1 00:00:06,043 --> 00:00:08,084 ‪本劇改編自真實事件 2 00:00:08,084 --> 00:00:09,876 ‪但有部分人物、姓名 3 00:00:09,876 --> 00:00:11,876 ‪事件、地點和對話 4 00:00:11,876 --> 00:00:14,626 ‪因劇情需要而虛構 5 00:00:15,293 --> 00:00:18,501 ‪但我女兒伊莉莎白的故事真實發生過 6 00:00:18,876 --> 00:00:22,209 ‪我的女兒伊莉莎白 ‪死於類鴉片藥物成癮 7 00:00:22,209 --> 00:00:25,043 ‪她是充滿愛與活力的女孩 ‪我很想念她 8 00:00:25,584 --> 00:00:27,293 ‪我想念她的一切 9 00:00:27,293 --> 00:00:29,918 ‪我每天起床的第一件事就是要看看她 10 00:00:29,918 --> 00:00:32,418 ‪我希望每一天 11 00:00:32,418 --> 00:00:34,751 ‪都能牢牢記著她帶給我的喜悅 12 00:00:41,543 --> 00:00:43,501 ‪我會畫畫,一些藝術作品... 13 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ‪等一下 14 00:00:47,959 --> 00:00:49,251 ‪謝謝 15 00:00:49,251 --> 00:00:51,293 ‪-到哪一樓? ‪-九樓 16 00:00:51,293 --> 00:00:53,251 ‪跟我們一樣 17 00:00:53,251 --> 00:00:55,334 ‪-妳也接到電話了? ‪-對 18 00:00:55,334 --> 00:00:57,709 ‪“趕緊滾來康乃狄克州吧” 19 00:01:01,751 --> 00:01:04,793 ‪會是壞消息嗎?我們可能有麻煩? 20 00:01:04,793 --> 00:01:06,584 ‪我只是照做,沒想太多 21 00:01:27,793 --> 00:01:29,751 ‪我看到庫柏醫生的病人 22 00:01:29,751 --> 00:01:31,293 ‪把藥磨碎,直接吸 23 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 ‪妳在做什麼? 24 00:01:34,459 --> 00:01:35,918 ‪我記在筆記裡了 25 00:01:35,918 --> 00:01:37,918 ‪我是霍華德尤戴爾辦公室的 ‪黛博拉馬洛 26 00:01:37,918 --> 00:01:40,376 ‪他想要請妳搭機到康乃狄克州 ‪與他見面 27 00:01:42,459 --> 00:01:44,376 ‪(普渡製藥) 28 00:01:44,376 --> 00:01:45,626 ‪嗨,我是香儂薛佛 29 00:01:47,293 --> 00:01:49,001 ‪大家午安 30 00:01:49,001 --> 00:01:51,793 ‪謝謝你們在這麼短的時間內趕來 31 00:01:52,459 --> 00:01:54,334 ‪我是霍華德尤戴爾 32 00:01:54,334 --> 00:01:58,918 ‪我是普渡製藥的副總裁兼法務長 33 00:02:02,126 --> 00:02:03,668 ‪好好看一下彼此 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,959 ‪各位是這間公司的未來 35 00:02:09,626 --> 00:02:10,501 ‪今天來到這裡 36 00:02:10,501 --> 00:02:13,876 ‪是因為你們入選了菁英俱樂部 37 00:02:13,876 --> 00:02:17,293 ‪全國業績前十大的傑出業務 38 00:02:17,668 --> 00:02:20,209 ‪恭喜你們,為自己掌聲鼓勵吧 39 00:02:22,126 --> 00:02:23,543 ‪可以發下去了 40 00:02:24,293 --> 00:02:27,543 ‪你們會收到一筆豐厚的獎金 41 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 ‪職務晉升 42 00:02:29,209 --> 00:02:33,251 ‪各位也將負責招募新進的業務 43 00:02:33,251 --> 00:02:34,501 ‪(卓越證書) 44 00:02:34,501 --> 00:02:35,876 ‪這是一項重責大任 45 00:02:35,876 --> 00:02:38,668 ‪但我們對各位有信心,一定辦得到 46 00:02:38,668 --> 00:02:42,293 ‪再次恭喜大家 47 00:02:42,876 --> 00:02:46,876 ‪她們應該在後方準備了一些茶點 48 00:02:46,876 --> 00:02:48,251 ‪請跟著她們出去 49 00:02:48,251 --> 00:02:52,376 ‪謝謝各位,大家的表現都很好 ‪期待未來進一步的合作 50 00:02:52,376 --> 00:02:55,126 ‪-謝謝你 ‪-不會,謝謝你們 51 00:02:56,418 --> 00:02:57,334 ‪薛佛小姐 52 00:02:59,001 --> 00:03:00,959 ‪-可以談一下嗎? ‪-當然 53 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 ‪恭喜妳 54 00:03:06,126 --> 00:03:07,834 ‪-謝謝 ‪-做得很好 55 00:03:07,834 --> 00:03:11,959 ‪我們很佩服 ‪妳盡心盡力跟醫生打好關係 56 00:03:11,959 --> 00:03:15,293 ‪希望妳能繼續維持下去 57 00:03:15,876 --> 00:03:16,876 ‪好 58 00:03:17,376 --> 00:03:19,543 ‪但之後只要有任何問題 59 00:03:19,543 --> 00:03:21,251 ‪最好打電話聯絡我們 60 00:03:22,084 --> 00:03:23,584 ‪不要寫在筆記裡? 61 00:03:25,168 --> 00:03:27,001 ‪我有說要寫下來嗎? 62 00:03:27,834 --> 00:03:28,834 ‪-沒有 ‪-沒錯 63 00:03:29,959 --> 00:03:30,876 ‪我是說什麼? 64 00:03:31,709 --> 00:03:32,793 ‪-打電話 ‪-沒錯 65 00:03:33,418 --> 00:03:35,418 ‪-好 ‪-打電話就好 66 00:03:36,376 --> 00:03:38,001 ‪-好嗎? ‪-很高興見到你 67 00:03:38,001 --> 00:03:39,459 ‪-真的很感謝 ‪-我也是 68 00:03:40,376 --> 00:03:41,709 ‪為什麼要選我為菁英業務? 69 00:03:41,709 --> 00:03:42,876 ‪什麼意思? 70 00:03:42,876 --> 00:03:44,334 ‪他們為什麼要選我為菁英業務? 71 00:03:44,334 --> 00:03:47,334 ‪是因為我跟妳說 ‪庫柏跟那女孩的事嗎? 72 00:03:47,334 --> 00:03:48,376 ‪我寫在筆記裡的? 73 00:03:48,376 --> 00:03:50,626 ‪不是,妳會獲選是因為業績很好 74 00:03:50,626 --> 00:03:52,043 ‪那女孩是毒蟲 75 00:03:52,043 --> 00:03:54,209 ‪-她不是妳該操心的 ‪-是嗎? 76 00:03:54,209 --> 00:03:56,584 ‪她不夠自愛 77 00:03:56,584 --> 00:03:59,459 ‪懶得看夾心餡餅的成分表 ‪不知道裡面全是糖分 78 00:03:59,459 --> 00:04:01,626 ‪或是不乖乖按照指示吃藥 79 00:04:01,626 --> 00:04:03,209 ‪那不是我們的問題 80 00:04:03,209 --> 00:04:05,084 ‪我們擔心自己都來不及了 81 00:04:05,084 --> 00:04:07,334 ‪天啊,我這樣好像我媽 82 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 ‪這會讓我們變成壞人嗎? 83 00:04:11,709 --> 00:04:14,543 ‪如果換成是男人 ‪他們會在知道自己被升官加薪後 84 00:04:14,543 --> 00:04:16,126 ‪這樣懷疑自己的價值嗎? 85 00:04:16,126 --> 00:04:17,043 ‪天啊 86 00:04:17,043 --> 00:04:18,501 ‪-大概不會 ‪-沒錯 87 00:04:18,501 --> 00:04:20,918 ‪男人知道自己升官,只會盡情享受 88 00:04:20,918 --> 00:04:22,459 ‪什麼都不管 89 00:04:22,459 --> 00:04:24,584 ‪妳是女人,對這世界有所求 90 00:04:24,584 --> 00:04:26,043 ‪不代表妳就是壞人 91 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 ‪去他們的 92 00:04:27,418 --> 00:04:31,001 ‪妳可以為這世界帶來貢獻 ‪同時賺進大把金錢 93 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 ‪賺來的錢,想怎麼花就怎麼花 94 00:04:33,334 --> 00:04:34,418 ‪妳值得這一切 95 00:04:34,418 --> 00:04:37,334 ‪妳想不想要奢華織品、退休金 96 00:04:37,334 --> 00:04:39,251 ‪-豪華頂樓公寓? ‪-我想要 97 00:04:39,251 --> 00:04:40,501 ‪-想要嗎? ‪-我想 98 00:04:41,751 --> 00:04:43,251 ‪不能糾結於過去 99 00:04:43,876 --> 00:04:45,334 ‪只能往前看 100 