1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Programmet bygger på verkliga händelser. 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 Vissa personer, namn, händelser, platser och dialog 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 har hittats på för dramatiska syften. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Men min son Patricks död är inget påhitt. 5 00:00:20,251 --> 00:00:23,751 Han dog vid 24 års ålder 6 00:00:23,751 --> 00:00:26,834 efter att ha tagit en enda Oxycontin-tablett. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Jag lovar, tiden läker inte alla sår. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Sorg är inte en process 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,459 utan en livslång tyngd i våra hjärtan och själar. 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,293 Du överdoserade. 11 00:00:44,293 --> 00:00:45,959 Vi har satt in metadon nu 12 00:00:45,959 --> 00:00:49,918 men om fyra timmar börjar vi minska ner på droppet 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 och du kommer att få vissa abstinenssymtom. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 Illamående, svettningar, skakningar. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Vi kommer att hålla koll. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Samma sak hände i går kväll när han inte hittade tabletterna. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 Oxycontin, eller hur? Hur ser hans dos ut? 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Två eller tre, kanske mer. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,668 Det är en hög dos. 20 00:01:12,668 --> 00:01:14,959 Om han bara lade av... 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Kom igen! Håll dig vaken! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Vi tar hit avgiftningsteamet. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Avgiftning? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Du förstår nog inte. Det är bara ett recept. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Läkemedlet kan hugga tag i en även om man följer läkarens råd. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Han fördubblade sin dos. - En olyckshändelse. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Han är ingen missbrukare. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Kalla det vad ni vill. - Nej, ursäkta mig. 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Dr Hartman sa att det bara är vanebildande hos... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 ...kanske en procent av folket. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Jag har en akutavdelning full av den procenten. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Kan vi få prata med dr Hartman? - Jag söker honom. 33 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 Myndigheterna har en lång historia 34 00:02:04,543 --> 00:02:08,293 av att låta folk sälja saker som är skadliga för dig. 35 00:02:08,293 --> 00:02:11,834 Det är en konstform att manipulera processen. 36 00:02:11,834 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler uppfann den inte, men gjorde vetenskap av den. 37 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Du skrev en dålig historia. Han gillar inte din historia. 38 00:02:24,876 --> 00:02:26,876 Det är jag medveten om. 39 00:02:28,751 --> 00:02:31,876 Vet du vad det betyder? Det är dags för MICE. 40 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Allvarligt? - Absolut. 41 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Ge den jäveln MICE. 42 00:02:44,001 --> 00:02:45,334 "MICE." 43 00:02:47,668 --> 00:02:49,418 "MICE." 44 00:02:49,418 --> 00:02:52,876 Vad har vi att vinna på fler djurstudier? 45 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 När CIA vill sätta dit nån riktar de in sig på en av fyra saker. 46 00:02:57,834 --> 00:03:02,126 M står för "money", pengar. 47 00:03:02,126 --> 00:03:04,043 Hur mycket vill de ha? 48 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I för "ideologi". Vad tror de på? 49 00:03:07,834 --> 00:03:10,001 C för "coercion", tvång. Vad skrämmer dem? 50 00:03:10,001 --> 00:03:14,459 - Och E för "ego"... - Vad får dem att växa? 51 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright är den medicinska bedömaren 52 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 som står mellan Oxycontin och USA. 53 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Mellan lidande och frälsning. 54 00:03:24,876 --> 00:03:28,293 Vi ska rikta in oss på Curtis Wright. 55 00:03:28,293 --> 00:03:31,668 Särskilt hans ego. 56 00:03:31,668 --> 00:03:34,626 Jag vet inte vad som faktiskt hände 57 00:03:34,626 --> 00:03:38,709 men det förekom ovanligt många kontakter mellan Curtis Wright och Purdue. 58 00:03:38,709 --> 00:03:41,918 Det finns självklart etiska överväganden. 59 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Självklart, och mer än överväganden. 60 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Vi ska dokumentera alla kontakter, Howard. 61 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Vi ska se till att allt går rätt till. 62 00:03:49,876 --> 00:03:54,418 En abnorm summa. Jag har aldrig sett nåt liknande. 63 00:03:54,418 --> 00:03:59,043 Det Wright helst av allt vill är att känna sig behövd. 64 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Som tur är för honom är han det. 65 00:04:25,043 --> 00:04:26,459 Dr Wright? 66 00:04:26,459 --> 00:04:28,668 Ja. Ja! 67 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Hör ni mig? - Ja, det gör jag. 68 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 Är uppkopplingen bra hos er? 69 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Ja. Telefon hade funkat bra 70 00:04:34,959 --> 00:04:37,584 men det här är rätt häftigt. 71 00:04:37,584 --> 00:04:39,043 Nonsens, dr Wright. 72 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Vi vill att ansökan går rätt till 73 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 och att ni får träffa teamet som jobbar med den. 74 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Okej, visst. 