1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‪รายการนี้สร้างจากเหตุการณ์จริง 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 ‪แต่ตัวละคร ชื่อ เหตุการณ์ สถานที่และบทสนทนา 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 ‪ถูกแต่งขึ้นเพื่อให้ความบันเทิง 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 {\an8}‪แต่การตายของแพทริก ลูกชายฉัน ‪ไม่ใช่เรื่องที่แต่งขึ้น 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,918 ‪เขาเสียชีวิตตอนอายุ 24 ปี... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 ‪หลังจากกินออกซิคอนตินไปแค่เม็ดเดียว 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 ‪และฉันจะบอกคุณว่า ‪เวลาไม่ได้เยียวยาได้ทุกบาดแผล 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 ‪ความเศร้าโศกไม่ใช่เดี๋ยวก็ผ่านไป 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 ‪หัวใจและจิตวิญญาณของเรา ‪จะต้องแบกรับมันไว้ตลอดชีวิต 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,293 ‪คุณเสพยาเกินขนาด 11 00:00:44,293 --> 00:00:46,168 ‪เราให้ยาเมทาโดนคุณแล้ว 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 ‪แต่ในอีกประมาณสี่ชั่วโมง ‪เราจะเริ่มลดปริมาณยา 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 ‪คุณจะมีอาการถอนยา 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 ‪- ถอนยาเหรอ ‪- คลื่นไส้ เหงื่อออก ตัวสั่น 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 ‪แต่เราจะคอยดูอาการคุณ 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 ‪ใช่ เขาเป็นแบบนั้นเมื่อคืนตอนที่เขาทํายาหาย 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 ‪- ออกซิคอนตินใช่ไหม ปริมาณยาเท่าไร ‪- ออกซิ ใช่ครับ 18 00:01:06,584 --> 00:01:10,376 ‪สองหรือสาม อาจจะมากกว่านั้น 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,668 ‪ปริมาณยาสูงมาก 20 00:01:12,668 --> 00:01:14,918 ‪- ถ้าเขาหยุดไปเฉยๆ... ‪- เขาล้ม 21 00:01:14,918 --> 00:01:17,501 ‪สู้นะ สู้ อยู่กับเราก่อน 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 ‪เราจะให้ทีมเลิกยาเข้ามา 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 ‪เลิกยา ทีมเลิกยาเหรอ 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 ‪ฉันว่าคุณไม่เข้าใจ เขากินยาตามที่หมอสั่ง 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 ‪ถึงจะเป็นตามที่หมอสั่ง มันก็ยังอันตราย 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 ‪- เขาเพิ่มโดสเป็นสองเท่า ‪- มันเป็นอุบัติเหตุ 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 ‪เขาไม่ได้ติดยา 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 ‪- จะเรียกยังไงก็ตามใจ... ‪- ไม่ ขอโทษนะ 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ‪แต่หมอฮาร์ตแมนบอกว่ามีเปอร์เซ็นต์ 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 ‪ที่คนไข้จะเสพติดยาแค่หนึ่งเปอร์เซ็นต์ 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 ‪ฉันมีห้องฉุกเฉิน ‪ที่เต็มไปด้วยคนหนึ่งเปอร์เซ็นต์พวกนั้น 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 ‪- เราขอคุยกับหมอฮาร์ตแมนได้ไหมคะ ‪- ฉันจะไปตามเขามาเดี๋ยวนี้เลย 33 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 ‪มีหลักฐานให้เห็นทุกยุคทุกสมัยว่ารัฐบาล 34 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 ‪ยอมให้พ่อค้าหัวใสขายสิ่งที่ไม่ดีกับเราได้ 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪มีเล่ห์กลเข้าไปป่วนกระบวนการนั้น 36 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 ‪อาเธอร์ แซ็คเลอร์ไม่ได้คิดค้นวิธีการ ‪แต่เขาลงลึกถึงระดับวิทยาศาสตร์ 37 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 ‪แกเขียนเรื่องห่วยแตก ‪เขาไม่ชอบเรื่องที่แกเขียน 38 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 ‪ผมรู้ 39 00:02:28,751 --> 00:02:29,918 ‪รู้ไหมว่าหมายความว่าอะไร 40 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 ‪ไมซ์ซะ 41 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 ‪- เอาจริงเหรอ ‪- จริงสิ 42 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 ‪ไมซ์มันซะ 43 00:02:43,084 --> 00:02:43,918 ‪(ไมซ์) 44 00:02:43,918 --> 00:02:46,084 ‪ไมซ์ 45 00:02:47,668 --> 00:02:49,418 ‪ไมซ์ 46 00:02:49,418 --> 00:02:52,876 ‪ผมไม่เห็นว่าเราจะได้ประโยชน์ ‪จากการศึกษาเพิ่มในสัตว์ 47 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 ‪เวลาซีไอเออยากเปลี่ยนใจใคร ‪พวกเขาพุ่งเป้าไปที่หนึ่งในสี่อย่าง 48 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 ‪เอ็ม ไอ ซี อี เอ็มคือ "เงิน" 49 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 ‪พวกเขาต้องการเท่าไร 50 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 ‪ไอ "อุดมการณ์" พวกเขาเชื่อในอะไร 51 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 ‪ซี "การบีบบังคับ" พวกเขากลัวอะไร ‪และอี "อีโก้" 52 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 ‪อะไรทําให้พวกเขารู้สึกเหมือนเป็นคนใหญ่คนโต 53 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 ‪เคอร์ติส ไรต์ ‪เป็นเจ้าหน้าที่ตรวจสอบทางการแพทย์ 54 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 ‪ที่ยืนขวางระหว่างออกซิคอนตินกับอเมริกา 55 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 ‪ระหว่างความทุกข์ทรมานและการช่วยให้หลุดพ้น 56 00:03:24,876 --> 00:03:28,084 ‪เราจะพุ่งเป้าไปที่เคอร์ติส ไรต์ 57 00:03:28,084 --> 00:03:31,668 ‪โดยเฉพาะอีโก้ของเขา 58 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 ‪ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น... 59 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 ‪เคอร์ติส ไรต์ 60 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ‪แต่มีการติดต่อกันมากผิดปกติระหว่างไรต์... 61 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 ‪เซ็นตรงนี้ครับ 62 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ‪กับเพอร์ดู 63 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 ‪มีการพิจารณาด้านจริยธรรมด้วย 64 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 ‪แน่นอน มันเป็นมากกว่าการพิจารณา 65 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 ‪เราควรบันทึกทุกการพูดคุยเลย ฮาเวิร์ด 66 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 ‪ให้แน่ใจว่าทุกอย่างโปร่งใส 67 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 ‪- มากผิดปกติ ‪- ครับท่าน 68 00:03:51,334 --> 00:03:52,251 ‪(เพอร์ดูฟาร์มา) 69 00:03:52,251 --> 00:03:55,459 ‪- อย่างที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน ‪- ผมเชื่อว่าสิ่งที่ไรต์ต้องการ 70 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 ‪คือได้รู้สึกว่าเขาเป็นที่ต้องการ 71 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 ‪เขาโชคดีที่มันเป็นเรื่องจริง 72 00:04:25,084 --> 00:04:27,209 ‪ดอกเตอร์ไรต์ 73 00:04:27,209 --> 00:04:28,668 ‪ครับๆ 74 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 ‪- ได้ยินผมไหม ‪- ได้ยินครับ 75 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 ‪ทางคุณสัญญาณดีไหม 76 00:04:32,209 --> 00:04:34,918 ‪ดีครับ จริงๆ แค่โทรมาก็ได้ 77 00:04:34,918 --> 00:04:37,126 ‪แต่นี่มันเจ๋งมากเลย 78 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 ‪ไร้สาระน่า ดอกเตอร์ไรต์ 79 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 ‪เราอยากให้การยื่นเอกสารครั้งนี้ถูกต้องทุกอย่าง 80 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 ‪และเราอยากให้คุณเจอทีมที่ทํางานนี้ 81 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 ‪โอเค ได้ครับ 82 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 ‪เรามีสองสามประเด็นที่อยากลงรายละเอียด 83 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 ‪คุณโอเคไหม ดอกเตอร์ไรต์ 84 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 ‪- แน่นอนครับ ‪- แน่นะ 85 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 ‪โอเค ก่อนอื่น ผมอยากให้คุณ... 86 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 ‪ทุกคนสวัสดีดอกเตอร์ไรต์สิครับ 87 00:04:59,084 --> 00:05:01,334 ‪- อรุณสวัสดิ์ ดอกเตอร์ไรต์ ‪- อรุณสวัสดิ์ ดอกเตอร์ไรต์ 88 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 ‪ไม่นึกว่าพวกคุณจะมากันเยอะขนาดนี้ 89 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 ‪อย่าประเมินตัวเองต่ําไป ดอกเตอร์ไรต์ 90 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 ‪คุณเป็นหนึ่งในผู้เชี่ยวชาญแถวหน้าในสาขานี้ 91 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 ‪เราทุกคนที่นี่เรียนรู้จากคุณ 92 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 ‪ผมรู้ว่าคุณงานยุ่ง งั้นมาเริ่มกันเลยดีไหม 93 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 ‪โอเค เชิญครับ 94 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 ‪เพอร์ดูต้องการอย่างหนึ่งจากเคอร์ติส ไรต์ 95 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 ‪พวกเขาต้องการให้เขาอนุมัติข้อความ ‪ที่จะทําให้พวกเขาพูดได้ว่า 96 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 ‪รัฐบาลสหรัฐอเมริกาเต็มใจอนุมัติ 97 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 ‪ให้ออกซิคอนตินเป็นยาระงับปวดกลุ่มโอปิออยด์ ‪ที่ปลอดภัยที่สุดในตลาด 98 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 ‪และถ้าพวกเขาได้มันมา ‪ก็ไม่มีอะไรขวางทางพวกเขาได้ 99 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 ‪แต่เคอร์ติสไม่ยอมแพ้ง่ายๆ ‪เพราะเคอร์ติสเป็นนักวิทยาศาสตร์ 100 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 ‪และเขาไม่เห็นว่ามันถูกต้องทางวิทยาศาสตร์ 101 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 ‪ฉันจะพูดอีกครั้ง 102 00:05:52,126 --> 00:05:55,751 ‪พวกเขาเจอผู้ชายคนหนึ่งที่เป็นตอ ดังนั้น... 103 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 ‪พวกเขาต้องพยายามเรื่องอีโก้ของเขาต่อไป 104 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 ‪ผมไม่มีเพื่อนนอก... 105 00:06:00,709 --> 00:06:04,626 ‪เพอร์ดูจัดแจงให้เคอร์ติส ไรต์ตีพิมพ์รายงาน ‪กับหมอโรเบิร์ต ไคโกะ 106 00:06:04,626 --> 00:06:07,709 ‪หัวหน้าฝ่ายวิจัยและพัฒนาและการวิจัยทางคลินิก ‪ของริชาร์ด แซ็คเลอร์ 107 00:06:07,709 --> 00:06:08,876 ‪เหมือนนาวิกโยธิน... 108 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 ‪คงทําให้เคอร์ติสรู้สึกพิเศษมาก 109 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 ‪มันคนละเรื่องกันเลย เขาถือปืนอูซี่ 110 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 ‪จามปู้ดป้าดออกทางก้นเหมือน... 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 ‪คุณปล่อยรัวเหมือนนักเบสบอลเลย 112 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 ‪รัวๆ เลยใช่ไหม 113 00:06:21,793 --> 00:06:26,459 ‪ของดี "โมเลกุลคือส่วนที่เล็กที่สุด ‪ที่เราสามารถมองเห็นได้ 114 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 ‪ของสารเคมีบริสุทธิ์ที่มีคุณสมบัติทางเคมีเฉพาะตัว 115 00:06:31,168 --> 00:06:32,251 ‪นั่นคือศักยภาพของมัน" 116 00:06:33,043 --> 00:06:35,043 ‪อั๊นช์ฟังอยู่หรือเปล่า 117 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 ‪เคอร์ติส ไรต์ไม่ยอมถอย ‪แม้ว่าจะได้ตีพิมพ์บทความไปแล้ว 118 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 ‪อีโก้ 119 00:06:41,793 --> 00:06:43,251 ‪(ไม่อนุมัติ) 120 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 ‪- มัน... ‪- ขอล่ะ 121 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 ‪- หยุด หายใจก่อน ‪- เขาบอก 122 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 ‪- หายใจเข้าลึกๆ ‪- เขาบอก 123 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 ‪เขาบอกว่ามันจะได้ผล 124 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 ‪อีโก้ไม่ได้ผล พวกเขาเลยต้องใช้แผนสอง 125 00:06:59,876 --> 00:07:00,751 ‪(ไม่อนุมัติ) 126 00:07:07,876 --> 00:07:09,376 ‪จ๊ะเอ๋ 127 00:07:09,376 --> 00:07:11,834 ‪- ฮาเวิร์ด ‪- ไง เคอร์ติส 128 00:07:11,834 --> 00:07:15,293 ‪- ทําไมคุณไปอยู่ตรงนั้น ‪- กินอะไรเป็นมื้อเที่ยงน่ะ ดูน่ากินดีนะ 129 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 ‪เราสงสัยว่า... คิดว่า 130 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 ‪มันน่าจะมีประสิทธิภาพกว่า ได้เรื่องเยอะกว่า 131 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 ‪ถ้าเราได้เจอกันตัวเป็นๆ 132 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 ‪แบบว่าเปิดอกคุยกัน ให้มันจบ 133 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 ‪- เปิดอกคุยกันเหรอ ‪- ใช่ 134 00:07:29,709 --> 00:07:31,168 ‪เปิดอกคุยกัน 135 00:07:32,876 --> 00:07:35,043 ‪เอาล่ะ ได้สิ ได้ ผมว่านะ 136 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 ‪เราอยากมีความสัมพันธ์แบบไม่เป็นทางการกับคุณ 137 00:07:38,209 --> 00:07:39,709 ‪โอเคไหม เพื่อน 138 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 ‪คอร์ติสตกลงมีความสัมพันธ์แบบไม่เป็นทางการ 139 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 ‪ทีมเพอร์ดูจองห้องที่โรงแรมไว้สามวัน 140 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 ‪สักที่ระหว่างวอชิงตัน ดี.ซี. ‪กับนอร์วอล์ก รัฐคอนเนตทิคัต 141 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 ‪คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นในห้องนั้น 142 00:08:00,418 --> 00:08:02,584 ‪ไม่มีใครรู้ 143 00:08:03,459 --> 00:08:04,918 ‪แต่หลังจากการประชุมครั้งนั้น 144 00:08:04,918 --> 00:08:07,001 ‪คอร์ติส ไรต์ก็อนุมัติข้อความที่เพอร์ดูต้องการ 145 00:08:09,334 --> 00:08:12,709 ‪(อนุมัติโดยเอฟดีเอ) 146 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 ‪แผนการตลาดของออกซิคอนตินอิงจากคําไม่กี่คํา 147 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 ‪ในใบยื่นขออนุญาตที่เอฟดีเอเซ็นและปั๊มตรา 148 00:08:18,834 --> 00:08:21,001 ‪ฉันจําได้ขึ้นใจ ตั้งใจฟังนะ 149 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 ‪"การดูดซับยาอย่างช้าๆ ที่ได้จากยาออกซิคอนติน 150 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 ‪เชื่อว่าจะลดการใช้ยาในทางที่ผิดได้" 151 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 ‪หมายความว่าเอฟดีเอพูดอย่างเป็นทางการว่า 152 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 ‪เชื่อว่าออกซิคอนตินปลอดภัยกว่ายาชนิดอื่น 153 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 ‪ทุกอย่างมาจากสองคํานั้น "เชื่อว่า" 154 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 ‪(เชื่อว่า) 155 00:08:42,876 --> 00:08:44,459 ‪เชื่อว่า 156 00:08:45,793 --> 00:08:48,168 ‪เรามาใช้เวลาทําความเข้าใจกันหน่อย 157 00:08:48,168 --> 00:08:49,626 ‪ใครเป็นคนเชื่อ 158 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 ‪เป็นครั้งเดียวที่คําพวกนั้นปรากฏ ‪ในการยื่นจดตัวยา 159 00:08:56,751 --> 00:08:58,834 ‪ฆาตกรรมกันชัดๆ 160 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 ‪ไม่มีใครพิสูจน์ได้ว่ามีเรื่องผิดกฎหมายเกิดขึ้น 161 00:09:06,001 --> 00:09:08,001 ‪แต่ฉันรู้อยู่สองอย่าง 162 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 ‪เคอร์ติส ไรต์ออกจากเอฟดีเอ ‪หลังอนุมัติออกซิคอนตินได้หนึ่งปี 163 00:09:15,626 --> 00:09:18,251 ‪และในที่สุด เขาก็ไปทํางานให้เพอร์ดู 164 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 ‪(เพอร์ดู) 165 00:09:19,168 --> 00:09:22,543 ‪- คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ ‪- เปล่าเลย 166 00:09:26,501 --> 00:09:28,418 ‪(ออกซิคอนติน) 167 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 ‪(ออกซิคอนติน) 168 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 ‪ทีนี้ก็ไม่มีใครหยุดริชาร์ด แซ็คเลอร์ได้อีก 169 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 ‪เขาเลยทําสิ่งที่คนสติดีทุกคนจะทํา 170 00:10:09,251 --> 00:10:11,334 ‪เขาจัดงานเลี้ยงให้ตัวเอง 171 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 ‪ไม่กี่สัปดาห์ก่อน 172 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 ‪ชายฝั่งตะวันออกทั้งหมดถูกปกคลุมด้วยหิมะ 173 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 ‪พวกเขาเรียกมันว่าพายุหิมะแห่งศตวรรษ 174 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 ‪ขอบคุณที่มานะครับ ดูนี่สิ 175 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 ‪คืนนี้ผมมาสายเพราะผมอยู่บนเทือกเขาหิมาลัย 176 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 ‪ลึกเข้าไปในทิเบต สูงขึ้นไปข้างเขาอันนะปุรณะ 177 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 ‪หนึ่งในภูเขาที่ห่างไกลที่สุดในเทือกเขาหิมาลัย 178 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 ‪ภายในอารามมี... 179 00:10:37,043 --> 00:10:39,084 ‪ผู้ทรงภูมิปัญญา 180 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 ‪ออกมาน่าประทับใจมาก 181 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ด้วยความยินดี 182 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 ‪เราต้องมีทูบาด้วยเหรอ 183 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 ‪"โอ้ ท่านผู้ทรงภูมิปัญญา" ผมเอ่ย 184 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 ‪"หิมะพวกนี้หมายความว่ายังไง" 185 00:10:53,418 --> 00:10:55,334 ‪"หิมะพวกนี้" เหรอ 186 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 ‪"ที่ที่ควรมีหิมะน้อยหรือไม่มีเลย" 187 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 ‪ควันธูปหนาทึบ 188 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 ‪บรรยากาศมาคุกลายเป็นน่าระทึก ‪เมื่อท่านผู้ทรงปัญญาหลับตาลง 189 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 ‪และในภวังค์ ท่านถามว่า "คุณเป็นกวี 190 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 ‪หรือเป็นผู้นําฝ่ายขายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก" 191 00:11:23,668 --> 00:11:24,959 ‪ใช่ 192 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 ‪การยื่นจดออกซิคอนติน 193 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 ‪เป็นงานยื่นขอใบอนุญาตยาแก้ปวด ‪ที่ต้องใช้ความพยายามมากที่สุดเลย 194 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 ‪หลังผ่านไป 11 เดือน 14 วัน ‪ก็ได้รับการอนุมัติจากเอฟดีเอ 195 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 ‪เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเองง่ายๆ 196 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 ‪แต่เป็นเพราะทีมเวิร์กที่ไม่มีใครเทียบได้ 197 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 ‪ของทีมผลิตภัณฑ์และทีมขอใบอนุญาตจากเอฟดีเอ 198 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 ‪ความสําคัญของพายุหิมะแห่งศตวรรษ 199 00:11:53,751 --> 00:11:57,209 ‪คือหลังเปิดตัวออกซิคอนติน 200 00:11:58,126 --> 00:12:00,626 ‪ใบสั่งยากองพะเนินจะกลบคู่แข่งให้จมดิน 201 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 ‪ใบสั่งยาที่โปรยปรายลงมาเหมือนพายุหิมะ ‪จะขาวโพลนสุดลูกหูลูกตา 202 00:12:08,459 --> 00:12:12,918 ‪จนทําให้มองไม่เห็นธงขาวของพวกคู่แข่ง 203 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 ‪เอาล่ะๆ 204 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 ‪ทีนี้ก็ออกไปขายได้แล้ว 205 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 ‪- ใช่ ‪- ขายเหรอ 206 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 ‪ขาย 207 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 ‪- ออกซิคอนติน ออกซิคอนติน ออกซิคอนติน ‪- ออกซิคอนติน ออกซิคอนติน ออกซิคอนติน 208 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 ‪ออกซิคอนตินเป็นหนึ่งใน ‪ยาวิเศษตัวใหม่ของอเมริกา 209 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 ‪เป็นยาที่ยอดขายพุ่งเร็วที่สุดในอเมริกา 210 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 ‪ออกซิคอนตินหรือออกซิกลายเป็นที่นิยมขึ้นมาทันที 211 00:12:59,001 --> 00:13:02,043 ‪แพทย์บอกว่าออกซิคอนติน ‪ช่วยบรรเทาอาการปวดเฉียบพลัน 212 00:13:02,043 --> 00:13:03,959 ‪ให้กับผู้ป่วยที่ป่วยหนักได้แบบที่ไม่เคยมีมาก่อน 213 00:13:04,543 --> 00:13:07,043 ‪ได้รับการยกย่องว่าเป็นยาบรรเทาปวด ‪ที่ช่วยชีวิตคนที่มีอาการปวด 214 00:13:07,043 --> 00:13:10,001 ‪เป็นยาเสพติดที่หมอสั่งจ่ายมากที่สุดในประเทศ 215 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 ‪คุณสมบัติออกฤทธิ์นานทําให้ตัวยา 216 00:13:12,084 --> 00:13:14,834 ‪ค่อยๆ ถูกปล่อยออกมาตามปริมาณที่ควบคุม ‪ตลอดระยะเวลาหลายชั่วโมง 217 00:13:14,834 --> 00:13:17,709 ‪ยามีสารเคลือบพิเศษที่ช่วยให้ออกฤทธิ์นาน 218 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 ‪เป็นระยะเวลา 12 ชั่วโมง 219 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 ‪ออกซิคอนตินทําให้บริษัทยา ‪ที่ไม่ค่อยเป็นที่รู้จัก เพอร์ดูฟาร์มา 220 00:13:22,334 --> 00:13:23,793 ‪ขึ้นสู่จุดสูงสุดของอุตสาหกรรม 221 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 ‪ฉันเกลียดนาย มอร์ติเมอร์ 222 00:13:29,043 --> 00:13:31,209 ‪(เพอร์ดู) 223 00:13:45,959 --> 00:13:48,126 ‪ยินดีด้วยครับ 224 00:13:48,126 --> 00:13:49,793 ‪ยอดเยี่ยมค่ะ 225 00:13:51,459 --> 00:13:53,543 ‪เยี่ยมมากครับ 226 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 ‪(ดอกเตอร์ริชาร์ด แซ็คเลอร์ ประธานบริษัท) 227 00:14:09,584 --> 00:14:11,251 ‪โอเค 228 00:14:12,459 --> 00:14:14,334 ‪เยี่ยม 229 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 ‪บ้าน 230 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 ‪อยากนอนพักไหม ฉันจะไปทําอะไรให้กิน 231 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 ‪- ไท มาช่วยแม่หน่อยได้ไหม ‪- แป๊บหนึ่งนะ 232 00:14:39,626 --> 00:14:41,709 ‪- ต้องหยุด... ‪- หยุดได้ไหม 233 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 ‪- อะไรวะ ‪- หลบไป 234 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 ‪ตามฉันมาหน่อย ขอร้องล่ะ 235 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 ‪- เปิดไฟหน่อยไหม ฉันเปิดให้ ‪- เปิดเลย ขอบคุณ 236 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 ‪ไท ช่วยเอานี่ไปแล้วเปิดฝาออกได้ไหม 237 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 ‪มันจบแล้ว จะไม่มีอะไรมาทําลายครอบครัวนี้ได้ 238 00:15:16,418 --> 00:15:18,584 ‪มันจบแล้ว 239 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 ‪- เทลงชักโครกเหรอ ‪- ใช่จ้ะ 240 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 ‪หมดแล้ว 241 00:15:27,918 --> 00:15:29,501 ‪มานี่ 242 00:15:29,501 --> 00:15:31,626 ‪หมอบอกว่าคุณต้องค่อยๆ ลดปริมาณยา 243 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 ‪หมอไม่รู้จักผมหรอก 244 00:15:34,918 --> 