1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Este programa está inspirado
en hechos reales,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
sin embargo, ciertos personajes,
nombres, incidentes, lugares y diálogos
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
han sido novelados con fines dramáticos.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Sin embargo, la muerte de mi hijo,
Patrick, no es ficción.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Murió a los 24 años...
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
después de haber ingerido
solo un OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Y les diré que el tiempo
no cura todas las heridas.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
El dolor no es un proceso,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
es un peso de por vida
en nuestro corazón y en nuestra alma.
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,876
Tuviste una sobredosis.
11
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Ya te dimos metadona,
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,876
pero en unas cuatro horas
empezaremos a reducir el goteo,
13
00:00:49,876 --> 00:00:52,043
experimentarás algo de abstinencia.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- ¿Abstinencia?
- Náuseas, sudor, temblores.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Estaremos atentos.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Eso le pasó anoche
cuando perdió sus pastillas.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, ¿verdad? ¿Cuál es su dosis?
- Oxy, sí.
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Dos o tres, tal vez más.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
Es una dosis alta.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,918
- Si se detuviera...
- Cliente caído.
21
00:01:15,043 --> 00:01:17,501
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Quédate con nosotros!
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Traeremos al equipo de desintoxicación.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
¿Desintoxicación? ¿Desintoxicación?
24
00:01:24,751 --> 00:01:27,834
Creo que usted no entiende,
esto lo recetó el médico.
25
00:01:27,834 --> 00:01:31,418
Esto te puede atrapar,
aun siguiendo las órdenes del médico.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Él duplicó su dosis.
- Eso fue un accidente.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Él no es un adicto.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Llámelo como quiera...
- No, discúlpeme,
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
pero el Dr. Hartman dijo
que solo es adictivo en...
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
el uno por ciento de las personas.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Tengo una sala de urgencias
llena con el uno por ciento.
32
00:01:54,459 --> 00:01:58,376
- ¿Podemos hablar con el Dr. Hartman?
- Lo encontraré de inmediato.
33
00:01:58,376 --> 00:02:02,001
MEDICINA LETAL
34
00:02:02,001 --> 00:02:04,543
Hay una larga historia de administraciones
35
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
que permiten vender
cosas que no son buenas.
36
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Manipular ese proceso es un arte.
37
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler no inventó la práctica,
pero la ocultaba bajo la ciencia.
38
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Escribiste una historia de mierda.
Y no le gustó.
39
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Me di cuenta.
40
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
¿Sabes qué significa eso?
41
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Aplicaremos "MICE".
42
00:02:32,626 --> 00:02:34,334
- ¿En serio?
- Absolutamente.
43
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Con todas las letras.
44
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
45
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
46
00:02:49,376 --> 00:02:52,876
No veo cómo nos beneficiaremos
con más estudios en animales.
47
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Cuando la CIA quiere voltear a alguien,
su objetivo son cuatro cosas.
48
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
"M- I- C- E". M, "más dinero".
49
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
¿Cuánto quieren?
50
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I, "ideología". ¿En qué creen?
51
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C, "coerción".
¿Qué los asusta? Y "E", "ego"...
52
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
¿Qué los hace sentir grandes?
53
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright es el oficial médico
54
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
que se interpone entre OxyContin y EE. UU.
55
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Entre el sufrimiento y la salvación.
56
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Bien, atacaremos a Curtis Wright.
57
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Específicamente, su ego.
58
00:03:31,668 --> 00:03:33,876
No sé qué pasó...
59
00:03:33,876 --> 00:03:34,876
¿Curtis Wright?
60
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
...pero hubo un contacto inusual
entre Wright...
61
00:03:37,793 --> 00:03:38,709
Firme aquí.
62
00:03:38,709 --> 00:03:39,626
...y Purdue.
63
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Hay consideraciones éticas.
64
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Por supuesto. Son más que consideraciones.
65
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Deberíamos documentar cada interacción.
66
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Asegurarnos de que todo sea legal.
67
00:03:49,876 --> 00:03:51,584
- Una cantidad anormal.
- Sí, señor.
68
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
- Como nunca he visto.
- Creo que lo que Wright quiere
69
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
sobre todo es sentir que lo necesitan.
70
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Por suerte para él, es cierto.
71
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
¿Doctor Wright?
72
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Sí, sí.
73
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- ¿Me oye?
- Sí, perfecto.
74
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
¿Su conexión está bien?
75
00:04:32,209 --> 00:04:34,918
Sí, una llamada habría estado bien
76
00:04:35,043 --> 00:04:37,043
pero esto es genial.
77
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Tonterías, Dr. Wright.
78
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Queremos hacer todo bien
en esta aplicación,
79
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
y queremos que conozca
al equipo que trabaja en ella.
80
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Bien. Muy bien.
81
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Tenemos algunos puntos
que queremos repasar en detalle.
