter dem. 44 00:02:48,251 --> 00:02:52,376 Mange tak. I er alle tiders. Jeg ser frem til vores samarbejde. 45 00:02:52,376 --> 00:02:55,126 - Tak. - Selv tak. 46 00:02:56,418 --> 00:02:57,334 Miss Shaeffer? 47 00:02:59,001 --> 00:03:01,043 - Kan vi snakke? - Naturligvis. 48 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 Tillykke. 49 00:03:06,126 --> 00:03:07,834 - Tak. - Godt klaret. 50 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 Vi er alle meget imponeret over, hvor investeret du er i dine læger, 51 00:03:11,959 --> 00:03:15,293 og det engagement vil vi gerne se. 52 00:03:15,876 --> 00:03:16,876 Okay. 53 00:03:17,376 --> 00:03:19,543 Men har du bekymringer fremover, 54 00:03:19,543 --> 00:03:21,251 bør du ringe til os. 55 00:03:22,084 --> 00:03:23,584 Og ikke skrive det i mine noter? 56 00:03:25,168 --> 00:03:27,001 Sagde jeg, at du skulle skrive det? 57 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 - Nej. - Nej. 58 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 Hvad sagde jeg? 59 00:03:31,709 --> 00:03:32,793 - Ring. - Ring. 60 00:03:33,418 --> 00:03:35,418 - Okay. - Bare ring. 61 00:03:36,376 --> 00:03:38,001 - Okay? - Rart at møde dig. 62 00:03:38,001 --> 00:03:39,459 - Tak igen. - I lige måde. 63 00:03:40,376 --> 00:03:44,334 - Hvorfor har de gjort mig til Topper? - Hvad mener du? 64 00:03:44,334 --> 00:03:48,376 Fordi jeg fortalte dig om Cooper og pigen? Og det stod i mine noter? 65 00:03:48,376 --> 00:03:50,626 Nej, på grund af dine tal. 66 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 Pigen er junkie. 67 00:03:52,043 --> 00:03:54,209 - Hun er ikke dit problem. - Er hun ikke? 68 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 Bare fordi nogen ikke elsker sig selv nok 69 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 til at se på beskrivelsen af en Pop-Tart, at det kun er sukker 70 00:03:59,459 --> 00:04:01,626 eller bruge medicin, som det er foreskrevet, 71 00:04:01,626 --> 00:04:03,209 er det ikke vores problem. 72 00:04:03,209 --> 00:04:05,084 Vi kan kun tænke på os selv. 73 00:04:05,084 --> 00:04:07,334 Jøsses, jeg ligner min mor. 74 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 Gør det os til dårlige mennesker? 75 00:04:12,001 --> 00:04:14,543 Ville en mand betvivle sit værd 76 00:04:14,543 --> 00:04:17,043 efter at have fået en cool forfremmelse? 77 00:04:17,043 --> 00:04:18,501 - Sikkert ikke. - Nej. 78 00:04:18,501 --> 00:04:21,084 Når mænd bliver forfremmet, spreder de deres sæd, 79 00:04:21,084 --> 00:04:22,459 spandevis af det. 80 00:04:22,459 --> 00:04:24,584 Bare fordi du er en kvinde og vil have noget, 81 00:04:24,584 --> 00:04:27,418 er du ikke et dårligt menneske. Glem det. 82 00:04:27,418 --> 00:04:31,001 Du kan gøre gode ting og stadig tjene penge. 83 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 Du kan bruge pengene på det, du vil. 84 00:04:33,334 --> 00:04:34,543 Du fortjener det. 85 00:04:34,543 --> 00:04:37,209 Vil du have luksussengetøj og pensionsopsparing? 86 00:04:37,209 --> 00:04:39,251 - Og en penthouselejlighed? - Ja. 87 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 - Vil du? - Ja. 88 00:04:41,751 --> 00:04:43,251 Vi ser os ikke tilbage. 89 00:04:43,876 --> 00:04:45,334 Vi ser kun fremad. 90 00:04:45,334 --> 00:04:48,376 - Du ser godt ud. - Ja, det ved jeg. 91 00:04:56,126 --> 00:04:59,709 Folk i toppen har aldrig interesseret sig for, 92 00:04:59,709 --> 00:05:01,793 hvad der sker i bunden. 93 00:05:01,793 --> 00:05:04,501 Og det stod slemt til i bunden. 94 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 Tag din hånd ud derfra, Nadine. 95 00:05:16,543 --> 00:05:17,709 Hvor er Scoop? 96 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Scoop! 97 00:05:23,959 --> 00:05:26,918 - Kenny er tilbage. - Har du dit kort? 98 00:05:27,918 --> 00:05:30,918 Fint. Sæt dig ind bagi til de andre. 99 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Rør ikke Nadine. Hun er i dårligt humør. 100 00:05:35,751 --> 00:05:37,626 - Dickerson? - Ja? 101 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 Kenny har travlt i dag. 102 00:05:41,793 --> 00:05:42,709 Godmorgen. 103 00:05:42,709 --> 00:05:48,668 Sherif Baker fra Summers-amtet. Jeg har anholdt narkohandlere, læger, misbrugere. 104 00:05:48,668 --> 00:05:53,751 Narkohandlere sendte hjemløse misbrugere ind på smerteklinikker for at få Oxy 105 00:05:53,751 --> 00:05:56,626 og kørte dem på apoteket for at hente medicinen. 106 00:05:58,501 --> 00:06:02,709 HAR DU ONDT I RYGGEN AKUTKLINIK 107 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Nogle af lægerne giver Oxy til alle med en puls. 108 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Shaunette, hvordan går det? 109 00:06:11,209 --> 00:06:12,918 - Hej, Scoop. - Hvordan går det? 110 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 Scoop! Kom så! 111 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 - Kom så! - Jeg kommer senere. 112 00:06:16,876 --> 00:06:19,293 Kom så! Skynd dig! 113 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 Lad mig se. 114 00:06:23,626 --> 00:06:26,084 Alle apoteker i mit amt er blevet berøvet. 115 00:06:29,668 --> 00:06:31,293 Man kan genkende de unge. 116 00:06:31,293 --> 00:06:33,334 Med grønne og gule striber på deres bluser. 117 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 Her plejede de unge at komme og kysse. 118 00:06:36,168 --> 00:06:38,959 Bliv færdig. Af sted. 119 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 WOODBINE APOTEK 120 00:06:44,334 --> 00:06:46,876 Kan du se pulveret? Det er OxyContin. 121 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 De knuser det til pulver og sniffer det. 122 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 Et 12 timer langt trip, én dosis. 123 00:06:55,418 --> 00:06:57,168 Gode sager. 124 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 Vi kører et par steder hen. 125 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 - Ja. - Sæt dig ind. 126 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 Sådan skal det være. 127 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 - Kenny, giv mig en 40 mg. - Et hurtigt stop først. 