1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‪Acest program este bazat pe fapte reale, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 ‪dar unele personaje, ‪nume, incidente, locații și dialoguri 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 ‪sunt fictive din motive artistice. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 ‪Ceea ce nu este fictiv ‪este moartea fiului meu, Patrick. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 ‪A murit la 24 de ani... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 ‪după ce a înghițit ‪o singură pastilă de OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 ‪Și pot să vă spun ‪că timpul nu le vindecă pe toate. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 ‪Suferința nu trece, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 ‪ci încă atârnă ‪asupra inimilor și sufletelor noastre. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 ‪Ai luat o supradoză. 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 ‪Acum ți-am dat metadonă, 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 ‪dar, în circa patru ore, ‪vom începe să o întrerupem 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 ‪și vei resimți semne de sevraj. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 ‪- Sevraj? ‪- Greață, transpirație, frisoane. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 ‪Îl vom monitoriza. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 ‪Asta s-a întâmplat și azi-noapte, ‪când și-a pierdut pastilele. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 ‪OxyContin, nu-i așa? Ce doză ia? 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 ‪Două sau trei. Poate mai multe. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 ‪E o doză mare. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 ‪Dacă s-a oprit brusc... 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 ‪Hai! Rămâi cu noi! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 ‪O să vină echipa de dezintoxicare. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 ‪Dezintoxicare? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 ‪Nu cred că ați înțeles: ‪e un medicament luat pe rețetă. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 ‪Poți să devii dependent ‪chiar dacă faci ce ți-a spus medicul. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 ‪- El și-a dublat doza. ‪- Da, din greșeală. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 ‪Nu e dependent. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 ‪- Cum vreți... ‪- Scuzați-mă! 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ‪Dr Hartman a spus că dă dependență... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 ‪doar unui procent de 1% dintre oameni. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 ‪Eu am camera de gardă plină cu acei 1%. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 ‪- Putem vorbi cu dr Hartman? ‪- Îl caut imediat. 33 00:01:58,376 --> 00:02:02,001 ‪Ucide durerea 34 00:02:02,001 --> 00:02:04,543 ‪Au fost foarte multe cazuri în care statul 35 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 ‪le-a permis unor oameni ‪să vândă lucruri care fac rău. 36 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪E o adevărată artă ‪să perfecționezi acel proces. 37 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 ‪Nu Arthur Sackler l-a inventat, ‪dar se pricepea de minune la asta. 38 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 ‪I-ai spus o poveste de căcat ‪și nu i-a plăcut. 39 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 ‪Sunt conștient de asta. 40 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 ‪Știi ce înseamnă asta? 41 00:02:31,001 --> 00:02:32,626 ‪Pune „bicele” pe el! 42 00:02:32,626 --> 00:02:34,334 ‪- Serios? ‪- Absolut! 43 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 ‪Pune „bicele” pe el! 44 00:02:43,834 --> 00:02:44,834 ‪BICE... 45 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 ‪BICE. 46 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 ‪Nu văd ce legătură are cuvântul ăsta. 47 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 ‪Când CIA-ul vrea să racoleze pe cineva, ‪se axează pe unul din aceste lucruri. 48 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 ‪B, I, C, E. B vine de la bani. 49 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 ‪Cât vrea? 50 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 ‪I e de la ideologie. În ce crede? 51 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 ‪C e de la constrângere. Ce îi sperie? ‪Iar E e de la ego. 52 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 ‪Ce îl face să se simtă băiat mare? 53 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 ‪Curtis Wright este funcționarul 54 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 ‪care stă între OxyContin și America. 55 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 ‪Între suferință și salvare. 56 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 ‪Noi ne vom axa pe Curtis Wright. 57 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 ‪Mai ales pe egoul lui. 58 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 ‪Nu știu ce s-a întâmplat... 59 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 ‪Curtis Wright? 60 00:03:34,876 --> 00:03:38,709 ‪...dar Purdue a luat legătura ‪de foarte multe ori cu Curtis Wright. 61 00:03:38,709 --> 00:03:41,918 ‪Evident, sunt ‪și considerente de ordin etic. 62 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 ‪Bineînțeles. Și nu sunt doar considerente. 63 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 ‪Trebuie să documentăm ‪fiecare interacțiune, Howard. 64 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 ‪Trebuie să ne asigurăm că totul e legitim. 65 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 ‪De extrem de multe ori. 66 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 ‪Cum nu am mai văzut. 