75 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Vi har några punkter som vi vill diskutera närmare. 76 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Går det för sig, dr Wright? 77 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Javisst. - Ja? 78 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Först vill jag att ni säger... 79 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 Säg god morgon till dr Wright. 80 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 God morgon, dr Wright! 81 00:05:03,209 --> 00:05:07,668 Jösses...! Jag visste inte att ni skulle vara så många. 82 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Underskatta inte er själv, dr Wright. 83 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 Ni är en av de ledande experterna på området. 84 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Det finns ingen här som inte kan lära sig nånting av er. 85 00:05:17,126 --> 00:05:21,918 Jag vet att ni är en upptagen man så vi tar väl och dyker ner i det direkt. 86 00:05:21,918 --> 00:05:24,584 Okej, sätt i gång. 87 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue behövde en sak från Curtis Wright. 88 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Att han skulle godkänna formuleringar som tillät dem säga 89 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 med myndigheternas godkännande 90 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 att Oxycontin var den säkraste opioiden på marknaden. 91 00:05:36,668 --> 00:05:40,501 Om de kunde få det var spelet över. 92 00:05:40,501 --> 00:05:44,459 Men Curtis ger inte vika utan vidare, för Curtis är vetenskapsman 93 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 och vetenskapen fanns inte där. 94 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Jag säger det igen: 95 00:05:52,126 --> 00:05:55,543 De hittade den enda som faktiskt brydde sig, så... 96 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 De fick fortsätta vädja till hans ego. 97 00:06:00,168 --> 00:06:04,751 Purdue ordnade så att Wright fick publicera en artikel med dr Robert Kaiko, 98 00:06:04,751 --> 00:06:08,876 Richard Sacklers forsknings- och utvecklingsansvarige. 99 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Det måste ha fått Curtis att känna sig speciell. 100 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Det var nåt helt annat. Han höll i en Uzi... 101 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Diarrén bara sprutade. Det var... 102 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Du spottar som en fotbollsspelare. 103 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Det är bara spott, eller hur? 104 00:06:21,793 --> 00:06:26,459 {\an8}Det här är bra. "En molekyl är den minsta osynliga delen 105 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 av en ren kemisk substans med unika kemiska egenskaper. 106 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Den utgör dess potential." 107 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch? Lyssnar du? 108 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright gav inte vika ens efter att de publicerat artikeln. 109 00:06:40,834 --> 00:06:42,751 "Ego." 110 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Jävla... - Låt bli. 111 00:06:47,418 --> 00:06:51,418 - Andas, bara. - Han säger... 112 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Han säger att det funkar. 113 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Egot funkade inte, så de gick till plan B. 114 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 ICKE GODKÄND 115 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bu! 116 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Hej, Curtis. 117 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Hur kom du dit? - Vad blir det för lunch? 118 00:07:15,293 --> 00:07:21,251 Vi undrade - tänkte - att det kanske vore mer effektivt och produktivt 119 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 om vi kunde träffas personligen. 120 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 För att hitta en lösning och få det överstökat. 121 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Hitta en lösning? - Ja, du vet... 122 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Hitta en lösning. 123 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Ja, jag antar det. 124 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Vi vill ha en mer informell relation med dig. 125 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Skulle det funka, kompis? 126 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis gick med på en mer informell relation. 127 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 Purdues team bokade ett hotellrum i tre dagar 128 00:07:50,251 --> 00:07:54,209 nånstans mellan Washington D.C. och Norwalk i Connecticut. 129 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Vad tror ni hände på hotellrummet? 130 00:08:00,418 --> 00:08:02,043 Det vet ingen. 131 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 Men en tid efter mötet godkände Wright formuleringarna som Purdue behövde. 132 00:08:09,626 --> 00:08:12,043 {\an8}GODKÄND 133 00:08:12,793 --> 00:08:15,876 Marknadsföringen för Oxycontin hängde på en handfull ord 134 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 från läkemedelsansökan som godkänts av FDA. 135 00:08:18,834 --> 00:08:20,793 Jag memorerade det. Lyssna. 136 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "Fördröjd absorbering via Oxycontin-tabletter 137 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 antas minska risken för missbruk." 138 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Det betyder att FDA officiellt sa 139 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 att Oxycontin antas vara säkrare än liknande läkemedel. 140 00:08:37,668 --> 00:08:42,876 Allt handlar om ordet "antas". 