82
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
¿Está de acuerdo, Dr. Wright?
83
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Claro, claro.
- ¿Sí?
84
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Bien, primero, quiero que le digan...
85
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
Buenos días al Dr. Wright.
86
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
¡Buenos días, Dr. Wright!
87
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
No sabía que habría tantos.
88
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
No se subestime, doctor Wright.
89
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
Usted es un experto en el campo.
90
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
No hay nadie aquí
que no pueda aprender algo de usted.
91
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Bien, sé que es un hombre ocupado,
así que vayamos al grano, ¿sí?
92
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
De acuerdo. Adelante.
93
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue necesitaba una cosa
de Curtis Wright.
94
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Necesitaban que él aprobara
el lenguaje que les permitiera decir,
95
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
con la aprobación total
del gobierno de EE. UU.,
96
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
que OxyContin era el opioide
más seguro del mercado.
97
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Y si conseguían eso, se acababa el juego.
98
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Pero Curtis no se rendiría fácilmente
porque Curtis es un científico
99
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
y la ciencia no estaba ahí.
100
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Lo diré de nuevo.
101
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
NO APROBADO
102
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
Encontraron al único tipo
al que le importaba, así que...
103
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
tuvieron que apelar a su ego.
104
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
No tenía amigos fuera de...
105
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue arregló que Wright publicara
un estudio con el Dr. Robert Kaiko,
106
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
el jefe de I&D e investigación clínica
de Sackler.
107
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
...como un Marine...
108
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis debió sentirse muy especial.
109
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Era otra cosa. Sostenía una Uzi...
110
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Estornuda por la diarrea, como...
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Escupes como un beisbolista.
112
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Es un escupitajo dulce, ¿no?
113
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
INVESTIGACIÓN DE FARMACOTERAPIA
114
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}Buen material. "Una molécula es
la porción invisible más pequeña
115
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
de una sustancia química pura
que tiene propiedades químicas únicas.
116
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Es decir, su potencial".
117
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, ¿estás escuchando?
118
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright no cedió
aun después de que publicaran el artículo.
119
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
120
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
NO APROBADO
121
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Maldito...
- Por favor.
122
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- ¡Basta, solo respira!
- ¡Él dice!
123
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Solo respiremos.
- ¡Él dice!
124
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Dice que funcionará, ¿sí?
125
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
El ego no funcionaba,
así que pasaron al plan B.
126
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
NO APROBADO
127
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
¡Bu!
128
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- ¿Howard?
- Hola, Curtis.
129
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- ¿Cómo llegaste ahí?
- ¿Qué hay de almorzar? Se ve bien.
130
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Nos preguntábamos... Pensábamos...
131
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
que sería más eficiente, más productivo,
132
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
si pudiéramos reunirnos en persona.
133
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Ya sabes,
para resolverlo y acabar con eso.
134
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- ¿Resolverlo?
- Sí, ya sabes.
135
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Resolverlo.
136
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Sí, sí. Supongo.
137
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Nos gustaría una relación
más informal contigo.
138
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
¿Está bien, amigo?
139
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis aceptó una relación más informal.
140
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
El equipo de Purdue reservó una sala
por tres días en un hotel
141
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
entre Washington D. C.
y Norwalk, Connecticut.
142
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
¿Qué creen que pasó en esa sala?
143
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Nadie lo sabe.
144
00:08:03,376 --> 00:08:04,918
Pero poco después de esa reunión,
145
00:08:04,918 --> 00:08:07,168
Wright aprobó el lenguaje
que Purdue necesitaba.
146
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}APROBADO
147
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Su plan de mercadeo para OxyContin
dependía de unas palabras
148
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
de la aplicación firmada
y sellada por la FDA.
149
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Lo memoricé, presten atención.
150
00:08:21,834 --> 00:08:25,751
"Se cree que la absorción retardada,
de las pastillas de OxyContin,
151
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
reduce el riesgo de abuso del fármaco".
152
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Eso significa que la FDA dijo oficialmente
153
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
que se cree que OxyContin es más
seguro que cualquier otra cosa.
154
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Todo se reduce a esas dos palabras:
"Se cree".
155
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
SE CREE
156
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Se cree.
157
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Analicemos eso un momento.
158
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
¿Quién lo cree?
159
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
La única vez que esas palabras aparecieron
en una solicitud de un fármaco.
160
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Estupidez homicida.
161
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Nadie puede probar
que haya ocurrido algo ilegal,
162
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
pero yo sé dos cosas.
163
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright dejó la FDA un año después
de que aprobaran OxyContin.
164
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
Y al final, se fue a trabajar con Purdue.
165
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Debe ser una broma.
- No.
166
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler ahora era imparable.
167
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Así que hizo lo que cualquier
persona racional haría.
168
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Organizó una fiesta.
169
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Hace unas semanas,
170
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
toda la Costa Este
quedó cubierta de nieve.