00:04:45,334 --> 00:04:47,168 ‪妳很美 101 00:04:47,168 --> 00:04:48,376 ‪我知道 102 00:04:51,918 --> 00:04:56,043 ‪無痛殺手 103 00:04:56,043 --> 00:04:57,459 ‪那些高高在上的人們 104 00:04:57,459 --> 00:05:01,793 ‪根本不在乎底層發生的事 105 00:05:01,793 --> 00:05:04,501 ‪底層的情況非常糟糕 106 00:05:05,459 --> 00:05:07,084 {\an8}‪(2000年) 107 00:05:07,084 --> 00:05:08,793 ‪(維吉尼亞州,布拉克斯堡) 108 00:05:12,543 --> 00:05:14,543 ‪妳的髒手別亂碰,娜汀 109 00:05:16,543 --> 00:05:17,709 ‪史酷人呢? 110 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 ‪史酷 111 00:05:23,959 --> 00:05:25,668 ‪肯尼回來了 112 00:05:25,668 --> 00:05:26,918 ‪有帶卡嗎? 113 00:05:27,918 --> 00:05:29,251 ‪很好 114 00:05:29,251 --> 00:05:31,084 ‪上車跟其他人坐一起 115 00:05:31,084 --> 00:05:33,126 ‪別碰娜汀,她癮頭發作了 116 00:05:35,751 --> 00:05:37,626 ‪-狄克森 ‪-是的,長官 117 00:05:38,376 --> 00:05:41,793 ‪肯尼今天是大忙人,非常忙碌 118 00:05:41,793 --> 00:05:42,709 ‪早安 119 00:05:42,709 --> 00:05:45,209 ‪我是桑默郡的貝克警長 120 00:05:45,209 --> 00:05:48,668 ‪我逮捕了許多藥頭、醫生與癮君子 121 00:05:48,668 --> 00:05:51,334 ‪藥頭會使喚有毒癮的流浪漢 122 00:05:51,334 --> 00:05:53,584 ‪到診所拿疼始康定處方箋 123 00:05:53,584 --> 00:05:56,626 ‪然後載他們到藥局拿藥 124 00:05:58,501 --> 00:05:59,751 ‪(背痛了嗎?) 125 00:05:59,751 --> 00:06:02,709 ‪(營業至晚上十點,急診) 126 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 ‪有些醫生會隨便亂開疼始康定 127 00:06:10,209 --> 00:06:11,209 ‪香奈,近來可好? 128 00:06:11,209 --> 00:06:12,918 ‪-史酷 ‪-妳好嗎? 129 00:06:12,918 --> 00:06:14,501 ‪史酷...快點走了 130 00:06:14,501 --> 00:06:16,876 ‪-我們要走了 ‪-晚點再去找妳 131 00:06:16,876 --> 00:06:19,293 ‪快點,動作快 132 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 ‪我檢查一下 133 00:06:23,626 --> 00:06:26,084 ‪我轄區裡的所有藥局都被搶了 134 00:06:29,668 --> 00:06:31,293 ‪可以認出同一群孩子 135 00:06:31,293 --> 00:06:33,334 ‪衣服上有黃綠色的汙痕 136 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 ‪以前小屁孩都會跑來這裡親熱 137 00:06:36,168 --> 00:06:38,959 ‪就是這裡,迅速搜查後就離開 138 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 ‪(伍拜藥局) 139 00:06:44,334 --> 00:06:46,876 ‪有看到那些粉嗎?那就是疼始康定 140 00:06:46,876 --> 00:06:50,626 ‪他們把藥丸磨成粉,用鼻子吸食 141 00:06:50,626 --> 00:06:54,001 ‪一次可以撐12小時 142 00:06:55,168 --> 00:06:57,168 ‪-好東西 ‪-讚啦 143 00:06:58,626 --> 00:06:59,918 ‪今天可以吸個兩管了 144 00:06:59,918 --> 00:07:01,251 ‪-讚啦 ‪-上車 145 00:07:01,251 --> 00:07:03,209 ‪這樣才對嘛 146 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 ‪-肯尼,給我一顆40毫克的 ‪-要先去一個地方 147 00:07:09,418 --> 00:07:10,418 ‪(迷你超市) 148 00:07:11,001 --> 00:07:13,418 ‪疼始康定堪比海洛因 149 00:07:13,418 --> 00:07:14,959 ‪我遇到一名32歲的水管工 150 00:07:14,959 --> 00:07:17,001 ‪上週四在小豬超市遭人勒死 151 00:07:17,001 --> 00:07:18,584 ‪只因為三顆該死的藥丸 152 00:07:19,668 --> 00:07:23,376 ‪這是新興的毒品經濟 ‪帶來許多麻煩與混亂 153 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 ‪別讓我失望,兄弟 154 00:07:28,834 --> 00:07:30,084 ‪狄克森,有看到嗎? 155 00:07:30,084 --> 00:07:32,209 ‪-看到了,警長 ‪-來逮人吧 156 00:07:34,584 --> 00:07:36,001 ‪幹 157 00:07:40,834 --> 00:07:42,876 ‪-幹 ‪-這種藥物正在滲透 158 00:07:42,876 --> 00:07:44,793 ‪我們社區的每一個角落 159 00:07:44,793 --> 00:07:47,209 ‪舉凡學校、醫院都是 160 00:07:47,209 --> 00:07:48,584 ‪監獄就更不用說了 161 00:07:55,793 --> 00:07:56,918 ‪給我滾 162 00:07:56,918 --> 00:07:59,834 ‪這是包裝成藥錠的海洛因 163 00:07:59,834 --> 00:08:02,084 ‪當地警察根本管不動 164 00:08:11,001 --> 00:08:13,251 ‪警校沒教他們要如何應付這種情況 165 00:08:17,251 --> 00:08:18,918 ‪天殺的,幹 166 00:08:27,376 --> 00:08:29,209 ‪(戴夫與丹廢棄物處理公司) 167 00:08:32,043 --> 00:08:34,959 ‪請派多輛救護車到十街與翡翠街口 168 00:08:34,959 --> 00:08:36,584 ‪愈多輛愈好 169 00:08:36,584 --> 00:08:37,876 ‪長官 170 00:08:37,876 --> 00:08:39,793 ‪我們為了這些案子一個頭兩個大 171 00:08:39,793 --> 00:08:40,959 ‪要有新的對策 172 00:08:42,001 --> 00:08:44,626 ‪我們需要幫忙 173 00:08:47,918 --> 00:08:49,209 ‪我聽到了 174 00:08:49,209 --> 00:08:51,334 ‪我聽到你們每個人的意見 175 00:08:51,334 --> 00:08:54,751 ‪我的辦公室同仁很認真看待這問題 176 00:08:54,751 --> 00:08:57,126 ‪我們會著手處理 177 00:08:57,126 --> 00:08:58,209 ‪我向大家保證 178 00:08:59,043 --> 00:09:00,834 ‪-長官 ‪-有什麼想法? 179 00:09:00,834 --> 00:09:02,751 ‪長官,這問題不會停止 180 00:09:02,751 --> 00:09:05,668 ‪除非這些醫生不再開這種藥物 181 00:09:05,668 --> 00:09:06,876 ‪是 182 00:09:06,876 --> 00:09:11,168 ‪但沒犯法的事,我們無法阻擋 183 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 ‪-你了解嗎? ‪-我懂 184 00:09:12,918 --> 00:09:14,418 ‪-我們會處理的 ‪-好 185 00:09:14,418 --> 00:09:17,418 ‪外面有怪獸肆虐 ‪我們要把它的頭砍下來 186 00:09:17,418 --> 00:09:20,459 ‪普渡製藥違反了哪些法規? ‪幫我一一列出來 187 00:09:21,834 --> 00:09:24,084 ‪要是沒犯法,我什麼也不能做,依迪 188 00:09:24,084 --> 00:09:25,376 ‪我會找到的 189 00:09:29,668 --> 00:09:33,168 ‪妳曾起訴過 ‪像普渡製藥這麼大的企業嗎? 190 00:09:36,084 --> 00:09:37,334 ‪-沒有 ‪-所有人都沒有 191 00:09:37,334 --> 00:09:38,459 ‪恕我直言... 192 00:09:38,459 --> 00:09:40,668 ‪恕我直言,我是不會罷手的 193 00:09:41,251 --> 00:09:42,376 ‪妳無法對付... 194 00:09:42,376 --> 00:09:47,834 ‪普渡製藥那些花瓶業務做的事 195 00:09:47,834 --> 00:09:53,459 ‪就跟美國街頭上的所有藥頭一樣 196 00:09:53,459 --> 00:09:55,293 ‪只差在那些業務可以拿獎金 197 00:09:55,293 --> 00:09:57,043 ‪荷包賺滿滿 198 00:09:57,043 --> 00:10:00,084 ‪而我的弟弟卻在監獄牢房裡等死 199 00:10:00,084 --> 00:10:01,793 ‪差別在哪裡? 