1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Este programa está inspirado en hechos reales, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 sin embargo, ciertos personajes, nombres, incidentes, lugares y diálogos 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 han sido novelados con fines dramáticos. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Sin embargo, la muerte de mi hijo, Patrick, no es ficción. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Murió a los 24 años... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 después de haber ingerido solo un OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Y les diré que el tiempo no cura todas las heridas. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 El dolor no es un proceso, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 es un peso de por vida en nuestro corazón y en nuestra alma. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,876 Tuviste una sobredosis. 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Ya te dimos metadona, 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,876 pero en unas cuatro horas empezaremos a reducir el goteo, 13 00:00:49,876 --> 00:00:52,043 experimentarás algo de abstinencia. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - ¿Abstinencia? - Náuseas, sudor, temblores. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Estaremos atentos. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Eso le pasó anoche cuando perdió sus pastillas. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, ¿verdad? ¿Cuál es su dosis? - Oxy, sí. 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Dos o tres, tal vez más. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Es una dosis alta. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,918 - Si se detuviera... - Cliente caído. 21 00:01:15,043 --> 00:01:17,501 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Quédate con nosotros! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Traeremos al equipo de desintoxicación. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 ¿Desintoxicación? ¿Desintoxicación? 24 00:01:24,751 --> 00:01:27,834 Creo que usted no entiende, esto lo recetó el médico. 25 00:01:27,834 --> 00:01:31,418 Esto te puede atrapar, aun siguiendo las órdenes del médico. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Él duplicó su dosis. - Eso fue un accidente. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Él no es un adicto. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Llámelo como quiera... - No, discúlpeme, 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 pero el Dr. Hartman dijo que solo es adictivo en... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 el uno por ciento de las personas. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Tengo una sala de urgencias llena con el uno por ciento. 32 00:01:54,459 --> 00:01:58,376 - ¿Podemos hablar con el Dr. Hartman? - Lo encontraré de inmediato. 33 00:01:58,376 --> 00:02:02,001 MEDICINA LETAL 34 00:02:02,001 --> 00:02:04,543 Hay una larga historia de administraciones 35 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 que permiten vender cosas que no son buenas. 36 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Manipular ese proceso es un arte. 37 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler no inventó la práctica, pero la ocultaba bajo la ciencia. 38 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Escribiste una historia de mierda. Y no le gustó. 39 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Me di cuenta. 40 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 ¿Sabes qué significa eso? 41 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Aplicaremos "MICE". 42 00:02:32,626 --> 00:02:34,334 - ¿En serio? - Absolutamente. 43 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Con todas las letras. 44 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 45 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 46 00:02:49,376 --> 00:02:52,876 No veo cómo nos beneficiaremos con más estudios en animales. 47 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Cuando la CIA quiere voltear a alguien, su objetivo son cuatro cosas. 48 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 "M- I- C- E". M, "más dinero". 49 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 ¿Cuánto quieren? 50 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I, "ideología". ¿En qué creen? 51 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C, "coerción". ¿Qué los asusta? Y "E", "ego"... 52 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 ¿Qué los hace sentir grandes? 53 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright es el oficial médico 54 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 que se interpone entre OxyContin y EE. UU. 55 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Entre el sufrimiento y la salvación. 56 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Bien, atacaremos a Curtis Wright. 57 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Específicamente, su ego. 58 00:03:31,668 --> 00:03:33,876 No sé qué pasó... 59 00:03:33,876 --> 00:03:34,876 ¿Curtis Wright? 60 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...pero hubo un contacto inusual entre Wright... 61 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 Firme aquí. 62 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ...y Purdue. 63 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Hay consideraciones éticas. 64 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Por supuesto. Son más que consideraciones. 65 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Deberíamos documentar cada interacción. 66 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Asegurarnos de que todo sea legal. 67 00:03:49,876 --> 00:03:51,584 - Una cantidad anormal. - Sí, señor. 68 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Como nunca he visto. - Creo que lo que Wright quiere 69 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 sobre todo es sentir que lo necesitan. 70 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Por suerte para él, es cierto. 71 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 ¿Doctor Wright? 72 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Sí, sí. 73 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - ¿Me oye? - Sí, perfecto. 74 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 ¿Su conexión está bien? 75 00:04:32,209 --> 00:04:34,918 Sí, una llamada habría estado bien 76 00:04:35,043 --> 00:04:37,043 pero esto es genial. 77 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Tonterías, Dr. Wright. 78 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Queremos hacer todo bien en esta aplicación, 79 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 y queremos que conozca al equipo que trabaja en ella. 80 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Bien. Muy bien. 81 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Tenemos algunos puntos que queremos repasar en detalle. 