171
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
La llamaron la Ventisca del Siglo.
172
00:10:20,834 --> 00:10:22,584
Gracias por venir. Mira esto.
173
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Hoy llegué tarde
porque estaba en los Himalayas.
174
00:10:27,793 --> 00:10:30,918
En lo profundo del Tíbet,
en el flanco del Annapurna.
175
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Una de las montañas más remotas
de los Himalayas.
176
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Dentro de un monasterio habitado por...
177
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
el Sabio.
178
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Vino mucha gente.
179
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Gracias.
- De nada.
180
00:10:44,126 --> 00:10:45,793
¿Teníamos que traer la tuba?
181
00:10:48,709 --> 00:10:50,626
"Sabio", dije.
182
00:10:50,626 --> 00:10:53,376
"¿Qué significa toda esta nieve?".
183
00:10:53,376 --> 00:10:54,668
"¿Toda esta nieve?".
184
00:10:58,709 --> 00:11:01,084
"Donde debe ir la poca o ninguna nieve".
185
00:11:01,084 --> 00:11:02,959
El humo de incienso era denso,
186
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
la tórrida atmósfera era eléctrica
cuando el Sabio cerró los ojos
187
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
y, en un trance, preguntó: "¿Eres poeta
188
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
o eres el líder de la mayor fuerza
de ventas del mundo?".
189
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
¡Sí!
190
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
La solicitud de OxyContin
fue la más exigente
191
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
para un analgésico jamás presentada.
192
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}Y fue aprobada por la FDA
en 11 meses y 14 días.
193
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Esto no sucedió de la nada.
194
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Fue el trabajo sin igual en equipo
195
00:11:44,584 --> 00:11:48,126
del equipo del producto
y del equipo de aprobación de la FDA.
196
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
La importancia de la Ventisca del Siglo
197
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
es que al lanzamiento de OxyContin
le seguirá una ventisca
198
00:11:57,793 --> 00:12:00,626
de recetas que enterrarán
a la competencia.
199
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Esta tormenta de recetas será
tan profunda, densa y blanca
200
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
que nunca podrán ver la bandera blanca
de su rendición.
201
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
¡Ahora!
202
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
¡Ahora salgan a vender!
203
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- ¡Sí!
- Vender, ¿eh?
204
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
¡Vender!
205
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
¡OxyContin! ¡OxyContin! ¡OxyContin!
206
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin es uno de los nuevos
fármacos maravillosos de EE. UU.
207
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
El de más rápido crecimiento.
208
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
OxyContin u Oxy, como se le conoce,
de repente está de moda.
209
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Los médicos dicen que OxyContin
provee un alivio sin precedentes
210
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}para el dolor agudo
de pacientes muy enfermos.
211
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Aclamado como una innovación
para gente con dolor,
212
00:13:07,126 --> 00:13:09,876
ahora es el narcótico
más recetado en el país.
213
00:13:09,876 --> 00:13:12,168
Sus propiedades de liberación
prolongada permiten
214
00:13:12,168 --> 00:13:14,584
cantidades controladas
durante un período de horas.
215
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
La píldora tiene un revestimiento
que proporciona esta liberación.
216
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
En un período de 12 horas...
217
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin lleva a una no tan conocida
farmacéutica, Purdue Pharma,
218
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
a la cima de la industria.
219
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Te odio, Mortimer.
220
00:13:45,959 --> 00:13:47,334
Felicitaciones, señor.
221
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Bien hecho, señor.
222
00:13:51,459 --> 00:13:52,709
¡Buen trabajo, señor!
223
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
PRESIDENTE
224
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
De acuerdo.
225
00:14:12,459 --> 00:14:16,209
Dulce hogar. Hogar.
226
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Hogar.
227
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
¿Quieres recostarte?
¿Te preparo algo de comer?
228
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, ¿me ayudas con esto más tarde?
- Un segundo.
229
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Tienes que parar...
- ¿Puedes parar?
230
00:14:41,709 --> 00:14:42,834
- ¿Qué carajo?
- ¡Largo!
231
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
¿Quieren seguirme un segundo? Por favor.
232
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- ¿Necesitas la luz? Yo puedo.
- Sí, gracias.
233
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, ¿podrías tomar esto y quitarle
la tapa, por favor?
234
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Ya está. Nada se interpondrá
entre esta familia.
235
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
Se acabó.
236
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- ¿Estás poniendo eso en el inodoro?
- Sí.
237
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Ya no están.
238
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Ven aquí.
239
00:15:29,418 --> 00:15:31,626
El doctor dijo que debes disminuirlo.
240
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
El doctor no me conoce, ¿verdad?
241
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Ven aquí.
242
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Abrazo. Se acabó, chicos.
243
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Pero Purdue recién comenzaba.