141 00:08:42,876 --> 00:08:44,376 "Antas." 142 00:08:45,793 --> 00:08:49,626 Låt oss begrunda det. "Antas" av vem? 143 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 Den enda gången det ordet dök upp i en licensansökan. 144 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Helt absurt. 145 00:09:03,501 --> 00:09:07,751 Ingen kan bevisa att nåt olagligt skedde, men två saker vet jag: 146 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright slutade på FDA ett år efter att Oxycontin godkänts. 147 00:09:15,584 --> 00:09:19,168 Senare började han jobba för Purdue. 148 00:09:19,168 --> 00:09:22,543 - Säg att du skämtar. - Nix. 149 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Nu var Richard Sackler ostoppbar. 150 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Så han gjorde vad en rationell person skulle göra. 151 00:10:09,251 --> 00:10:11,001 Han anordnade en fest. 152 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 För några veckor sen 153 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 täcktes hela ostkusten av snö. 154 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 "Århundradets snöstorm", sa man. 155 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Tack för att ni kom. - Titta! 156 00:10:23,376 --> 00:10:27,834 Jag blev sen i kväll för jag var högt uppe i Himalaya. 157 00:10:27,834 --> 00:10:30,918 Långt inne i Tibet, uppe på Annapurna. 158 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Ett av de mest otillgängliga bergen i Himalaya. 159 00:10:34,209 --> 00:10:38,584 I ett kloster bebott av... den vise. 160 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Imponerande uppslutning. 161 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Tack. - Ingen orsak. 162 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Måste vi ha tuban? 163 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Åh, vise man", besvor jag. 164 00:10:50,668 --> 00:10:54,584 "Vad betyder all denna snö... 165 00:10:58,293 --> 00:11:01,126 ...där lite eller ingen snö borde falla?" 166 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Rökelsen låg tung i luften. 167 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 Stämningen var elektrisk när den vise blundade 168 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 och i trans frågade: "Är du poet 169 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 eller ledare för världens främsta säljavdelning?" 170 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Ja! 171 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 Ansökan för Oxycontin var den mest krävande 172 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 för en värktablett, någonsin. 173 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}Den godkändes av FDA efter 11 månader och 14 dagar. 174 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Det gick inte av sig självt. 175 00:11:41,293 --> 00:11:44,501 Det var ett makalöst lagarbete 176 00:11:44,501 --> 00:11:48,043 av produktionsteamet och FDA:s godkännandeteam. 177 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Betydelsen av "århundradets snöstorm" 178 00:11:53,751 --> 00:11:57,209 är att lanseringen av Oxycontin kommer att följas av en snöstorm 179 00:11:57,209 --> 00:12:00,668 av förskrivningar som kommer att begrava motståndet. 180 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Förskrivningssnöstormen kommer att bli så tät och vit 181 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 att ni inte kommer att kunna se den vita flaggan när de kapitulerar. 182 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Nu, nu! 183 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Ut och sälj med er nu! 184 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Ja! - Sälj! 185 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Sälj! 186 00:12:39,209 --> 00:12:44,168 Oxycontin! Oxycontin! 187 00:12:49,876 --> 00:12:53,293 Oxycontin är ett av USA:s nya mirakelläkemedel. 188 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 Det snabbast ökande läkemedlet i USA. 189 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 Oxycontin, eller "Oxy", är plötsligt på allas läppar. 190 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Läkare säger att Oxycontin ger oöverträffad lindring 191 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}av akut smärta hos svårt sjuka patienter. 192 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Det hyllade läkemedlet för personer med smärta 193 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 är nu landets mest förskrivna narkotiska preparat. 194 00:13:10,001 --> 00:13:14,584 Läkemedlet frisätts långsamt och gradvis under flera timmar. 195 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 Tabletten har ett överdrag som bidrar till gradvis frisättning. 196 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Över en tolvtimmarsperiod... 197 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 Oxycontin har tagit ett okänt läkemedelsföretag, Purdue Pharma 198 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 till toppen av branschen. 199 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Jag hatar dig, Mortimer. 200 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Grattis, sir. 201 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Bra gjort, sir. 202 00:13:51,459 --> 00:13:52,876 Bra jobbat, sir. 203 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DR RICHARD SACKLER, VD 204 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Okej... 205 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Härligt. 206 00:14:22,459 --> 00:14:23,793 Hemma. 207 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Vill du vila lite? Jag fixar nåt att äta. 208 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Hjälper du mig, Ty? - Strax. 209 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 Du måste sluta! 210 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 Vad i helvete! 