128 00:07:11,001 --> 00:07:13,418 OxyContin er som heroin. 129 00:07:13,418 --> 00:07:17,001 En 32-årig VVS-mand blev kvalt på Piggly Wiggly i torsdags 130 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 på grund af tre piller. 131 00:07:19,668 --> 00:07:23,376 Det var en ny narkoøkonomi med alt det kaos, der fulgte med. 132 00:07:23,959 --> 00:07:25,209 Jeg håber, at det er godt. 133 00:07:28,834 --> 00:07:30,084 Dickerson, kan du se det? 134 00:07:30,084 --> 00:07:32,209 - Ja, sherif. - Lad os tage ham. 135 00:07:42,126 --> 00:07:44,793 Dette stof er overalt i vores lokalsamfund. 136 00:07:44,793 --> 00:07:48,584 I skoler, på hospitaler, for slet ikke at tale om fængslerne. 137 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 Forsvind nu! 138 00:07:56,918 --> 00:07:59,834 Heroin i små fine piller. 139 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 De lokale betjente kunne ikke håndtere det. 140 00:08:11,001 --> 00:08:13,251 De underviser ikke i den slags på politiakademiet. 141 00:08:17,626 --> 00:08:18,918 For fanden! 142 00:08:32,043 --> 00:08:34,959 Send flere ambulancer til 10th og Emerald. 143 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 Send så mange, som I har. 144 00:08:36,584 --> 00:08:39,793 Vi er virkelig udfordret. 145 00:08:39,793 --> 00:08:43,209 Vi har brug for nye metoder. Vi har brug for hjælp. 146 00:08:43,209 --> 00:08:44,626 Vi har brug for hjælp. 147 00:08:47,918 --> 00:08:49,209 Jeg hører, hvad I siger. 148 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 Jer alle sammen. 149 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 Jeg tager det her meget alvorligt, 150 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 og vi skal nok gøre noget ved det her. 151 00:08:57,126 --> 00:08:58,209 Det lover jeg. 152 00:08:59,043 --> 00:09:00,834 Hvad tænker du? 153 00:09:00,834 --> 00:09:02,751 Det her stopper ikke, 154 00:09:02,751 --> 00:09:05,668 før lægerne stopper med at ordinere pillerne. 155 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 Okay. 156 00:09:06,876 --> 00:09:11,168 Og vi kan ikke stoppe nogen i at gøre noget, som ikke er ulovligt. 157 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 - Forstår du? - Ja. 158 00:09:12,918 --> 00:09:14,293 Vi har styr på det. 159 00:09:14,293 --> 00:09:17,418 Der er et monster derude. Lad os skære dets hoved af. 160 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 Hvilke love bryder Purdue? Nævn dem. 161 00:09:21,834 --> 00:09:24,084 Jeg kan ikke gøre mit arbejde uden en forbrydelse. 162 00:09:24,084 --> 00:09:25,376 Jeg finder forbrydelsen. 163 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 Har du tiltalt et firma, der er så stort som Purdue Pharma? 164 00:09:36,084 --> 00:09:37,334 - Nej. - Det har ingen. 165 00:09:37,334 --> 00:09:40,668 - Med al respekt... - Med al respekt, så stopper jeg ikke. 166 00:09:41,251 --> 00:09:42,376 Du kan ikke... 167 00:09:42,376 --> 00:09:47,834 De små Purdue-Malibu-Barbier gør præcis det samme 168 00:09:47,834 --> 00:09:51,251 som alle crackdealere 169 00:09:51,251 --> 00:09:55,293 på alle gadehjørner i USA, men de bliver belønnet for det. 170 00:09:55,293 --> 00:09:57,043 De bliver rige på det. 171 00:09:57,043 --> 00:10:00,084 Og min bror sidder i en fængselscelle og rådner op. 172 00:10:00,084 --> 00:10:01,793 Hvad er forskellen? 173 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 De ved, at de slår folk ihjel. 174 00:10:04,793 --> 00:10:05,626 De ved det. 175 00:10:06,126 --> 00:10:09,418 De er på gaden, og de ved det, og de får ordnet negle. 176 00:10:09,418 --> 00:10:12,709 Min mor blev til en grøntsag på grund af det her. 177 00:10:12,709 --> 00:10:16,126 Hun blev hjerneskadet af at ryge det lort. Jeg måtte være der hos hende. 178 00:10:16,126 --> 00:10:19,834 Jeg måtte tage mig af hende, indtil hun døde. 179 00:10:19,834 --> 00:10:22,584 Der var ikke andre end mig. 180 00:10:23,418 --> 00:10:25,043 Og jeg stopper ikke. 181 00:10:27,251 --> 00:10:28,918 Det gør mig ondt med din mor. 182 00:10:30,709 --> 00:10:35,293 Men hvis du vil have ram på dem, hvis du vil knuse de skiderikker, 183 00:10:36,209 --> 00:10:39,043 så må vi finde en forbrydelse. Forstår du? 184 00:10:40,626 --> 00:10:46,209 Vil du have ram på dem, så find forbrydelsen. 185 00:10:53,668 --> 00:10:57,043 "Politijagt fører til, at en varevogn med 17 hjemløse ruller rundt. 186 00:10:57,043 --> 00:11:00,293 De blev brugt som OxyContin-narkosmuglere." 187 00:11:00,293 --> 00:11:01,334 Jeg kan godt læse. 188 00:11:02,334 --> 00:11:04,418 Et nyt stof spreder sig på gaden. 189 00:11:04,418 --> 00:11:08,001 Brugerne siger, at det er det mest kraftfulde trip, de har oplevet. 190 00:11:08,001 --> 00:11:11,418 OxyContin er blevet mere populært end Ecstasy. 191 00:11:11,418 --> 00:11:14,501 - "Seks døde. Flere amputationer." - Jeg kan godt læse. 192 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 I de 21 år, jeg har været statsanklager, 193 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 har jeg aldrig set et narkoproblem som dette. 194 00:11:20,001 --> 00:11:23,418 - En afhængighedsepidemi... - En afhængighed, der er så slem... 195 00:11:23,418 --> 00:11:27,209 Så populært, så hurtigt. Folk har stjålet pillerne fra medicinskabe. 196 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 "OxyContin, et opioid, der er lige så stærk som heroin." 197 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 Jeg kan godt læse. Jeg læser den samme artikel. 198 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 {\an8}Et plejehjem i Boston blev udsat for bevæbnet OxyContin-røveri. 199 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 Det ulovlige misbrug af de syntetiske opiater overvælder politiet 200 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 i stadigt flere delstater. 201 00:11:43,126 --> 00:11:44,668 OxyContin har skabt en bølge... 202 00:11:44,668 --> 00:11:47,209 {\an8}OxyContin-misbrug er blevet en epidemi. 203 00:11:47,209 --> 00:11:51,168 Det her forsvinder ikke med morgendagens nyheder. 204 00:11:51,168 --> 00:11:52,834 Det her er virkeligt. 