67 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 ‪Cred că Wright vrea, mai presus ‪de orice, să simtă că e nevoie de el. 68 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 ‪Din fericire pentru el, e adevărat. 69 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 ‪Dr Wright? 70 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 ‪Da. 71 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 ‪- Mă auzi? ‪- Da. 72 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 ‪Mă recepționezi bine? 73 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 ‪Un apel telefonic ar fi fost de ajuns, 74 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 ‪dar și așa e foarte mișto. 75 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 ‪Nici nu se pune problema. 76 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 ‪Vrem ca totul să meargă bine ‪de această dată 77 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 ‪și vrem să cunoști echipa ‪care lucrează la asta. 78 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 ‪Bine. 79 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 ‪Sunt câteva elemente ‪pe care am vrea să le discutăm în detaliu. 80 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 ‪Ești de acord, dr Wright? 81 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 ‪- Sigur. ‪- Da? 82 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 ‪În primul rând... 83 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 ‪Salutați-l pe dr Wright! 84 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 ‪Bună dimineața, dr Wright! 85 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 ‪Nu știam că vor fi atâția oameni. 86 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 ‪Nu te subestima, dr Wright. 87 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 ‪Ești printre experții de top din domeniu. 88 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 ‪Toți cei de aici ‪ar avea ceva de învățat de la tine. 89 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 ‪Știu că ești ocupat, ‪așa că să trecem direct la treabă! 90 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 ‪Bine. 91 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 ‪Purdue avea nevoie ‪de un lucru de la Curtis Wright. 92 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 ‪Aveau nevoie să le dea dreptul să spună, 93 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 ‪cu deplina aprobare a guvernului SUA, 94 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 ‪că OxyContin era ‪cel mai sigur opioid de pe piață. 95 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 ‪Dacă reușeau, asta era tot. 96 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 ‪Dar Curtis nu s-a lăsat ușor, ‪fiindcă e un om de știință, 97 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 ‪iar știința nu le susținea vorbele. 98 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 ‪O mai spun o dată... 99 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 ‪RESPINS 100 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 ‪...l-ai găsit pe singurul căruia îi păsa. 101 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 ‪Așa că au tot lucrat la orgoliul lui. 102 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 ‪Nu am avut prieteni în afară... 103 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 ‪Purdue a aranjat ca Wright să publice ‪o lucrare cu dr Robert Kaiko, 104 00:06:04,751 --> 00:06:08,876 ‪șeful departamentului de cercetare ‪și dezvoltare al companiei. 105 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 ‪Curtis sigur s-a simțit special. 106 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 ‪A fost cu totul altceva! ‪Avea un Uzi în mână... 107 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 ‪...diaree sărea peste tot... 108 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 ‪Scuipi ca un fotbalist. 109 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 ‪E doar scuipat. 110 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 ‪E bun. 111 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}‪„O moleculă ‪e cea mai mică parte invizibilă 112 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 ‪a unei substanțe chimice ‪care are proprietăți chimice unice. 113 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 ‪Acesta e potențialul ei.” 114 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 ‪Unch, asculți? 115 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 ‪Curtis Wright nu s-a lăsat ‪nici după ce au publicat articolul. 116 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 ‪Ego! 117 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 ‪RESPINS 118 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 ‪- Să-mi bag... ‪- Te rog! 119 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 ‪- Termină! ‪- El a zis. 120 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 ‪- Să ne calmăm. ‪- El a zis. 121 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 ‪A zis că o să meargă. 122 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 ‪Nu le-a mers cu egoul, ‪așa că au apelat la planul B. 123 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 ‪RESPINS 124 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 ‪Bau! 125 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 ‪- Howard? ‪- Salut, Curtis! 126 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 ‪- Cum ai ajuns acolo? ‪- Ce ai la prânz? Arată bine. 127 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 ‪Ne gândeam 128 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 ‪că ar fi mai eficient și mai productiv 129 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 ‪dacă ne-am vedea în persoană. 130 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 ‪Ca să ne înțelegem și să terminăm. 131 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 ‪- Să ne înțelegem? ‪- Da. 132 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 ‪Să ne înțelegem. 