211 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Kan ni följa med mig? 212 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Jag kan tända. - Tack. 213 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Öppnar du den, Ty? 214 00:15:13,418 --> 00:15:17,334 Det är slut med det här. Inget ska splittra vår familj. 215 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Häller du dem i toaletten? - Ja. 216 00:15:26,001 --> 00:15:27,334 Nu är de borta. 217 00:15:27,918 --> 00:15:29,334 Kom här. 218 00:15:29,334 --> 00:15:31,793 Läkaren sa att du skulle minska gradvis. 219 00:15:31,793 --> 00:15:33,876 Men läkaren känner inte mig. 220 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Kom här. 221 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 En kram. Det är över nu. 222 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Men Purdue hade bara börjat. 223 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Läkare som inte förskriver Oxycontin 224 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 är inhumana, bakåtsträvande och föråldrade. 225 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 De började fylla varje konferensrum 226 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 på varje Holiday Inn i åtta delstater. 227 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 Oxycontin gynnar era patienter. 228 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 När de mår bra, och bara då, kan ni må bra. 229 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 Hon är otrolig. 230 00:16:11,876 --> 00:16:14,043 Hur mycket tjänar hon på det här? 231 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 5 500 dollar för det här föredraget. 232 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 De håller henne väldigt sysselsatt. 233 00:16:20,001 --> 00:16:22,293 - Det är mycket pengar. - Ja. 234 00:16:23,334 --> 00:16:25,293 Men det är värt det. 235 00:16:25,293 --> 00:16:29,918 Förra kvartalet kom halva min bonus från henne. 236 00:16:30,918 --> 00:16:32,376 Jag älskar henne som fan. 237 00:16:34,501 --> 00:16:37,668 Vet ni vad den makten är? Jag. 238 00:16:38,334 --> 00:16:40,084 Har du en penna? 239 00:16:40,793 --> 00:16:42,918 Britt? Får jag fråga en sak? 240 00:16:43,918 --> 00:16:45,584 - Hur mycket... - Hej, Britt! 241 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Hur mycket tjänade du? - Min bonus var 42 000. 242 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Är det möjligt? 243 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 - Jag tjänade 6 500. - Jag vet. 244 00:16:57,834 --> 00:17:01,001 - Och hon? - Jen? 245 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 27 000. - Hej, Phil. 246 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Hur mycket fick du i bonus? - 32. 247 00:17:06,626 --> 00:17:08,293 Tusen? 248 00:17:09,834 --> 00:17:11,501 - Hej, Britt! - Är jag... 249 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Är jag usel på det här jobbet? 250 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Nej, det är en process. Du växer. Det tar tid. 251 00:17:19,001 --> 00:17:21,334 Jobbar du här eller står du bara där? 252 00:17:21,334 --> 00:17:24,543 - Jag jobbar här. - Snygga till här. 253 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Du var fantastisk. Jag älskade ditt föredrag. 254 00:17:31,084 --> 00:17:33,001 Du är söt. Hur gammal är du? 255 00:17:33,001 --> 00:17:35,334 - Kaffe? - Hej, hur är det? 256 00:17:36,168 --> 00:17:38,626 Jag vet inte vad jag gör för fel. 257 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Alla läkare i mitt område förskriver. 258 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Ja, och det ska de göra också. 259 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Men bonusen bestäms inte av antalet förskrivningar. 260 00:17:46,293 --> 00:17:48,543 Den baseras på antalet milligram. 261 00:17:50,918 --> 00:17:54,626 Jag älskar dig som fan! Vi ses i Pittsburgh. 262 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dr T! - Vad trevligt att se dig igen. 263 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Shannon Shaeffer, vårt senaste tillskott. 264 00:18:02,918 --> 00:18:05,751 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 265 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Jag ser fram emot att göra affärer med dig. 266 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 Vad snällt. Ha en bra dag. 267 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 Varför är det en sån röra? 268 00:18:14,793 --> 00:18:20,668 Se till att läkarna ökar dosen om du vill tjäna mer pengar. 269 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Varför skulle de göra det? - Här får du en liten hatt. 270 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Gulla med den här och få upp siffrorna. 271 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Vi borde få mer betalt om antalet tabletter ökar. 272 00:18:28,751 --> 00:18:30,251 Allt handlar om marginalerna. 273 00:18:30,251 --> 00:18:33,959 Oxikodon är generiskt och kapslarna är från MS Contin 274 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 så de behövde inte betala nåt för Oxycontin. 275 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Men försäkringarna baseras på milligram. 276 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 Så de kan ta dubbelt så mycket för 40 mg som för 20 mg. 277 00:18:41,584 --> 00:18:44,751 Och dubbelt det för 80 mg. Ju högre dos, desto större vinst. 278 00:18:44,751 --> 00:18:46,668 Ju mer de tjänar, desto mer tjänar vi. 279 00:18:46,668 --> 00:18:50,501 - Vill ni tjäna pengar? - Ka-ching, ka-ching... 280 00:18:50,501 --> 00:18:53,334 Hej, Britt! Kansas City! 281 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 282 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 Shannon Shaeffer, vårt senaste tillskott. 