82 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 ¿Está de acuerdo, Dr. Wright? 83 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Claro, claro. - ¿Sí? 84 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Bien, primero, quiero que le digan... 85 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 Buenos días al Dr. Wright. 86 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 ¡Buenos días, Dr. Wright! 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 No sabía que habría tantos. 88 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 No se subestime, doctor Wright. 89 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 Usted es un experto en el campo. 90 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 No hay nadie aquí que no pueda aprender algo de usted. 91 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Bien, sé que es un hombre ocupado, así que vayamos al grano, ¿sí? 92 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 De acuerdo. Adelante. 93 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue necesitaba una cosa de Curtis Wright. 94 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Necesitaban que él aprobara el lenguaje que les permitiera decir, 95 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 con la aprobación total del gobierno de EE. UU., 96 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 que OxyContin era el opioide más seguro del mercado. 97 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Y si conseguían eso, se acababa el juego. 98 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Pero Curtis no se rendiría fácilmente porque Curtis es un científico 99 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 y la ciencia no estaba ahí. 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Lo diré de nuevo. 101 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 NO APROBADO 102 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 Encontraron al único tipo al que le importaba, así que... 103 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 tuvieron que apelar a su ego. 104 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 No tenía amigos fuera de... 105 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue arregló que Wright publicara un estudio con el Dr. Robert Kaiko, 106 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 el jefe de I&D e investigación clínica de Sackler. 107 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...como un Marine... 108 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis debió sentirse muy especial. 109 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Era otra cosa. Sostenía una Uzi... 110 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Estornuda por la diarrea, como... 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Escupes como un beisbolista. 112 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Es un escupitajo dulce, ¿no? 113 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 INVESTIGACIÓN DE FARMACOTERAPIA 114 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}Buen material. "Una molécula es la porción invisible más pequeña 115 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 de una sustancia química pura que tiene propiedades químicas únicas. 116 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Es decir, su potencial". 117 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, ¿estás escuchando? 118 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright no cedió aun después de que publicaran el artículo. 119 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 120 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 NO APROBADO 121 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Maldito... - Por favor. 122 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - ¡Basta, solo respira! - ¡Él dice! 123 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Solo respiremos. - ¡Él dice! 124 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Dice que funcionará, ¿sí? 125 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 El ego no funcionaba, así que pasaron al plan B. 126 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 NO APROBADO 127 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 ¡Bu! 128 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - ¿Howard? - Hola, Curtis. 129 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - ¿Cómo llegaste ahí? - ¿Qué hay de almorzar? Se ve bien. 130 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Nos preguntábamos... Pensábamos... 131 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 que sería más eficiente, más productivo, 132 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 si pudiéramos reunirnos en persona. 133 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Ya sabes, para resolverlo y acabar con eso. 134 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - ¿Resolverlo? - Sí, ya sabes. 135 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Resolverlo. 136 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Sí, sí. Supongo. 137 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Nos gustaría una relación más informal contigo. 138 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 ¿Está bien, amigo? 139 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis aceptó una relación más informal. 140 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 El equipo de Purdue reservó una sala por tres días en un hotel 141 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 entre Washington D. C. y Norwalk, Connecticut. 142 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 ¿Qué creen que pasó en esa sala? 143 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Nadie lo sabe. 144 00:08:03,376 --> 00:08:04,918 Pero poco después de esa reunión, 145 00:08:04,918 --> 00:08:07,168 Wright aprobó el lenguaje que Purdue necesitaba. 146 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}APROBADO 147 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Su plan de mercadeo para OxyContin dependía de unas palabras 148 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 de la aplicación firmada y sellada por la FDA. 149 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Lo memoricé, presten atención. 150 00:08:21,834 --> 00:08:25,751 "Se cree que la absorción retardada, de las pastillas de OxyContin, 151 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 reduce el riesgo de abuso del fármaco". 152 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Eso significa que la FDA dijo oficialmente 153 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 que se cree que OxyContin es más seguro que cualquier otra cosa. 154 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Todo se reduce a esas dos palabras: "Se cree". 155 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 SE CREE 156 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Se cree. 157 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Analicemos eso un momento. 