1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Programmet bygger på verkliga händelser.
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
Vissa personer, namn,
händelser, platser och dialog
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
har hittats på för dramatiska syften.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Men min son Patricks död är inget påhitt.
5
00:00:20,251 --> 00:00:23,751
Han dog vid 24 års ålder
6
00:00:23,751 --> 00:00:26,834
efter att ha tagit
en enda Oxycontin-tablett.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Jag lovar, tiden läker inte alla sår.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
Sorg är inte en process
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,459
utan en livslång tyngd
i våra hjärtan och själar.
10
00:00:42,751 --> 00:00:44,293
Du överdoserade.
11
00:00:44,293 --> 00:00:45,959
Vi har satt in metadon nu
12
00:00:45,959 --> 00:00:49,918
men om fyra timmar börjar vi
minska ner på droppet
13
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
och du kommer att få
vissa abstinenssymtom.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
Illamående, svettningar, skakningar.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Vi kommer att hålla koll.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Samma sak hände i går kväll
när han inte hittade tabletterna.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
Oxycontin, eller hur? Hur ser hans dos ut?
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Två eller tre, kanske mer.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,668
Det är en hög dos.
20
00:01:12,668 --> 00:01:14,959
Om han bara lade av...
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Kom igen! Håll dig vaken!
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Vi tar hit avgiftningsteamet.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Avgiftning?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Du förstår nog inte.
Det är bara ett recept.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Läkemedlet kan hugga tag i en
även om man följer läkarens råd.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Han fördubblade sin dos.
- En olyckshändelse.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Han är ingen missbrukare.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Kalla det vad ni vill.
- Nej, ursäkta mig.
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Dr Hartman sa att det bara är
vanebildande hos...
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
...kanske en procent av folket.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Jag har en akutavdelning
full av den procenten.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Kan vi få prata med dr Hartman?
- Jag söker honom.
33
00:02:02,084 --> 00:02:04,543
Myndigheterna har en lång historia
34
00:02:04,543 --> 00:02:08,293
av att låta folk sälja saker
som är skadliga för dig.
35
00:02:08,293 --> 00:02:11,834
Det är en konstform
att manipulera processen.
36
00:02:11,834 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler uppfann den inte,
men gjorde vetenskap av den.
37
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Du skrev en dålig historia.
Han gillar inte din historia.
38
00:02:24,876 --> 00:02:26,876
Det är jag medveten om.
39
00:02:28,751 --> 00:02:31,876
Vet du vad det betyder?
Det är dags för MICE.
40
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- Allvarligt?
- Absolut.
41
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Ge den jäveln MICE.
42
00:02:44,001 --> 00:02:45,334
"MICE."
43
00:02:47,668 --> 00:02:49,418
"MICE."
44
00:02:49,418 --> 00:02:52,876
Vad har vi att vinna på fler djurstudier?
45
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
När CIA vill sätta dit nån
riktar de in sig på en av fyra saker.
46
00:02:57,834 --> 00:03:02,126
M står för "money", pengar.
47
00:03:02,126 --> 00:03:04,043
Hur mycket vill de ha?
48
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I för "ideologi". Vad tror de på?
49
00:03:07,834 --> 00:03:10,001
C för "coercion", tvång. Vad skrämmer dem?
50
00:03:10,001 --> 00:03:14,459
- Och E för "ego"...
- Vad får dem att växa?
51
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright är den medicinska bedömaren
52
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
som står mellan Oxycontin och USA.
53
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Mellan lidande och frälsning.
54
00:03:24,876 --> 00:03:28,293
Vi ska rikta in oss på Curtis Wright.
55
00:03:28,293 --> 00:03:31,668
Särskilt hans ego.
56
00:03:31,668 --> 00:03:34,626
Jag vet inte vad som faktiskt hände
57
00:03:34,626 --> 00:03:38,709
men det förekom ovanligt många kontakter
mellan Curtis Wright och Purdue.
58
00:03:38,709 --> 00:03:41,918
Det finns självklart etiska överväganden.
59
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Självklart, och mer än överväganden.
60
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Vi ska dokumentera alla kontakter, Howard.
61
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Vi ska se till att allt går rätt till.
62
00:03:49,876 --> 00:03:54,418
En abnorm summa.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
63
00:03:54,418 --> 00:03:59,043
Det Wright helst av allt vill är
att känna sig behövd.
64
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Som tur är för honom är han det.
65
00:04:25,043 --> 00:04:26,459
Dr Wright?
66
00:04:26,459 --> 00:04:28,668
Ja. Ja!
67
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Hör ni mig?
- Ja, det gör jag.
68
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Är uppkopplingen bra hos er?
69
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
Ja. Telefon hade funkat bra
70
00:04:34,959 --> 00:04:37,584
men det här är rätt häftigt.
71
00:04:37,584 --> 00:04:39,043
Nonsens, dr Wright.
72
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Vi vill att ansökan går rätt till
73
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
och att ni får träffa teamet
som jobbar med den.