200 00:10:01,793 --> 00:10:04,209 ‪他們知道自己在殘害大眾 201 00:10:04,793 --> 00:10:05,626 ‪他們很清楚 202 00:10:06,126 --> 00:10:09,418 ‪這些業務還有臉 ‪大大方方地走在街上、做美甲 203 00:10:09,418 --> 00:10:12,709 ‪我媽卻因為這種藥物而變成植物人 204 00:10:12,709 --> 00:10:16,126 ‪吸太多造成腦部損害 ‪我必須陪著她經歷這一切 205 00:10:16,126 --> 00:10:19,834 ‪我必須留下來照顧她 ‪直到她嚥下最後一口氣 206 00:10:19,834 --> 00:10:22,584 ‪沒有其他人幫忙,只有我 207 00:10:23,418 --> 00:10:25,043 ‪我不會就這樣罷手 208 00:10:27,251 --> 00:10:28,918 ‪很遺憾妳母親的遭遇 209 00:10:30,709 --> 00:10:32,293 ‪但如果妳要逮到這些人 210 00:10:33,501 --> 00:10:35,293 ‪讓這些衣冠禽獸付出代價 211 00:10:36,209 --> 00:10:39,043 ‪我們就得找到犯罪證據,妳明白嗎? 212 00:10:40,626 --> 00:10:42,126 ‪妳想打倒他們? 213 00:10:45,293 --> 00:10:46,209 ‪那就找出犯罪證據 214 00:10:53,668 --> 00:10:57,043 ‪“警方展開追逐,導致廂型車翻覆 ‪車上載了17名流浪漢 215 00:10:57,043 --> 00:11:00,293 ‪販毒集團利用他們獲取疼始康定” 216 00:11:00,293 --> 00:11:01,334 ‪我自己會看 217 00:11:02,334 --> 00:11:04,418 ‪街頭上開始流行一種新藥物 218 00:11:04,418 --> 00:11:08,001 ‪使用者表示服用該藥獲得的快感 ‪勝過其他藥物 219 00:11:08,001 --> 00:11:11,418 ‪疼始康定變得比搖頭丸還要受歡迎 220 00:11:11,418 --> 00:11:14,501 ‪-“六人死亡,數人截肢” ‪-我自己會看 221 00:11:14,501 --> 00:11:17,501 ‪我擔任聯邦檢察官這21年來 222 00:11:17,501 --> 00:11:20,001 ‪從沒看過這樣的藥物問題 223 00:11:20,001 --> 00:11:21,793 ‪藥物上癮的情況迅速蔓延 224 00:11:21,793 --> 00:11:23,418 ‪一旦上癮,便難以自拔... 225 00:11:23,418 --> 00:11:24,876 ‪快速成癮的例子隨處可見 226 00:11:24,876 --> 00:11:27,209 ‪人們開始偷藥局裡的藥 227 00:11:27,209 --> 00:11:30,418 ‪“疼始康定 ‪跟海洛因一樣強大的類鴉片藥物” 228 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 ‪我自己會看,我也在看同一篇報導 229 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 {\an8}‪波士頓一間療養院遭人持槍威脅 ‪為了搶奪疼始康定 230 00:11:36,918 --> 00:11:40,251 ‪這種類鴉片藥物的非法濫用問題 ‪讓執法機關疲於奔命 231 00:11:40,251 --> 00:11:43,126 ‪-各州都出現增加的趨勢 ‪-偷竊疼始康定... 232 00:11:43,126 --> 00:11:45,001 ‪疼始康定造成犯罪率急遽上升 233 00:11:45,001 --> 00:11:47,209 {\an8}‪濫用疼始康定的情況儼然成為大流行 234 00:11:47,209 --> 00:11:51,168 ‪這種新聞不會就此消失 235 00:11:51,168 --> 00:11:52,834 ‪理查,這件事非同小可 236 00:11:52,834 --> 00:11:55,043 ‪這問題無法忽視 237 00:11:55,709 --> 00:11:56,543 ‪也許吧 238 00:11:56,543 --> 00:11:59,334 ‪販運疼始康定 ‪可不是什麼美好的正面標籤 239 00:11:59,334 --> 00:12:01,084 ‪你不會希望那與我們的產品畫上等號 240 00:12:01,668 --> 00:12:02,501 ‪確實 241 00:12:04,459 --> 00:12:07,543 ‪攻擊問題反而會害到自己 242 00:12:08,209 --> 00:12:11,501 ‪畢竟我們可說是問題所在 243 00:12:11,501 --> 00:12:13,418 ‪有問題的不是我們 244 00:12:14,001 --> 00:12:15,668 ‪我們只是供應商 245 00:12:17,043 --> 00:12:18,543 ‪攻擊那些需要的人 246 00:12:19,293 --> 00:12:22,626 ‪攻擊那些低等的濫用者 247 00:12:27,959 --> 00:12:32,293 {\an8}‪我正在向醫療體系尋求幫助 248 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 {\an8}‪對抗緬因州日益嚴重的藥物濫用問題 249 00:12:36,501 --> 00:12:39,626 ‪我指的是濫用疼始康定 250 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 ‪大眾想要答案,普渡製藥開始有壓力 251 00:12:44,543 --> 00:12:45,876 ‪第一位站出來發聲的檢察官 252 00:12:46,626 --> 00:12:48,418 ‪是緬因州的傑麥考斯基 253 00:12:48,418 --> 00:12:52,751 ‪他寄了一封信給所有國會議員 ‪以及五千位執業醫生 254 00:12:52,751 --> 00:12:55,334 ‪要他們正視 ‪日益嚴重的疼始康定濫用問題 255 00:12:55,334 --> 00:12:59,459 ‪我認為疼始康定是緬因州 ‪目前最大的犯罪與社會威脅 256 00:12:59,459 --> 00:13:00,668 ‪關掉 257 00:13:00,668 --> 00:13:01,834 ‪快點 258 00:13:01,834 --> 00:13:02,751 ‪那麼 259 00:13:04,043 --> 00:13:05,459 ‪我們該怎麼回應? 260 00:13:07,126 --> 00:13:08,084 ‪發布新聞稿 261 00:13:08,084 --> 00:13:10,293 ‪展現我們是負責任的企業公民 262 00:13:10,293 --> 00:13:12,543 ‪沒錯,我們得第一時間出面消毒 263 00:13:12,543 --> 00:13:14,834 ‪-提供幫助、推廣服務、捐款... ‪-對 264 00:13:14,834 --> 00:13:15,959 ‪這樣要花多少錢? 265 00:13:15,959 --> 00:13:18,876 ‪-你這財大氣粗的鄉巴佬 ‪-給他們一些幫助 266 00:13:18,876 --> 00:13:19,918 ‪那就買下互助會 267 00:13:19,918 --> 00:13:22,626 ‪-負責任的企業公民 ‪-要如何掩蓋消息? 268 00:13:22,626 --> 00:13:25,584 ‪-再過三個月就沒人在乎了 ‪-像是戒毒會、戒酒之家 269 00:13:25,584 --> 00:13:28,459 ‪-誰在擬新聞稿? ‪-好,安靜... 270 00:13:35,376 --> 00:13:37,209 ‪我們應該要支持執法機關 271 00:13:38,126 --> 00:13:41,209 ‪霍華德,去找麥考斯基 ‪告訴他,我們會全力支持他 272 00:13:41,209 --> 00:13:44,084 ‪我們要打擊那些濫用者 273 00:13:44,834 --> 00:13:45,876 ‪濫用藥物就是犯法 274 00:13:45,876 --> 00:13:48,709 ‪-就這麼簡單 ‪-這要怎麼解決問題? 275 00:13:48,709 --> 00:13:52,751 ‪那些毒蟲不是受害者,而是加害者 276 00:13:53,418 --> 00:13:55,959 ‪什麼都不給,他們就會離開 277 00:13:55,959 --> 00:13:56,959 ‪這點子很好 278 00:13:56,959 --> 00:13:59,584 ‪我才不要向一個該死的毒蟲屈服 279 00:13:59,584 --> 00:14:02,084 ‪打擊... 280 00:14:02,084 --> 00:14:05,168 ‪-打倒那些毒蟲 ‪-把他們打倒 281 00:14:06,668 --> 00:14:08,918 ‪該死的毒蟲,幹 282 00:14:10,209 --> 00:14:11,834 ‪那些毒蟲真該死 283 00:14:12,834 --> 00:14:13,793 ‪是啊 284 00:14:17,626 --> 00:14:18,543 ‪沒錯 285 00:14:26,626 --> 00:14:29,418 ‪-猜猜看我們要去哪裡? ‪-去坐車 286 00:14:29,418 --> 00:14:33,168 ‪沒錯,我們要去坐車 ‪因為要去學校上課 287 00:14:34,418 --> 00:14:35,334 ‪你跑去哪了? 288 00:14:35,334 --> 00:14:37,584 ‪我剛按了喇叭,等你們出來 289 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 ‪上車後,要去哪裡呢? 290 00:14:40,084 --> 00:14:41,918 ‪-猜猜看 ‪-今天怎麼穿這樣? 