158 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 ¿Quién lo cree? 159 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 La única vez que esas palabras aparecieron en una solicitud de un fármaco. 160 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Estupidez homicida. 161 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Nadie puede probar que haya ocurrido algo ilegal, 162 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 pero yo sé dos cosas. 163 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright dejó la FDA un año después de que aprobaran OxyContin. 164 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 Y al final, se fue a trabajar con Purdue. 165 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Debe ser una broma. - No. 166 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler ahora era imparable. 167 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Así que hizo lo que cualquier persona racional haría. 168 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Organizó una fiesta. 169 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Hace unas semanas, 170 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 toda la Costa Este quedó cubierta de nieve. 171 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 La llamaron la Ventisca del Siglo. 172 00:10:20,834 --> 00:10:22,584 Gracias por venir. Mira esto. 173 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Hoy llegué tarde porque estaba en los Himalayas. 174 00:10:27,793 --> 00:10:30,918 En lo profundo del Tíbet, en el flanco del Annapurna. 175 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Una de las montañas más remotas de los Himalayas. 176 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Dentro de un monasterio habitado por... 177 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 el Sabio. 178 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Vino mucha gente. 179 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Gracias. - De nada. 180 00:10:44,126 --> 00:10:45,793 ¿Teníamos que traer la tuba? 181 00:10:48,709 --> 00:10:50,626 "Sabio", dije. 182 00:10:50,626 --> 00:10:53,376 "¿Qué significa toda esta nieve?". 183 00:10:53,376 --> 00:10:54,668 "¿Toda esta nieve?". 184 00:10:58,709 --> 00:11:01,084 "Donde debe ir la poca o ninguna nieve". 185 00:11:01,084 --> 00:11:02,959 El humo de incienso era denso, 186 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 la tórrida atmósfera era eléctrica cuando el Sabio cerró los ojos 187 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 y, en un trance, preguntó: "¿Eres poeta 188 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 o eres el líder de la mayor fuerza de ventas del mundo?". 189 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 ¡Sí! 190 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 La solicitud de OxyContin fue la más exigente 191 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 para un analgésico jamás presentada. 192 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}Y fue aprobada por la FDA en 11 meses y 14 días. 193 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Esto no sucedió de la nada. 194 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Fue el trabajo sin igual en equipo 195 00:11:44,584 --> 00:11:48,126 del equipo del producto y del equipo de aprobación de la FDA. 196 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 La importancia de la Ventisca del Siglo 197 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 es que al lanzamiento de OxyContin le seguirá una ventisca 198 00:11:57,793 --> 00:12:00,626 de recetas que enterrarán a la competencia. 199 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Esta tormenta de recetas será tan profunda, densa y blanca 200 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 que nunca podrán ver la bandera blanca de su rendición. 201 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 ¡Ahora! 202 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 ¡Ahora salgan a vender! 203 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - ¡Sí! - Vender, ¿eh? 204 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 ¡Vender! 205 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 ¡OxyContin! ¡OxyContin! ¡OxyContin! 206 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin es uno de los nuevos fármacos maravillosos de EE. UU. 207 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 El de más rápido crecimiento. 208 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 OxyContin u Oxy, como se le conoce, de repente está de moda. 209 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Los médicos dicen que OxyContin provee un alivio sin precedentes 210 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}para el dolor agudo de pacientes muy enfermos. 211 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Aclamado como una innovación para gente con dolor, 212 00:13:07,126 --> 00:13:09,876 ahora es el narcótico más recetado en el país. 213 00:13:09,876 --> 00:13:12,168 Sus propiedades de liberación prolongada permiten 214 00:13:12,168 --> 00:13:14,584 cantidades controladas durante un período de horas. 215 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 La píldora tiene un revestimiento que proporciona esta liberación. 216 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 En un período de 12 horas... 217 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 OxyContin lleva a una no tan conocida farmacéutica, Purdue Pharma, 218 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 a la cima de la industria. 219 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Te odio, Mortimer. 220 00:13:45,959 --> 00:13:47,334 Felicitaciones, señor. 221 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Bien hecho, señor. 222 00:13:51,459 --> 00:13:52,709 ¡Buen trabajo, señor! 223 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 PRESIDENTE 224 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 De acuerdo. 225 00:14:12,459 --> 00:14:16,209 Dulce hogar. Hogar. 226 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Hogar. 227 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 ¿Quieres recostarte? ¿Te preparo algo de comer? 228 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, ¿me ayudas con esto más tarde? - Un segundo. 229 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Tienes que parar... - ¿Puedes parar? 230 00:14:41,709 --> 00:14:42,834 - ¿Qué carajo? - ¡Largo! 231 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 ¿Quieren seguirme un segundo? Por favor. 232 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - ¿Necesitas la luz? Yo puedo. - Sí, gracias. 233 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, ¿podrías tomar esto y quitarle la tapa, por favor? 234 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Ya está. Nada se interpondrá entre esta familia. 235 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 Se acabó. 236 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - ¿Estás poniendo eso en el inodoro? - Sí. 237 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Ya no están. 