74
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Okej, visst.
75
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Vi har några punkter
som vi vill diskutera närmare.
76
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Går det för sig, dr Wright?
77
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Javisst.
- Ja?
78
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Först vill jag att ni säger...
79
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
Säg god morgon till dr Wright.
80
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
God morgon, dr Wright!
81
00:05:03,209 --> 00:05:07,668
Jösses...! Jag visste inte
att ni skulle vara så många.
82
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Underskatta inte er själv, dr Wright.
83
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
Ni är en av de ledande experterna
på området.
84
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Det finns ingen här
som inte kan lära sig nånting av er.
85
00:05:17,126 --> 00:05:21,918
Jag vet att ni är en upptagen man
så vi tar väl och dyker ner i det direkt.
86
00:05:21,918 --> 00:05:24,584
Okej, sätt i gång.
87
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue behövde en sak från Curtis Wright.
88
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Att han skulle godkänna formuleringar
som tillät dem säga
89
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
med myndigheternas godkännande
90
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
att Oxycontin var den säkraste opioiden
på marknaden.
91
00:05:36,668 --> 00:05:40,501
Om de kunde få det var spelet över.
92
00:05:40,501 --> 00:05:44,459
Men Curtis ger inte vika utan vidare,
för Curtis är vetenskapsman
93
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
och vetenskapen fanns inte där.
94
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Jag säger det igen:
95
00:05:52,126 --> 00:05:55,543
De hittade den enda
som faktiskt brydde sig, så...
96
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
De fick fortsätta vädja till hans ego.
97
00:06:00,168 --> 00:06:04,751
Purdue ordnade så att Wright fick
publicera en artikel med dr Robert Kaiko,
98
00:06:04,751 --> 00:06:08,876
Richard Sacklers forsknings-
och utvecklingsansvarige.
99
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Det måste ha fått Curtis
att känna sig speciell.
100
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Det var nåt helt annat. Han höll i en Uzi...
101
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Diarrén bara sprutade. Det var...
102
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Du spottar som en fotbollsspelare.
103
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Det är bara spott, eller hur?
104
00:06:21,793 --> 00:06:26,459
{\an8}Det här är bra.
"En molekyl är den minsta osynliga delen
105
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
av en ren kemisk substans
med unika kemiska egenskaper.
106
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Den utgör dess potential."
107
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch? Lyssnar du?
108
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright gav inte vika
ens efter att de publicerat artikeln.
109
00:06:40,834 --> 00:06:42,751
"Ego."
110
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Jävla...
- Låt bli.
111
00:06:47,418 --> 00:06:51,418
- Andas, bara.
- Han säger...
112
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Han säger att det funkar.
113
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Egot funkade inte, så de gick till plan B.
114
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
ICKE GODKÄND
115
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bu!
116
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Hej, Curtis.
117
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Hur kom du dit?
- Vad blir det för lunch?
118
00:07:15,293 --> 00:07:21,251
Vi undrade - tänkte - att det kanske
vore mer effektivt och produktivt
119
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
om vi kunde träffas personligen.
120
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
För att hitta en lösning
och få det överstökat.
121
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Hitta en lösning?
- Ja, du vet...
122
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Hitta en lösning.
123
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Ja, jag antar det.
124
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Vi vill ha en mer informell relation
med dig.
125
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Skulle det funka, kompis?
126
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis gick med på
en mer informell relation.
127
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
Purdues team bokade ett hotellrum
i tre dagar
128
00:07:50,251 --> 00:07:54,209
nånstans mellan Washington D.C.
och Norwalk i Connecticut.
129
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Vad tror ni hände på hotellrummet?
130
00:08:00,418 --> 00:08:02,043
Det vet ingen.
131
00:08:03,459 --> 00:08:07,001
Men en tid efter mötet godkände Wright
formuleringarna som Purdue behövde.
132
00:08:09,626 --> 00:08:12,043
{\an8}GODKÄND
133
00:08:12,793 --> 00:08:15,876
Marknadsföringen för Oxycontin
hängde på en handfull ord
134
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
från läkemedelsansökan
som godkänts av FDA.
135
00:08:18,834 --> 00:08:20,793
Jag memorerade det. Lyssna.
136
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"Fördröjd absorbering
via Oxycontin-tabletter
137
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
antas minska risken för missbruk."
138
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Det betyder att FDA officiellt sa
139
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
att Oxycontin antas vara säkrare
än liknande läkemedel.
140
00:08:37,668 --> 00:08:42,876
Allt handlar om ordet "antas".
141
00:08:42,876 --> 00:08:44,376
"Antas."
142
00:08:45,793 --> 00:08:49,626
Låt oss begrunda det. "Antas" av vem?
143
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
Den enda gången
det ordet dök upp i en licensansökan.
144
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Helt absurt.
145
00:09:03,501 --> 00:09:07,751
Ingen kan bevisa att nåt olagligt skedde,
men två saker vet jag:
146
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright slutade på FDA
ett år efter att Oxycontin godkänts.