291 00:14:41,918 --> 00:14:43,793 ‪我之後會還你 292 00:14:43,793 --> 00:14:45,376 ‪是要去上睡衣大學? 293 00:14:46,334 --> 00:14:47,668 ‪你自己想到的嗎? 294 00:14:57,584 --> 00:14:59,334 ‪不,我還在等 295 00:15:00,168 --> 00:15:01,334 ‪這是法蘭克的,工作結束了 296 00:15:01,334 --> 00:15:03,501 ‪-好 ‪-收拾東西 297 00:15:03,501 --> 00:15:05,251 ‪-有看到我的老花眼鏡嗎? ‪-沒有 298 00:15:05,251 --> 00:15:07,793 ‪-你可以照顧她嗎? ‪-好 299 00:15:09,084 --> 00:15:11,751 ‪好的,不是,我們要合成的 300 00:15:13,209 --> 00:15:16,126 ‪去找爸爸玩,快去吧 301 00:15:18,084 --> 00:15:21,001 ‪-我們要找爸爸的眼鏡 ‪-我還在 302 00:15:21,543 --> 00:15:23,334 ‪去拿爸爸的眼鏡 303 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 ‪好,數量是多少? 304 00:15:28,459 --> 00:15:30,126 ‪好,應該夠 305 00:15:30,126 --> 00:15:32,293 ‪好,謝謝 306 00:15:32,293 --> 00:15:35,459 ‪-河馬需要戴眼鏡 ‪-才不需要 307 00:15:35,459 --> 00:15:36,668 ‪在哪裡? 308 00:15:37,376 --> 00:15:38,334 ‪好 309 00:15:40,293 --> 00:15:41,501 ‪先確認一下 310 00:15:41,501 --> 00:15:44,043 ‪等等,我們要找爸爸的眼鏡 311 00:15:44,043 --> 00:15:44,959 ‪爸爸 312 00:15:44,959 --> 00:15:46,959 ‪西瓜大戰? 313 00:15:47,501 --> 00:15:48,501 ‪我一定會贏 314 00:15:48,501 --> 00:15:50,543 ‪等著瞧吧 315 00:15:51,418 --> 00:15:53,459 ‪沒錯,再見 316 00:15:57,168 --> 00:15:58,209 ‪要去哪裡? 317 00:16:28,834 --> 00:16:30,293 ‪你要去哪裡? 318 00:16:31,834 --> 00:16:34,709 ‪-我去喝點水 ‪-可以順便幫我拿... 319 00:17:14,376 --> 00:17:16,001 ‪東尼 320 00:17:16,001 --> 00:17:17,876 ‪-見到你真好 ‪-天啊 321 00:17:17,876 --> 00:17:19,709 ‪-好久不見 ‪-妳真是美豔動人 322 00:17:19,709 --> 00:17:21,043 ‪-謝謝 ‪-太美了 323 00:17:21,043 --> 00:17:22,626 ‪-這位是誰? ‪-新的業務妹妹 324 00:17:22,626 --> 00:17:23,834 ‪我是香儂薛佛 325 00:17:23,834 --> 00:17:26,751 ‪-香儂,妳喜歡開快車? ‪-超愛的 326 00:17:26,751 --> 00:17:29,043 ‪這輛車的速度絕對不是蓋的 327 00:17:29,043 --> 00:17:31,376 ‪1998年出廠的黑色卡瑞拉 328 00:17:31,376 --> 00:17:34,793 ‪操控性一流,引擎聲也很美妙 329 00:17:34,793 --> 00:17:37,168 ‪香儂,讓我看看妳的眼睛 330 00:17:37,168 --> 00:17:39,168 ‪好藍的眼睛 331 00:17:39,168 --> 00:17:41,876 ‪只有一種顏色配得上香儂薛佛 332 00:17:43,793 --> 00:17:44,751 ‪感覺如何? 333 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 ‪超棒的 334 00:17:47,376 --> 00:17:50,418 ‪美麗又舒適,絕對不會錯,香儂薛佛 335 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 ‪這輛車是妳的了 336 00:17:56,709 --> 00:17:57,876 ‪妳想要嗎? 337 00:17:59,168 --> 00:18:00,918 ‪-有多想要? ‪-超想要 338 00:18:00,918 --> 00:18:02,001 ‪超想要? 339 00:18:07,168 --> 00:18:09,293 ‪怎麼回事? 340 00:18:13,293 --> 00:18:14,168 ‪是妳的了 341 00:18:16,668 --> 00:18:18,084 ‪-什麼? ‪-這裡是妳的 342 00:18:18,084 --> 00:18:19,209 ‪-不會吧 ‪-是真的 343 00:18:19,209 --> 00:18:21,126 ‪努力工作就能得到這些 344 00:18:21,126 --> 00:18:23,043 ‪-這是我的房子? ‪-沒錯 345 00:18:23,043 --> 00:18:24,126 ‪我自己住? 346 00:18:24,126 --> 00:18:26,043 ‪我好喜歡 347 00:18:26,668 --> 00:18:29,293 ‪太扯了 ‪這是我這輩子見過最大的電視 348 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 ‪這張床超大的 349 00:18:35,168 --> 00:18:36,793 ‪換我們享受人生了吧 350 00:18:47,918 --> 00:18:49,459 ‪如果我說 351 00:18:49,459 --> 00:18:51,876 ‪妳們有機會改變世界 352 00:18:51,876 --> 00:18:56,293 ‪而且又能賺大錢呢? 353 00:18:56,293 --> 00:18:58,334 ‪在場有誰聽過疼始康定? 354 00:19:02,626 --> 00:19:05,834 ‪如果妳們膽小到 ‪不敢承認疼始康定到底是什麼的話 355 00:19:05,834 --> 00:19:07,459 ‪要怎麼賣給其他人? 356 00:19:08,543 --> 00:19:09,459 ‪妳叫什麼名字? 357 00:19:09,459 --> 00:19:11,043 ‪-莫莉 ‪-莫莉,妳好 358 00:19:11,626 --> 00:19:14,918 ‪這位莫莉已經準備好 ‪做一些大膽的嘗試 359 00:19:14,918 --> 00:19:17,001 ‪其他人呢?喜歡香奈兒嗎? 360 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 ‪妳們喜歡保時捷嗎? 361 00:19:18,751 --> 00:19:20,293 ‪賓士呢?喜歡錢嗎? 362 00:19:20,293 --> 00:19:21,543 ‪這裡有一輛法拉利 363 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 ‪-妳喜歡哪種車? ‪-麥拉倫 364 00:19:22,918 --> 00:19:26,001 ‪這裡有賓士、保時捷、瑪莎拉蒂 365 00:19:26,001 --> 00:19:30,168 ‪湯米席爾菲格、湯姆福特、聖羅蘭 366 00:19:30,168 --> 00:19:32,751 ‪喜歡大衣嗎? ‪白花花的鈔票正等著妳們 367 00:19:32,751 --> 00:19:35,501 ‪好極了,喜歡錢嗎? ‪還是馬克賈伯包包? 368 00:19:35,501 --> 00:19:37,293 ‪妳們的夢想都能成真 369 00:19:37,293 --> 00:19:39,459 ‪這位男士完全沒碰,對吧? 370 00:19:39,459 --> 00:19:41,834 ‪-一點都沒錯 ‪-好的 371 00:19:41,834 --> 00:19:43,084 ‪我們回來了 372 00:19:43,084 --> 00:19:45,418 ‪今天請到一位特別嘉賓 373 00:19:45,418 --> 00:19:47,918 ‪-是誰呢? ‪-D醫生 374 00:19:47,918 --> 00:19:48,959 ‪好的 375 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 ‪我的天啊... 376 00:20:59,626 --> 00:21:01,043 ‪天啊,你沒事吧? 377 00:21:01,043 --> 00:21:03,209 ‪你還好嗎?看著我 378 00:21:03,209 --> 00:21:04,876 ‪看著我... 379 00:21:05,418 --> 00:21:07,293 ‪還好嗎?發生什麼事了? 380 00:21:07,293 --> 00:21:09,793 ‪不知道,升降機突然就斷了 381 00:21:09,793 --> 00:21:13,251 ‪不知道,可能是我忘了鎖上 382 00:21:13,251 --> 00:21:15,918 ‪-得聯絡保險公司 ‪-你怎麼了? 383 00:21:15,918 --> 00:21:17,584 ‪看著我,怎麼了? 384 00:21:17,584 --> 00:21:20,626 ‪-看著我 ‪-我忘了固定好,沒辦法 385 00:21:20,626 --> 00:21:22,959 ‪妳真的相信他現在說的話嗎? 