205 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 Det her problem er virkeligt. 206 00:11:55,709 --> 00:11:56,543 Måske. 207 00:11:56,543 --> 00:11:59,334 "OxyContin-narkosmugler" er ikke et sødt udtryk, 208 00:11:59,334 --> 00:12:01,084 der bør forbindes med vores produkt. 209 00:12:01,668 --> 00:12:02,501 Nej. 210 00:12:04,459 --> 00:12:07,543 At angribe problemet kan skade os, 211 00:12:08,209 --> 00:12:12,001 eftersom vi er problemet. 212 00:12:12,001 --> 00:12:13,418 Vi er ikke problemet. 213 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 Vi er blot udbuddet. 214 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 Angrib efterspørgslen. 215 00:12:19,293 --> 00:12:22,626 Angrib de skumle misbrugere. 216 00:12:27,959 --> 00:12:32,293 {\an8}Jeg har brug for sundhedssystemets hjælp 217 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 {\an8}til at bekæmpe et tiltagende problem i Maine. 218 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 Jeg taler om brugen og misbruget af OxyContin. 219 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Folk ville have svar, og presset på Purdue steg. 220 00:12:44,543 --> 00:12:48,418 Den første advokat, der sagde noget, var Jay McCloskey fra Maine. 221 00:12:48,418 --> 00:12:52,751 Han sendte et brev til medlemmer af Kongressen og 5000 læger 222 00:12:52,751 --> 00:12:55,334 og advarede dem om tiltagende problemer med OxyContin. 223 00:12:55,334 --> 00:12:59,459 Jeg mener, at OxyContin er den største kriminelle og sociale trussel... 224 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 Sluk for det. 225 00:13:00,668 --> 00:13:05,459 - Nu. - Hvad bør vores svar være? 226 00:13:07,126 --> 00:13:08,084 En pressemeddelelse. 227 00:13:08,084 --> 00:13:10,293 Som en ansvarlig virksomhed. 228 00:13:10,293 --> 00:13:12,543 Ja, vi må være på forkant. 229 00:13:12,543 --> 00:13:15,959 - Tilbyde løsninger, støtte, donationer. - Hvor meget vil det koste? 230 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 - Hummersugende bondeknolde. - Give dem nogle løsninger. 231 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 Lad os købe AA. 232 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 - En ansvarlig virksomhed. - Hvor stopper vi? 233 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 - Om tre måneder er det slut. - NA, Al-Anon. 234 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 - Hvem skriver pressemeddelelsen? - Stille! 235 00:13:35,376 --> 00:13:37,209 Vi bør støtte politiet. 236 00:13:38,126 --> 00:13:41,209 Howard, tal med McCloskey. Sig, at han har vores fulde støtte. 237 00:13:41,209 --> 00:13:45,876 Vi må angribe misbrugerne. Misbrug er kriminelt. 238 00:13:45,876 --> 00:13:48,709 - Så enkelt er det. - Hvordan vil det løse noget? 239 00:13:48,709 --> 00:13:52,751 Junkierne er ikke ofre. De gør andre til ofre. 240 00:13:53,418 --> 00:13:55,959 Giv dem intet, så forsvinder de. 241 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 Jeg kan lide det. 242 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 Jeg vil ikke gå på knæ for en skide junkie. 243 00:13:59,584 --> 00:14:02,084 Angribe, angribe... 244 00:14:02,084 --> 00:14:05,168 - Angrib de junkier. - Angrib dem. 245 00:14:05,959 --> 00:14:08,918 Skide junkier. 246 00:14:10,376 --> 00:14:13,793 - Nogle skide junkier. - Ja. 247 00:14:17,626 --> 00:14:18,543 Ja. 248 00:14:26,626 --> 00:14:29,418 - Hvor tror du, at vi skal hen? - Ud i bilen. 249 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 Ja, vi skal ud i bilen, for vi skal i skole. 250 00:14:34,418 --> 00:14:35,334 Hvor har du været? 251 00:14:35,334 --> 00:14:37,584 Jeg dyttede. Jeg ventede på jer. 252 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 Vi skal ind i bilen, og hvor skal vi hen? 253 00:14:40,084 --> 00:14:41,918 - Kom så. - Skal du have det på? 254 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 Jeg svarer dig senere. 255 00:14:43,793 --> 00:14:45,376 Hyggeskole. 256 00:14:46,334 --> 00:14:47,668 Har du selv fundet på den? 257 00:14:57,584 --> 00:14:59,334 Ja. Nej, jeg venter stadig. 258 00:15:00,001 --> 00:15:01,876 Frank, sidst på dagen. 259 00:15:01,876 --> 00:15:03,126 Han henter den. 260 00:15:03,126 --> 00:15:05,251 Har du set mine læsebriller? 261 00:15:05,251 --> 00:15:07,793 - Nej. Men kan du tage hende? - Ja. 262 00:15:09,084 --> 00:15:11,751 Okay. Nej, vi ville have syntetiske. 263 00:15:13,209 --> 00:15:16,126 Hop over til far. 264 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 - Ja, jeg er her. - Vi skal finde fars briller. 265 00:15:21,543 --> 00:15:23,334 Finde fars briller. 266 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 Ja, hvor mange? 267 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 Ja, det er fint. 268 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 Okay. Tak. 269 00:15:32,293 --> 00:15:35,459 - Hippo har brug for sine briller. - Nej. 270 00:15:35,459 --> 00:15:36,668 Hvor er de? 271 00:15:37,376 --> 00:15:41,501 Okay. Lad os være sikre. 272 00:15:41,501 --> 00:15:44,959 - Vent. Vi skal finde fars briller. - Far. 273 00:15:44,959 --> 00:15:46,959 En vandmelonkamp? 274 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 Jeg vinder. 275 00:15:48,501 --> 00:15:50,543 Ved du hvad? Du taber. 276 00:15:51,418 --> 00:15:53,459 Ja. Farvel. 277 00:15:57,168 --> 00:15:58,209 Hvor skal vi hen? 278 00:16:28,834 --> 00:16:30,293 Hvor skal du hen? 279 00:16:31,834 --> 00:16:34,709 - Jeg henter noget vand. - Vil du tage min...? 280 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 Tony! 281 00:17:16,001 --> 00:17:17,876 - Godt at se dig. - Du godeste. 282 00:17:17,876 --> 00:17:19,709 - Længe siden. - Du er så smuk. 283 00:17:19,709 --> 00:17:21,043 - Tak. - Så smuk. 284 00:17:21,043 --> 00:17:22,626 - Hvem er det? - Min nye pige. 285 00:17:22,626 --> 00:17:23,834 Shannon Shaeffer. 286 00:17:23,834 --> 00:17:26,751 - Kan du lide hurtige biler? - Jeg elsker dem. 287 00:17:26,751 --> 00:17:29,043 De bliver ikke bedre eller hurtigere. 288 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 En sort Carrera fra 1998. 289 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 Den manøvrerer virkelig godt og lyder helt fantastisk. 