147
00:09:15,584 --> 00:09:19,168
Senare började han jobba för Purdue.
148
00:09:19,168 --> 00:09:22,543
- Säg att du skämtar.
- Nix.
149
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Nu var Richard Sackler ostoppbar.
150
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Så han gjorde vad en rationell person
skulle göra.
151
00:10:09,251 --> 00:10:11,001
Han anordnade en fest.
152
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
För några veckor sen
153
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
täcktes hela ostkusten av snö.
154
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
"Århundradets snöstorm", sa man.
155
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Tack för att ni kom. - Titta!
156
00:10:23,376 --> 00:10:27,834
Jag blev sen i kväll
för jag var högt uppe i Himalaya.
157
00:10:27,834 --> 00:10:30,918
Långt inne i Tibet, uppe på Annapurna.
158
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Ett av de mest otillgängliga bergen
i Himalaya.
159
00:10:34,209 --> 00:10:38,584
I ett kloster bebott av... den vise.
160
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Imponerande uppslutning.
161
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Tack.
- Ingen orsak.
162
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Måste vi ha tuban?
163
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Åh, vise man", besvor jag.
164
00:10:50,668 --> 00:10:54,584
"Vad betyder all denna snö...
165
00:10:58,293 --> 00:11:01,126
...där lite eller ingen snö borde falla?"
166
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
Rökelsen låg tung i luften.
167
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
Stämningen var elektrisk
när den vise blundade
168
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
och i trans frågade: "Är du poet
169
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
eller ledare
för världens främsta säljavdelning?"
170
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Ja!
171
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
Ansökan för Oxycontin var
den mest krävande
172
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
för en värktablett, någonsin.
173
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}Den godkändes av FDA
efter 11 månader och 14 dagar.
174
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Det gick inte av sig självt.
175
00:11:41,293 --> 00:11:44,501
Det var ett makalöst lagarbete
176
00:11:44,501 --> 00:11:48,043
av produktionsteamet
och FDA:s godkännandeteam.
177
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Betydelsen av "århundradets snöstorm"
178
00:11:53,751 --> 00:11:57,209
är att lanseringen av Oxycontin
kommer att följas av en snöstorm
179
00:11:57,209 --> 00:12:00,668
av förskrivningar
som kommer att begrava motståndet.
180
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Förskrivningssnöstormen
kommer att bli så tät och vit
181
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
att ni inte kommer att kunna se
den vita flaggan när de kapitulerar.
182
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Nu, nu!
183
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Ut och sälj med er nu!
184
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Ja!
- Sälj!
185
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Sälj!
186
00:12:39,209 --> 00:12:44,168
Oxycontin! Oxycontin!
187
00:12:49,876 --> 00:12:53,293
Oxycontin är ett
av USA:s nya mirakelläkemedel.
188
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
Det snabbast ökande läkemedlet i USA.
189
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
Oxycontin, eller "Oxy",
är plötsligt på allas läppar.
190
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Läkare säger att Oxycontin ger
oöverträffad lindring
191
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}av akut smärta hos svårt sjuka patienter.
192
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Det hyllade läkemedlet
för personer med smärta
193
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
är nu landets mest förskrivna
narkotiska preparat.
194
00:13:10,001 --> 00:13:14,584
Läkemedlet frisätts långsamt
och gradvis under flera timmar.
195
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
Tabletten har ett överdrag
som bidrar till gradvis frisättning.
196
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Över en tolvtimmarsperiod...
197
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
Oxycontin har tagit ett okänt
läkemedelsföretag, Purdue Pharma
198
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
till toppen av branschen.
199
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Jag hatar dig, Mortimer.
200
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Grattis, sir.
201
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Bra gjort, sir.
202
00:13:51,459 --> 00:13:52,876
Bra jobbat, sir.
203
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DR RICHARD SACKLER, VD
204
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Okej...
205
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Härligt.
206
00:14:22,459 --> 00:14:23,793
Hemma.
207
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Vill du vila lite? Jag fixar nåt att äta.
208
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Hjälper du mig, Ty?
- Strax.
209
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
Du måste sluta!
210
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
Vad i helvete!
211
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Kan ni följa med mig?
212
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Jag kan tända.
- Tack.
213
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Öppnar du den, Ty?
214
00:15:13,418 --> 00:15:17,334
Det är slut med det här.
Inget ska splittra vår familj.
215
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Häller du dem i toaletten?
- Ja.
216
00:15:26,001 --> 00:15:27,334
Nu är de borta.
217
00:15:27,918 --> 00:15:29,334
Kom här.
218
00:15:29,334 --> 00:15:31,793
Läkaren sa att du skulle minska gradvis.
219
00:15:31,793 --> 00:15:33,876
Men läkaren känner inte mig.
220
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Kom här.
221
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
En kram. Det är över nu.
222
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Men Purdue hade bara börjat.
223
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Läkare som inte förskriver Oxycontin
224
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
är inhumana, bakåtsträvande
och föråldrade.