238 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Ven aquí. 239 00:15:29,418 --> 00:15:31,626 El doctor dijo que debes disminuirlo. 240 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 El doctor no me conoce, ¿verdad? 241 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Ven aquí. 242 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Abrazo. Se acabó, chicos. 243 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Pero Purdue recién comenzaba. 244 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Cualquier médico que no recete OxyContin 245 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 comete mala praxis inhumana, retrógrada y anticuada. 246 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Llenaron todas las salas de conferencias 247 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 de cada Holiday Inn en un área de ocho estados. 248 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin beneficia a sus pacientes. 249 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Solo cuando les va bien, pueden hacerlo bien. 250 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Cinco pasos. - Es increíble. 251 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Paso 1, admitir que tienes un problema. - ¿Cuánto gana por esto? 252 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - Por este discurso, 5500. - ¿El problema? 253 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "No vendo lo suficiente". - La mantienen ocupada. 254 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Directo al grano, ¿no? - Eso es mucho. 255 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Paso 2, disculparse con los expacientes 256 00:16:22,876 --> 00:16:25,584 - a quienes no les recetó OxyContin. - Pero vale la pena. 257 00:16:25,584 --> 00:16:28,293 El último trimestre, fue la mitad de mi bono. 258 00:16:28,293 --> 00:16:30,668 Paso 3, reconocer un poder superior. 259 00:16:30,668 --> 00:16:34,543 - La amo, maldita sea. - Eso los llevará al éxito y la sabiduría. 260 00:16:34,543 --> 00:16:37,793 ¿Y sabes cuál es ese poder? Yo. 261 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 ¿Tienes un bolígrafo? 262 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt. ¿Puedo preguntar? 263 00:16:43,918 --> 00:16:45,459 - ¿Cuánto...? - Oye, Britt. 264 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - ¿Cuánto ganaste? - Mi bono fue de 42 000. 265 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 ¿Eso es posible? 266 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Yo gané 6500. - Lo sé. 267 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 ¿Qué hay de...? 268 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 ¿Quién, Jen? 269 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - 27 000. ¿Phil? - Hola. 270 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - ¿Cuánto ganaste en tu bono? - Treinta y dos. 271 00:17:06,793 --> 00:17:07,751 ¿Mil? 272 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Hola, Britt. - ¿Soy...? 273 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 ¿Soy terrible en este trabajo? 274 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 No, es un proceso y estás creciendo. Estás construyendo. Toma tiempo. 275 00:17:18,834 --> 00:17:21,168 ¿Trabajas aquí o solo estás ahí parada? 276 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Trabajo aquí, ¿qué necesita? Bien. - Necesito que limpies esta mierda. 277 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Dios mío, estuviste increíble. Me encantó tu discurso. 278 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Qué linda, ¿cuántos años tienes? - ¿Café? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Hola, ¿cómo estás? ¿Qué tal? - Oye. 280 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 No entiendo qué estoy haciendo mal. 281 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Todos los médicos de mi circuito lo recetaron. 282 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Todos deberían estar recetándolo. 283 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Pero tu bono no lo determinan las recetas. 284 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Depende del número de miligramos. 285 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Oye. Te amo, carajo. 286 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Nos vemos en Pittsburgh. 287 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - ¡Dr. T! ¡Cuánto tiempo! - Qué bueno volver a verte. Te extrañé. 288 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Shannon Shaeffer, nuestra nueva recluta. 289 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Mucho gusto. 290 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 El gusto es mío. 291 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Espero hacer muchas cosas contigo. 292 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Es tan dulce. Que tenga un buen día. - Muchas gracias. Buen día. 293 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - Igual. - ¿Por qué esto es un maldito desastre? 294 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Que tus doctores lo ajusten. Si quieres ganar dinero, 295 00:18:17,668 --> 00:18:20,626 debes hacer que receten dosis más altas. 296 00:18:20,626 --> 00:18:23,376 - ¿Por qué harían eso? - Le traje un sombrero. 297 00:18:23,376 --> 00:18:26,084 ¿Por qué no se acurruca con él y mejora las dosis? 298 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Deberían pagarnos más por ventas. 299 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Se trata de márgenes. 300 00:18:30,084 --> 00:18:31,168 Oxicodona es genérico, 301 00:18:31,168 --> 00:18:33,959 y tiene las cápsulas de liberación prolongada del MS Contin, 302 00:18:33,959 --> 00:18:36,418 así que no pagaron nada para hacer OxyContin. 303 00:18:36,418 --> 00:18:38,709 Pero cobran un seguro por miligramos, 304 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - por eso el doble por 40 que por 20... - Son bellezas. 305 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 ...y el doble por una de 80. Cuanto más alta la dosis, más ganan. 306 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Cuanto más ganan, más ganamos nosotros. ¿Quieres ganar dinero? 307 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Más-chin, más-chin, más-chin. - Hola, Britt. 308 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 ¡Kansas City! 309 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 ¡Kansas City! 310 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, nuestra nueva recluta. - Hola. Shannon Shaeffer. 311 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Mucho gusto. - Igualmente. 312 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Este fármaco es para empezar y para seguir, 313 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 y tú vas a vender y vender y vender y vender, carajo! 314 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 ¿Tienes tres motocicletas en Kansas City? ¿Por qué no estás ahí ahora? 