244
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Cualquier médico que no recete OxyContin
245
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
comete mala praxis inhumana,
retrógrada y anticuada.
246
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Llenaron todas las salas de conferencias
247
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
de cada Holiday Inn
en un área de ocho estados.
248
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin beneficia a sus pacientes.
249
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Solo cuando les va bien,
pueden hacerlo bien.
250
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Cinco pasos.
- Es increíble.
251
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Paso 1, admitir que tienes un problema.
- ¿Cuánto gana por esto?
252
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- Por este discurso, 5500.
- ¿El problema?
253
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "No vendo lo suficiente".
- La mantienen ocupada.
254
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- Directo al grano, ¿no?
- Eso es mucho.
255
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Paso 2, disculparse con los expacientes
256
00:16:22,876 --> 00:16:25,584
- a quienes no les recetó OxyContin.
- Pero vale la pena.
257
00:16:25,584 --> 00:16:28,293
El último trimestre,
fue la mitad de mi bono.
258
00:16:28,293 --> 00:16:30,668
Paso 3, reconocer un poder superior.
259
00:16:30,668 --> 00:16:34,543
- La amo, maldita sea.
- Eso los llevará al éxito y la sabiduría.
260
00:16:34,543 --> 00:16:37,793
¿Y sabes cuál es ese poder? Yo.
261
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
¿Tienes un bolígrafo?
262
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt. ¿Puedo preguntar?
263
00:16:43,918 --> 00:16:45,459
- ¿Cuánto...?
- Oye, Britt.
264
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- ¿Cuánto ganaste?
- Mi bono fue de 42 000.
265
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
¿Eso es posible?
266
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Yo gané 6500.
- Lo sé.
267
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
¿Qué hay de...?
268
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
¿Quién, Jen?
269
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- 27 000. ¿Phil?
- Hola.
270
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- ¿Cuánto ganaste en tu bono?
- Treinta y dos.
271
00:17:06,793 --> 00:17:07,751
¿Mil?
272
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Hola, Britt.
- ¿Soy...?
273
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
¿Soy terrible en este trabajo?
274
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
No, es un proceso y estás creciendo.
Estás construyendo. Toma tiempo.
275
00:17:18,834 --> 00:17:21,168
¿Trabajas aquí o solo estás ahí parada?
276
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Trabajo aquí, ¿qué necesita? Bien.
- Necesito que limpies esta mierda.
277
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Dios mío, estuviste increíble.
Me encantó tu discurso.
278
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Qué linda, ¿cuántos años tienes?
- ¿Café?
279
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Hola, ¿cómo estás? ¿Qué tal?
- Oye.
280
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
No entiendo qué estoy haciendo mal.
281
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Todos los médicos de mi circuito
lo recetaron.
282
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Todos deberían estar recetándolo.
283
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Pero tu bono no lo determinan las recetas.
284
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
Depende del número de miligramos.
285
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Oye. Te amo, carajo.
286
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Nos vemos en Pittsburgh.
287
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- ¡Dr. T! ¡Cuánto tiempo!
- Qué bueno volver a verte. Te extrañé.
288
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Shannon Shaeffer, nuestra nueva recluta.
289
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Mucho gusto.
290
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
El gusto es mío.
291
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Espero hacer muchas cosas contigo.
292
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Es tan dulce. Que tenga un buen día.
- Muchas gracias. Buen día.
293
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- Igual.
- ¿Por qué esto es un maldito desastre?
294
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Que tus doctores lo ajusten.
Si quieres ganar dinero,
295
00:18:17,668 --> 00:18:20,626
debes hacer que receten dosis más altas.
296
00:18:20,626 --> 00:18:23,376
- ¿Por qué harían eso?
- Le traje un sombrero.
297
00:18:23,376 --> 00:18:26,084
¿Por qué no se acurruca
con él y mejora las dosis?
298
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Deberían pagarnos más por ventas.
299
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
Se trata de márgenes.
300
00:18:30,084 --> 00:18:31,168
Oxicodona es genérico,
301
00:18:31,168 --> 00:18:33,959
y tiene las cápsulas de liberación
prolongada del MS Contin,
302
00:18:33,959 --> 00:18:36,418
así que no pagaron nada
para hacer OxyContin.
303
00:18:36,418 --> 00:18:38,709
Pero cobran un seguro por miligramos,
304
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- por eso el doble por 40 que por 20...
- Son bellezas.
305
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
...y el doble por una de 80.
Cuanto más alta la dosis, más ganan.
306
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Cuanto más ganan, más ganamos nosotros.
¿Quieres ganar dinero?
307
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Más-chin, más-chin, más-chin.
- Hola, Britt.
308
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
¡Kansas City!
309
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
¡Kansas City!
310
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, nuestra nueva recluta.
- Hola. Shannon Shaeffer.
311
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Mucho gusto.
- Igualmente.