386 00:21:22,959 --> 00:21:25,084 ‪他晚上會偷溜出來 387 00:21:25,084 --> 00:21:27,001 ‪到車上吃藥 388 00:21:27,001 --> 00:21:28,459 ‪升降機壞掉了 389 00:21:28,459 --> 00:21:29,834 ‪妳應該多注意他 390 00:21:29,834 --> 00:21:30,751 ‪他上癮了 391 00:21:30,751 --> 00:21:33,251 ‪看著我 392 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 ‪你還好嗎? 393 00:21:35,001 --> 00:21:37,209 ‪-怎麼回事? ‪-閂扣斷掉了 394 00:21:37,209 --> 00:21:40,209 ‪不知道,我好像忘記鎖上 395 00:21:40,209 --> 00:21:42,793 ‪-你在說什麼? ‪-媽,妳為什麼要裝傻? 396 00:21:42,793 --> 00:21:45,251 ‪妳明知道他怎麼了 ‪看看他現在這樣子 397 00:21:45,251 --> 00:21:47,668 ‪仔細看著他,他魂不守舍的 398 00:21:47,668 --> 00:21:50,418 ‪-我都看到了 ‪-給我離開 399 00:21:50,418 --> 00:21:52,751 ‪-我看到他晚上溜出去... ‪-別說了 400 00:21:52,751 --> 00:21:55,751 ‪我早上看到他在上班前吞了一些藥丸 401 00:21:55,751 --> 00:21:58,001 ‪拜託,怎麼可能 ‪會讓車子從升降機上掉下來 402 00:21:58,001 --> 00:21:59,459 ‪等一下 403 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 ‪-你看到他吃藥? ‪-對 404 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 ‪-沒錯,我要說的就是這個 ‪-那你為什麼不說? 405 00:22:06,709 --> 00:22:07,626 ‪什麼意思? 406 00:22:07,626 --> 00:22:10,543 ‪你看到他吃藥 ‪為什麼不馬上跟我說? 407 00:22:12,001 --> 00:22:14,376 ‪這不是我的錯 408 00:22:14,376 --> 00:22:17,001 ‪你看到為什麼不馬上跟我說? 409 00:22:17,001 --> 00:22:20,668 ‪-去妳的,這跟我無關 ‪-不對...去你的才對 410 00:22:20,668 --> 00:22:23,293 ‪他對藥物上癮,他很痛苦 411 00:22:23,293 --> 00:22:25,793 ‪都是因為你太蠢 ‪沒第一時間讓我知道 412 00:22:26,459 --> 00:22:27,959 ‪給我滾出去 413 00:22:27,959 --> 00:22:29,876 ‪這是你的錯,快滾 414 00:22:30,459 --> 00:22:31,418 ‪快滾 415 00:22:32,251 --> 00:22:33,084 ‪快走 416 00:22:33,626 --> 00:22:35,126 ‪-我忘了 ‪-閉嘴 417 00:22:35,793 --> 00:22:37,043 ‪我忘了 418 00:22:47,959 --> 00:22:52,043 ‪我要再說一次 ‪這番話說幾次都不嫌多 419 00:22:52,626 --> 00:22:56,626 ‪類鴉片藥物不只會摧毀濫用藥物者 420 00:22:57,168 --> 00:23:00,251 ‪也會毀了他們身邊的所有人 421 00:23:04,418 --> 00:23:05,959 ‪怎麼回事?這是怎樣? 422 00:23:05,959 --> 00:23:09,959 ‪不知道,那些示威者瘋了 423 00:23:09,959 --> 00:23:12,626 ‪可惡,他們還丟東西過來 424 00:23:12,626 --> 00:23:14,251 ‪-我們會想辦法 ‪-他們瘋了 425 00:23:14,251 --> 00:23:15,834 ‪-他們已經鬧了一整天 ‪-你還好嗎? 426 00:23:15,834 --> 00:23:18,043 ‪現在還丟東西砸我的辦公室 427 00:23:18,043 --> 00:23:20,334 ‪我們會幫你,好嗎? 428 00:23:20,334 --> 00:23:23,543 ‪-我會跟你一起想辦法解決 ‪-是妳害我陷入現在這窘境 429 00:23:23,543 --> 00:23:26,418 ‪只是...好,我們會的 430 00:23:26,418 --> 00:23:28,334 ‪-普渡製藥打算怎麼做? ‪-殺人犯 431 00:23:28,334 --> 00:23:29,709 ‪好嗎?好 432 00:23:31,209 --> 00:23:32,584 ‪我們不讓步 433 00:23:32,584 --> 00:23:34,251 ‪打擊濫用者 434 00:23:38,334 --> 00:23:41,709 ‪卡蘿布斯特與媒體以錯誤資訊 435 00:23:41,709 --> 00:23:43,209 ‪引起大眾的恐懼與擔憂 436 00:23:43,209 --> 00:23:44,751 ‪打擊濫用者 437 00:23:45,751 --> 00:23:49,251 ‪雖然她女兒的死令人遺憾 438 00:23:49,251 --> 00:23:53,334 ‪但我們獲知有關布斯特女士的新資訊 439 00:23:53,334 --> 00:23:54,918 ‪香儂,接下來該怎麼做? 440 00:23:54,918 --> 00:23:56,959 ‪-我的人生完蛋了 ‪-深呼吸 441 00:23:56,959 --> 00:23:58,709 ‪她媽竟然在鏡頭前哭 442 00:23:58,709 --> 00:24:01,334 ‪-說我害死了她的女兒 ‪-她的女兒死了 443 00:24:01,334 --> 00:24:03,751 ‪-她當然會哭 ‪-她女兒是該死的毒蟲 444 00:24:03,751 --> 00:24:07,459 ‪她不可能對自己說 ‪“我搞砸了,我女兒成了毒蟲” 445 00:24:07,459 --> 00:24:10,501 ‪她當然要怪罪其他人 ‪現在那個人就是你 446 00:24:10,501 --> 00:24:12,168 ‪你是她的醫生 447 00:24:12,168 --> 00:24:13,834 ‪你知道實際情況是怎樣 448 00:24:13,834 --> 00:24:17,126 ‪她不是醫生,只是個悲傷的母親 449 00:24:17,126 --> 00:24:18,501 ‪我該怎麼做? 450 00:24:18,501 --> 00:24:19,584 ‪我會挺你 451 00:24:19,584 --> 00:24:21,043 ‪我們在同一條船上 452 00:24:21,626 --> 00:24:22,668 ‪你不需要躲躲藏藏 453 00:24:22,668 --> 00:24:26,334 ‪我要讓你站在其他醫生面前 454 00:24:26,334 --> 00:24:28,501 ‪你很激勵人心 455 00:24:28,501 --> 00:24:30,293 ‪你開的處方箋數量... 456 00:24:31,959 --> 00:24:32,834 ‪非常值錢 457 00:24:34,418 --> 00:24:36,418 ‪為什麼所有事都要講到錢? 458 00:24:36,418 --> 00:24:38,126 ‪這是從何而來的? 459 00:24:38,126 --> 00:24:39,626 ‪你不喜歡嗎? 460 00:24:39,626 --> 00:24:41,543 ‪你的手錶呢? 461 00:24:41,543 --> 00:24:42,459 ‪我... 462 00:24:43,918 --> 00:24:45,959 ‪好,我懂了 463 00:24:47,084 --> 00:24:50,334 ‪普渡製藥會盡一切所能 ‪保護他們的金雞母 464 00:24:50,334 --> 00:24:53,668 ‪因此他們編了一套說法 ‪安撫支持疼始康定的人 465 00:24:53,668 --> 00:24:57,168 ‪他們說得很清楚 ‪問題不是他們,而是那些癮君子 466 00:24:57,168 --> 00:24:58,668 {\an8}‪身為一名醫生 467 00:24:58,668 --> 00:25:01,626 {\an8}‪看到人們濫用這種藥物讓我很生氣 468 00:25:01,626 --> 00:25:04,834 ‪遺憾的是濫用者也找到吸食的方法 469 00:25:04,834 --> 00:25:06,459 {\an8}‪他們美化了那些癮君子的形象 470 00:25:06,459 --> 00:25:07,584 {\an8}‪他們只占少數... 471 00:25:07,584 --> 00:25:12,001 ‪重點不是濫用疼始康定 ‪而是藥物濫用的問題 472 00:25:12,001 --> 00:25:14,043 ‪打擊濫用者 473 00:25:14,043 --> 00:25:16,543 ‪現在就我們掌握的資訊來看 474 00:25:16,543 --> 00:25:20,168 ‪布斯特女士體內其實有多種藥物 475 00:25:20,876 --> 00:25:24,418 ‪目前尚未確定死因跟疼始康定有關 476 00:25:24,418 --> 00:25:29,293 ‪或是因為布斯特女士 ‪長期的藥物濫用病史 477 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 ‪以上就是本公司的聲明 ‪這次不接受提問 478 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 ‪-謝謝 ‪-你怎麼敢? 479 00:25:34,376 --> 00:25:35,793 ‪你認識她女兒嗎? 