315 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - Lo que se queda en Kansas City... - Sí. 316 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Lo siento. - No te preocupes. 317 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 ¿No es trabajo del doctor fijar la dosis? 318 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Sí, lo es. ¿Y a quién escuchan los doctores? 319 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 A mí. 320 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Genial. - ¿Quieres vender? 321 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 ¿Quieres ganar dinero? 322 00:19:36,334 --> 00:19:39,584 ¿Por qué no dejas de seguirme y vas a buscar médicos que te escuchen? 323 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 ¡Gana dinero, carajo! ¡Vende! ¡Vender! ¡Vender! ¡Ganar! ¡Ganar! 324 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Has oído las historias de éxito. 325 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 ¿No le gustaría ser el protagonista? 326 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 Hay que empezar con OxyContin y hay que quedarse con él. 327 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 ¿Escribiste eso? 328 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 No, Richard Sackler. 329 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Quedarse con él significa un aumento gradual. 330 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Mire, está aquí e intento que llegue... 331 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 aquí. 332 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Cuanto más recetes, más ayudarás, Tim. 333 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - ¿Ya nos tuteamos? - Eso creo. 334 00:20:16,876 --> 00:20:20,001 - Déjame pensarlo. - ¿Quieres pensarlo en el almuerzo? 335 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - ¿Cuándo? - Ahora. 336 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 ¿Crees que eres el mejor médico que puedes ser? 337 00:20:26,459 --> 00:20:29,251 ¿Qué significa? ¿Eres la mejor representante que puedes ser? 338 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Intento hacer lo mejor que puedo. 339 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Está bien. 340 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Gracias. - Aquí tiene. Gracias. 341 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Te estoy mostrando una forma de ser mejor en tu trabajo y... 342 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 no pareces muy receptivo. 343 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - ¿Mejor recetando más opioides? - Sí. 344 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Tenemos definiciones diferentes de "mejor". 345 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Mucho de lo que haces es anticuado. 346 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Ay. ¿Ahora me dices viejo? 347 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 No. Pero... 348 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 anticuado, tal vez. 349 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Cuanto más recetas, más ayudas, ¿no? 350 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Sí. - Bueno, no siempre es así 351 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 y solo uno de nosotros estudió medicina. 352 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Sí, tienes razón. 353 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 Al final del día, diriges un negocio 354 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 y puedes ganar mucho más dinero. 355 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Sí, para ti. - No. 356 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Para ambos. 357 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Fue un buen momento para Richard Sackler. 358 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Las ventas volaban, el efectivo fluía, 359 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 y desde la perspectiva de la ley, estaban fuera del radar. 360 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Pero finalmente llegó un nuevo jefe. 361 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Un fiscal general de Virginia llamado John Brownlee. 362 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 Al principio, su letalidad procesal no me resultaba evidente. 363 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Estoy trabajando en una estafa de suministros médicos en Blacksburg. 364 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Sillas de ruedas. - Muy emocionante. ¿Y tu dato curioso? 365 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Dios. Tengo articulaciones dobles en el codo izquierdo. 366 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Vaya. ¿Solo el izquierdo? 367 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Qué tal eso. 368 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Parecía un buen tipo, 369 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 pero también parecía una tonta hogaza de pan de molde. 370 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 ¿Y tú eres? 371 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Hola, Ed. 372 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Trabajo en un caso de mala praxis de quimioterapia en Roanoke. 373 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Genial. ¿Dato curioso? - Puedo cantar bajo el agua. 374 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Esa es buena. 375 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 ¿Y tú cómo te llamas? 376 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 377 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 ¿Dato curioso? 378 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Fue un gran momento para mí. 379 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - No tengo un dato curioso. - Todos lo tienen, señora Flowers. 380 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Yo no. 381 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Bien. 382 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Y quería impresionarlo 383 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 y decirle en qué estaba trabajando. 384 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - ¿Y en qué trabajabas? - OxyContin. 385 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - ¿Oxy qué? - Un narcótico Categoría II. 386 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Está siendo recetado en exceso. 387 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Aún no sé hasta qué punto, pero es muy popular. 388 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Presencié un intento de robo en una farmacia. 389 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Presenció un robo. ¿Lo llevó a la Policía? 390 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 No, señor. Voy a seguir el curso. Quiero jugar esto hasta... 391 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Con un robo, debe remitirlo a la Policía, ¿verdad? 