290 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 Shannon, lad mig se dine øjne. 291 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 Det er meget blå øjne. 292 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 Der er kun én mulighed for Shannon Shaeffer. 293 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 Hvordan føles det? 294 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 Det føles godt. 295 00:17:47,376 --> 00:17:50,418 Det ser godt ud, det føles godt, det er godt, Shannon Shaeffer. 296 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 Hun er din. 297 00:17:56,709 --> 00:17:57,876 Vil du have den? 298 00:17:59,168 --> 00:18:00,918 - Hvor meget? - Virkelig gerne. 299 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 Virkelig gerne? 300 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 Hvad sker der? 301 00:18:13,293 --> 00:18:14,168 Din. 302 00:18:16,459 --> 00:18:18,084 - Hvad? - Det er din. 303 00:18:18,084 --> 00:18:19,209 - Nej. - Jo. 304 00:18:19,209 --> 00:18:21,126 Det sker, når man arbejder hårdt. 305 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 - Bor jeg her? - Du bor her. 306 00:18:23,043 --> 00:18:24,126 Alene? 307 00:18:24,126 --> 00:18:26,043 Jeg elsker den så meget. 308 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 Hold da op. Det er det største tv, jeg har set. 309 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 Se, hvor stor den er. 310 00:18:35,168 --> 00:18:36,793 Nu spreder vi vores sæd! 311 00:18:47,918 --> 00:18:51,876 Hvad hvis jeg sagde, at det er muligt at gøre en forskel i verden? 312 00:18:51,876 --> 00:18:56,293 Og hvad hvis jeg sagde, at I kan tjene mange penge, mens I gør det? 313 00:18:56,293 --> 00:18:58,334 Hvem har hørt om OxyContin? 314 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 Er I for bange til at indrømme, at I ved, hvad Oxy er, 315 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 hvordan vil I så sælge det? 316 00:19:08,543 --> 00:19:09,459 Hvad hedder du? 317 00:19:09,459 --> 00:19:11,043 - Molly. - Hej, Molly. 318 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 Molly her er klar til at tage nogle store skridt. 319 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 Hvad med resten af jer? Chanel? 320 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Kan I lide Porscher? 321 00:19:18,751 --> 00:19:21,543 Mercedes? Kan du lide penge? Her er en Ferrari. 322 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 - Hvilken bil? - McClaren. 323 00:19:22,918 --> 00:19:26,001 Der er Mercedes, Porscher, Maserati. 324 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 Tommy Hilfiger, Tom Ford. 325 00:19:30,168 --> 00:19:32,793 Kan I lide frakker? Der er penge på vej til jer. 326 00:19:32,793 --> 00:19:35,501 Hallo. Kan du lide penge? Marc Jacobs. 327 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 Dine drømme kan gå i opfyldelse. 328 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 Det finder han sig ikke i. Har jeg ret? 329 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 Absolut. 330 00:19:41,834 --> 00:19:45,418 Vi er tilbage. Vi har en særlig gæst. 331 00:19:45,418 --> 00:19:47,918 - Hvem er det? - Dr. Dean. 332 00:19:47,918 --> 00:19:48,959 Okay. 333 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 Åh gud! Åh gud! 334 00:20:59,626 --> 00:21:03,209 Er du okay? Kig på mig. 335 00:21:03,209 --> 00:21:04,876 Kig på mig. 336 00:21:05,418 --> 00:21:07,293 Er du okay? Hvad skete der? 337 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 Jeg ved det ikke. Liften gik i stykker. 338 00:21:09,793 --> 00:21:13,251 Måske glemte jeg at låse den. 339 00:21:13,251 --> 00:21:15,918 - Vi må ringe til forsikringen. - Hvad er der? 340 00:21:15,918 --> 00:21:17,584 Kig på mig. Hvad er der galt? 341 00:21:17,584 --> 00:21:20,626 Jeg glemte låsen. 342 00:21:20,626 --> 00:21:22,959 Tror du på, hvad han siger? 343 00:21:22,959 --> 00:21:27,001 Han sniger sig ud om natten og spiser piller i sin bil. 344 00:21:27,001 --> 00:21:29,959 - Liften gik i stykker. - Vær opmærksom. 345 00:21:29,959 --> 00:21:33,251 - Han er misbruger. - Kig på mig. 346 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 Er du okay? 347 00:21:35,001 --> 00:21:37,209 - Hvad er der? - Låsen gik i stykker. 348 00:21:37,209 --> 00:21:40,209 Måske glemte jeg låsen. 349 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 - Hvad taler du om? - Mor, hvorfor spiller du dum? 350 00:21:42,793 --> 00:21:45,251 Du ved, hvad han laver. Se på ham! 351 00:21:45,251 --> 00:21:47,668 Se på ham. Han er her ikke. 352 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 - Jeg har set ham. - Gå jeres vej! 353 00:21:50,418 --> 00:21:52,751 - Jeg har set ham... - Stop! 354 00:21:52,751 --> 00:21:55,751 Om morgenen inden arbejde. Han tager piller. 355 00:21:55,751 --> 00:21:58,001 Og nu lader du biler falde ned fra liften? 356 00:21:58,001 --> 00:21:59,459 Vent, vent. 357 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 - Så du ham gøre det? - Ja. 358 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 - Det er det, jeg siger. - Hvorfor sagde du ikke noget? 359 00:22:06,709 --> 00:22:07,626 Hvad mener du? 360 00:22:07,626 --> 00:22:10,793 Hvorfor sagde du det ikke, da du så ham gøre det? 361 00:22:12,001 --> 00:22:14,376 Det her er ikke min skyld. 362 00:22:14,376 --> 00:22:17,001 Hvorfor sagde du det ikke med det samme? 363 00:22:17,001 --> 00:22:20,709 - Rend mig! Det er ikke min skyld! - Nej! Rend mig! 364 00:22:20,709 --> 00:22:23,293 Han er afhængig af piller, og han har ondt, 365 00:22:23,293 --> 00:22:25,793 fordi du var så skidedum! 366 00:22:26,459 --> 00:22:27,959 Forsvind herfra! 367 00:22:27,959 --> 00:22:29,876 Det er din skyld! Forsvind! 368 00:22:30,459 --> 00:22:31,418 Forsvind! 369 00:22:32,251 --> 00:22:33,084 Gå. 370 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 - Jeg glemte det. - Hold mund. 371 00:22:35,793 --> 00:22:37,043 Jeg glemte det. 372 00:22:47,959 --> 00:22:52,043 Jeg siger det igen, for det er værd at gentage. 