480 00:25:36,959 --> 00:25:38,043 ‪認識,她是我接生的 481 00:25:39,251 --> 00:25:40,626 ‪-她是個好孩子 ‪-謝謝各位 482 00:25:40,626 --> 00:25:42,126 ‪我調查的每一位醫生 483 00:25:42,126 --> 00:25:44,959 ‪-開疼始康定的數量都愈來愈多 ‪-幸會 484 00:25:44,959 --> 00:25:47,501 ‪但後來我認識葛瑞利費茲吉本醫生 485 00:25:47,501 --> 00:25:49,876 ‪他只開過疼始康定兩次 486 00:25:49,876 --> 00:25:51,376 ‪第一次是為了治療癌症 487 00:25:51,376 --> 00:25:52,834 ‪第二次也是治療癌症 488 00:25:55,543 --> 00:26:00,668 ‪這裡是1998年 ‪我寄給普渡製藥的每一封信與文章 489 00:26:08,668 --> 00:26:13,168 ‪毫無疑問,目前最好 ‪最有療效的止痛藥是類鴉片藥物 490 00:26:13,168 --> 00:26:17,376 ‪但這種藥物 ‪也可能導致成癮與其他可怕副作用 491 00:26:17,376 --> 00:26:18,959 ‪原因會是什麼? 492 00:26:18,959 --> 00:26:21,418 ‪服用此類藥物的病患中 ‪成癮的比例約莫是... 493 00:26:21,418 --> 00:26:24,668 ‪-就是這裡 ‪-經由醫生的診斷,低於1% 494 00:26:26,543 --> 00:26:28,043 ‪低於1% 495 00:26:29,376 --> 00:26:31,293 ‪低於1%? 496 00:26:31,293 --> 00:26:32,501 ‪這是謊話 497 00:26:33,251 --> 00:26:34,793 ‪這是天大的謊話 498 00:26:35,709 --> 00:26:38,459 ‪但普渡製藥聲稱 ‪這數據是來自一項研究 499 00:26:38,459 --> 00:26:40,543 ‪發表在《新英格蘭醫學期刊》 500 00:26:40,543 --> 00:26:41,459 ‪是嗎? 501 00:26:41,459 --> 00:26:44,334 ‪對,低於1%,就我所知 502 00:26:44,334 --> 00:26:45,834 ‪是直接引述一項開創性研究 503 00:26:45,834 --> 00:26:48,459 ‪-波特與吉克醫生所做的研究 ‪-波特與吉克醫生 504 00:26:48,459 --> 00:26:51,751 ‪發表在1980年1月號的 ‪《新英格蘭醫學期刊》 505 00:26:51,751 --> 00:26:53,209 ‪對 506 00:26:56,293 --> 00:26:57,793 ‪好,等我一下 507 00:26:57,793 --> 00:27:00,084 ‪律師、槍與金錢 508 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 ‪1980年1月號 509 00:27:03,668 --> 00:27:05,834 ‪這就是妳說的開創性研究 510 00:27:10,126 --> 00:27:12,918 ‪這連報告都不是 ‪只是寫給編輯的一封信 511 00:27:17,334 --> 00:27:19,001 ‪這就是所謂的開創性研究? 512 00:27:24,834 --> 00:27:27,376 ‪這不是報告,只是... 513 00:27:27,376 --> 00:27:30,751 ‪我們對短期服用類鴉片藥物的研究 ‪是在受控環境裡 514 00:27:30,751 --> 00:27:32,251 ‪是在一間醫院裡 515 00:27:32,251 --> 00:27:35,668 ‪跟不受監督、長期服用的效果 ‪毫無關聯 516 00:27:35,668 --> 00:27:37,209 {\an8}‪吉克醫生 517 00:27:37,209 --> 00:27:40,626 {\an8}‪你寫的那封信 ‪成了疼痛管理領域的創始福音 518 00:27:40,626 --> 00:27:42,001 ‪這太誇張了 519 00:27:42,001 --> 00:27:44,959 ‪全寫在普渡製藥的訓練資料上 520 00:27:44,959 --> 00:27:48,918 ‪不對,我寫這封信是20年前的事 521 00:27:48,918 --> 00:27:53,001 {\an8}‪食品藥物管理局怎麼會任由他們 ‪曲解我信件的內容? 522 00:27:53,668 --> 00:27:54,959 ‪好問題 523 00:27:54,959 --> 00:27:58,626 ‪我最大的疑問是包裝上寫的說明 524 00:27:58,626 --> 00:28:01,126 ‪“據信能減少藥物成癮的情況” 525 00:28:01,126 --> 00:28:04,168 ‪-據信是指誰? ‪-沒錯 526 00:28:04,168 --> 00:28:06,543 ‪沒錯,我跟他們說 ‪這些話根本是在胡扯 527 00:28:06,543 --> 00:28:08,001 ‪那怎麼會批准? 528 00:28:08,001 --> 00:28:11,418 ‪我不是當時負責藥物審查的官員 529 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 ‪那是誰? 530 00:28:13,543 --> 00:28:15,084 ‪-克提斯萊特 ‪-克提斯萊特 531 00:28:15,084 --> 00:28:17,293 ‪-克提斯萊特 ‪-天殺的克提斯萊特 532 00:28:17,293 --> 00:28:18,709 ‪他非常會說服人 533 00:28:19,918 --> 00:28:21,626 ‪-早安,萊特醫生 ‪-早安,萊特醫生 534 00:28:21,626 --> 00:28:23,501 ‪沒想到有這麼多人 535 00:28:24,084 --> 00:28:25,668 ‪他們真的很厲害 536 00:28:28,376 --> 00:28:30,876 ‪普渡製藥的壓力愈來愈大 537 00:28:31,584 --> 00:28:34,459 ‪但理查賽克勒與普渡製藥的銷售團隊 538 00:28:34,459 --> 00:28:35,751 ‪仍持續往前衝 539 00:28:35,751 --> 00:28:37,876 ‪我親眼見識到革命性改變 540 00:28:37,876 --> 00:28:39,751 ‪在工作上見證奇蹟 541 00:28:39,751 --> 00:28:44,418 ‪我的病患得以隨時隨地 ‪自行管理疼痛照護 542 00:28:45,001 --> 00:28:50,168 ‪不只是治療或是減緩疾病與症狀 543 00:28:50,168 --> 00:28:53,376 ‪而是通往自由的真正道路 544 00:28:53,376 --> 00:28:54,626 ‪謝謝 545 00:28:54,626 --> 00:28:57,001 ‪先生,你真是天生好手 546 00:28:57,793 --> 00:28:59,626 ‪-謝謝 ‪-乾杯 547 00:28:59,626 --> 00:29:01,959 ‪這就是我們的目標,對吧? 548 00:29:01,959 --> 00:29:04,626 ‪妳讓我知道真心相信一件事的力量 549 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 ‪-太好了 ‪-真的 550 00:29:06,418 --> 00:29:08,418 ‪豐厚的演講費更是錦上添花 551 00:29:08,418 --> 00:29:09,501 ‪少胡說 552 00:29:09,501 --> 00:29:11,501 ‪相信疼始康定 553 00:29:11,501 --> 00:29:13,334 ‪全靠妳,我才能有今天 554 00:29:13,334 --> 00:29:15,209 ‪相信疼始康定 555 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 ‪我買了禮物給妳 556 00:29:16,209 --> 00:29:17,334 ‪你不用這麼費心 557 00:29:17,334 --> 00:29:19,376 ‪妳改變了我的人生,這是我的心意 558 00:29:19,376 --> 00:29:22,293 ‪盡情開疼始康定給病人吧 559 00:29:25,168 --> 00:29:27,418 ‪-我不... ‪-妳什麼都不用說 560 00:29:27,418 --> 00:29:30,168 ‪各位可以到吧檯喝點飲料 561 00:29:30,168 --> 00:29:32,501 ‪由偉大的理查賽克勒請客 562 00:29:34,751 --> 00:29:36,834 ‪記得幫我留一點 563 00:29:36,834 --> 00:29:38,293 ‪不需要讓其他人知道 564 00:29:38,293 --> 00:29:41,251 ‪待會我要帶妳到我的房間,翻雲覆雨 565 00:29:41,834 --> 00:29:42,793 ‪沒錯,寶貝 566 00:29:43,376 --> 00:29:45,251 ‪可以請你不要這樣嗎? 567 00:29:45,251 --> 00:29:46,209 ‪怎麼樣? 568 00:29:46,209 --> 00:29:47,543 ‪這樣嗎? 569 00:29:47,543 --> 00:29:49,418 ‪妳想要很久了 570 00:29:49,418 --> 00:29:51,084 ‪晚上到我的辦公室 571 00:29:51,084 --> 00:29:52,668 ‪疼始康定小妞 572 00:29:52,668 --> 00:29:55,043 ‪參加記者會,穿像這樣的洋裝 573 00:29:55,043 --> 00:29:56,126 ‪-狡猾的女孩 ‪-太好了 574 00:29:56,126 --> 00:29:58,626 ‪甜美又多汁的小美女 575 00:30:02,293 --> 00:30:05,084 ‪外面一切如常 576 00:30:05,084 --> 00:30:09,543 ‪但在內部,普渡製藥的牆正逐漸崩塌 577 00:30:09,543 --> 00:30:11,543 ‪由於麥考斯基寫的信 578 00:30:11,543 --> 00:30:14,293 ‪我們被要求到國會作證 579 00:30:25,168 --> 00:30:26,918 ‪“被要求”是什麼意思? 