133 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 ‪Da, bine. 134 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 ‪Am vrea să avem ‪o relație mai informală cu tine. 135 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 ‪Îți convine, amice? 136 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 ‪Curtis a fost de acord ‪cu o relație mai informală. 137 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 ‪Echipa de la Purdue ‪a rezervat trei zile la un hotel 138 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 ‪pe undeva între Washington DC ‪și Norwalk, Connecticut. 139 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 ‪Ce crezi că s-a întâmplat acolo? 140 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 ‪Nimeni nu știe. 141 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 ‪Dar, cândva după întâlnirea aia, ‪Curtis Wright le-a dat aprobarea. 142 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}‪APROBAT 143 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 ‪Planul lor de marketing pentru OxyContin ‪s-a bazat pe câteva cuvinte 144 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 ‪din cererea semnată și ștampilată de FDA. 145 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 ‪Le-am reținut. Fiți atenți! 146 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 ‪„Absorbția întârziată ‪a tabletelor OxyContin 147 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 ‪se crede că reduce ‪riscul de a crea dependență.” 148 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 ‪Asta înseamnă că FDA a susținut oficial 149 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 ‪că se crede că OxyContin este ‪mai sigur decât ceva asemănător. 150 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 ‪Totul se rezumă ‪la acele două cuvinte: „se crede”. 151 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 ‪SE CREDE 152 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 ‪Se crede. 153 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 ‪Gândiți-vă puțin la asta! 154 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 ‪Cine crede? 155 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 ‪E singura dată când aceste cuvinte ‪apar într-o astfel de cerere. 156 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 ‪E de o absurditate criminală. 157 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 ‪Nimeni nu poate dovedi ‪că s-a întâmplat ceva ilegal, 158 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 ‪dar știu sigur două lucruri. 159 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 ‪Curtis Wright a plecat de la FDA ‪la un an după aprobarea OxyContin. 160 00:09:15,584 --> 00:09:19,168 ‪Și, în cele din urmă, ‪s-a angajat la Purdue. 161 00:09:19,168 --> 00:09:22,543 ‪- Faci mișto de mine! ‪- Nu. 162 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 ‪Acum, Richard Sackler era de neoprit. 163 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 ‪Și a făcut ce ar face orice om rațional. 164 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 ‪A dat o petrecere în cinstea lui. 165 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 ‪Acum câteva săptămâni, 166 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 ‪toată Coasta de Est ‪era acoperită de zăpadă. 167 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 ‪L-au numit „viscolul secolului”. 168 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 ‪Mulțumesc că ai venit. 169 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 ‪Eu am întârziat azi ‪fiindcă eram în Himalaya. 170 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 ‪În Tibet, pe versanții de pe Annapurna. 171 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 ‪Sunt unii din cei mai izolați munți ‪din Himalaya. 172 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 ‪Într-o mănăstire locuită 173 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 ‪de Înțelept. 174 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 ‪E o prezență impresionantă. 175 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 176 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 ‪Era neapărat să avem o tubă? 177 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 ‪„Înțeleptule”, am strigat. 178 00:10:50,668 --> 00:10:54,584 ‪„Ce e cu atâta zăpadă?” 179 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 ‪„Unde nu ar trebui să fie zăpadă.” 180 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 ‪Fumul bețișoarelor parfumate era gros, 181 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 ‪iar atmosfera era încărcată ‪când Înțeleptul și-a închis ochii 182 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 ‪și, ca prin transă, a întrebat: ‪„Ești un poet 183 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 ‪sau conducătorul celei mai puternice ‪forțe comerciale de pe Pământ?” 184 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 ‪Da! 185 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 ‪Cererea pentru OxyContin ‪a fost cea mai solicitantă 186 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 ‪dintre toate ‪cele depuse pentru un analgezic. 187 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}‪A primit aprobarea din partea FDA ‪în 11 luni și 14 zile. 188 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 ‪Nu s-a întâmplat peste noapte. 189 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 ‪A fost o muncă în tandem de neegalat 190 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 ‪între echipa noastră și echipa de la FDA. 191 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 ‪Semnificația „viscolului secolului” 192 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 ‪e că lansarea OxyContin ‪va fi urmată de un viscol 193 00:11:57,793 --> 00:12:00,668 ‪de rețete care vor îngropa concurența. 