373 00:22:52,626 --> 00:22:56,626 Opioider ødelægger ikke kun misbrugernes liv. 374 00:22:57,168 --> 00:23:00,251 De ødelægger livet for alle omkring dem. 375 00:23:04,418 --> 00:23:05,959 Hvad foregår der? 376 00:23:05,959 --> 00:23:12,626 Demonstranterne er vanvittige. De kaster noget mod mig. 377 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 - Vi løser det. - Det er sindssygt. 378 00:23:14,251 --> 00:23:15,834 - Dagen lang. - Er du okay? 379 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 De kaster ting mod mit kontor. 380 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 Vi hjælper dig. 381 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 - Jeg finder på noget. - Det her er jeres skyld. 382 00:23:23,543 --> 00:23:26,418 Ja, vi skal nok hjælpe dig. 383 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 - Hvad vil Purdue gøre? - Løgner! 384 00:23:28,334 --> 00:23:29,709 Okay. 385 00:23:31,209 --> 00:23:32,584 Vi giver os ikke. 386 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 Angrib misbrugerne. 387 00:23:38,334 --> 00:23:41,709 Carol Brewster og medierne har vækket frygt og bekymringer 388 00:23:41,709 --> 00:23:43,209 baseret på misinformation. 389 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 Angrib misbrugerne. 390 00:23:45,751 --> 00:23:49,251 Hendes datters død er tragisk. 391 00:23:49,251 --> 00:23:53,334 Men vi har flere oplysninger om mrs. Brewster. 392 00:23:53,334 --> 00:23:54,918 Hvad er planen? 393 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 - Det her ødelægger mit liv. - Træk vejret. 394 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 Hendes mor græder på tv. 395 00:23:58,709 --> 00:24:01,334 - Hun siger, at jeg dræbte hende. - Hendes datter er død. 396 00:24:01,334 --> 00:24:03,751 - Selvfølgelig græder hun. - Hendes datter var junkie. 397 00:24:03,751 --> 00:24:07,459 Hun kan ikke se på sig selv og sige: "Jeg begik fejl. Min datter tog stoffer." 398 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 Hun vil give nogen skylden. Lige nu er det dig. 399 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 Du er lægen. 400 00:24:12,168 --> 00:24:13,834 Du ved, hvad der skete. 401 00:24:13,834 --> 00:24:17,126 Hun er ikke læge. Hun er en trist mor. 402 00:24:17,126 --> 00:24:19,584 - Hvad skal jeg gøre? - Jeg støtter dig. 403 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 Du er en del af mit team. 404 00:24:21,626 --> 00:24:22,668 Du skal ikke gemme dig. 405 00:24:22,668 --> 00:24:26,334 Du skal tale foran andre læger. 406 00:24:26,334 --> 00:24:28,501 Du er inspirerende. 407 00:24:28,501 --> 00:24:32,834 Dit antal af recepter er guld. 408 00:24:34,418 --> 00:24:36,418 Hvorfor er du så fascineret af penge? 409 00:24:36,418 --> 00:24:39,626 - Hvor stammer det fra? - Kan du ikke lide penge? 410 00:24:39,626 --> 00:24:42,459 - Hvor er dit ur? - Jeg... 411 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 Okay. Ja, ja, jeg er med. 412 00:24:47,084 --> 00:24:50,334 Purdue ville gøre hvad som helst for at beskytte deres guldhøne, 413 00:24:50,334 --> 00:24:53,668 så de brugte historien om Oxy-støtter. 414 00:24:53,668 --> 00:24:57,168 De gjorde det klart, at de ikke er problemet. Det er misbrugerne. 415 00:24:57,168 --> 00:25:01,626 {\an8}Som læge er jeg chokeret over, at folk misbruger denne medicin. 416 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 Desværre har misbrugerne også fundet ud af at tage det. 417 00:25:04,834 --> 00:25:07,584 {\an8}De forherliger misbrugere og de få mennesker... 418 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 Problemet er ikke misbrug af OxyContin, men misbrug af stoffer. 419 00:25:12,001 --> 00:25:14,043 Angrib misbrugerne. 420 00:25:14,043 --> 00:25:16,543 Det er vores opfattelse, 421 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 at der var flere stoffer i miss Brewsters system. 422 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 Så det står ikke klart, om det har forbindelse til OxyContin 423 00:25:24,418 --> 00:25:29,293 eller til miss Brewsters vedvarende ulovlige stofmisbrug. 424 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Det var det hele. Jeg svarer ikke på spørgsmål. 425 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 Hvor vover du? 426 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 Kendte du hendes datter? 427 00:25:36,959 --> 00:25:38,043 Ja, jeg forløste hende. 428 00:25:39,251 --> 00:25:40,626 Hun var en god pige. 429 00:25:40,626 --> 00:25:44,959 Alle læger, jeg undersøgte, havde udskrevet flere Oxy-recepter. 430 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 Så fandt jeg dr. Gregory Fitzgibbons. 431 00:25:47,501 --> 00:25:49,876 Han havde kun ordineret Oxy to gange. 432 00:25:49,876 --> 00:25:52,834 Første gang var på grund af kræft. Det var anden gang også. 433 00:25:55,543 --> 00:26:00,668 Det her er alle artikler og breve, jeg sendte til Purdue Pharma i 1998. 434 00:26:08,668 --> 00:26:13,168 Der er ingen tvivl om, at vores stærkeste smertemedicin er opioider, 435 00:26:13,168 --> 00:26:17,376 men de har ry for at være skyld i afhængighed. 436 00:26:17,376 --> 00:26:18,959 Hvorfor tror du? 437 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 Afhængigheden blandt smertepatienter er lav. 438 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 - Vent. - Det er mindre end én procent. 439 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 Det er mindre end én procent. 440 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 Mindre end én procent? 441 00:26:31,293 --> 00:26:32,501 Det er en løgn. 442 00:26:33,251 --> 00:26:34,793 En stor løgn. 443 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 Vent. Purdue påstår, at det er fra en undersøgelse 444 00:26:38,459 --> 00:26:40,709 i New England Journal of Medicine. 445 00:26:40,709 --> 00:26:42,043 - Jaså? - Ja. 446 00:26:42,043 --> 00:26:44,334 "Mindre end én procent" er et citat 447 00:26:44,334 --> 00:26:48,459 fra en undersøgelse udført af lægerne Porter og Jick, 448 00:26:48,459 --> 00:26:51,793 der var i New England Journal of Medicine i januar 1980. 449 00:26:51,793 --> 00:26:53,209 Nå ja. 450 00:26:56,293 --> 00:27:00,084 Vent lidt. Advokater, våben og penge. 