580 00:30:26,918 --> 00:30:29,584 ‪上面寫派出公司的一位代表 581 00:30:29,584 --> 00:30:32,209 ‪看來我們得決定人選 582 00:30:32,209 --> 00:30:34,084 ‪不,我不能去 583 00:30:34,084 --> 00:30:36,209 ‪你是公司的總裁 584 00:30:36,209 --> 00:30:39,459 ‪亞瑟大伯從不會 ‪用自己的名義擔保一間公司 585 00:30:39,459 --> 00:30:40,668 ‪就是這個原因 586 00:30:41,334 --> 00:30:45,334 ‪必須在我們的名聲與產品之間 ‪隔出一道防火牆 587 00:30:45,334 --> 00:30:46,834 ‪他就是這麼做的,我們也要照辦 588 00:30:49,293 --> 00:30:50,209 ‪天啊 589 00:30:51,209 --> 00:30:52,126 ‪我們... 590 00:30:54,418 --> 00:30:55,376 ‪幹 591 00:30:56,209 --> 00:30:58,334 ‪幹... 592 00:31:01,959 --> 00:31:02,876 ‪莫蒂默 593 00:31:05,209 --> 00:31:06,501 ‪你們三個去 594 00:31:07,459 --> 00:31:08,334 ‪我? 595 00:31:08,959 --> 00:31:09,876 ‪我們嗎? 596 00:31:09,876 --> 00:31:11,293 ‪去國會作證? 597 00:31:11,293 --> 00:31:13,543 ‪醫學、行銷與法律部門 598 00:31:13,543 --> 00:31:15,709 ‪你們可以應付任何問題 599 00:31:15,709 --> 00:31:16,876 ‪我們? 600 00:31:17,918 --> 00:31:19,251 ‪有問題嗎? 601 00:31:19,251 --> 00:31:21,584 ‪-沒有... ‪-放心交給我們吧 602 00:31:21,584 --> 00:31:23,626 ‪-幹 ‪-我們會作證的 603 00:31:24,501 --> 00:31:25,793 ‪莫蒂默 604 00:31:25,793 --> 00:31:27,126 ‪好的 605 00:31:27,126 --> 00:31:29,459 ‪太好了,泰勒一定是忘了打給我 606 00:31:29,459 --> 00:31:31,501 ‪我只是想確定一下,好 607 00:31:32,209 --> 00:31:34,293 ‪一切都很好,非常謝謝 608 00:31:34,293 --> 00:31:35,418 ‪保重,再見 609 00:31:37,501 --> 00:31:38,543 ‪凱莉睡了 610 00:31:40,918 --> 00:31:42,501 ‪他在傑克家 611 00:31:43,084 --> 00:31:43,918 ‪好 612 00:31:45,001 --> 00:31:47,918 ‪這是什麼意思? ‪你是在睡嗎?這樣一點都不好 613 00:31:47,918 --> 00:31:49,459 ‪我不喜歡他過去找他們 614 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 ‪至少他沒去更糟的地方 615 00:31:51,709 --> 00:31:53,501 ‪該死,我竟然跟他說是他的錯 616 00:31:53,501 --> 00:31:55,918 ‪我過去找他吧 617 00:31:56,626 --> 00:31:59,751 ‪好好跟他談,我會帶他回家的 618 00:32:01,001 --> 00:32:04,001 ‪讓我彌補,這是我不對,對不起 619 00:32:05,126 --> 00:32:06,793 ‪我現在不喜歡你 620 00:32:06,793 --> 00:32:08,709 ‪-我知道 ‪-好 621 00:32:12,293 --> 00:32:13,751 ‪你最好別再吃那玩意了 622 00:32:14,459 --> 00:32:16,209 ‪-我知道 ‪-我是認真的 623 00:32:17,293 --> 00:32:19,834 ‪這是我的錯,我會好好解決 624 00:32:21,418 --> 00:32:24,084 ‪沒事的,天還沒有塌下來 625 00:32:26,001 --> 00:32:26,834 ‪晚點見 626 00:32:29,709 --> 00:32:31,168 ‪別跟傑克吵架 627 00:32:31,168 --> 00:32:33,334 ‪不會的,我愛妳 628 00:33:03,959 --> 00:33:04,834 ‪該死 629 00:33:36,168 --> 00:33:37,043 ‪阿泰 630 00:33:38,001 --> 00:33:40,168 ‪我來帶你回家 631 00:33:42,876 --> 00:33:43,709 ‪妳好,蒂娜 632 00:33:43,709 --> 00:33:45,209 ‪我是譚雅 633 00:33:47,084 --> 00:33:49,209 ‪葛倫,你來幹嘛? 634 00:33:50,668 --> 00:33:53,584 ‪傑克,很高興見到你 635 00:33:53,584 --> 00:33:55,084 ‪-我... ‪-你們兩個先進去 636 00:33:57,168 --> 00:33:59,501 ‪我只是來接阿泰,他得收拾行李 637 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 ‪天啊,這太扯了 638 00:34:02,126 --> 00:34:04,084 ‪你太誇張了,別在這裡耍這套 639 00:34:04,084 --> 00:34:06,293 ‪-走吧,你得離開 ‪-等等 640 00:34:06,293 --> 00:34:08,876 ‪我知道你在搞什麼鬼 641 00:34:08,876 --> 00:34:11,501 ‪你以為騙得過我? 642 00:34:11,501 --> 00:34:13,126 ‪快滾回你的車上 643 00:34:13,126 --> 00:34:15,209 ‪這是誤會 644 00:34:15,209 --> 00:34:18,459 ‪我知道有誤會,你現在整個人茫掉 645 00:34:18,459 --> 00:34:19,959 ‪-快走 ‪-不是,今天早上 646 00:34:19,959 --> 00:34:22,459 ‪-發生一些誤會 ‪-快滾回車上 647 00:34:22,459 --> 00:34:24,334 ‪夠了,趕快上車 648 00:34:26,709 --> 00:34:27,709 ‪傑克 649 00:34:27,709 --> 00:34:29,668 ‪葛倫,回去吧 650 00:34:29,668 --> 00:34:32,001 ‪-阿泰,東西拿一拿 ‪-葛倫,快上車 651 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 ‪清醒一點 652 00:34:33,209 --> 00:34:36,501 ‪-趕快上車,開回去 ‪-快回去 653 00:34:36,501 --> 00:34:38,709 ‪-好 ‪-回家去,好好打理自己 654 00:34:40,251 --> 00:34:41,126 ‪好 655 00:34:41,126 --> 00:34:42,418 ‪你整個人一團糟 656 00:34:43,751 --> 00:34:46,168 ‪-別出來丟人現眼 ‪-我... 657 00:34:46,168 --> 00:34:49,543 ‪傑克,我一定要帶他回去 658 00:34:50,001 --> 00:34:53,334 ‪我答應莉莉會帶他回家 659 00:34:53,334 --> 00:34:55,376 ‪別擔心莉莉,擔心你自己就好 660 00:34:55,376 --> 00:34:56,501 ‪快點回去 661 00:34:57,293 --> 00:34:58,543 ‪回去吧,葛倫 662 00:35:28,959 --> 00:35:31,668 ‪抱歉我遲到了,老闆,天啊 663 00:35:33,209 --> 00:35:38,376 ‪我剛剛花了五分鐘安撫我太太 664 00:35:38,376 --> 00:35:40,376 ‪她接到學校打來的電話 665 00:35:40,376 --> 00:35:42,501 ‪我們的孩子今天在操場遭人毆打 666 00:35:42,501 --> 00:35:45,209 ‪有三個孩子來找碴、圍堵他 667 00:35:45,209 --> 00:35:47,001 ‪把他打得不成人形 668 00:35:47,001 --> 00:35:48,793 ‪還打碎他的... 669 00:35:48,793 --> 00:35:50,834 ‪-眼眶骨? ‪-沒錯 670 00:35:50,834 --> 00:35:53,584 ‪他差點瞎掉,我太太傳了照片來 671 00:35:53,584 --> 00:35:57,376 ‪天啊,那些孩子說我是殺人犯 672 00:35:57,376 --> 00:36:00,918 ‪說我賣毒藥給其他人 673 00:36:01,793 --> 00:36:03,459 ‪現在我卻要到國會作證 674 00:36:05,043 --> 00:36:06,501 ‪你身上有髒東西 675 00:36:07,876 --> 00:36:08,834 ‪什麼? 676 00:36:10,709 --> 00:36:12,418 ‪你的領子上有髒東西 677 00:36:12,418 --> 00:36:13,418 ‪髒東西? 678 00:36:14,626 --> 00:36:15,543 ‪我來幫你 679 00:36:22,001 --> 00:36:23,209 ‪頑固的髒東西 680 00:36:24,543 --> 00:36:25,459 ‪謝謝 681 00:36:31,251 --> 00:36:34,334 {\an8}‪我也想謝謝普渡製藥的代表今天出席 682 00:36:34,334 --> 00:36:36,793 {\an8}‪你們的藥物為許多人減輕病痛 683 00:36:36,793 --> 00:36:40,334 {\an8}‪遺憾的是,也帶來許多問題 684 00:36:40,334 --> 00:36:42,001 {\an8}‪他沒有親自出席作證 685 00:36:42,001 --> 00:36:43,834 {\an8}‪反而派出麥可費曼 686 00:36:43,834 --> 00:36:47,168 ‪霍華德尤戴爾與保羅高登罕 ‪到國會作證 687 00:36:47,168 --> 00:36:48,334 ‪可以坐下了 688 00:36:51,876 --> 00:36:55,418 ‪主席大人,僅代表普渡製藥 689 00:36:55,418 --> 00:36:59,501 ‪疼始康定藥錠的供應商 690 00:37:00,126 --> 00:37:02,668 ‪謝謝你撥空舉行這場聽證會 691 00:37:03,543 --> 00:37:08,543 ‪今天的聽證會要回應一項重要問題 692 00:37:08,543 --> 00:37:10,293 ‪與衛生政策息息相關 693 00:37:10,293 --> 00:37:14,376 ‪該如何解決藥物濫用 ‪與挪作他用的情況 694 00:37:14,376 --> 00:37:18,168 ‪這是銷售像疼始康定這樣的管制藥品 ‪所衍生出的問題 695 00:37:18,168 --> 00:37:22,209 ‪目前沒有限制取用資格 ‪為了滿足醫生與病患的需求 696 00:37:22,209 --> 00:37:24,501 ‪進行有效的疼痛管理 697 00:37:24,501 --> 00:37:31,293 ‪雖然各方的論點都很重要 698 00:37:31,293 --> 00:37:36,793 ‪我們必須特別傾聽病患的心聲 699 00:37:36,793 --> 00:37:39,209 ‪他們要是沒有疼始康定這樣的藥物 700 00:37:39,209 --> 00:37:41,334 ‪便無法改善病痛 701 00:37:41,334 --> 00:37:43,459 ‪-該死 ‪-現在有很多... 702 00:37:43,459 --> 00:37:45,418 {\an8}‪死亡人數增加 703 00:37:45,418 --> 00:37:49,959 {\an8}‪哈吉先生跟死於用藥過量的人談過 704 00:37:49,959 --> 00:37:54,251 ‪李郡的社區更是深受其害 705 00:37:54,251 --> 00:38:00,918 ‪參議員,我們非常嚴肅看待 ‪處方藥與疼始康定濫用的問題 706 00:38:00,918 --> 00:38:04,334 ‪疼始康定不是唯一被濫用的藥物 707 00:38:04,334 --> 00:38:06,668 ‪而是目前許多人使用的藥物 708 00:38:06,668 --> 00:38:08,626 ‪我們非常嚴肅看待 709 00:38:08,626 --> 00:38:10,251 ‪這是毫無疑問的 710 00:38:10,251 --> 00:38:12,834 ‪你們雖然說很嚴肅看待 ‪但我的問題是... 711 00:38:12,834 --> 00:38:16,709 ‪要解決這問題 ‪你們該負起怎樣的責任? 712 00:38:16,709 --> 00:38:18,501 ‪妳真的把她們訓練得很好,對吧? 713 00:38:18,501 --> 00:38:23,668 ‪我們正盡一切所能 ‪採取主動、積極處理 714 00:38:23,668 --> 00:38:25,709 ‪遏止這樣的情況 715 00:38:25,709 --> 00:38:28,209 ‪-濫用此藥物的情況非常普遍 ‪-狀況如何? 716 00:38:28,209 --> 00:38:30,376 ‪把這些臭傢伙叮得滿頭包? 717 00:38:30,376 --> 00:38:31,751 ‪卻很少人對泰諾上癮 718 00:38:31,751 --> 00:38:34,959 ‪沒錯,我們要給這些臭傢伙好看 719 00:38:34,959 --> 00:38:39,418 ‪到處都有搶奪藥物的情況 ‪像是波士頓一間療養院遭到搶劫 720 00:38:39,418 --> 00:38:44,501 ‪我們無法控制人們 ‪會如何使用這些藥物 721 00:38:44,501 --> 00:38:49,084 ‪-我們信任食品藥物管理局 ‪-我覺得蠻順利的,對吧? 722 00:38:49,084 --> 00:38:51,793 ‪-最好是 ‪-以及醫生 723 00:38:51,793 --> 00:38:54,418 ‪我們目前的情況是 724 00:38:54,418 --> 00:38:58,043 ‪有一群人有嚴重的用藥問題 725 00:38:58,043 --> 00:39:00,543 ‪藥物成癮與濫用藥物的情況 726 00:39:00,543 --> 00:39:02,001 ‪他們也需要治療 727 00:39:02,001 --> 00:39:04,418 ‪他們跟其他疼痛病患一樣需要治療 728 00:39:04,418 --> 00:39:07,043 ‪這是葛倫克萊格的電話,請留言 729 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 ‪可以回電給我嗎? 730 00:39:08,959 --> 00:39:11,043 ‪等等,我先釐清一下 731 00:39:11,043 --> 00:39:17,209 ‪你是說對你們賣的藥物成癮的人們 732 00:39:17,209 --> 00:39:21,418 ‪照你的說法,也對其他東西上癮? 733 00:39:21,418 --> 00:39:23,751 ‪我們從沒打算傷害或置人於死地 734 00:39:23,751 --> 00:39:27,543 ‪有人濫用我們的藥物 ‪這是很安全的藥物 735 00:39:27,543 --> 00:39:29,876 ‪-他們卻拿來濫用 ‪-你有疼始康定? 736 00:39:29,876 --> 00:39:31,751 ‪-另做他用 ‪-有錢嗎? 737 00:39:31,751 --> 00:39:33,251 ‪這跟我們毫無關係 738 00:39:33,251 --> 00:39:36,043 ‪這是葛倫克萊格的電話,請留言 739 00:39:36,043 --> 00:39:39,959 ‪葛倫,泰勒跟你在一起嗎? ‪快點回電給我 740 00:39:41,334 --> 00:39:46,501 ‪就像我剛說的 ‪我們的初衷是幫助為疼痛所苦的病患 741 00:39:46,501 --> 00:39:47,584 ‪才會供應這種藥物 742 00:39:47,584 --> 00:39:52,084 ‪疼始康定能幫助無數病患 743 00:39:52,084 --> 00:39:55,126 ‪人們開始把藥丸磨成粉吸食 744 00:39:55,709 --> 00:39:58,459 ‪我們非常遺憾看到這些憾事發生 745 00:39:58,459 --> 00:40:01,543 ‪起因是不當使用這種藥物 746 00:40:04,293 --> 00:40:07,209 ‪這是葛倫克萊格的電話,請留言 747 00:40:07,209 --> 00:40:09,126 ‪葛倫,你在搞什麼? 748 00:40:09,709 --> 00:40:11,959 ‪你在嗑藥嗎? 749 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 ‪別回來了 750 00:40:13,876 --> 00:40:17,043 ‪幹,你這廢物別再回來了 751 00:40:17,043 --> 00:40:19,959 {\an8}‪一直到去年 752 00:40:19,959 --> 00:40:22,876 ‪疼始康定的濫用情況變得非常普遍 753 00:40:22,876 --> 00:40:27,834 ‪我們發現有些人使用疼始康定時 754 00:40:27,834 --> 00:40:32,293 ‪會壓碎藥錠,透過靜脈注射到體內 755 00:40:32,293 --> 00:40:35,668 ‪主席大人,關於這點我們一無所知 756 00:40:35,668 --> 00:40:38,709 {\an8}‪一直到緬因州的情況爆發後 757 00:40:39,251 --> 00:40:41,168 {\an8}‪傑麥考斯基先生通報後,我們才知情 758 00:40:41,918 --> 00:40:43,501 ‪-在那之前 ‪-他說謊 759 00:40:43,501 --> 00:40:46,751 ‪我們不知道疼始康定被濫用的情況 760 00:40:46,751 --> 00:40:48,084 ‪我有證據 761 00:40:50,584 --> 00:40:57,001 ‪不,普渡製藥對緬因州的情況 ‪原先一無所知 762 00:40:57,501 --> 00:40:59,251 ‪也不了解美國其他地方的狀況 763 00:41:05,834 --> 00:41:10,293 ‪維吉尼亞州有位醫生 ‪不停寫信給普渡製藥 764 00:41:10,293 --> 00:41:14,001 ‪告訴他們這種藥物的濫用情況 ‪比麥考斯基還要早了好幾年 765 00:41:14,001 --> 00:41:15,418 ‪他們是睜眼說瞎話 766 00:41:15,418 --> 00:41:17,834 ‪他們對國會宣誓,公然說謊 767 00:41:19,293 --> 00:41:23,043 ‪普渡製藥完全沒有人知情 768 00:41:23,043 --> 00:41:26,543 ‪一直到現在,才知道有濫用的情況 769 00:41:26,543 --> 00:41:29,459 ‪我不是說疼始康定沒被濫用 770 00:41:29,459 --> 00:41:31,376 ‪-這就是犯罪證據 ‪-我的意思是... 771 00:41:31,376 --> 00:41:34,626 ‪-我們一直到2000年2月才知道 ‪-罪證確鑿 772 00:41:34,626 --> 00:41:37,959 ‪尤戴爾先生 ‪你知道發了誓就要說實話吧? 773 00:41:37,959 --> 00:41:39,584 ‪我知道,主席大人 774 00:41:45,043 --> 00:41:46,126 ‪我們逮到他們了 775 00:41:47,709 --> 00:41:50,709 ‪天啊,這下他們插翅難逃了 776 00:43:26,543 --> 00:43:28,543 ‪字幕翻譯:林書瑜