283 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 284 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Läkemedlet att börja med och fortsätta med. 285 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 Sälj, sälj och sälj som fan! 286 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Har du tre motorcyklar i Kansas City? Varför är du inte där nu? 287 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 Det som händer i Kansas City... 288 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Ursäkta. - Ingen fara. 289 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Är det inte läkarnas jobb att bestämma dosen? 290 00:19:25,459 --> 00:19:29,251 - Jo, och vem lyssnar läkarna på? - Mig. 291 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Strålande. - Vill ni sälja? 292 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Vill ni tjäna pengar? 293 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Sluta följa efter mig och prata med läkarna. 294 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Tjäna pengar! Sälj! Vinn! 295 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Ni har hört solskenshistorierna. 296 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Vill ni inte vara orsaken till dem? 297 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 Oxycontin är det man börjar med och fortsätter med. 298 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Skrev ni det? 299 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Nej, Richard Sackler skrev det. 300 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Att fortsätta med det betyder att höja dosen. 301 00:20:00,918 --> 00:20:07,459 Ni är här, och jag försöker få er... hit. 302 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Ju mer du förskriver, desto mer hjälper du, Tim. 303 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Är vi "du" med varandra nu? - Jag tror det. 304 00:20:16,959 --> 00:20:20,668 - Låt mig tänka på saken. - Över en lunch? 305 00:20:20,668 --> 00:20:23,251 - När? - Nu. 306 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Är du den bästa läkare du kan vara? 307 00:20:26,459 --> 00:20:29,626 Är du den bästa säljare du kan vara? 308 00:20:29,626 --> 00:20:32,584 - Jag gör mitt bästa. - Okej. 309 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Tack. - Tack. 310 00:20:35,501 --> 00:20:40,668 Jag visar dig bokstavligt talat ett sätt att bli bättre på ditt jobb. 311 00:20:40,668 --> 00:20:43,209 Men du verkar inte mottaglig för det. 312 00:20:43,209 --> 00:20:47,334 - Bättre genom att förskriva mer opioider? - Ja. 313 00:20:47,334 --> 00:20:49,668 Vi definierar "bättre" olika. 314 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Mycket av det du gör är föråldrat. 315 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Aj! Kallar du mig gammal nu? 316 00:20:56,168 --> 00:21:00,043 Nej, men... gammaldags, kanske. 317 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Så ju mer man förskriver, desto mer hjälper man? 318 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Ja. - Fast det är inte alltid fallet. 319 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 Och bara en av oss är läkare. 320 00:21:08,626 --> 00:21:10,584 Där satte du dit mig. 321 00:21:10,584 --> 00:21:13,126 Men i slutändan driver du ett företag 322 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 och det finns mycket mer pengar att tjäna. 323 00:21:16,043 --> 00:21:19,793 - För dig, ja. - Nej. För oss båda. 324 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Det var en bra tid för Richard Sackler. 325 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Försäljningen ökade, pengarna strömmade in 326 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 och ur juridisk synvinkel flög de under radarn. 327 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Men så fick jag en ny chef. 328 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 En federal åklagare från Virginia vid namn John Brownlee. 329 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 I början var hans blodtörst som åklagare inte uppenbar. 330 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Jag jobbar med ett bedrägerifall rörande medicinsk utrustning i Blacksburg. 331 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Rullstolar. - Spännande. Och roliga fakta om dig? 332 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Jösses... Jag kan böja min vänstra armbåge åt båda hållen. 333 00:21:55,543 --> 00:21:59,834 Bara den vänstra? Där ser man. 334 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Han verkade vara en trevlig kille. 335 00:22:02,209 --> 00:22:06,251 Men också rätt slätstruken. 336 00:22:06,251 --> 00:22:08,584 - Och ni är...? - Ed Bukowski. 337 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Jag jobbar med ett fall av cellgiftsfelbehandling i Roanoke. 338 00:22:11,918 --> 00:22:15,709 - Toppen. Roliga fakta? - Jag kan sjunga under vattnet. 339 00:22:15,709 --> 00:22:17,543 Den var bra. 340 00:22:17,543 --> 00:22:20,293 - Vad heter ni? - Edie Flowers. 341 00:22:20,293 --> 00:22:23,084 - Roliga fakta? - Det var ett stort ögonblick för mig. 342 00:22:23,793 --> 00:22:28,043 - Jag har inga roliga fakta. - Det har alla, ms Flowers. 343 00:22:28,043 --> 00:22:29,501 Inte jag. 344 00:22:30,876 --> 00:22:32,293 Okej. 345 00:22:32,293 --> 00:22:34,918 Jag ville göra intryck på honom 346 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 och berätta precis vad jag jobbade med. 347 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Vad jobbar ni med? - Oxycontin. 348 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy-vadå? - Ett narkotikaklassat läkemedel. 349 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Det har överförskrivits. 350 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 I vilken omfattning vet jag inte än, men det är väldigt populärt. 351 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Jag bevittnade ett rånförsök mot ett apotek. 352 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Bevittnade ni ett rån? Anmälde ni det? 353 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Nej, sir. Jag vill slutföra det här... 354 00:22:58,834 --> 00:23:02,584 Rån måste ni anmäla till polisen. 