00:15:36,376 ‪มานี่สิ 245 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 ‪กอดกันหน่อย มันจบแล้ว ทุกคน 246 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 ‪แต่เพอร์ดูเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 247 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 ‪แพทย์คนไหนก็ตามที่ไม่ได้สั่งออกซิคอนติน 248 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 ‪กําลังรักษาผิดพลาด ‪อย่างไร้มนุษยธรรม ล้าหลังและตกยุค 249 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 ‪พวกเขาเข้าใช้พื้นที่ห้องประชุมห่วยๆ 250 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 ‪ในโรงแรมฮอลิเดย์อินน์ทุกแห่งในพื้นที่แปดรัฐ 251 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 ‪ออกซิคอนตินมีประโยชน์ต่อคนไข้ 252 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 ‪เมื่อคนไข้อาการดีขึ้นเท่านั้น ‪คุณถึงจะถือว่ารักษาได้ดี 253 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 ‪- ห้าขั้นตอน ‪- เธอน่าทึ่งมาก 254 00:16:10,709 --> 00:16:13,918 ‪- ขั้นที่หนึ่ง คุณยอมรับว่าคุณมีปัญหา ‪- เธอได้เงินเท่าไร 255 00:16:13,918 --> 00:16:16,126 ‪- ห้าพันห้าร้อยจากสุนทรพจน์นี้ ‪- คุณมีปัญหาอะไร 256 00:16:16,126 --> 00:16:18,501 ‪- "ฉันขายได้ไม่มากพอ" ‪- เธอยุ่งมาก 257 00:16:18,501 --> 00:16:19,834 ‪เข้าใจไม่ยากเลยใช่ไหม 258 00:16:19,834 --> 00:16:22,876 ‪- เยอะมากเลย ‪- ขั้นที่สอง ขอโทษคนไข้เก่า 259 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 ‪- ที่คุณไม่ได้สั่งออกซิคอนตินให้ ‪- แต่มันคุ้มค่า 260 00:16:25,668 --> 00:16:30,793 ‪- ไตรมาสก่อน ครึ่งหนึ่งของโบนัสฉันมาจากเธอ ‪- ขั้นที่สาม ยอมรับอํานาจที่เหนือกว่า 261 00:16:30,793 --> 00:16:34,418 ‪- ฉันรักเธอชะมัดเลย ‪- นั่นจะนําคุณไปสู่ความสําเร็จและสติปัญญา 262 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 ‪รู้ไหมว่าพลังนั้นคืออะไร ฉันไง 263 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 ‪มีปากกาไหม 264 00:16:40,543 --> 00:16:42,709 ‪บริตต์ ขอถามได้ไหม 265 00:16:43,918 --> 00:16:46,001 ‪- เท่าไร... ‪- เฮ่ บริตต์ 266 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 ‪- คุณทําเงินได้เท่าไร ‪- โบนัสฉันสี่หมื่นสองพัน 267 00:16:52,668 --> 00:16:54,543 ‪เป็นไปได้ด้วยเหรอ 268 00:16:54,543 --> 00:16:56,709 ‪- ฉันทําได้หกพันห้าร้อย ‪- ฉันรู้ 269 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 ‪แล้ว... 270 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 ‪ใคร เจนเหรอ 271 00:17:01,001 --> 00:17:03,001 ‪สองหมื่นเจ็ดพัน 272 00:17:03,001 --> 00:17:04,043 ‪- นี่ฟิล ‪- ไง 273 00:17:04,043 --> 00:17:06,626 ‪- คุณได้โบนัสเท่าไร ‪- สามสอง 274 00:17:06,626 --> 00:17:08,793 ‪สามหมื่นสองพันเหรอ 275 00:17:09,834 --> 00:17:11,918 ‪- ไง บริตต์ ‪- ฉัน... 276 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 ‪ฉันทํางานนี้ไม่เก่งเหรอ 277 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 ‪ไม่ มันเป็นกระบวนการ เธอกําลังเติบโต ‪เธอกําลังสร้างตัว มันต้องใช้เวลา 278 00:17:19,001 --> 00:17:21,126 ‪ขอโทษนะ คุณทํางานที่นี่หรือแค่มายืนเฉยๆ 279 00:17:21,126 --> 00:17:22,418 ‪ฉันทํางานที่นี่ค่ะ คุณต้องการอะไร 280 00:17:22,418 --> 00:17:24,543 ‪- ฉันอยากให้คุณเก็บกวาดของพวกนี้ ‪- โอเค 281 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 ‪พระเจ้า คุณน่าทึ่งมากบนเวที ‪ฉันชอบสุนทรพจน์ของคุณมากเลยค่ะ 282 00:17:31,084 --> 00:17:33,001 ‪เธอน่ารักจัง อายุเท่าไร 283 00:17:33,001 --> 00:17:35,334 ‪- กาแฟไหมคะ ‪- ไง สบายดีไหม เป็นยังไงบ้าง 284 00:17:35,334 --> 00:17:36,709 ‪นี่ 285 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 ‪ฉันไม่เข้าใจว่าฉันทําอะไรพลาดไป 286 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 ‪ฉันให้หมอทุกคนที่อยู่ในรายชื่อของฉันสั่งยาแล้ว 287 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 ‪ใช่ พวกเขาทุกคนควรสั่งจ่ายยา 288 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 ‪แต่โบนัสของเธอไม่ได้ขึ้นอยู่กับใบสั่งยา 289 00:17:46,293 --> 00:17:48,459 ‪มันขึ้นอยู่กับจํานวนมิลลิกรัม 290 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 ‪นี่ ฉันรักคุณชะมัดเลย 291 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 ‪เจอกันที่พิตต์สเบิร์ก 292 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 ‪- หมอที ไม่เจอกันนานเลย ‪- ดีใจที่ได้เจอคุณอีก ผมคิดถึงคุณ 293 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 ‪นี่แชนน่อน เชฟเฟอร์ ‪พนักงานใหม่คนล่าสุดของเรา 294 00:18:02,918 --> 00:18:04,834 ‪- แชนน่อน เชฟเฟอร์ ‪- ยินดีที่ได้รู้จัก 295 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 ‪ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 296 00:18:05,876 --> 00:18:08,168 ‪ผมตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณให้เยอะๆ เลย 297 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 ‪- คุณน่ารักมาก ขอให้มีวันที่ดีนะคะ ‪- ขอบคุณมาก ขอให้โชคดี 298 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 ‪- เช่นกันค่ะ ‪- ทําไมมันถึงเละเทะแบบนี้ 299 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 ‪ถ้าอยากได้เงิน ให้หมอของเธอปรับโดส 300 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 ‪เธอต้องให้หมอสั่งจ่ายยาปริมาณมากกว่านี้ 301 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 ‪- พวกเขาจะทําแบบนั้นทําไม ‪- ฉันเอาหมวกมาให้ 302 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 ‪ทําไมไม่กอดมันหน่อยล่ะ เพิ่มยอดขายหน่อย 303 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 ‪ยิ่งขายยาได้มากขึ้น เราก็ควรได้เงินมากขึ้นนะ 304 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 ‪มันอยู่ที่ส่วนต่างล้วนๆ 305 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 ‪ออกซิโคโดนเป็นยาสามัญและพวกเขาก็มีแคปซูล ‪ออกฤทธิ์นานที่ได้จากเอ็มเอสคอนติน 306 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 ‪พวกเขาเลยไม่ต้องจ่ายอะไรเลย ‪เพื่อทําออกซิคอนติน 307 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 ‪แต่พวกเขาคิดเงินประกันเป็นมิลลิกรัม 308 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 ‪- เลยคิดสองเท่าสําหรับ 40 เทียบกับ 20... ‪- มันสวยมาก 309 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 ‪และสองเท่าสําหรับ 80 ‪ยิ่งสั่งเยอะ พวกเขาก็ยิ่งทําเงินได้มาก 310 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 ‪ยิ่งพวกเขาทําเงินได้มาก ‪เราก็ยิ่งทําเงินได้มาก อยากได้เงินไหม 311 00:18:48,126 --> 00:18:50,001 ‪ไหลมาเทมา 312 00:18:50,001 --> 00:18:51,668 ‪ไง บริตต์ 313 00:18:51,668 --> 00:18:53,918 ‪แคนซัสซิตี 314 00:18:54,793 --> 00:18:56,876 ‪แคนซัสซิตี 315 00:18:57,501 --> 00:19:00,668 ‪- แชนน่อน เชฟเฟอร์ สมาชิกใหม่ล่าสุดของเรา ‪- สวัสดีค่ะ แชนน่อน เชฟเฟอร์ 316 00:19:00,668 --> 00:19:02,834 ‪- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‪- ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน 317 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 ‪ยาตัวนี้คือยาตัวแรกที่ต้องกินและกินตลอดไป 318 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 ‪แล้วเธอก็จะขาย แล้วก็ขาย แล้วก็ขาย ‪ขายตลอดไป 319 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 ‪คุณมีมอเตอร์ไซค์สามคันในแคนซัสซิตีเหรอ ‪งั้นทําไมไม่อยู่ที่นั่นล่ะคะ 320 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 ‪- อะไรที่อยู่ที่แคนซัสซิตี... ‪- ใช่ 321 00:19:20,043 --> 00:19:22,126 ‪- โทษที ‪- ไม่ต้องห่วง 322 