451 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 Januar 1980. 452 00:27:03,668 --> 00:27:05,834 Den skelsættende undersøgelse. 453 00:27:10,126 --> 00:27:12,918 Det er ikke en rapport. Det er et brev til redaktøren. 454 00:27:17,334 --> 00:27:19,001 Er det undersøgelsen? 455 00:27:24,834 --> 00:27:27,376 Det er ikke en rapport. Det er... 456 00:27:27,376 --> 00:27:32,251 ...en analyse af kortsigtet opioidbrug i et kontrolleret miljø, et hospital. 457 00:27:32,251 --> 00:27:35,668 Den har ingen forbindelse til langsigtet opioidbrug uden opsyn. 458 00:27:35,668 --> 00:27:39,001 {\an8}Dr. Jick, dit brev er blevet en bibel 459 00:27:39,001 --> 00:27:40,626 inden for smertelindringsbranchen. 460 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 Hold nu op. 461 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 Den er overalt i Purdues oplæringsmaterialer. 462 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 Nej, nej. Jeg skrev brevet til redaktøren for 20 år siden. 463 00:27:48,918 --> 00:27:53,584 {\an8}Hvordan kan FDA tillade dem at misbruge mit brev på den måde? 464 00:27:53,584 --> 00:27:54,959 Godt spørgsmål. 465 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 Mit største problem er sproget, såsom 466 00:27:58,626 --> 00:28:01,126 "antages at reducere risikoen for misbrug". 467 00:28:01,126 --> 00:28:04,168 - Antages af hvem? - Præcis. 468 00:28:04,168 --> 00:28:06,459 Jeg sagde, at det lød som noget fis. 469 00:28:06,459 --> 00:28:08,001 Hvorfor godkendte du det så? 470 00:28:08,001 --> 00:28:11,418 Det var ikke mig, der behandlede ansøgningen. 471 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 Hvem gjorde? 472 00:28:13,543 --> 00:28:15,043 - Curtis Wright. - Curtis Wright. 473 00:28:15,043 --> 00:28:17,126 - Curtis Wright. - Curtis Wright, for pokker. 474 00:28:17,126 --> 00:28:18,709 Han er meget overbevisende. 475 00:28:19,918 --> 00:28:21,626 Godmorgen, dr. Wright! 476 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 Jeg vidste ikke, at I var så mange. 477 00:28:24,084 --> 00:28:25,668 De er virkelig gode. 478 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 Presset på Purdue var ubønhørligt, 479 00:28:31,584 --> 00:28:35,751 men Richard Sackler og Purdues hypemaskine fortsatte. 480 00:28:35,751 --> 00:28:37,918 Jeg har set revolutionen med egne øjne. 481 00:28:37,918 --> 00:28:41,001 Jeg har set mine patienter 482 00:28:41,001 --> 00:28:44,418 behandle deres egne smerter på fast basis. 483 00:28:45,001 --> 00:28:48,584 Og ikke bare en forbedring af sygdomme 484 00:28:48,584 --> 00:28:50,168 eller deres symptomer, 485 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 men en sand vej til frihed. 486 00:28:53,376 --> 00:28:54,626 Tak. Hej. 487 00:28:54,626 --> 00:28:57,001 Du er et naturtalent. 488 00:28:57,001 --> 00:28:59,626 - Mange tak. - Skål. 489 00:28:59,626 --> 00:29:01,959 Det er, hvad vi alle ønsker os, ikke? 490 00:29:01,959 --> 00:29:04,626 Du viser mig, hvad det vil sige at tro på noget. 491 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 Godt. 492 00:29:06,418 --> 00:29:08,418 Honoraret får mig til at tro endnu mere. 493 00:29:08,418 --> 00:29:09,501 Hold mund. 494 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 Tro på OxyContin. 495 00:29:11,501 --> 00:29:13,334 Jeg ville ikke være her uden dig. 496 00:29:13,334 --> 00:29:15,209 Tro på OxyContin. 497 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Jeg har en gave. 498 00:29:16,209 --> 00:29:19,418 - Det havde du ikke behøvet. - Du har ændret mit liv. 499 00:29:19,418 --> 00:29:22,293 Og ordiner en masse OxyContin! 500 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 - Jeg... - Du behøver ikke sige noget. 501 00:29:27,418 --> 00:29:30,168 Vi ses i baren til drinks. 502 00:29:30,168 --> 00:29:32,501 Det er Richard Sackler, der giver. 503 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 Gem nogle til mig. 504 00:29:36,834 --> 00:29:38,293 Ingen behøver at vide noget. 505 00:29:38,293 --> 00:29:41,251 Om lidt tager jeg dig med op på mit værelse og knalder dig. 506 00:29:41,834 --> 00:29:42,793 Ja, skat. 507 00:29:43,376 --> 00:29:46,209 - Kan du ... - Hvad? 508 00:29:46,209 --> 00:29:49,168 Give dig den her? Den vil du gerne have. 509 00:29:49,168 --> 00:29:51,084 Du kommer på mit kontor sent. 510 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 En lille OxyContin-killing. 511 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 Du tager til konferencer i kjoler som den her. 512 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 Du er lusket. 513 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 En saftig, vovet dag, lille frøken. 514 00:30:02,293 --> 00:30:05,084 Udefra så alt normalt ud. 515 00:30:05,084 --> 00:30:09,543 Men inden i Purdue var murene ved at styrte sammen. 516 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 På grund af McCloskeys brev 517 00:30:11,543 --> 00:30:14,293 er vi blevet bedt om at vidne foran Kongressen. 518 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 Hvad betyder "vi"? 519 00:30:26,918 --> 00:30:29,584 Der står "en repræsentant fra firmaet". 520 00:30:29,584 --> 00:30:32,209 Det lader til, at vi kan bestemme det. 521 00:30:32,209 --> 00:30:34,084 Nej. Ikke mig. 522 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 Du er firmaets direktør. 523 00:30:36,209 --> 00:30:41,251 Onkel Arthurs firmaer stod aldrig i hans navn, af denne grund. 524 00:30:41,251 --> 00:30:45,334 Vi laver en brandmur mellem navnet og produktet. 525 00:30:45,334 --> 00:30:47,418 Det gjorde han, og det gør vi også. 526 00:30:49,293 --> 00:30:50,209 For fanden! 527 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 Vi er... 528 00:31:01,959 --> 00:31:02,876 Mortimer! 529 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 Det bliver jer tre. 530 00:31:07,459 --> 00:31:08,334 Mig? 531 00:31:08,959 --> 00:31:11,293 - Hvem? Os? - Foran Kongressen? 532 00:31:11,293 --> 00:31:13,543 Medicinsk, markedsføring og juridisk. 533 00:31:13,543 --> 00:31:15,709 I kan klare alt, hvad der kommer. 