225
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
De började fylla varje konferensrum
226
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
på varje Holiday Inn i åtta delstater.
227
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
Oxycontin gynnar era patienter.
228
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
När de mår bra, och bara då,
kan ni må bra.
229
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
Hon är otrolig.
230
00:16:11,876 --> 00:16:14,043
Hur mycket tjänar hon på det här?
231
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
5 500 dollar för det här föredraget.
232
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
De håller henne väldigt sysselsatt.
233
00:16:20,001 --> 00:16:22,293
- Det är mycket pengar.
- Ja.
234
00:16:23,334 --> 00:16:25,293
Men det är värt det.
235
00:16:25,293 --> 00:16:29,918
Förra kvartalet kom halva min bonus
från henne.
236
00:16:30,918 --> 00:16:32,376
Jag älskar henne som fan.
237
00:16:34,501 --> 00:16:37,668
Vet ni vad den makten är? Jag.
238
00:16:38,334 --> 00:16:40,084
Har du en penna?
239
00:16:40,793 --> 00:16:42,918
Britt? Får jag fråga en sak?
240
00:16:43,918 --> 00:16:45,584
- Hur mycket...
- Hej, Britt!
241
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Hur mycket tjänade du?
- Min bonus var 42 000.
242
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Är det möjligt?
243
00:16:54,626 --> 00:16:56,834
- Jag tjänade 6 500.
- Jag vet.
244
00:16:57,834 --> 00:17:01,001
- Och hon?
- Jen?
245
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
27 000. - Hej, Phil.
246
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Hur mycket fick du i bonus?
- 32.
247
00:17:06,626 --> 00:17:08,293
Tusen?
248
00:17:09,834 --> 00:17:11,501
- Hej, Britt!
- Är jag...
249
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Är jag usel på det här jobbet?
250
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Nej, det är en process.
Du växer. Det tar tid.
251
00:17:19,001 --> 00:17:21,334
Jobbar du här eller står du bara där?
252
00:17:21,334 --> 00:17:24,543
- Jag jobbar här.
- Snygga till här.
253
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Du var fantastisk.
Jag älskade ditt föredrag.
254
00:17:31,084 --> 00:17:33,001
Du är söt. Hur gammal är du?
255
00:17:33,001 --> 00:17:35,334
- Kaffe?
- Hej, hur är det?
256
00:17:36,168 --> 00:17:38,626
Jag vet inte vad jag gör för fel.
257
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Alla läkare i mitt område förskriver.
258
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Ja, och det ska de göra också.
259
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Men bonusen bestäms inte
av antalet förskrivningar.
260
00:17:46,293 --> 00:17:48,543
Den baseras på antalet milligram.
261
00:17:50,918 --> 00:17:54,626
Jag älskar dig som fan!
Vi ses i Pittsburgh.
262
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr T!
- Vad trevligt att se dig igen.
263
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Shannon Shaeffer, vårt senaste tillskott.
264
00:18:02,918 --> 00:18:05,751
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
265
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Jag ser fram emot
att göra affärer med dig.
266
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
Vad snällt. Ha en bra dag.
267
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
Varför är det en sån röra?
268
00:18:14,793 --> 00:18:20,668
Se till att läkarna ökar dosen
om du vill tjäna mer pengar.
269
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Varför skulle de göra det?
- Här får du en liten hatt.
270
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Gulla med den här och få upp siffrorna.
271
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Vi borde få mer betalt
om antalet tabletter ökar.
272
00:18:28,751 --> 00:18:30,251
Allt handlar om marginalerna.
273
00:18:30,251 --> 00:18:33,959
Oxikodon är generiskt
och kapslarna är från MS Contin
274
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
så de behövde inte betala nåt
för Oxycontin.
275
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Men försäkringarna baseras på milligram.
276
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
Så de kan ta dubbelt så mycket
för 40 mg som för 20 mg.
277
00:18:41,584 --> 00:18:44,751
Och dubbelt det för 80 mg.
Ju högre dos, desto större vinst.
278
00:18:44,751 --> 00:18:46,668
Ju mer de tjänar, desto mer tjänar vi.
279
00:18:46,668 --> 00:18:50,501
- Vill ni tjäna pengar?
- Ka-ching, ka-ching...
280
00:18:50,501 --> 00:18:53,334
Hej, Britt! Kansas City!
281
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
282
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
Shannon Shaeffer, vårt senaste tillskott.
283
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
284
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Läkemedlet att börja med
och fortsätta med.
285
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
Sälj, sälj och sälj som fan!
286
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Har du tre motorcyklar i Kansas City?
Varför är du inte där nu?
287
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
Det som händer i Kansas City...
288
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Ursäkta.
- Ingen fara.
289
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Är det inte läkarnas jobb
att bestämma dosen?
290
00:19:25,459 --> 00:19:29,251
- Jo, och vem lyssnar läkarna på?
- Mig.
291
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Strålande.
- Vill ni sälja?