312
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Este fármaco es para empezar
y para seguir,
313
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
y tú vas a vender y vender
y vender y vender, carajo!
314
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
¿Tienes tres motocicletas en Kansas City?
¿Por qué no estás ahí ahora?
315
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- Lo que se queda en Kansas City...
- Sí.
316
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Lo siento.
- No te preocupes.
317
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
¿No es trabajo del doctor fijar la dosis?
318
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Sí, lo es.
¿Y a quién escuchan los doctores?
319
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
A mí.
320
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Genial.
- ¿Quieres vender?
321
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
¿Quieres ganar dinero?
322
00:19:36,334 --> 00:19:39,584
¿Por qué no dejas de seguirme y vas
a buscar médicos que te escuchen?
323
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
¡Gana dinero, carajo! ¡Vende!
¡Vender! ¡Vender! ¡Ganar! ¡Ganar!
324
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Has oído las historias de éxito.
325
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
¿No le gustaría ser el protagonista?
326
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
Hay que empezar con OxyContin
y hay que quedarse con él.
327
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
¿Escribiste eso?
328
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
No, Richard Sackler.
329
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Quedarse con él significa
un aumento gradual.
330
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Mire, está aquí e intento que llegue...
331
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
aquí.
332
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Cuanto más recetes, más ayudarás, Tim.
333
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- ¿Ya nos tuteamos?
- Eso creo.
334
00:20:16,876 --> 00:20:20,001
- Déjame pensarlo.
- ¿Quieres pensarlo en el almuerzo?
335
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- ¿Cuándo?
- Ahora.
336
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
¿Crees que eres el mejor
médico que puedes ser?
337
00:20:26,459 --> 00:20:29,251
¿Qué significa? ¿Eres la mejor
representante que puedes ser?
338
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Intento hacer lo mejor que puedo.
339
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Está bien.
340
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Gracias.
- Aquí tiene. Gracias.
341
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Te estoy mostrando una forma
de ser mejor en tu trabajo y...
342
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
no pareces muy receptivo.
343
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- ¿Mejor recetando más opioides?
- Sí.
344
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Tenemos definiciones diferentes
de "mejor".
345
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Mucho de lo que haces es anticuado.
346
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Ay. ¿Ahora me dices viejo?
347
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
No. Pero...
348
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
anticuado, tal vez.
349
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Cuanto más recetas, más ayudas, ¿no?
350
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Sí.
- Bueno, no siempre es así
351
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
y solo uno de nosotros estudió medicina.
352
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Sí, tienes razón.
353
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
Al final del día, diriges un negocio
354
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
y puedes ganar mucho más dinero.
355
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Sí, para ti.
- No.
356
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Para ambos.
357
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Fue un buen momento para Richard Sackler.
358
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Las ventas volaban, el efectivo fluía,
359
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
y desde la perspectiva de la ley,
estaban fuera del radar.
360
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Pero finalmente llegó un nuevo jefe.
361
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Un fiscal general de Virginia
llamado John Brownlee.
362
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
Al principio, su letalidad procesal
no me resultaba evidente.
363
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Estoy trabajando en una estafa
de suministros médicos en Blacksburg.
364
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Sillas de ruedas.
- Muy emocionante. ¿Y tu dato curioso?
365
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Dios. Tengo articulaciones dobles
en el codo izquierdo.
366
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Vaya. ¿Solo el izquierdo?
367
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Qué tal eso.
368
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Parecía un buen tipo,
369
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
pero también parecía una tonta hogaza
de pan de molde.
370
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
¿Y tú eres?
371
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Hola, Ed.
372
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Trabajo en un caso de mala praxis
de quimioterapia en Roanoke.
373
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Genial. ¿Dato curioso?
- Puedo cantar bajo el agua.
374
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Esa es buena.
375
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
¿Y tú cómo te llamas?
376
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
377
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
¿Dato curioso?
378
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Fue un gran momento para mí.
379
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- No tengo un dato curioso.
- Todos lo tienen, señora Flowers.
380
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Yo no.
381
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Bien.
382
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Y quería impresionarlo
383
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
y decirle en qué estaba trabajando.
384
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- ¿Y en qué trabajabas?
- OxyContin.
385
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- ¿Oxy qué?
- Un narcótico Categoría II.
386
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Está siendo recetado en exceso.
387
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Aún no sé hasta qué punto,
pero es muy popular.
388
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Presencié un intento de robo
en una farmacia.
389
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Presenció un robo. ¿Lo llevó a la Policía?
390
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
No, señor. Voy a seguir el curso.
Quiero jugar esto hasta...
391
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Con un robo,
debe remitirlo a la Policía, ¿verdad?
392
00:23:02,459 --> 00:23:04,543
Debemos usar los canales adecuados.
393
00:23:04,543 --> 00:23:06,876
Lo que él decía era...
394
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"La FDA no tiene problema con eso,
pero tú sí".