534 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 Os? 535 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 Har du et problem med det? 536 00:31:19,251 --> 00:31:21,584 - Nej. - Vi klarer det. 537 00:31:21,584 --> 00:31:23,626 Vi vidner. 538 00:31:24,709 --> 00:31:25,793 Mortimer! 539 00:31:25,793 --> 00:31:27,126 Okay. 540 00:31:27,126 --> 00:31:29,459 Fint. Tyler må have glemt at ringe. 541 00:31:29,459 --> 00:31:31,501 Jeg ville bare tjekke. 542 00:31:32,209 --> 00:31:34,293 Ja, alt er fint. Mange tak. 543 00:31:34,293 --> 00:31:35,418 Hav det godt. Hej igen. 544 00:31:37,501 --> 00:31:38,543 Kaylee sover. 545 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 Han er hos Jack. 546 00:31:43,084 --> 00:31:43,918 Okay. 547 00:31:45,001 --> 00:31:47,918 Hvad mener du? Sover du? Det er ikke okay. 548 00:31:47,918 --> 00:31:51,001 - Jeg kan ikke lide, at han er der. - Der er værre steder. 549 00:31:51,709 --> 00:31:53,501 Jeg sagde, at det var hans skyld. 550 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 Lad mig tage derhen 551 00:31:56,626 --> 00:31:59,751 og tale ham til fornuft. Så tager jeg ham med hjem. 552 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 Lad mig ordne det. Det var min skyld. Undskyld. 553 00:32:05,126 --> 00:32:06,793 Jeg kan ikke lide dig lige nu. 554 00:32:06,793 --> 00:32:08,709 Det ved jeg godt. 555 00:32:12,293 --> 00:32:13,751 Du skal stoppe med det lort. 556 00:32:14,459 --> 00:32:16,209 - Det ved jeg. - Jeg mener det. 557 00:32:17,293 --> 00:32:19,834 Det her er min skyld. Jeg retter op på det. 558 00:32:21,418 --> 00:32:24,084 Det er okay. Det er ikke verdens undergang. 559 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 Vi ses snart. 560 00:32:29,709 --> 00:32:31,168 Du skal ikke skændes med Jack. 561 00:32:31,168 --> 00:32:33,334 Nej. Jeg elsker dig. 562 00:33:36,168 --> 00:33:37,043 Hej, Ty. 563 00:33:38,001 --> 00:33:40,168 Jeg er her for at hente dig. 564 00:33:42,876 --> 00:33:45,209 - Hej, Tina. - Jeg hedder Tanya. 565 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 Glen. Hvad vil du? 566 00:33:50,668 --> 00:33:53,584 Hej, Jack. Godt at se dig. 567 00:33:53,584 --> 00:33:55,084 - Jeg... - Gå ind, I to. 568 00:33:57,168 --> 00:33:59,501 Jeg er her for at hente Ty. 569 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 Hold da kæft. Glem det. 570 00:34:02,126 --> 00:34:04,084 Glem det. Ikke her og ikke nu. 571 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 - Kør. - Hov. 572 00:34:06,293 --> 00:34:11,501 Jeg kan sgu da se dig. Tror du, at du kan skjule det for mig? 573 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 Sæt dig ind i bilen. 574 00:34:13,126 --> 00:34:15,209 Det er en misforståelse. 575 00:34:15,209 --> 00:34:18,459 Ja, for du er her, mens du er høj. 576 00:34:18,459 --> 00:34:19,959 - Kør. - Nej, i morges... 577 00:34:19,959 --> 00:34:22,459 - Det var en misforståelse. - Sæt dig ind i bilen. 578 00:34:22,459 --> 00:34:24,334 Stop det. Sæt dig ind i bilen. 579 00:34:26,709 --> 00:34:29,668 - Jack... - Kør nu hjem, Glen! 580 00:34:29,668 --> 00:34:32,001 - Ty, tag dine ting. - Sæt dig ind i bilen. 581 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 Vågn nu op. 582 00:34:33,209 --> 00:34:36,834 Sæt dig ind i bilen og kør hjem! 583 00:34:36,834 --> 00:34:38,709 Kør hjem og få styr på dig selv. 584 00:34:40,251 --> 00:34:42,418 - Okay. - Det her er noget rod. 585 00:34:43,751 --> 00:34:46,168 Jeg er flov over dig. 586 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 Jack, jeg kan ikke køre uden ham. 587 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 Jeg sagde til Lil, at jeg ville tage ham med hjem. 588 00:34:53,334 --> 00:34:55,376 Tænk ikke på Lil. Tænk på dig selv. 589 00:34:55,376 --> 00:34:56,501 Kør nu hjem. 590 00:34:57,293 --> 00:34:58,543 Kør hjem, Glen. 591 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 Beklager, at jeg kommer for sent. 592 00:35:33,209 --> 00:35:38,376 Jeg har brugt de sidste fem minutter på at berolige min kone. 593 00:35:38,376 --> 00:35:40,376 Skolen har ringet til hende. 594 00:35:40,376 --> 00:35:42,501 Min søn har fået tæsk i dag. 595 00:35:42,501 --> 00:35:47,001 Tre børn trængte ham op i et hjørne og gav ham tæsk. 596 00:35:47,001 --> 00:35:48,793 De har knust hans... 597 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 - Øjenhule? - Øjenhule. 598 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 Han kan miste sit øje. Min kone har sendt et foto. 599 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 Børnene sagde, at hans far var morder. 600 00:35:57,376 --> 00:36:00,918 At hans far solgte gift til folk. 601 00:36:01,793 --> 00:36:03,459 Og nu skal jeg vidne. 602 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 Der er noget skidt. 603 00:36:07,876 --> 00:36:08,834 Hvad? 604 00:36:10,709 --> 00:36:13,418 - Der er skidt på dit revers. - Skidt? 605 00:36:14,626 --> 00:36:15,543 Lad mig. 606 00:36:22,001 --> 00:36:23,209 Genstridigt. 607 00:36:24,543 --> 00:36:25,459 Tak. 608 00:36:31,251 --> 00:36:34,043 Jeg vil takke Purdue Pharmas repræsentanter for at komme. 609 00:36:34,043 --> 00:36:36,709 {\an8}I har udviklet en pille, der har hjulpet mange. 610 00:36:36,709 --> 00:36:40,334 {\an8}Desværre har den også skabt mange problemer. 611 00:36:40,334 --> 00:36:42,001 {\an8}I stedet for at vidne 612 00:36:42,001 --> 00:36:47,168 {\an8}sendte han Michael Friedman, Howard Udell og Paul Goldenheim i Kongressen. 613 00:36:47,168 --> 00:36:48,334 I kan sætte jer. 614 00:36:51,876 --> 00:36:55,418 Hr. formand, på vegne af Purdue Pharma, 615 00:36:55,418 --> 00:36:59,501 distributøren af OxyContin-piller, 616 00:37:00,126 --> 00:37:02,668 vil jeg gerne sige tak, fordi I afholder denne høring. 617 00:37:03,543 --> 00:37:08,543 Dagens vidneudsagn omhandler et betydningsfuldt spørgsmål 618 00:37:08,543 --> 00:37:10,293 inden for sundhedspolitik. 619 00:37:10,293 --> 00:37:14,376 Hvordan vi skal håndtere problemerne med misbrug og videresalg, 620 00:37:14,376 --> 00:37:18,168 som følger med salget af kontrolleret medicin som OxyContin, 621 00:37:18,168 --> 00:37:22,209 uden at begrænse dets tilgængelighed, så det kan hjælpe læger og patienter 622 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 med smertelindring. 