292
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Vill ni tjäna pengar?
293
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Sluta följa efter mig
och prata med läkarna.
294
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Tjäna pengar! Sälj! Vinn!
295
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Ni har hört solskenshistorierna.
296
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Vill ni inte vara orsaken till dem?
297
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
Oxycontin är det man börjar med
och fortsätter med.
298
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Skrev ni det?
299
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Nej, Richard Sackler skrev det.
300
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Att fortsätta med det
betyder att höja dosen.
301
00:20:00,918 --> 00:20:07,459
Ni är här, och jag försöker få er... hit.
302
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Ju mer du förskriver,
desto mer hjälper du, Tim.
303
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Är vi "du" med varandra nu?
- Jag tror det.
304
00:20:16,959 --> 00:20:20,668
- Låt mig tänka på saken.
- Över en lunch?
305
00:20:20,668 --> 00:20:23,251
- När?
- Nu.
306
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Är du den bästa läkare du kan vara?
307
00:20:26,459 --> 00:20:29,626
Är du den bästa säljare du kan vara?
308
00:20:29,626 --> 00:20:32,584
- Jag gör mitt bästa.
- Okej.
309
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Tack.
- Tack.
310
00:20:35,501 --> 00:20:40,668
Jag visar dig bokstavligt talat
ett sätt att bli bättre på ditt jobb.
311
00:20:40,668 --> 00:20:43,209
Men du verkar inte mottaglig för det.
312
00:20:43,209 --> 00:20:47,334
- Bättre genom att förskriva mer opioider?
- Ja.
313
00:20:47,334 --> 00:20:49,668
Vi definierar "bättre" olika.
314
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Mycket av det du gör är föråldrat.
315
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Aj! Kallar du mig gammal nu?
316
00:20:56,168 --> 00:21:00,043
Nej, men... gammaldags, kanske.
317
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Så ju mer man förskriver,
desto mer hjälper man?
318
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Ja.
- Fast det är inte alltid fallet.
319
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
Och bara en av oss är läkare.
320
00:21:08,626 --> 00:21:10,584
Där satte du dit mig.
321
00:21:10,584 --> 00:21:13,126
Men i slutändan driver du ett företag
322
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
och det finns mycket mer pengar att tjäna.
323
00:21:16,043 --> 00:21:19,793
- För dig, ja.
- Nej. För oss båda.
324
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Det var en bra tid för Richard Sackler.
325
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Försäljningen ökade, pengarna strömmade in
326
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
och ur juridisk synvinkel
flög de under radarn.
327
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Men så fick jag en ny chef.
328
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
En federal åklagare från Virginia
vid namn John Brownlee.
329
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
I början var hans blodtörst som åklagare
inte uppenbar.
330
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Jag jobbar med ett bedrägerifall
rörande medicinsk utrustning i Blacksburg.
331
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Rullstolar.
- Spännande. Och roliga fakta om dig?
332
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Jösses... Jag kan böja min vänstra armbåge
åt båda hållen.
333
00:21:55,543 --> 00:21:59,834
Bara den vänstra? Där ser man.
334
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Han verkade vara en trevlig kille.
335
00:22:02,209 --> 00:22:06,251
Men också rätt slätstruken.
336
00:22:06,251 --> 00:22:08,584
- Och ni är...?
- Ed Bukowski.
337
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Jag jobbar med ett fall
av cellgiftsfelbehandling i Roanoke.
338
00:22:11,918 --> 00:22:15,709
- Toppen. Roliga fakta?
- Jag kan sjunga under vattnet.
339
00:22:15,709 --> 00:22:17,543
Den var bra.
340
00:22:17,543 --> 00:22:20,293
- Vad heter ni?
- Edie Flowers.
341
00:22:20,293 --> 00:22:23,084
- Roliga fakta?
- Det var ett stort ögonblick för mig.
342
00:22:23,793 --> 00:22:28,043
- Jag har inga roliga fakta.
- Det har alla, ms Flowers.
343
00:22:28,043 --> 00:22:29,501
Inte jag.
344
00:22:30,876 --> 00:22:32,293
Okej.
345
00:22:32,293 --> 00:22:34,918
Jag ville göra intryck på honom
346
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
och berätta precis vad jag jobbade med.
347
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- Vad jobbar ni med?
- Oxycontin.
348
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy-vadå?
- Ett narkotikaklassat läkemedel.
349
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Det har överförskrivits.
350
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
I vilken omfattning vet jag inte än,
men det är väldigt populärt.
351
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Jag bevittnade ett rånförsök
mot ett apotek.
352
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Bevittnade ni ett rån? Anmälde ni det?
353
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Nej, sir. Jag vill slutföra det här...
354
00:22:58,834 --> 00:23:02,584
Rån måste ni anmäla till polisen.
355
00:23:02,584 --> 00:23:04,501
Vi måste använda rätt kanaler.
356
00:23:04,501 --> 00:23:07,543
Det han sa var:
357
00:23:07,543 --> 00:23:12,293
"FDA har inget problem med det,
men det har du."