392 00:23:02,459 --> 00:23:04,543 Debemos usar los canales adecuados. 393 00:23:04,543 --> 00:23:06,876 Lo que él decía era... 394 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "La FDA no tiene problema con eso, pero tú sí". 395 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Y ahí me di cuenta de que debía enfocarlo de otra manera. 396 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 ¿Cómo puede algo legalmente recetado 397 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 matar a tanta gente? 398 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Debe haber un crimen. Solo que no podía descifrarlo. 399 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Estos son los doctores y pacientes 400 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 por una receta de OxyContin. 401 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - ¿Oxy qué? - Un narcótico Categoría II. 402 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Recetado en exceso. - Si entran por dolor, lo obtienen. 403 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Murió esta mañana en el Johnson Memorial. 404 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Tenía 27 años. 405 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - Es una pena. Todos estos jóvenes. - ¿Sabes lo que se siente? 406 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 No es la primera vez que ves un cuerpo, ¿no? 407 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Muy bien. Ya está. 408 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Lo vemos para todo tipo de cosas como dolor de espalda, 409 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 de cadera, de rodilla, lo que sea. 410 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Aquí hay algo que apuesto que no han visto. 411 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Ahí. 412 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 ¿Qué estoy viendo? 413 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 414 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 Ah, seis. Eso no es nada. 415 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 El tipo de ayer tenía 11. 416 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - ¿Oxy qué? - Funeraria Frost, 417 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 tienen el récord, de unos 18, algo aterrador como eso. 418 00:24:28,876 --> 00:24:31,626 Todos tienen un dato divertido, Sra. Flowers. 419 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 ¿Puedo? 420 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 ¿Puedo tomar esto? 421 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Claro. - Gracias. 422 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Son 60 miligramos. 423 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Sí. 424 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 ¿Oxy qué? 425 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Dos más para ti, Tina. 426 00:25:05,668 --> 00:25:07,126 NO PASAR CORDÓN POLICIAL 427 00:25:07,126 --> 00:25:09,751 ¿Qué es esto? ¿Es más de lo mismo? 428 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Sí. 429 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Esto... es esto, es esto, es esto. 430 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Dios mío. 431 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin - ¿Oxy qué? 432 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - ¿Disculpe, sheriff? - Señora. 433 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Edie Flowers. 434 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}Trabajo como investigadora de la Fiscalía en Roanoke. 435 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - ¿Tienes un segundo? - Sí. ¿Qué quiere? 436 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 ¿Podría decirme todo lo que sabe sobre OxyContin? 437 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 ¿Le gustan las películas de terror? 438 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 GERENTE DE VENTAS 439 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 CONSULTORIO MÉDICO 440 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Lo haré. - ¡Gracias! 441 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Eres muy linda, por cierto. 442 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Oye. 443 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 ¡Oye! ¿Estás bien? 444 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 ¡Oye! ¿Estás bien? 445 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - ¿Tu amiga está bien? Oye, está bien. - ¡Conduce! 446 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - ¿Estás bien? No conduzcas. - Mierda. 447 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Mierda. - ¡Oye! ¡Oye! 448 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Dile a tu amiga... ¡Oye, disculpa! 449 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 ¿Qué haces? ¡Basta! 450 00:28:34,709 --> 00:28:36,168 Necesito hablar contigo. 451 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Oye, oye. 452 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - ¡Britt! - ¿Qué pasa? 453 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Vi a una de paciente adolescente del Dr. Cooper en el estacionamiento. 454 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Entró al consultorio cojeando con unas muletas 455 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 y luego salió corriendo, agitando sus muletas. 456 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 La perra estaba fingiendo. 457 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Compró las pastillas, volvió al auto con su amiga de 15 años, 458 00:28:56,126 --> 00:28:58,876 las trituraron, las inhalaron y se desmayaron. 459 00:28:58,876 --> 00:29:01,459 Lo observé todo. Pensé que estaban muertas, 460 00:29:01,459 --> 00:29:04,501 me acerqué para verlas y estaban... 461 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 Estaban muy drogadas, y luego se fueron, pero no deberían estar conduciendo. 462 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Luego vinieron dos autos y chocaron, 463 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 lo vi todo justo frente a mí. 464 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Viste a dos adictas drogándose, qué emocionante. 465 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Fue una locura. Culpa de Cooper. 466 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 ¿Y qué importa? Son drogadictas. 467 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Existieron mucho antes del OxyContin y existirán mucho después. 468 00:29:24,376 --> 00:29:26,334 - Su sala de espera estaba llena. - Bien. 469 00:29:26,334 --> 00:29:28,376 - Haces tu trabajo. Felicitaciones. - Sí. 470 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Algunos parecían no necesitar OxyContin. 471 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Puse eso en mis notas. - ¿Qué? 472 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 ¿Lo pusiste en tus notas? 473 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Sí. - ¿Ya las enviaste? 