623 00:37:24,501 --> 00:37:31,293 Alle stemmer er vigtige i denne debat, 624 00:37:31,293 --> 00:37:36,793 men vi skal især lytte til patienterne, 625 00:37:36,793 --> 00:37:41,334 som uden medicin som OxyContin ikke ville få behandling. 626 00:37:41,334 --> 00:37:43,001 Der er mange... 627 00:37:43,001 --> 00:37:45,418 {\an8}Flere er døde. 628 00:37:45,418 --> 00:37:49,959 {\an8}Mr. Hodges har talt med folk, som er døde af en overdosis. 629 00:37:49,959 --> 00:37:54,251 Det har knust lokalsamfundet i Lee-amtet. 630 00:37:54,251 --> 00:38:00,918 Senator, vi tager pillemisbrug og OxyContin-misbrug meget alvorligt. 631 00:38:00,918 --> 00:38:04,334 OxyContin er ikke de eneste piller, der bliver misbrugt. 632 00:38:04,334 --> 00:38:06,668 Men det er de mest populære mange steder, 633 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 og det skal vi tage alvorligt. 634 00:38:08,626 --> 00:38:10,251 Og tro mig, det gør vi. 635 00:38:10,251 --> 00:38:12,834 I tager det alvorligt, men mit spørgsmål er: 636 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 Hvad er jeres ansvar i forhold til at håndtere problemet? 637 00:38:16,709 --> 00:38:18,501 Du har sat din pige i arbejde. 638 00:38:18,501 --> 00:38:23,668 Vi gør alt, hvad vi kan, i forhold til at være på forkant 639 00:38:23,668 --> 00:38:25,709 og for at prøve at stoppe dette. 640 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 - Disse piller bliver ofte misbrugt. - Hvordan går det? 641 00:38:28,209 --> 00:38:30,376 Smadrer vi de små tøsedrengeskiderikker? 642 00:38:30,376 --> 00:38:32,168 Meget få misbruger hovedpinepiller. 643 00:38:32,168 --> 00:38:34,959 Ja, vi smadrer de små tøsedrengeskiderikker. 644 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 Meget få, der tager hovedpinepiller, røver et plejehjem i Boston. 645 00:38:39,418 --> 00:38:44,501 Vi kan ikke kontrollere, hvordan produktet bliver brugt. 646 00:38:44,501 --> 00:38:49,084 - Vi stoler på FDA. - Jeg synes, at det går ret godt. Ikke? 647 00:38:49,084 --> 00:38:51,793 - Rend mig. - Og læger. 648 00:38:51,793 --> 00:38:54,418 Det her handler om 649 00:38:54,418 --> 00:38:58,043 en gruppe mennesker med en anden alvorlig sygdom. 650 00:38:58,043 --> 00:39:00,543 En afhængighedssygdom, en misbrugssygdom. 651 00:39:00,543 --> 00:39:04,418 De har også brug for behandling. Lige så meget som smertepatienterne. 652 00:39:04,418 --> 00:39:07,043 Det er Glen Kryger. Læg en besked. 653 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 Glen, kan du ringe til mig? 654 00:39:08,959 --> 00:39:11,043 Lad mig forstå det rigtigt. 655 00:39:11,043 --> 00:39:17,209 Siger du, at folk, der er afhængige af jeres piller, 656 00:39:17,209 --> 00:39:21,418 også er afhængige af andre ting? 657 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 Vi har ikke skadet og dræbt folk. 658 00:39:23,751 --> 00:39:27,543 Folk har misbrugt vores piller, som er ufarlige. 659 00:39:27,543 --> 00:39:29,876 - De har misbrugt dem. - Har du Oxy? 660 00:39:29,876 --> 00:39:31,751 - De har videresolgt dem. - Har du penge? 661 00:39:31,751 --> 00:39:33,251 Det har vi intet med at gøre. 662 00:39:33,251 --> 00:39:36,043 Det er Glen Kryger. Læg en besked. 663 00:39:36,043 --> 00:39:39,959 Glen, er Tyler hos dig? Svar! 664 00:39:41,334 --> 00:39:47,584 Som sagt, så er vores forretning at hjælpe folk, der har smerter. 665 00:39:47,584 --> 00:39:52,084 Adgangen til OxyContin er afgørende for utallige patienter. 666 00:39:52,084 --> 00:39:55,126 Folk knuser det og sniffer det. 667 00:39:55,709 --> 00:39:58,459 Vi er så kede af de tragiske konsekvenser, 668 00:39:58,459 --> 00:40:01,543 der er resultatet af misbruget af denne medicin. 669 00:40:04,293 --> 00:40:07,209 Det er Glen Kryger. Læg en besked. 670 00:40:07,209 --> 00:40:09,126 Glen, hvad fanden? 671 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 Er du høj? 672 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 Kom ikke tilbage. 673 00:40:13,876 --> 00:40:16,626 Kom ikke tilbage, din skiderik! 674 00:40:17,126 --> 00:40:19,959 {\an8}Det var først sidste år, 675 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 da pressen skrev så meget om OxyContin, 676 00:40:22,876 --> 00:40:27,834 at vi fandt ud af, at OxyContin nogle gange 677 00:40:27,834 --> 00:40:32,293 er blevet knust og brugt intravenøst. 678 00:40:32,293 --> 00:40:35,668 Hr. formand, vi vidste intet om det. 679 00:40:35,668 --> 00:40:38,709 {\an8}Vi hørte først om det, da det skete i Maine. 680 00:40:39,251 --> 00:40:41,168 {\an8}Efter Jay McCloskey rapporterede det. 681 00:40:41,918 --> 00:40:43,501 - Før da... - Det er løgn. 682 00:40:43,501 --> 00:40:46,751 Da anede vi ikke, at vores produkt blev misbrugt. 683 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 Og jeg kan bevise det. 684 00:40:50,584 --> 00:40:57,001 Nej, Purdue vidste ikke før da, hvad der foregik i Maine 685 00:40:57,501 --> 00:40:59,251 eller andre steder i USA. 686 00:41:05,834 --> 00:41:10,293 En læge her i Virginia har skrevet til Purdue 687 00:41:10,293 --> 00:41:14,001 og fortalt dem om misbrug i årevis, før McCloskey sagde noget. 688 00:41:14,001 --> 00:41:15,418 De har lige løjet. 689 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 De har lige løjet under ed i Kongressen. 690 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 Ingen af os hos Purdue Pharma er klar over eller har været klar over, 691 00:41:23,043 --> 00:41:26,543 før dette øjeblik, at der var problemer med misbrug. 692 00:41:26,543 --> 00:41:29,459 Jeg siger ikke, at OxyContin ikke bliver misbrugt. 693 00:41:29,459 --> 00:41:31,376 Der er forbrydelsen. 694 00:41:31,376 --> 00:41:34,626 - Der er forbrydelsen. - Vi vidste det ikke før i februar 2000. 695 00:41:34,626 --> 00:41:37,959 Mr. Udell, forstår, at du vidner under ed? 696 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 Ja. Det er korrekt. 697 00:41:45,043 --> 00:41:50,709 Nu havde vi dem. Lige hvor vi ville have dem. 698 00:43:19,543 --> 00:43:22,043 Tekster af: Oversat af: Lise Lønsmann