358
00:23:12,293 --> 00:23:16,459
Då insåg jag att jag måste ta mig an det
på ett annat sätt.
359
00:23:18,043 --> 00:23:22,959
Hur kan nåt som förskrivs lagligen
döda så många människor?
360
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Det måste vara ett brott.
Frågan var bara hur.
361
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Här är läkarna och patienterna
362
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
som haft med Oxycontin att göra.
363
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy-vadå?
- Ett narkotikaklassat läkemedel.
364
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Det har överförskrivits.
- Har de ont får de det.
365
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Han dödförklarades i morse
på Johnson Memorial-sjukhuset.
366
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
27 år gammal.
367
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
Det är tragiskt. Unga människor.
368
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Det är inte första gången
du ser ett lik, eller hur?
369
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Okej. Där har vi den.
370
00:24:00,418 --> 00:24:05,001
Det kan handla om ryggsmärtor,
höftsmärtor, knäsmärtor, allt.
371
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Det här har du nog inte sett.
372
00:24:12,168 --> 00:24:14,626
- Där.
- Vad tittar jag på?
373
00:24:16,001 --> 00:24:21,043
En, två, tre, fyra, fem... sex.
Det är ingenting.
374
00:24:21,043 --> 00:24:22,876
En kille i går hade elva.
375
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy-vadå?
- Frosts begravningsbyrå.
376
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
De har rekordet. 18, tror jag.
377
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Alla har roliga fakta, ms Flowers.
378
00:24:32,793 --> 00:24:34,876
Får jag?
379
00:24:44,251 --> 00:24:46,709
Kan jag ta den? Tack.
380
00:24:49,293 --> 00:24:52,709
- Det är 60 milligram.
- Ja.
381
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy-vadå?
382
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Två till, Tina.
383
00:25:07,126 --> 00:25:10,668
- Vad är det här? Mer av samma sak?
- Ja.
384
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Det här...är det här...är det här.
385
00:25:17,668 --> 00:25:19,001
Herregud...
386
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- Oxycontin.
- Oxy-vadå?
387
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Ursäkta mig, sheriffen.
- Ja?
388
00:25:38,751 --> 00:25:42,501
{\an8}Jag heter Edie Flowers och är utredare
vid åklagarämbetet i Roanoke.
389
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Har ni tid?
- Javisst. Hur kan jag hjälpa er?
390
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Kan ni berätta allt ni vet om Oxycontin?
391
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Gillar ni skräckfilmer?
392
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Jadå.
- Tack.
393
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Du är väldigt söt, förresten.
394
00:27:47,126 --> 00:27:48,459
Hallå!
395
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Hallå! Mår du bra?
396
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Hallå! Mår du bra?
397
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Mår din vän bra? Det är ingen fara.
- Kör, kör!
398
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Mår ni bra? Kör inte.
399
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Skit också.
- Hallå! Hallå!
400
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Säg till din kompis... Ursäkta.
401
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Vad gör ni? Stanna!
402
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Jag måste prata med dig.
403
00:28:36,168 --> 00:28:40,793
- Hallå! Britt!
- Vad är det?
404
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Jag såg en av dr Coopers patienter,
en tonåring, på parkeringen.
405
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Hon går in på mottagningen,
stapplande på kryckor.
406
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
Sen springer hon ut
och viftar med kryckorna.
407
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Den jäveln fejkar helt klart.
408
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Hon får ett recept, går till bilen
där hennes 15-åriga kompis sitter
409
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
och så krossar de tabletterna,
snortar det och svimmar.
410
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Jag ser alltihop.
Jag tror att de har dött.
411
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
Sen går jag fram, och jag ser dem,
och de var bara...
412
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
De var så höga. Sen kör de iväg,
fast de inte borde köra bil.
413
00:29:08,709 --> 00:29:12,959
Två bilar kommer, och pang!
Allt hände framför ögonen på mig.
414
00:29:12,959 --> 00:29:16,334
Du såg två missbrukare ta droger,
vad spännande.
415
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Det var galet.
Och de fick det från Cooper.
416
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
Vem bryr sig? De är missbrukare.
417
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
De fanns långt före Oxycontin
och kommer att finnas långt efter.
418
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Hans väntrum var knökfullt.
- Bra.
419
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
Du gör ett bra jobb. Grattis.
420
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Vissa såg ut
som om de inte behövde Oxycontin.
421
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Jag skrev det i mina anteckningar.
- Vadå?
422
00:29:36,043 --> 00:29:39,668
- Skrev du det i dina anteckningar?
- Ja.
423
00:29:39,668 --> 00:29:43,043
- Har du skickat in dem än?
- Nej. Hur så?
424
00:29:45,876 --> 00:29:49,126
Du gjorde rätt som berättade.
Ge mig dina anteckningar.
425
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Är du säker?
- Ja, jag tar hand om det.
426
00:29:52,459 --> 00:29:54,459
- Det är ingen stor sak.