355 00:23:02,584 --> 00:23:04,501 Vi måste använda rätt kanaler. 356 00:23:04,501 --> 00:23:07,543 Det han sa var: 357 00:23:07,543 --> 00:23:12,293 "FDA har inget problem med det, men det har du." 358 00:23:12,293 --> 00:23:16,459 Då insåg jag att jag måste ta mig an det på ett annat sätt. 359 00:23:18,043 --> 00:23:22,959 Hur kan nåt som förskrivs lagligen döda så många människor? 360 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Det måste vara ett brott. Frågan var bara hur. 361 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Här är läkarna och patienterna 362 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 som haft med Oxycontin att göra. 363 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy-vadå? - Ett narkotikaklassat läkemedel. 364 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Det har överförskrivits. - Har de ont får de det. 365 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Han dödförklarades i morse på Johnson Memorial-sjukhuset. 366 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 27 år gammal. 367 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 Det är tragiskt. Unga människor. 368 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Det är inte första gången du ser ett lik, eller hur? 369 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Okej. Där har vi den. 370 00:24:00,418 --> 00:24:05,001 Det kan handla om ryggsmärtor, höftsmärtor, knäsmärtor, allt. 371 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Det här har du nog inte sett. 372 00:24:12,168 --> 00:24:14,626 - Där. - Vad tittar jag på? 373 00:24:16,001 --> 00:24:21,043 En, två, tre, fyra, fem... sex. Det är ingenting. 374 00:24:21,043 --> 00:24:22,876 En kille i går hade elva. 375 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy-vadå? - Frosts begravningsbyrå. 376 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 De har rekordet. 18, tror jag. 377 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Alla har roliga fakta, ms Flowers. 378 00:24:32,793 --> 00:24:34,876 Får jag? 379 00:24:44,251 --> 00:24:46,709 Kan jag ta den? Tack. 380 00:24:49,293 --> 00:24:52,709 - Det är 60 milligram. - Ja. 381 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy-vadå? 382 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Två till, Tina. 383 00:25:07,126 --> 00:25:10,668 - Vad är det här? Mer av samma sak? - Ja. 384 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Det här...är det här...är det här. 385 00:25:17,668 --> 00:25:19,001 Herregud... 386 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - Oxycontin. - Oxy-vadå? 387 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Ursäkta mig, sheriffen. - Ja? 388 00:25:38,751 --> 00:25:42,501 {\an8}Jag heter Edie Flowers och är utredare vid åklagarämbetet i Roanoke. 389 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Har ni tid? - Javisst. Hur kan jag hjälpa er? 390 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Kan ni berätta allt ni vet om Oxycontin? 391 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Gillar ni skräckfilmer? 392 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Jadå. - Tack. 393 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Du är väldigt söt, förresten. 394 00:27:47,126 --> 00:27:48,459 Hallå! 395 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Hallå! Mår du bra? 396 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Hallå! Mår du bra? 397 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - Mår din vän bra? Det är ingen fara. - Kör, kör! 398 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Mår ni bra? Kör inte. 399 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Skit också. - Hallå! Hallå! 400 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Säg till din kompis... Ursäkta. 401 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Vad gör ni? Stanna! 402 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Jag måste prata med dig. 403 00:28:36,168 --> 00:28:40,793 - Hallå! Britt! - Vad är det? 404 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Jag såg en av dr Coopers patienter, en tonåring, på parkeringen. 405 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Hon går in på mottagningen, stapplande på kryckor. 406 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 Sen springer hon ut och viftar med kryckorna. 407 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Den jäveln fejkar helt klart. 408 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Hon får ett recept, går till bilen där hennes 15-åriga kompis sitter 409 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 och så krossar de tabletterna, snortar det och svimmar. 410 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Jag ser alltihop. Jag tror att de har dött. 411 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 Sen går jag fram, och jag ser dem, och de var bara... 412 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 De var så höga. Sen kör de iväg, fast de inte borde köra bil. 413 00:29:08,709 --> 00:29:12,959 Två bilar kommer, och pang! Allt hände framför ögonen på mig. 414 00:29:12,959 --> 00:29:16,334 Du såg två missbrukare ta droger, vad spännande. 415 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Det var galet. Och de fick det från Cooper. 416 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 Vem bryr sig? De är missbrukare. 417 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 De fanns långt före Oxycontin och kommer att finnas långt efter. 418 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Hans väntrum var knökfullt. - Bra. 419 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 Du gör ett bra jobb. Grattis. 420 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Vissa såg ut som om de inte behövde Oxycontin. 421 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Jag skrev det i mina anteckningar. - Vadå? 422 00:29:36,043 --> 00:29:39,668 - Skrev du det i dina anteckningar? - Ja. 423 00:29:39,668 --> 00:29:43,043 - Har du skickat in dem än? - Nej. Hur så? 424 00:29:45,876 --> 00:29:49,126 Du gjorde rätt som berättade. Ge mig dina anteckningar. 