474 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 No. ¿Por qué? 475 00:29:45,751 --> 00:29:48,584 Hiciste lo correcto al decírmelo. Solo dame tus notas. 476 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - ¿Estás segura? - Sí, yo me encargo. 477 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - No es gran cosa. - Bien. 478 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Dame. Gracias. Tranquila. 479 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Tu trabajo es vender y siempre habrá adictos. 480 00:30:01,251 --> 00:30:04,168 - Eso fue salvaje. - ¡Estoy orgullosa de ti, Shan! 481 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 ¡Lo haces genial! 482 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 Lo genial de "se cree" es que no tienes que probar nada. 483 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 La mayoría no deja el hábito de la oxicodona 484 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 tirándola por el inodoro. 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, ¿qué dijiste? - No dije nada. 486 00:30:38,543 --> 00:30:40,793 - ¿Puedes parar? - ¿Puedes parar de...? 487 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Aquí vamos. 488 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 ¿Qué? 489 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Bueno regresaré como en cuatro o cinco horas. 490 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Está bien. - Adiós. 491 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Dame un beso. 492 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Dios mío, ¿tengo que rogar? 493 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Adiós. - Nos vemos. Te amo. 494 00:31:08,543 --> 00:31:09,501 CONSULTORIOS MÉDICOS 495 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen. Necesito que tengas más cuidado. 496 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Todos están exagerando un poco, doc. 497 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Entiendo lo que pasó. 498 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Lo que pasó fue que me desperté, tomé la píldora como dice. 499 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Desayunamos tarde, 500 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 los chicos no venían, 501 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 pasó el tiempo y luego me di cuenta. 502 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Mientras comía... - Entiendo. 503 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - ¿Cómo vas con el dolor? - Es decir... 504 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Debe ser de nueve, a nueve y medio. 505 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Se dispara y no se va. 506 00:31:43,668 --> 00:31:47,959 No puedo conducir más de un minuto sin tener que moverme. 507 00:31:47,959 --> 00:31:50,459 - Siempre tengo que cambiar... - Entiendo. 508 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - El dolor es en la espalda. - Te entiendo. 509 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Debes ser inteligente. 510 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Dicen que la gente está empezando a cortar esto para inhalarlo. 511 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Te puedes enredar en esto. - Lo sé. 512 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Estoy bien. - Bueno. 513 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Pero no queremos más accidentes ahora. ¿Verdad? 514 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 ¿Solo 40? 515 00:32:13,418 --> 00:32:14,584 - Cuarenta. - Gracias. 516 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Saluda a Lily de mi parte. - Sí. 517 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - ¿Hola? - Hola, ¿Srta. Shaeffer? 518 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe de la oficina de Howard Udell. 519 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Sí, le gustaría llevarla a Connecticut para reunirse con él. 520 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Disculpe. ¿El señor Udell quiere verme? 521 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Nos encargaremos del vuelo, le enviaremos un auto. 522 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Todo estará arreglado. - Bien. 523 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 ¿Está todo...? 524 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Hijos de puta. 525 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 ¿Hola? 526 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Carajo. 527 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 - DEJEN DE DESTRUIR MIS MONTAÑAS - DIOS 528 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 ¿Qué quieres decir? 529 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Lo hiciste cambiar de opinión. 530 00:33:29,959 --> 00:33:31,043 Ese es mi trabajo. 531 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 ¿Cuánto te pagaron por eso? 532 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - No te incumbe. - Lo siento. 533 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Cuando traficabas, cuando alguien se te acercaba para comprar... 534 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 No quiero hablar de eso. 535 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Sabías que lo que vendías iba a matar a alguien. 536 00:33:45,168 --> 00:33:48,209 ¿Quién te crees? ¿Cuánto gano? ¿Cuánto ganas? 537 00:33:48,334 --> 00:33:49,543 No lo pensé. 538 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - ¿Por qué no? - No lo sé, era un niño. 539 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Solo quería dinero. - ¿Dinero? Claro. 540 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 ¿Cómo podías estar tranquilo con lo que hacías? 541 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 ¿Hablas en serio? 542 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Mierda. 543 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 De algún modo, sabías que cuando les dieras esa bolsa, 544 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 alguien iba a morir. 545 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Esto es cocaína. - Abuso de crack. 546 00:34:11,834 --> 00:34:13,876 - Una epidemia nacional. - No maté a nadie. 547 00:34:13,876 --> 00:34:17,043 - Se la vendiste a mamá. - Consumía antes de yo saber qué era eso. 548 00:34:17,043 --> 00:34:18,626 Parece inocente como un caramelo 549 00:34:18,626 --> 00:34:21,459 pero está convirtiendo nuestras ciudades en zonas de batalla. 550 00:34:21,459 --> 00:34:24,668 ¿Crees que ese niño es quien soy ahora? Ese no soy yo. 551 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Ese eres tú. Y hasta que no te responsabilices... 552 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - ¿Qué crees que hago aquí? - Ni idea. 553 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Te escribo cartas. - Adiós. 554 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Algún día tendrás que ignorar mis errores. ¿Vas a culparme? 