- Okej.
427
00:29:54,459 --> 00:29:56,334
Tack, jag fixar det.
428
00:29:57,168 --> 00:30:01,168
Ditt jobb är att sälja, och det kommer
alltid att finnas missbrukare.
429
00:30:01,168 --> 00:30:03,793
- Det där var galet.
- Jag är stolt över dig, Shan!
430
00:30:03,793 --> 00:30:05,209
Du sköter dig jättebra!
431
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Det genialiska med "antas" är
att inget behöver bevisas.
432
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
Faktum var att de flesta
inte kom över beroendet
433
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
genom att spola ner pillren i toan.
434
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Vad sa du, Ty?
- Jag sa inget.
435
00:30:38,668 --> 00:30:41,751
- Kan du lägga av?
- Då så...
436
00:30:51,793 --> 00:30:53,126
Vad är det?
437
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Jag kommer hem om 4-5 timmar.
438
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Okej.
- Hej då.
439
00:31:00,168 --> 00:31:01,793
Ge mig en puss.
440
00:31:01,793 --> 00:31:04,876
Måste jag be om det?
441
00:31:04,876 --> 00:31:07,001
- Hej då.
- Vi ses. Jag älskar dig.
442
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen? Du måste vara försiktigare.
443
00:31:17,834 --> 00:31:21,376
Alla överreagerar lite, doktorn.
444
00:31:21,376 --> 00:31:23,459
Jag förstår vad som hände.
445
00:31:23,459 --> 00:31:26,501
Jag vaknade och tog tabletten
som jag skulle.
446
00:31:26,501 --> 00:31:30,251
Vi åt frukost sent.
Barnen ville inte sätta sig i bilen.
447
00:31:30,251 --> 00:31:34,918
Där försvann en massa tid,
och det slog till när jag åt.
448
00:31:34,918 --> 00:31:41,209
- Hur är smärtan nu?
- Nånstans runt 9-9,5.
449
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Den slår till. Den försvinner inte.
450
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Jag kan inte köra bilen mer än en minut
förrän jag måste röra på mig.
451
00:31:48,001 --> 00:31:53,209
Jag måste byta position
för att det gör så ont i ryggen.
452
00:31:53,209 --> 00:31:55,084
Du måste vara smart.
453
00:31:55,084 --> 00:31:59,376
Det sägs att folk börjat krossa det
och snorta det.
454
00:31:59,376 --> 00:32:04,793
- Du kan trassla in dig i det här.
- Jag mår bra.
455
00:32:04,793 --> 00:32:08,543
Men vi vill inte ha fler incidenter nu,
eller hur?
456
00:32:11,168 --> 00:32:12,501
Bara 40?
457
00:32:13,501 --> 00:32:15,126
- 40.
- Tack.
458
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Hälsa Lily.
- Det ska jag göra.
459
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Hallå?
- Miss Shaeffer?
460
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe från Howard Udells kontor.
461
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Han vill att ni flyger till Connecticut
för ett möte.
462
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Ursäkta, vill mr Udell träffa mig?
463
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Ja, vi bokar flyg och en bil hämtar er.
464
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Vi tar hand om allt.
- Okej.
465
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Är allt...
466
00:32:45,668 --> 00:32:49,126
- Era jävlar.
- Hallå?
467
00:32:53,293 --> 00:32:54,626
Fan!
468
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
SLUTA FÖRSTÖRA MINA BERG - GUD
469
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Vad vill du säga?
470
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Du fick honom att ändra sig.
471
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
Det är mitt jobb.
472
00:33:31,043 --> 00:33:35,293
- Vad fick du betalt?
- Det angår inte dig.
473
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
När du langade, och nån kom fram till dig
på gatan för att köpa...
474
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Jag vill inte prata om det.
475
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Du visste att det du sålde
skulle döda nån.
476
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Vem fan tror du att du är?
Hur mycket tjänar du själv?
477
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
Jag tänkte inte på det.
478
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Varför inte?
- Jag var ung.
479
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Jag ville bara ha pengar.
- Pengar? Visst.
480
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Men hur förlikade du dig
med det du gjorde?
481
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Är du allvarlig?
482
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Skit också.
483
00:34:04,084 --> 00:34:09,043
Du visste att när du gav dem
den där påsen skulle nån dö.
484
00:34:09,043 --> 00:34:13,334
- Det här är crack-kokain.
- En landsträckande epidemi.
485
00:34:13,334 --> 00:34:15,209
- Jag dödade ingen.
- Du sålde till mamma.
486
00:34:15,209 --> 00:34:17,626
Mamma gick på crack
innan jag visste vad det var.
487
00:34:17,626 --> 00:34:18,668
Det ser oskyldigt ut
488
00:34:18,668 --> 00:34:21,501
men det förvandlar våra städer
till krigszoner.
489
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Tror du att jag är samma kille?
Det där är inte jag.
490
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Det är du, och tills du tar ansvar...
491
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Vad tror du att jag gör här?
- Ingen aning.