395
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Y ahí me di cuenta
de que debía enfocarlo de otra manera.
396
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
¿Cómo puede algo legalmente recetado
397
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
matar a tanta gente?
398
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Debe haber un crimen.
Solo que no podía descifrarlo.
399
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Estos son los doctores y pacientes
400
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
por una receta de OxyContin.
401
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- ¿Oxy qué?
- Un narcótico Categoría II.
402
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Recetado en exceso.
- Si entran por dolor, lo obtienen.
403
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Murió esta mañana en el Johnson Memorial.
404
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Tenía 27 años.
405
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- Es una pena. Todos estos jóvenes.
- ¿Sabes lo que se siente?
406
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
No es la primera vez
que ves un cuerpo, ¿no?
407
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Muy bien. Ya está.
408
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Lo vemos para todo tipo de cosas
como dolor de espalda,
409
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
de cadera, de rodilla, lo que sea.
410
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Aquí hay algo que
apuesto que no han visto.
411
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Ahí.
412
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
¿Qué estoy viendo?
413
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
414
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Ah, seis. Eso no es nada.
415
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
El tipo de ayer tenía 11.
416
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- ¿Oxy qué?
- Funeraria Frost,
417
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
tienen el récord, de unos 18,
algo aterrador como eso.
418
00:24:28,876 --> 00:24:31,626
Todos tienen un dato divertido,
Sra. Flowers.
419
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
¿Puedo?
420
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
¿Puedo tomar esto?
421
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Claro.
- Gracias.
422
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Son 60 miligramos.
423
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Sí.
424
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
¿Oxy qué?
425
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Dos más para ti, Tina.
426
00:25:05,668 --> 00:25:07,126
NO PASAR
CORDÓN POLICIAL
427
00:25:07,126 --> 00:25:09,751
¿Qué es esto? ¿Es más de lo mismo?
428
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
Sí.
429
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Esto... es esto, es esto, es esto.
430
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Dios mío.
431
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin
- ¿Oxy qué?
432
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- ¿Disculpe, sheriff?
- Señora.
433
00:25:38,751 --> 00:25:39,584
{\an8}Edie Flowers.
434
00:25:39,584 --> 00:25:42,501
{\an8}Trabajo como investigadora
de la Fiscalía en Roanoke.
435
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- ¿Tienes un segundo?
- Sí. ¿Qué quiere?
436
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
¿Podría decirme todo lo que sabe
sobre OxyContin?
437
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
¿Le gustan las películas de terror?
438
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
GERENTE DE VENTAS
439
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
CONSULTORIO MÉDICO
440
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Lo haré.
- ¡Gracias!
441
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Eres muy linda, por cierto.
442
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
Oye.
443
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
¡Oye! ¿Estás bien?
444
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
¡Oye! ¿Estás bien?
445
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- ¿Tu amiga está bien? Oye, está bien.
- ¡Conduce!
446
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- ¿Estás bien? No conduzcas.
- Mierda.
447
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Mierda.
- ¡Oye! ¡Oye!
448
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Dile a tu amiga... ¡Oye, disculpa!
449
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
¿Qué haces? ¡Basta!
450
00:28:34,709 --> 00:28:36,168
Necesito hablar contigo.
451
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Oye, oye.
452
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- ¡Britt!
- ¿Qué pasa?
453
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Vi a una de paciente adolescente
del Dr. Cooper en el estacionamiento.
454
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Entró al consultorio cojeando
con unas muletas
455
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
y luego salió corriendo,
agitando sus muletas.
456
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
La perra estaba fingiendo.
457
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Compró las pastillas, volvió al auto
con su amiga de 15 años,
458
00:28:56,126 --> 00:28:58,876
las trituraron, las inhalaron
y se desmayaron.
459
00:28:58,876 --> 00:29:01,459
Lo observé todo.
Pensé que estaban muertas,
460
00:29:01,459 --> 00:29:04,501
me acerqué para verlas y estaban...
461
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
Estaban muy drogadas, y luego se fueron,
pero no deberían estar conduciendo.
462
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Luego vinieron dos autos y chocaron,
463
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
lo vi todo justo frente a mí.
464
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Viste a dos adictas drogándose,
qué emocionante.
465
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Fue una locura. Culpa de Cooper.
466
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
¿Y qué importa? Son drogadictas.
467
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Existieron mucho antes del OxyContin
y existirán mucho después.
468
00:29:24,376 --> 00:29:26,334
- Su sala de espera estaba llena.
- Bien.
469
00:29:26,334 --> 00:29:28,376
- Haces tu trabajo. Felicitaciones.
- Sí.
470
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Algunos parecían no necesitar OxyContin.
471
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Puse eso en mis notas.
- ¿Qué?
472
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
¿Lo pusiste en tus notas?
473
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Sí.
- ¿Ya las enviaste?
474
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
No. ¿Por qué?