425 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Är du säker? - Ja, jag tar hand om det. 426 00:29:52,459 --> 00:29:54,459 - Det är ingen stor sak. - Okej. 427 00:29:54,459 --> 00:29:56,334 Tack, jag fixar det. 428 00:29:57,168 --> 00:30:01,168 Ditt jobb är att sälja, och det kommer alltid att finnas missbrukare. 429 00:30:01,168 --> 00:30:03,793 - Det där var galet. - Jag är stolt över dig, Shan! 430 00:30:03,793 --> 00:30:05,209 Du sköter dig jättebra! 431 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 Det genialiska med "antas" är att inget behöver bevisas. 432 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 Faktum var att de flesta inte kom över beroendet 433 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 genom att spola ner pillren i toan. 434 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Vad sa du, Ty? - Jag sa inget. 435 00:30:38,668 --> 00:30:41,751 - Kan du lägga av? - Då så... 436 00:30:51,793 --> 00:30:53,126 Vad är det? 437 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Jag kommer hem om 4-5 timmar. 438 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Okej. - Hej då. 439 00:31:00,168 --> 00:31:01,793 Ge mig en puss. 440 00:31:01,793 --> 00:31:04,876 Måste jag be om det? 441 00:31:04,876 --> 00:31:07,001 - Hej då. - Vi ses. Jag älskar dig. 442 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen? Du måste vara försiktigare. 443 00:31:17,834 --> 00:31:21,376 Alla överreagerar lite, doktorn. 444 00:31:21,376 --> 00:31:23,459 Jag förstår vad som hände. 445 00:31:23,459 --> 00:31:26,501 Jag vaknade och tog tabletten som jag skulle. 446 00:31:26,501 --> 00:31:30,251 Vi åt frukost sent. Barnen ville inte sätta sig i bilen. 447 00:31:30,251 --> 00:31:34,918 Där försvann en massa tid, och det slog till när jag åt. 448 00:31:34,918 --> 00:31:41,209 - Hur är smärtan nu? - Nånstans runt 9-9,5. 449 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Den slår till. Den försvinner inte. 450 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Jag kan inte köra bilen mer än en minut förrän jag måste röra på mig. 451 00:31:48,001 --> 00:31:53,209 Jag måste byta position för att det gör så ont i ryggen. 452 00:31:53,209 --> 00:31:55,084 Du måste vara smart. 453 00:31:55,084 --> 00:31:59,376 Det sägs att folk börjat krossa det och snorta det. 454 00:31:59,376 --> 00:32:04,793 - Du kan trassla in dig i det här. - Jag mår bra. 455 00:32:04,793 --> 00:32:08,543 Men vi vill inte ha fler incidenter nu, eller hur? 456 00:32:11,168 --> 00:32:12,501 Bara 40? 457 00:32:13,501 --> 00:32:15,126 - 40. - Tack. 458 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Hälsa Lily. - Det ska jag göra. 459 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Hallå? - Miss Shaeffer? 460 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe från Howard Udells kontor. 461 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Han vill att ni flyger till Connecticut för ett möte. 462 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Ursäkta, vill mr Udell träffa mig? 463 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Ja, vi bokar flyg och en bil hämtar er. 464 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Vi tar hand om allt. - Okej. 465 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Är allt... 466 00:32:45,668 --> 00:32:49,126 - Era jävlar. - Hallå? 467 00:32:53,293 --> 00:32:54,626 Fan! 468 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 SLUTA FÖRSTÖRA MINA BERG - GUD 469 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Vad vill du säga? 470 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Du fick honom att ändra sig. 471 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 Det är mitt jobb. 472 00:33:31,043 --> 00:33:35,293 - Vad fick du betalt? - Det angår inte dig. 473 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 När du langade, och nån kom fram till dig på gatan för att köpa... 474 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Jag vill inte prata om det. 475 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Du visste att det du sålde skulle döda nån. 476 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Vem fan tror du att du är? Hur mycket tjänar du själv? 477 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 Jag tänkte inte på det. 478 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Varför inte? - Jag var ung. 479 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Jag ville bara ha pengar. - Pengar? Visst. 480 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Men hur förlikade du dig med det du gjorde? 481 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Är du allvarlig? 482 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Skit också. 483 00:34:04,084 --> 00:34:09,043 Du visste att när du gav dem den där påsen skulle nån dö. 484 00:34:09,043 --> 00:34:13,334 - Det här är crack-kokain. - En landsträckande epidemi. 485 00:34:13,334 --> 00:34:15,209 - Jag dödade ingen. - Du sålde till mamma. 486 00:34:15,209 --> 00:34:17,626 Mamma gick på crack innan jag visste vad det var. 487 00:34:17,626 --> 00:34:18,668 Det ser oskyldigt ut 488 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 men det förvandlar våra städer till krigszoner. 489 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Tror du att jag är samma kille? Det där är inte jag. 490 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Det är du, och tills du tar ansvar... 491 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Vad tror du att jag gör här? - Ingen aning. 492 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 Jag skriver brev till dig, Edie. 493 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Du måste se bortom mina misstag. Tänker du verkligen klandra mig? 494 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Vi måste ta ett helhetsgrepp på det som händer i vårt land 495 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 och våra städer vad gäller brott, våld och droger. 