492
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
Jag skriver brev till dig, Edie.
493
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Du måste se bortom mina misstag.
Tänker du verkligen klandra mig?
494
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Vi måste ta ett helhetsgrepp
på det som händer i vårt land
495
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
och våra städer vad gäller brott,
våld och droger.
496
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Vem lade knarket i mina händer?
Vem tjänade pengar?
497
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
Polisen visste. Ingen gjorde nåt.
Borgmästaren visste, alla visste.
498
00:34:51,168 --> 00:34:54,084
- Ska du ge en tonåring skulden?
- Du är inte oskyldig för det.
499
00:34:54,084 --> 00:34:56,584
- Du är korkad.
- Dra åt helvete!
500
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Det finns 16 000 kända missbrukare
i Washington.
501
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
Varje år dör 250 av dem av en överdos.
502
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
En vän jobbar på bårhuset
och det är rena bagagebandet.
503
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
På grund av crack-kokainet dödas svarta
504
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
och förlorar sina familjer
och egendomar på ett sätt
505
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
som om det gjorts av andra
än de svarta själva
506
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
kunde ha kallats för folkmord.
507
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
Polisen kan inte hantera det
och fängelserna är överfulla.
508
00:35:22,459 --> 00:35:27,626
Många vanliga, hederliga människor
i innerstan lever nu i skräck
509
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
och vet inte vart de ska vända sig.
510
00:35:30,751 --> 00:35:34,751
- Det har gått för långt, Richard.
- Okej.
511
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Det är inte litium, Valium,
Percocet eller Xanax.
512
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Det är på en annan nivå.
513
00:35:42,084 --> 00:35:43,584
Okej? Det här...
514
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
Det här Oxycontinet är
för de stora grabbarna.
515
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Jag såg det, såg det, såg det...
516
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
När jag såg mönstret i alla data
517
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
i alla graferna och siffrorna,
insåg jag att jag sett det förut.
518
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Vad är det?
- Vi måste prata.
519
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Om du vill ge mig sparken,
så gör det efter 45 sekunder.
520
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Men du måste se det här.
- Helvete.
521
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Brottsligheten har stigit med 32 %.
- 156 gripanden i år.
522
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Arbetslöshet.
523
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
...planerar att säga upp 14 000 anställda
över hela landet.
524
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
Oxycontin, eller "Oxy",
är plötsligt på allas läppar.
525
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Överdoser.
526
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Allt fler patienter överdoserar Oxycontin.
527
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Inbrott i hem.
528
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
En rad rån har ägt rum
de senaste veckorna.
529
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
Det snabbast ökande läkemedlet i USA.
530
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Bilstölder.
- 212 bilar återfanns.
531
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
Oxycontin hör till USA:s
mest förskrivna läkemedel.
532
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Invaliditet, försäkringskrav...
En del av en växande spiral.
533
00:36:49,668 --> 00:36:54,418
- Hänger du med?
- Jag tror det.
534
00:36:54,418 --> 00:36:57,293
Ser du det här? Oxycontinförsäljningen.
535
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
Oxycontin har blivit en mångmiljardaffär
för Purdue.
536
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Detta bara i delstaten Virginia
537
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
och jag är säker på
att det sker i de övriga 49.
538
00:37:08,168 --> 00:37:09,501
Det här...
539
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
...är Compton i Los Angeles 1985,
när crack-kokainet fick sitt genomslag.
540
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Det här är Newark, där jag växte upp,
i Washington D.C.
541
00:37:18,626 --> 00:37:22,001
Det är identiskt med där vi är i dag.
542
00:37:22,001 --> 00:37:24,584
Jag hade upplevt det, vi hade upplevt det.
543
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Det var crack-kokainet igen,
kanske rentav värre.
544
00:37:29,168 --> 00:37:30,709
Jag gillar det inte.
545
00:37:30,709 --> 00:37:33,376
- Det är ingen fara, Arthur.
- Jag gillar det inte.
546
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Det här är där vi är.
547
00:37:46,251 --> 00:37:50,584
Okej? Det här...är vart vi är på väg.
548
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Vi står på randen till en epidemi. Ja!
549
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Ja!
550
00:38:21,876 --> 00:38:24,626
Jag är åklagare, Edie.
551
00:38:24,626 --> 00:38:27,876
Jag kan inte åtala en epidemi.
Vem ska jag sätta dit?
552
00:38:39,834 --> 00:38:41,168
Kör!
553
00:38:55,959 --> 00:38:57,459
Vad fan är det här?
554
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
555
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess...
556
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Jess!
557
00:39:25,543 --> 00:39:28,876
Du är kall, gumman. Jess!
558
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Det jävla Purdue Pharma.
559
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Herregud...!
560
00:39:47,668 --> 00:39:49,626
Ring efter ambulans, Mary!
561
00:39:49,626 --> 00:39:51,501
"Det jävla Purdue Pharma"?
562
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Ja, för helvete.
563
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Undertexter: Lars H. Andersson