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 ‪หมอมีหน้าที่กําหนดปริมาณยาไม่ใช่เหรอ 323 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 ‪ใช่แล้ว แล้วหมอฟังใคร 324 00:19:28,334 --> 00:19:29,834 ‪ฉันไง 325 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 ‪- เยี่ยมเลย ‪- อยากขายใช่ไหม 326 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 ‪อยากได้เงินใช่ไหม 327 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 ‪ทําไมไม่เลิกตามฉัน ‪แล้วไปทําให้หมอสักคนฟังเธอล่ะ 328 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 ‪หาเงินสิวะ ขาย ขาย ขาย ชนะ ชนะ 329 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 ‪คุณได้ยินเรื่องราวความสําเร็จแล้ว 330 00:19:45,043 --> 00:19:47,668 ‪คุณไม่อยากเป็นส่วนหนึ่งที่ทําให้มันเกิดขึ้นเหรอคะ 331 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 ‪ต้องเริ่มด้วยออกซิคอนตินแล้วกินต่อ 332 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 ‪คุณเขียนเองเหรอ 333 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 ‪เปล่าค่ะ ริชาร์ด แซ็คเลอร์เขียน 334 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 ‪กินต่อหมายถึงการปรับความเข้มข้น 335 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 ‪ดูนี่นะคะ คุณอยู่ตรงนี้ ส่วนฉันพยายามให้คุณ... 336 00:20:06,626 --> 00:20:08,709 ‪มาอยู่ตรงนี้ 337 00:20:08,709 --> 00:20:11,209 ‪ยิ่งคุณสั่งยาเยอะเท่าไร ‪คุณก็จะช่วยได้มากเท่านั้นค่ะ ทิม 338 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 ‪- เราสนิทกันจนเรียกชื่อได้แล้วเหรอ ‪- คิดว่านะ 339 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 ‪- ขอคิดก่อนนะ ‪- อยากคิดตอนกินมื้อเที่ยงไหมคะ 340 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 ‪- มื้อเที่ยงเมื่อไหร่ ‪- ตอนนี้เลย 341 00:20:23,959 --> 00:20:26,459 ‪คุณว่าคุณเป็นหมอที่ดีที่สุด ‪เท่าที่จะเป็นได้หรือยังคะ 342 00:20:26,459 --> 00:20:29,626 ‪หมายความว่าไง คุณเป็นตัวแทนขายยา ‪ที่ดีที่สุดเท่าที่จะเป็นได้แล้วเหรอ 343 00:20:29,626 --> 00:20:31,376 ‪พยายามทําให้ดีที่สุดค่ะ 344 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 ‪โอเค 345 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- มาแล้ว ขอบคุณครับ 346 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 ‪ฉันแค่กําลังแสดงให้คุณเห็น ‪วิธีที่จะทําให้คุณทํางานได้ดีขึ้นและ... 347 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 ‪คุณดูไม่เปิดใจรับมันเท่าไร 348 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 ‪- ดีขึ้นด้วยการสั่งจ่ายโอปิออยด์เพิ่มเหรอ ‪- ใช่ 349 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 ‪คุณกับผมนิยามคําว่า "ดีขึ้น" ไม่เหมือนกัน 350 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 ‪สิ่งที่คุณทําหลายอย่างค่อนข้างตกยุค 351 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 ‪เจ็บนะ คุณหาว่าผมแก่เหรอ 352 00:20:56,168 --> 00:20:58,001 ‪เปล่าค่ะ แต่... 353 00:20:58,001 --> 00:21:00,043 ‪เชยมั้งคะ 354 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 ‪ยิ่งสั่งยาเยอะขึ้น ก็ยิ่งช่วยได้มากขึ้นใช่ไหม 355 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 ‪- ใช่ ‪- ก็ไม่เสมอไปหรอก 356 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 ‪และตรงนี้มีแค่ผมที่เรียนหมอ 357 00:21:08,626 --> 00:21:10,584 ‪ใช่ คุณจับไต๋ฉันได้ 358 00:21:10,584 --> 00:21:13,126 ‪ก็แค่สุดท้ายแล้ว คุณก็ทําธุรกิจ 359 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 ‪และยังมีเงินให้โกยอีกมาก 360 00:21:16,043 --> 00:21:18,209 ‪- ใช่ สําหรับคุณ ‪- ไม่ค่ะ 361 00:21:18,709 --> 00:21:20,793 ‪สําหรับเราทั้งคู่ 362 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 ‪มันเป็นช่วงเวลาที่ดีมากสําหรับริชาร์ด แซ็คเลอร์ 363 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 ‪ขายดีเป็นเทน้ําเทท่า เงินไหลมาเทมา 364 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 ‪และจากมุมมองของผู้รักษากฎหมาย ‪พวกเขาไม่ได้น่าสงสัยอะไรเลย 365 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 ‪แต่ในที่สุดฉันก็มีเจ้านายคนใหม่ 366 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 ‪เขาเป็นอัยการสหรัฐฯ จากเวอร์จิเนีย ‪ชื่อจอห์น บราวน์ลี 367 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 ‪ตอนแรกฉันยังไม่เห็นว่าเขาโหดยังไง 368 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 ‪ฉันกําลังทําคดีฉ้อโกงอุปกรณ์การแพทย์ ‪ที่แบล็กสเบิร์ก 369 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 ‪- รถวีลแชร์ ‪- น่าตื่นเต้นมาก แล้วเกร็ดน่ารู้ของคุณล่ะ 370 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 ‪พระเจ้า ข้อศอกซ้ายของฉันมีข้อต่อสองชั้น 371 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 ‪ว้าว แค่ข้างซ้ายเหรอ 372 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 ‪เป็นไง 373 00:21:59,834 --> 00:22:02,209 ‪ดูเป็นคนดีใช้ได้ 374 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 ‪แต่ก็ดูเหมือนขนมปังวันเดอร์เบรดก้อนใหญ่ด้วย 375 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 ‪แล้วคุณคือ 376 00:22:07,209 --> 00:22:08,709 ‪- เอ็ด บูเคาว์สกี้ ‪- สวัสดี เอ็ด 377 00:22:08,709 --> 00:22:11,918 ‪ตอนนี้ผมกําลังทําคดีเคมีบําบัด ‪ที่ผิดพลาดในโรอาโนก 378 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 ‪- เยี่ยม เกร็ดน่ารู้ของคุณล่ะ ‪- ผมร้องเพลงใต้น้ําได้ 379 00:22:15,793 --> 00:22:17,543 ‪อันนี้ดีนะ 380 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 ‪แล้วคุณชื่ออะไร 381 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 ‪อีดี้ ฟลาวเวอร์ส 382 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 ‪เกร็ดน่ารู้ล่ะ 383 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 ‪มันเป็นช่วงเวลาสําคัญของฉัน 384 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 ‪- ฉันไม่มีเกร็ดน่ารู้ ‪- ทุกคนมีเกร็ดน่ารู้ คุณฟลาวเวอร์ส 385 00:22:28,126 --> 00:22:30,209 ‪ฉันไม่มี 386 00:22:30,876 --> 00:22:32,293 ‪โอเค 387 00:22:32,293 --> 00:22:34,918 ‪และฉันอยากทําให้เขาประทับใจ 388 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 ‪เลยบอกเขาว่าฉันกําลังทําอะไรอยู่ 389 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 ‪- แล้วคุณกําลังทําอะไรอยู่ ‪- ออกซิคอนติน 390 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 ‪- ออกซิอะไรนะ ‪- ยาเสพติดประเภทที่สอง 391 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 ‪หมอสั่งจ่ายยาเกินขนาดไปมาก 392 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 ‪ฉันยังไม่แน่ใจว่ามากขนาดไหน ‪แต่มันเป็นที่นิยมมาก 393 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 ‪ฉันเห็นคนพยายามปล้นร้านขายยาท้องถิ่น 394 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 ‪คุณเห็นการปล้น คุณได้แจ้งตํารวจไหม 395 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 ‪ไม่ค่ะ ฉันจะทําตามแผนเดิม ‪ฉันอยากทําคดีนี้ให้สําเร็จ... 396 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 ‪พอเจอการปล้น คุณต้องส่งมันให้ตํารวจใช่ไหม 397 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 ‪เราต้องใช้ช่องทางที่เหมาะสม 398 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 ‪ที่เขาพูดก็คือ... 399 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 ‪"เอฟดีเอไม่มีปัญหา แต่คุณมี" 400 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 ‪ตอนนั้นเองที่ฉันรู้ว่าฉันต้องใช้วิธีอื่น 401 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 ‪ยาที่หมอสั่งจ่ายอย่างถูกกฎหมาย 402 00:23:21,168 --> 00:23:23,334 ‪ฆ่าคนมากมายขนาดนี้ได้ยังไง 403 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 ‪ต้องเป็นอาชญากรรมแน่ ฉันแค่คิดไม่ออก 404 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 ‪นี่คือบรรดาหมอและคนไข้ 405 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 ‪ที่มีใบสั่งยาออกซิคอนติน 406 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 ‪- ออกซิอะไรนะ ‪- ยาเสพติดประเภทที่สอง 407 00:23:36,626 --> 00:23:39,793 ‪- สั่งจ่ายยาเกินขนาดไปมาก ‪- ถ้าพวกเขามีอาการปวด พวกเขาจะได้รับมัน 408 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 ‪เมื่อเช้าเขาเสียชีวิตทันที ‪ที่ไปถึงโรงพยาบาลจอห์นสันเมโมเรียล 409 00:23:44,751 --> 00:23:46,876 ‪อายุ 27 ปี 410 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 ‪- น่าสงสารนะ เด็กพวกนี้ ‪- รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 411 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุณเห็นศพใช่ไหม 412 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 ‪โอเค เอาล่ะ 413 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 ‪เราจ่ายมันสําหรับอาการปวดหลัง 414 00:24:03,293 --> 00:24:05,584 ‪ปวดสะโพก ปวดเข่า ทุกอย่างเลย 415 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 ‪คุณคงไม่เคยเห็นแน่ 416 00:24:11,793 --> 00:24:13,584 ‪นั่นไง 417 00:24:13,584 --> 00:24:15,918 ‪ฉันดูอะไรอยู่เหรอ 418 00:24:15,918 --> 00:24:18,751 ‪หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า... 419 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 ‪หก จิ๊บจ๊อยมาก 420 00:24:21,043 --> 00:24:23,209 ‪ผู้ชายคนเมื่อวานมี 11 เม็ด 421 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 ‪- ออกซิอะไรนะ ‪- สถานจัดพิธีศพฟรอสต์ 422 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 ‪พวกเขามีประวัติว่าเจอ 18 ‪หรือจํานวนที่เยอะจนน่ากลัว 423 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 ‪ทุกคนมีเกร็ดน่ารู้ คุณฟลาวเวอร์ส 424 00:24:32,793 --> 00:24:34,876 ‪ขออนุญาตนะคะ 425 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 ‪ฉันขอได้ไหมคะ 426 00:24:45,209 --> 00:24:47,209 ‪- ได้สิ ‪- ขอบคุณค่ะ 427 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 ‪นั่น 60 มิลลิกรัม 428 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 ‪ใช่ 429 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 ‪ออกซิอะไรนะ 430 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 ‪มาอีกสอง ทีน่า 431 00:25:05,668 --> 00:25:07,543 {\an8}‪(แนวกั้นของตํารวจ ห้ามเข้า) 432 00:25:07,543 --> 00:25:09,751 ‪อะไรกัน แบบเดียวกันเหรอ 433 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 ‪ใช่ 434 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 ‪นี่ แล้วก็นี่ แล้วก็นี่ แล้วก็นี่ 435 00:25:17,668 --> 00:25:19,459 ‪พระเจ้า 436 00:25:19,459 --> 00:25:22,126 ‪- ออกซิคอนติน ‪- ออกซิอะไรนะ 437 00:25:30,543 --> 00:25:32,834 ‪(เฟนตัน แม็คคอย แชนน่อน เชฟเฟอร์) 438 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 ‪- ขอโทษค่ะ ท่านนายอําเภอ ‪- คุณครับ 439 00:25:37,209 --> 00:25:38,668 ‪(แชนน่อน เชฟเฟอร์) 440 00:25:38,668 --> 00:25:39,709 ‪ฉันอีดี้ ฟลาวเวอร์ส 441 00:25:39,709 --> 00:25:42,501 ‪เป็นผู้ตรวจสอบจากสํานักงานอัยการสหรัฐฯ ‪ในโรอาโนก 442 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 ‪- มีเวลาสักครู่ไหมคะ ‪- ครับ มีอะไรให้ช่วยเหรอครับ 443 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 ‪ช่วยบอกทุกอย่างที่คุณรู้ ‪เกี่ยวกับออกซิคอนตินได้ไหมคะ 444 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 ‪คุณชอบหนังสยองขวัญไหม 445 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 ‪(เพอร์ดู แชนน่อน เชฟเฟอร์ ผู้จัดการฝ่ายขาย) 446 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 ‪(นพ.ทิม คูเปอร์ ‪รักษาฉุกเฉิน คลินิกการแพทย์) 447 00:26:25,334 --> 00:26:27,418 ‪- ค่ะ ‪- ขอบคุณนะ 448 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 ‪คุณสวยมากเลย 449 00:27:46,959 --> 00:27:47,959 ‪นี่ 450 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 ‪นี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 451 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 ‪นี่ เป็นอะไรหรือเปล่า 452 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 ‪- เพื่อนเธอโอเคไหม นี่ ไม่เป็นไรนะ ‪- ขับไปๆ 453 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 ‪- เป็นอะไรหรือเปล่า อย่าขับ ‪- บ้าเอ๊ย 454 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- นี่ๆ 455 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 ‪บอกเพื่อนเธอ นี่ ขอโทษนะ 456 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 ‪ทําอะไรน่ะ หยุดนะ 457 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 ‪ฉันต้องคุยกับคุณ 458 00:28:36,168 --> 00:28:38,126 ‪นี่ๆ 459 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 ‪- บริตต์ ‪- มีอะไร 460 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 ‪ฉันเห็นคนไข้ของหมอคูเปอร์คนหนึ่ง ‪ที่ลานจอดรถ เป็นเด็กวัยรุ่น 461 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 ‪เธอเดินกะเผลกเข้ามาในออฟฟิศ 462 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 ‪แล้ววิ่งออกมา โบกไม้ค้ํายันไปมา 463 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 ‪นังนั่นแกล้งทําแน่ๆ 464 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 ‪ไปรับยา กลับมาขึ้นรถ ‪ที่เพื่อนวัย 15 ของเธอนั่งรออยู่ 465 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 ‪บดมัน สูดมันแล้วก็สลบไป 466 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 ‪ฉันยืนดูเหตุการณ์ทั้งหมด นึกว่าพวกเธอตายแล้ว 467 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 ‪ฉันเลยเดินไปหาพวกเธอ พวกเธอ... 468 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 ‪พวกเธอเมายามาก แล้วก็ขับออกไป ‪แต่พวกเธอไม่ควรขับรถ 469 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 ‪พวกเธอขับออกไป รถสองคันขับมาชน 470 00:29:11,126 --> 00:29:12,959 ‪ฉันเห็นกับตาตรงหน้าเลย 471 00:29:13,626 --> 00:29:16,334 ‪เธอเห็นคนติดยาสองคนเสพยา น่าตื่นเต้นจัง 472 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 ‪มันบ้ามาก พวกเธอได้ยามาจากคูเปอร์ 473 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 ‪ใครสนล่ะ พวกเธอติดยา 474 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 ‪คนติดยามีมาก่อนออกซิคอนติน ‪และจะมีต่อไปอีกนานหลังจากนี้ 475 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 ‪- ห้องนั่งรอของเขาแน่นเอี้ยด ‪- ดี 476 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 ‪- แสดงว่าเธอทํางานเก่ง ยินดีด้วย ‪- ใช่ 477 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 ‪บางคนดูเหมือนไม่ต้องใช้ออกซิคอนติน 478 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 ‪- ฉันเลยจดไว้ในบันทึก ‪- อะไรนะ 479 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 ‪เธอจดไว้ในบันทึกเหรอ 480 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 ‪- ใช่ ‪- ส่งไปหรือยัง 481 00:29:41,876 --> 00:29:44,043 ‪ยัง ทําไมเหรอ 482 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 ‪เธอทําถูกแล้วที่บอกฉัน เอาบันทึกมาให้ฉัน 483 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 ‪- แน่ใจนะ ‪- แน่ใจ ฉันจะจัดการเอง 484 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 ‪- ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ‪- โอเค 485 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 ‪นี่ ขอบคุณนะ ฉันจัดการเอง 486 00:29:57,334 --> 00:30:00,251 ‪งานของเธอคือขายของ ‪และยังไงก็มีคนติดยาอยู่ดี 487 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 ‪- มันบ้ามาก ‪- ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ แชน 488 00:30:04,168 --> 00:30:06,334 ‪เธอทําได้ดีมาก 489 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 ‪คําว่า "เชื่อว่า" มันอัจฉริยะ ‪ก็ตรงที่คุณไม่ต้องพิสูจน์อะไรเลย 490 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 ‪ความจริงคือคนส่วนใหญ่ไม่ได้เลิกยาออกซิได้ทันที 491 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 ‪หลังกดมันลงชักโครกไป 492 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 ‪- ไท พูดว่าอะไรนะ ‪- ผมไม่ได้พูดอะไรเลย 493 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 ‪- หยุดได้ไหม ‪- ช่วยหยุด... 494 00:30:40,793 --> 00:30:42,668 ‪ได้แล้ว 495 00:30:51,793 --> 00:30:53,334 ‪อะไร 496 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 ‪เอาล่ะ ผมจะกลับถึงบ้านในอีกสี่หรือห้าชั่วโมง 497 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 ‪- โอเค ‪- บาย 498 00:31:00,168 --> 00:31:01,793 ‪จุ๊บก่อน 499 00:31:01,793 --> 00:31:04,459 ‪พระเจ้า ฉันต้องอ้อนวอนขอจูบเหรอ 500 00:31:04,959 --> 00:31:07,043 ‪- บาย ‪- โอเค แล้วเจอกัน รักคุณนะ 501 00:31:08,543 --> 00:31:09,543 ‪(สํานักงานแพทย์) 502 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 ‪เกล็น ผมอยากให้คุณระวังกว่านี้ 503 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 ‪ทุกคนตื่นตูมกันไปหน่อยน่ะครับ หมอ 504 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 ‪ผมเข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้น 505 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นคือผมตื่นขึ้นมา กินยาตามที่หมอบอก 506 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 ‪เรากินอาหารเช้าสาย 507 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 ‪เด็กๆ ไม่ยอมขึ้นรถ 508 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 ‪- มีเวลาอยู่ช่วงหนึ่ง แล้วก็เป็น ‪- โอเค 509 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 ‪- เป็นตอนกําลังกิน... ‪- ผมเข้าใจ เข้าใจแล้ว 510 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 ‪- อาการปวดเป็นยังไงบ้าง ‪- คือว่า... 511 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 ‪น่าจะสักเก้า เก้าครึ่ง 512 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 ‪- มันมากขึ้น ไม่หายไปไหนเลย ‪- โอเค 513 00:31:43,668 --> 00:31:46,251 ‪ผมนั่งขับรถดีๆ เกินหนึ่งนาที 514 00:31:46,251 --> 00:31:48,001 ‪- โดยไม่ขยับไม่ได้เลย ‪- โอเค 515 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 ‪- ผมต้องเปลี่ยน... ‪- ผมรู้ 516 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 ‪- เจ็บไปทั้งหลังเลย ‪- เกล็น ผมรู้ 517 00:31:53,209 --> 00:31:55,084 ‪แต่คุณต้องระวังนะ 518 00:31:55,084 --> 00:31:59,376 ‪ว่ากันว่าผู้คนเริ่มบดยาตัวนี้แล้วสูดเข้าไป 519 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 ‪- คุณอาจจะติดก็ได้ ‪- ผมรู้ 520 00:32:02,251 --> 00:32:04,293 ‪- ผมเอาอยู่ ‪- โอเค 521 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 ‪แต่เราไม่อยากให้เกิดอุบัติเหตุอีกใช่ไหม 522 00:32:11,168 --> 00:32:13,418 ‪ได้แค่ 40 เหรอ 523 00:32:13,418 --> 00:32:15,584 ‪- สี่สิบ ‪- ขอบคุณครับ 524 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 ‪- ฝากทักทายลิลลี่ด้วย ‪- ได้เลย 525 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 ‪- ฮัลโหล ‪- ฮัลโหล คุณเชฟเฟอร์ 526 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 ‪เดโบร่าห์ มาร์โลว์ ‪จากสํานักงานของฮาเวิร์ด ยูเดลล์ 527 00:32:31,126 --> 00:32:33,376 ‪ค่ะ เขาอยากให้คุณบินมาคอนเนตทิคัตเพื่อพบเขา 528 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 ‪ขอโทษนะคะ ‪คุณว่าคุณยูเดลล์อยากเจอฉันเหรอคะ 529 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 ‪ใช่ค่ะ เราจะจัดการเรื่องเที่ยวบิน ‪เตรียมรถไปรับคุณด้วย 530 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 ‪- จะจัดการให้หมดเลย ‪- โอเคค่ะ 531 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 ‪ทุกอย่าง... 532 00:32:45,668 --> 00:32:47,251 ‪ไอ้พวกเลว 533 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 ‪ฮัลโหล 534 00:32:53,293 --> 00:32:55,084 ‪บ้าเอ๊ย 535 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 ‪(หยุดทําลายภูเขาของข้า พระเจ้า) 536 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 ‪อยากพูดอะไร 537 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 ‪คุณเปลี่ยนใจเขาได้ 538 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 ‪นั่นหน้าที่ฉันค่ะ 539 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 ‪งานนี้คุณได้ค่าจ้างเท่าไร 540 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 ‪- นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ ‪- โทษที 541 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 ‪ตอนขายยา เวลามีคนเดินมาหาเพื่อซื้อ... 542 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 ‪ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น 543 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 ‪แกรู้ แกรู้ว่ายาที่ขายจะทําให้มีคนตาย 544 00:33:45,168 --> 00:33:48,209 ‪คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร ‪ฉันทําเงินได้เท่าไร คุณทําเงินได้เท่าไร 545 00:33:48,209 --> 00:33:49,543 ‪ฉันไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้น 546 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 ‪- ทําไมล่ะ ‪- ไม่รู้สิ ฉันยังเด็ก 547 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 ‪- ฉันแค่อยากได้เงิน ‪- เงินเหรอ แน่นอน 548 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 ‪แล้วทําใจรับสิ่งที่ทําลงไปยังไง 549 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 ‪นี่พูดจริงเหรอ 550 00:33:59,626 --> 00:34:01,126 ‪บ้าเอ๊ย 551 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 ‪ลึกๆ แล้วแกรู้ว่าพอส่งถุงยานั่นให้พวกเขา 552 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 ‪จะมีคนตาย 553 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 ‪- นี่คือโคเคน ‪- ใช้ในทางที่ผิด 554 00:34:11,834 --> 00:34:13,334 ‪- โรคระบาดระดับชาติ ‪- ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 555 00:34:13,334 --> 00:34:14,709 ‪แกขายให้แม่ 556 00:34:14,709 --> 00:34:17,084 ‪แม่เป็นขี้ยาตั้งแต่ก่อนที่ฉันจะรู้ว่า ‪ขี้ยาคืออะไร 557 00:34:17,084 --> 00:34:18,626 ‪มันดูไม่มีพิษมีภัยเหมือนลูกกวาด 558 00:34:18,626 --> 00:34:21,501 ‪แต่มันเปลี่ยนเมืองของเราให้เป็นสนามรบ 559 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 ‪คิดว่าเด็กคนนั้นคือฉันในตอนนี้เหรอ นั่นไม่ใช่ฉัน 560 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 ‪มันคือแกและจนกว่าแกจะรับผิดชอบ... 561 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 ‪- คิดว่าฉันมาทําบ้าอะไรที่นี่ ‪- ไม่รู้สิ 562 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 ‪- ฉันเขียนจดหมายหาเธอตลอด อีดี้ ‪- ลาก่อน 563 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 ‪สักวันหนึ่งเธอต้องมองข้ามความผิดพลาดของฉัน ‪จะโทษฉันจริงๆ เหรอ 564 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 ‪เราต้องมองให้ครอบคลุม ‪ว่าเกิดอะไรขึ้นในประเทศของเรา 565 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 ‪และเมืองของเราเพราะมันเกี่ยวข้อง ‪กับอาชญากรรม ความรุนแรงและยาเสพติด 566 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 ‪ฉันหาได้ไม่กี่พัน ใครเอายาใส่มือฉัน ‪ใครเอามันให้พวกเขา ใครได้เงิน 567 00:34:47,918 --> 00:34:50,584 ‪ตํารวจรู้ แต่ไม่มีใครพยายามหยุดมัน ‪นายกเทศมนตรีรู้ ทุกคนรู้ 568 00:34:50,584 --> 00:34:53,626 ‪- จะโทษวัยรุ่นเหรอ ‪- มันไม่ได้ทําให้แกเป็นผู้บริสุทธิ์ 569 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 ‪- มันทําให้เธอโง่ ‪- ไปตายซะ 570 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 ‪เท่าที่เราทราบ มีคนติดยา ‪ประมาณ 16,000 คนในวอชิงตัน 571 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 ‪ในจํานวนนั้นมี 250 คนเสียชีวิตทุกปี ‪จากการเสพยาเกินขนาด 572 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 ‪เพื่อนผมทํางานที่ห้องดับจิต ‪และพวกเขาไม่ได้หยุดเลย 573 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 ‪เพราะโคเคน คนดําเลยถูกฆ่า 574 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 ‪สูญเสียครอบครัวและทรัพย์สินไป 575 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 ‪หากไม่ใช่ฝีมือของคนดําเอง 576 00:35:17,876 --> 00:35:19,668 ‪ก็อาจเรียกว่าเป็นการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ได้ 577 00:35:19,668 --> 00:35:22,459 ‪ตํารวจรับมือไม่ไหว คุกมีคนล้นทะลัก 578 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 ‪พูดได้ว่าคนทั่วไป 579 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 ‪คนดีๆ ในเมืองชั้นในต้องอยู่อย่างหวาดกลัว... 580 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- และไม่รู้จะหันไปทางไหน 581 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 ‪มันเหนือกว่านั้น ริชาร์ด 582 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 ‪-โอเค ‪-โอเคไหม 583 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 ‪โอเค เพราะนี่ไม่ใช่ลิเทียม ‪แวเลียม เพอร์โคเซต หรือซาแน็กซ์ 584 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 ‪นี่มัน... นี่มันอีกระดับเลย 585 00:35:42,084 --> 00:35:44,251 ‪โอเคไหม นี่... 586 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 ‪ออกซิคอนตินนี่มันของแรงเลย 587 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 ‪ฉันเห็นมัน เห็นมัน แล้วก็เห็นมัน 588 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 ‪พอฉันเห็นรูปแบบในข้อมูลทั้งหมด 589 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 ‪ในกราฟและตัวเลขพวกนั้น ‪ฉันก็นึกได้ว่าเคยเห็นสิ่งนี้มาก่อน 590 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 ‪- อะไรเหรอ ‪- เราต้องคุยกัน 591 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 ‪ถ้าอยากไล่ฉันออก ขอ 45 วินาทีแล้วค่อยทํา 592 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 ‪- คุณต้องดูนี่ ‪- ให้ตายสิ 593 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 ‪- อัตราอาชญากรรม 32 เปอร์เซ็นต์ ‪- ปีนี้จับ 156 คน 594 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 ‪ตกงาน 595 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ‪โรงงานทั่วประเทศวางแผนปลดพนักงาน ‪จํานวนหนึ่งหมื่นสี่พันคน 596 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 ‪ออกซิคอนตินหรือออกซิกลายเป็นที่นิยมขึ้นมาทันที 597 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 ‪การเสพยาเกินขนาด 598 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 ‪ผู้ป่วยใช้ออกซิคอนตินเกินขนาดมากขึ้นเรื่อยๆ 599 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 ‪งัดแงะบ้าน 600 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 ‪มีการปล้นหลายครั้ง ‪ในช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 601 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 ‪มันเป็นยาที่ยอดขายพุ่งเร็วที่สุดในอเมริกา 602 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 ‪- ขโมยรถ ‪- พบรถ 212 คัน 603 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 ‪ออกซิคอนตินเป็นหนึ่งในยาแก้ปวด ‪ที่ถูกสั่งจ่ายมากที่สุดในอเมริกา 604 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 ‪ทุพพลภาพ การเคลมประกัน ‪ทุกอย่างพุ่งไปในระดับเดียวกัน 605 00:36:49,668 --> 00:36:51,376 ‪คุณตามทันไหม อย่าแตะต้องมัน 606 00:36:51,376 --> 00:36:53,126 ‪- โอเค ‪- ตามทันไหม 607 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 ‪- คิดว่านะ ‪- เห็นนี่ไหม 608 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 ‪ยอดขายออกซิคอนติน 609 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 ‪ออกซิคอนตินเป็นสินค้า ‪มูลค่าหลายพันล้านดอลลาร์ของเพอร์ดู 610 00:37:02,043 --> 00:37:03,793 ‪ทั้งหมดอยู่ในรัฐเวอร์จิเนีย 611 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 ‪และฉันมั่นใจว่ามันกําลังเกิดขึ้น ‪ในอีก 49 แห่งที่เหลือ 612 00:37:08,168 --> 00:37:09,668 ‪นี่... 613 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 ‪คอมป์ตัน ลอสแอนเจลิส ปี 1985 ‪การเพิ่มจํานวนของโคเคน 614 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 ‪นวร์ก ย่านที่ฉันโตมา ในวอชิงตัน ดี.ซี. 615 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 ‪มันเหมือนกับที่ที่เราอยู่ตอนนี้ 616 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 ‪ฉันผ่านมันมาแล้ว เราผ่านมันมาแล้ว 617 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 ‪นี่มันเหมือนโคเคนอีกรอบหรืออาจจะแย่กว่านั้น 618 00:37:29,168 --> 00:37:30,709 ‪ไม่ชอบเลย 619 00:37:30,709 --> 00:37:32,459 ‪- มันโอเค อาเธอร์ ‪- ไม่ชอบเลย 620 00:37:32,459 --> 00:37:34,043 ‪มันโอเค 621 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 ‪นี่คือจุดที่เราอยู่ 622 00:37:46,251 --> 00:37:47,793 ‪โอเคไหม 623 00:37:47,793 --> 00:37:50,584 ‪นี่คือจุดที่เรากําลังจะไป 624 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 ‪เรากําลังจะต้องเผชิญกับโรคระบาด ใช่ ใช่แล้ว 625 00:37:57,501 --> 00:37:59,751 ‪ใช่ 626 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 ‪อีดี้ ผมเป็นอัยการ 627 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 ‪ผมดําเนินคดีกับโรคระบาดไม่ได้ ‪จะให้ผมตามจับใครล่ะ 628 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 ‪ไปกันเถอะ 629 00:38:55,959 --> 00:38:58,168 ‪นี่มันอะไร 630 00:39:10,876 --> 00:39:12,168 ‪(เพอร์ดู) 631 00:39:17,834 --> 00:39:19,293 ‪เจสส์ 632 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 ‪เจสส์ 633 00:39:23,251 --> 00:39:25,459 ‪นี่ เจสส์ 634 00:39:25,459 --> 00:39:27,584 ‪เจสส์ ลูกตัวเย็นจัง ลูกรัก เจสส์ 635 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 ‪เจสส์ 636 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 ‪บริษัทยาเพอร์ดูเฮงซวย 637 00:39:43,043 --> 00:39:45,126 ‪พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 638 00:39:47,668 --> 00:39:49,626 ‪โทรแจ้ง 911 แมรี่ 639 00:39:49,626 --> 00:39:51,501 ‪บริษัทยาเพอร์ดูเฮงซวย 640 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 ‪ถูกเผงเลย 641 00:39:56,501 --> 00:39:58,459 {\an8}‪(ออกซิคอนติน 80 มิลลิกรัม) 642 00:40:27,084 --> 00:40:29,001 ‪(อิงจากหนังสือโดย แบร์รี่ ไมเออร์) 643 00:40:29,001 --> 00:40:30,209 ‪(อิงจากบทความในนิตยสารเดอะนิวยอร์กเกอร์) 644 00:40:30,209 --> 00:40:31,293 ‪(ครอบครัวผู้สร้างอาณาจักรแห่งความเจ็บปวด ‪โดย แพทริก แร็ดเดน คีฟ) 645 00:41:36,043 --> 00:41:41,043 ‪คําบรรยายโดย: นัทธมน เปรมสําราญ