555 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Debemos ver minuciosamente qué pasa en nuestra nación 556 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 y ciudades relacionadas con el crimen, la violencia y las drogas. 557 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 ¿Quién me la dio? ¿Quién se la dio a ellos? ¿Quién ganó dinero? 558 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 La Policía lo sabía, nadie los detuvo. El alcalde y todos lo sabían. 559 00:34:51,168 --> 00:34:53,751 - ¿Culpas a un adolescente? - Eso no te hace inocente. 560 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Te hace idiota. - Vete al carajo. 561 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Hay unos 16 000 drogadictos en Washington, 562 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 250 de ellos mueren cada año por sobredosis. 563 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Un amigo trabaja en la morgue y es una verdadera cinta transportadora. 564 00:35:09,376 --> 00:35:11,876 Debido al crack, los Negros son asesinados 565 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 y pierden a sus familias y propiedades de una manera que, 566 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 si no fuera por la propia gente Negra, 567 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 podría llamarse genocidio. 568 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 La Policía no puede manejarlo, las cárceles están desbordadas. 569 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 Es justo decir que muchas personas comunes, 570 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 y decentes de los barrios pobres ahora viven aterrorizadas... 571 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - ¡Maldición! - ...y no saben adónde ir. 572 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Esto se extiende, Richard. 573 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Está bien. - ¿Está bien? 574 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Porque esto no es litio, Valium, Percocet ni Xanax. 575 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Esto... es otro nivel. 576 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 ¿Sí? Este... 577 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 este OxyContin es cosa seria. 578 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 Y podía verlo, y podía verlo, y podía verlo. 579 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 Y al reconocer patrones en todos esos datos, 580 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 en gráficos y números, me di cuenta de que lo había visto antes. 581 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - ¿Qué pasa? - Tenemos que hablar. 582 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Si quieres despedirme, puedes hacerlo después de 45 segundos. 583 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Pero tiene que ver esto. - Por Dios santo. 584 00:36:12,543 --> 00:36:18,043 - Esta es una tasa delictiva del 32 %. - 156 arrestos este año. 585 00:36:18,043 --> 00:36:18,959 Desempleo. 586 00:36:18,959 --> 00:36:22,668 ...planea despedir 14 000 empleados en plantas de todo el país. 587 00:36:22,793 --> 00:36:25,876 OxyContin u Oxy, de repente está de moda. 588 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Sobredosis. 589 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Más y más pacientes con sobredosis de OxyContin. 590 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Robos en casas. 591 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Con una serie de robos en las últimas semanas. 592 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 Es el fármaco de mayor crecimiento en EE. UU. 593 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Robo de autos. - Se recuperaron 212 autos. 594 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin es una de las principales recetas para el dolor en el país. 595 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Invalidez, reclamos de seguros, todo en la misma escala. 596 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 ¿Estás viendo...? No toques eso. 597 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Está bien. - ¿Ves? 598 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Eso creo. - Ahora, ¿ves esto? 599 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 Ventas de OxyContin. 600 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 OxyContin ha sido un producto multimillonario para Purdue. 601 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Todo en el estado de Virginia, 602 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 y estoy segura de que está pasando en los otros 49. 603 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Esto... 604 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 es Compton, Los Ángeles, 1985, el auge del crack. 605 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Newark, el vecindario en el que crecí, en Washington, D. C. 606 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 Es idéntico a donde estamos hoy. 607 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Lo había vivido, lo habíamos vivido. 608 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Esto era crack otra vez, tal vez peor. 609 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 No me gusta. 610 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Está bien. - No me gusta. 611 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Está bien. 612 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Aquí es donde estamos. 613 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 ¿Sí? 614 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Aquí... es adonde vamos. 615 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Estamos al borde de una epidemia. Sí. Sí. 616 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Sí. 617 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, soy abogado. 618 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 No puedo procesar una epidemia. ¿A quién persigo? 619 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 ¡Vamos! 620 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 ¿Qué diablos es esto? 621 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 ¡Jess! 622 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess. 623 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 ¡Oye! ¡Jess! 624 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, estás fría, cariño. ¡Jess! 625 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 ¡Jess! 626 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Maldita Purdue Pharma. 627 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Yo solo... Ay, Dios mío. 628 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 ¡Llama al 911, Mary! 629 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 ¿Maldita Purdue Pharma? 630 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Así es. 631 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Subtítulos: Trina Monagas