496 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Vem lade knarket i mina händer? Vem tjänade pengar? 497 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 Polisen visste. Ingen gjorde nåt. Borgmästaren visste, alla visste. 498 00:34:51,168 --> 00:34:54,084 - Ska du ge en tonåring skulden? - Du är inte oskyldig för det. 499 00:34:54,084 --> 00:34:56,584 - Du är korkad. - Dra åt helvete! 500 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Det finns 16 000 kända missbrukare i Washington. 501 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 Varje år dör 250 av dem av en överdos. 502 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 En vän jobbar på bårhuset och det är rena bagagebandet. 503 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 På grund av crack-kokainet dödas svarta 504 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 och förlorar sina familjer och egendomar på ett sätt 505 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 som om det gjorts av andra än de svarta själva 506 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 kunde ha kallats för folkmord. 507 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 Polisen kan inte hantera det och fängelserna är överfulla. 508 00:35:22,459 --> 00:35:27,626 Många vanliga, hederliga människor i innerstan lever nu i skräck 509 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 och vet inte vart de ska vända sig. 510 00:35:30,751 --> 00:35:34,751 - Det har gått för långt, Richard. - Okej. 511 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Det är inte litium, Valium, Percocet eller Xanax. 512 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Det är på en annan nivå. 513 00:35:42,084 --> 00:35:43,584 Okej? Det här... 514 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 Det här Oxycontinet är för de stora grabbarna. 515 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 Jag såg det, såg det, såg det... 516 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 När jag såg mönstret i alla data 517 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 i alla graferna och siffrorna, insåg jag att jag sett det förut. 518 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Vad är det? - Vi måste prata. 519 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Om du vill ge mig sparken, så gör det efter 45 sekunder. 520 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Men du måste se det här. - Helvete. 521 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Brottsligheten har stigit med 32 %. - 156 gripanden i år. 522 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Arbetslöshet. 523 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...planerar att säga upp 14 000 anställda över hela landet. 524 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 Oxycontin, eller "Oxy", är plötsligt på allas läppar. 525 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Överdoser. 526 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Allt fler patienter överdoserar Oxycontin. 527 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Inbrott i hem. 528 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 En rad rån har ägt rum de senaste veckorna. 529 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 Det snabbast ökande läkemedlet i USA. 530 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Bilstölder. - 212 bilar återfanns. 531 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 Oxycontin hör till USA:s mest förskrivna läkemedel. 532 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Invaliditet, försäkringskrav... En del av en växande spiral. 533 00:36:49,668 --> 00:36:54,418 - Hänger du med? - Jag tror det. 534 00:36:54,418 --> 00:36:57,293 Ser du det här? Oxycontinförsäljningen. 535 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 Oxycontin har blivit en mångmiljardaffär för Purdue. 536 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Detta bara i delstaten Virginia 537 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 och jag är säker på att det sker i de övriga 49. 538 00:37:08,168 --> 00:37:09,501 Det här... 539 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 ...är Compton i Los Angeles 1985, när crack-kokainet fick sitt genomslag. 540 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Det här är Newark, där jag växte upp, i Washington D.C. 541 00:37:18,626 --> 00:37:22,001 Det är identiskt med där vi är i dag. 542 00:37:22,001 --> 00:37:24,584 Jag hade upplevt det, vi hade upplevt det. 543 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Det var crack-kokainet igen, kanske rentav värre. 544 00:37:29,168 --> 00:37:30,709 Jag gillar det inte. 545 00:37:30,709 --> 00:37:33,376 - Det är ingen fara, Arthur. - Jag gillar det inte. 546 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Det här är där vi är. 547 00:37:46,251 --> 00:37:50,584 Okej? Det här...är vart vi är på väg. 548 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Vi står på randen till en epidemi. Ja! 549 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Ja! 550 00:38:21,876 --> 00:38:24,626 Jag är åklagare, Edie. 551 00:38:24,626 --> 00:38:27,876 Jag kan inte åtala en epidemi. Vem ska jag sätta dit? 552 00:38:39,834 --> 00:38:41,168 Kör! 553 00:38:55,959 --> 00:38:57,459 Vad fan är det här? 554 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 555 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess... 556 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Jess! 557 00:39:25,543 --> 00:39:28,876 Du är kall, gumman. Jess! 558 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Det jävla Purdue Pharma. 559 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Herregud...! 560 00:39:47,668 --> 00:39:49,626 Ring efter ambulans, Mary! 561 00:39:49,626 --> 00:39:51,501 "Det jävla Purdue Pharma"? 562 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Ja, för helvete. 563 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Undertexter: Lars H. Andersson