475
00:29:45,751 --> 00:29:48,584
Hiciste lo correcto al decírmelo.
Solo dame tus notas.
476
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- ¿Estás segura?
- Sí, yo me encargo.
477
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- No es gran cosa.
- Bien.
478
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Dame. Gracias. Tranquila.
479
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Tu trabajo es vender
y siempre habrá adictos.
480
00:30:01,251 --> 00:30:04,168
- Eso fue salvaje.
- ¡Estoy orgullosa de ti, Shan!
481
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
¡Lo haces genial!
482
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Lo genial de "se cree"
es que no tienes que probar nada.
483
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
La mayoría no deja el hábito
de la oxicodona
484
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
tirándola por el inodoro.
485
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, ¿qué dijiste?
- No dije nada.
486
00:30:38,543 --> 00:30:40,793
- ¿Puedes parar?
- ¿Puedes parar de...?
487
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Aquí vamos.
488
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
¿Qué?
489
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Bueno regresaré como
en cuatro o cinco horas.
490
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Está bien.
- Adiós.
491
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Dame un beso.
492
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Dios mío, ¿tengo que rogar?
493
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Adiós.
- Nos vemos. Te amo.
494
00:31:08,543 --> 00:31:09,501
CONSULTORIOS MÉDICOS
495
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen. Necesito que tengas más cuidado.
496
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Todos están exagerando un poco, doc.
497
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Entiendo lo que pasó.
498
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Lo que pasó fue que me desperté,
tomé la píldora como dice.
499
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
Desayunamos tarde,
500
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
los chicos no venían,
501
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
pasó el tiempo y luego me di cuenta.
502
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- Mientras comía...
- Entiendo.
503
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- ¿Cómo vas con el dolor?
- Es decir...
504
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Debe ser de nueve, a nueve y medio.
505
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Se dispara y no se va.
506
00:31:43,668 --> 00:31:47,959
No puedo conducir más de un minuto
sin tener que moverme.
507
00:31:47,959 --> 00:31:50,459
- Siempre tengo que cambiar...
- Entiendo.
508
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- El dolor es en la espalda.
- Te entiendo.
509
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Debes ser inteligente.
510
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Dicen que la gente está empezando
a cortar esto para inhalarlo.
511
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Te puedes enredar en esto.
- Lo sé.
512
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Estoy bien.
- Bueno.
513
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Pero no queremos más accidentes ahora.
¿Verdad?
514
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
¿Solo 40?
515
00:32:13,418 --> 00:32:14,584
- Cuarenta.
- Gracias.
516
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Saluda a Lily de mi parte.
- Sí.
517
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- ¿Hola?
- Hola, ¿Srta. Shaeffer?
518
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe
de la oficina de Howard Udell.
519
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Sí, le gustaría llevarla a Connecticut
para reunirse con él.
520
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Disculpe. ¿El señor Udell quiere verme?
521
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Nos encargaremos del vuelo,
le enviaremos un auto.
522
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Todo estará arreglado.
- Bien.
523
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
¿Está todo...?
524
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Hijos de puta.
525
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
¿Hola?
526
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Carajo.
527
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
- DEJEN DE DESTRUIR MIS MONTAÑAS
- DIOS
528
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
¿Qué quieres decir?
529
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Lo hiciste cambiar de opinión.
530
00:33:29,959 --> 00:33:31,043
Ese es mi trabajo.
531
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
¿Cuánto te pagaron por eso?
532
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- No te incumbe.
- Lo siento.
533
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Cuando traficabas, cuando alguien
se te acercaba para comprar...
534
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
No quiero hablar de eso.
535
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Sabías que lo que vendías
iba a matar a alguien.
536
00:33:45,168 --> 00:33:48,209
¿Quién te crees?
¿Cuánto gano? ¿Cuánto ganas?
537
00:33:48,334 --> 00:33:49,543
No lo pensé.
538
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- ¿Por qué no?
- No lo sé, era un niño.
539
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Solo quería dinero.
- ¿Dinero? Claro.
540
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
¿Cómo podías estar tranquilo
con lo que hacías?
541
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
¿Hablas en serio?
542
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Mierda.
543
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
De algún modo, sabías
que cuando les dieras esa bolsa,
544
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
alguien iba a morir.
545
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Esto es cocaína.
- Abuso de crack.
546
00:34:11,834 --> 00:34:13,876
- Una epidemia nacional.
- No maté a nadie.
547
00:34:13,876 --> 00:34:17,043
- Se la vendiste a mamá.
- Consumía antes de yo saber qué era eso.
548
00:34:17,043 --> 00:34:18,626
Parece inocente como un caramelo
549
00:34:18,626 --> 00:34:21,459
pero está convirtiendo nuestras ciudades
en zonas de batalla.
550
00:34:21,459 --> 00:34:24,668
¿Crees que ese niño es quien soy ahora?
Ese no soy yo.
551
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Ese eres tú.
Y hasta que no te responsabilices...
552
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- ¿Qué crees que hago aquí?
- Ni idea.
553
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Te escribo cartas.
- Adiós.
554
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Algún día tendrás que ignorar mis errores.
¿Vas a culparme?
555
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Debemos ver minuciosamente
qué pasa en nuestra nación
556
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
y ciudades relacionadas con el crimen,
la violencia y las drogas.
557
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
¿Quién me la dio? ¿Quién se la dio
a ellos? ¿Quién ganó dinero?
558
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
La Policía lo sabía, nadie los detuvo.
El alcalde y todos lo sabían.
559
00:34:51,168 --> 00:34:53,751
- ¿Culpas a un adolescente?
- Eso no te hace inocente.
560
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Te hace idiota.
- Vete al carajo.
561
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Hay unos 16 000 drogadictos en Washington,
562
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
250 de ellos mueren cada año
por sobredosis.
563
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Un amigo trabaja en la morgue y es
una verdadera cinta transportadora.
564
00:35:09,376 --> 00:35:11,876
Debido al crack, los Negros son asesinados
565
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
y pierden a sus familias y propiedades
de una manera que,
566
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
si no fuera por la propia gente Negra,
567
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
podría llamarse genocidio.
568
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
La Policía no puede manejarlo,
las cárceles están desbordadas.
569
00:35:22,459 --> 00:35:24,793
Es justo decir
que muchas personas comunes,
570
00:35:24,793 --> 00:35:27,626
y decentes de los barrios pobres
ahora viven aterrorizadas...
571
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- ¡Maldición!
- ...y no saben adónde ir.
572
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Esto se extiende, Richard.
573
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Está bien.
- ¿Está bien?
574
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Porque esto no es litio,
Valium, Percocet ni Xanax.
575
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Esto... es otro nivel.
576
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
¿Sí? Este...
577
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
este OxyContin es cosa seria.
578
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Y podía verlo,
y podía verlo, y podía verlo.
579
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Y al reconocer patrones
en todos esos datos,
580
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
en gráficos y números, me di cuenta
de que lo había visto antes.
581
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- ¿Qué pasa?
- Tenemos que hablar.
582
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Si quieres despedirme,
puedes hacerlo después de 45 segundos.
583
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Pero tiene que ver esto.
- Por Dios santo.
584
00:36:12,543 --> 00:36:18,043
- Esta es una tasa delictiva del 32 %.
- 156 arrestos este año.
585
00:36:18,043 --> 00:36:18,959
Desempleo.
586
00:36:18,959 --> 00:36:22,668
...planea despedir 14 000 empleados
en plantas de todo el país.
587
00:36:22,793 --> 00:36:25,876
OxyContin u Oxy, de repente está de moda.
588
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Sobredosis.
589
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Más y más pacientes
con sobredosis de OxyContin.
590
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Robos en casas.
591
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Con una serie de robos
en las últimas semanas.
592
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
Es el fármaco de mayor crecimiento
en EE. UU.
593
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Robo de autos.
- Se recuperaron 212 autos.
594
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin es una de las principales
recetas para el dolor en el país.
595
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Invalidez, reclamos de seguros,
todo en la misma escala.
596
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
¿Estás viendo...? No toques eso.
597
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
- Está bien.
- ¿Ves?
598
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Eso creo.
- Ahora, ¿ves esto?
599
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
Ventas de OxyContin.
600
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin ha sido un producto
multimillonario para Purdue.
601
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Todo en el estado de Virginia,
602
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
y estoy segura de que está pasando
en los otros 49.
603
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Esto...
604
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
es Compton, Los Ángeles,
1985, el auge del crack.
605
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Newark, el vecindario en el que crecí,
en Washington, D. C.
606
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Es idéntico a donde estamos hoy.
607
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Lo había vivido, lo habíamos vivido.
608
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Esto era crack otra vez, tal vez peor.
609
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
No me gusta.
610
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Está bien.
- No me gusta.
611
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Está bien.
612
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Aquí es donde estamos.
613
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
¿Sí?
614
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Aquí... es adonde vamos.
615
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Estamos al borde de una epidemia. Sí. Sí.
616
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Sí.
617
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, soy abogado.
618
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
No puedo procesar una epidemia.
¿A quién persigo?
619
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
¡Vamos!
620
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
¿Qué diablos es esto?
621
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
¡Jess!
622
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess.
623
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
¡Oye! ¡Jess!
624
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, estás fría, cariño. ¡Jess!
625
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
¡Jess!
626
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Maldita Purdue Pharma.
627
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Yo solo... Ay, Dios mío.
628
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
¡Llama al 911, Mary!
629
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
¿Maldita Purdue Pharma?
630
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Así es.
631
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Subtítulos: Trina Monagas