194 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 ‪Acest viscol de rețete ‪va fi atât de puternic și de alb, 195 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 ‪încât nu se va putea vedea steagul alb ‪pe care îl vor arbora când se vor preda. 196 00:12:16,001 --> 00:12:19,959 ‪Acum, duceți-vă și vindeți! 197 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 ‪- Da! ‪- Vindeți! 198 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 ‪Vindeți! 199 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 ‪OxyContin! 200 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 ‪OxyContin e unul din noile ‪medicamente-minune din America. 201 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 ‪Are cea mai mare creștere din țară. 202 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 ‪OxyContin sau Oxy, cum i se mai spune, ‪este, dintr-odată, cel mai căutat. 203 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}‪Medicii spun că OxyContin oferă ‪o reducere fără precedent 204 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}‪a durerilor acute ‪la pacienții cu afecțiuni grave. 205 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 ‪Un medicament inovator ‪pentru oamenii cu dureri 206 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 ‪este cel mai prescris analgezic din țară. 207 00:13:10,001 --> 00:13:14,584 ‪Având eliberare prelungită și controlată, ‪medicamentul are efect mai multe ore. 208 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 ‪Pastila are un înveliș special, ‪care îi oferă eliberare prelungită. 209 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 ‪Într-o perioadă de 12 ore... 210 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 ‪OxyContin duce ‪o companie mică, Purdue Pharma, 211 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 ‪în vârful industriei. 212 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 ‪Te urăsc, Mortimer. 213 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 ‪Felicitări, domnule! 214 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 ‪Bravo, domnule! 215 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 ‪Bravo, domnule! 216 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 ‪DR RICHARD SACKLER ‪PREȘEDINTE 217 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 ‪Așa... 218 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 ‪Bun! 219 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 ‪Suntem acasă. 220 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 ‪Vrei să te întinzi? ‪Îți fac ceva de mâncare? 221 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 ‪- Ty, mă ajuți cu asta? ‪- O secundă. 222 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 ‪- Oprește-te! ‪- Termină! 223 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 ‪- Ce dracu'! ‪- Dă-te! 224 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 ‪Veniți puțin cu mine, vă rog? 225 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 ‪- Vrei să aprind lumina? ‪- Mulțumesc. 226 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 ‪Ty, te rog să iei ăsta ‪și să-i scoți capacul. 227 00:15:13,418 --> 00:15:17,334 ‪S-a terminat. Nimic nu ne dezbină familia. 228 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 ‪- Le-ai aruncat în toaletă? ‪- Da. 229 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 ‪S-au dus. 230 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 ‪Vino! 231 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 ‪Medicul a zis să le lași treptat. 232 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 ‪Medicul nu mă cunoaște. 233 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 ‪Vino încoace! 234 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 ‪Îmbărțișare! S-a terminat. 235 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 ‪Dar Purdue era abia la început. 236 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 ‪Orice medica care nu prescrie OxyContin 237 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 ‪săvârșește un malpraxis ‪inuman și înapoiat! 238 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 ‪Au început ‪să umple toate sălile de conferințe 239 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 ‪din toate hotelurile Holiday Inn ‪din opt state. 240 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 ‪OxyContin le face bine pacienților voștri. 241 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 ‪Numai și numai când lor le merge bine ‪poate să vă meargă și vouă bine. 242 00:16:08,918 --> 00:16:11,876 ‪E incredibilă. 243 00:16:11,876 --> 00:16:14,043 ‪Cât ia pentru asta? 244 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 ‪Pentru discursul ăsta, 5.500 $. 245 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 ‪- „Nu vând destul OxyContin.” ‪- E foarte ocupată. 246 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 ‪- E destul de simplu. ‪- Sunt mulți bani. 247 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 ‪Cereți-vă iertare de la foștii pacienți! 248 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 ‪Dar merită. 249 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 ‪În trimestrul trecut, jumătate din bonusul ‪meu a fost doar de la ea. 250 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 ‪- O iubesc! ‪- Așa veți avea succes și înțelepciune. 251 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 ‪Știți care e acea putere? Eu. 252 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 ‪Ai un pix? 253 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 ‪Britt, pot să te întreb ceva? 254 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 ‪- Cât...? ‪-Britt! 255 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 ‪- Cât ai făcut? ‪- Bonusul meu a fost de 42.000. 256 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 ‪Se poate așa ceva? 257 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 ‪- Eu am făcut 6.500. ‪- Știu. 258 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 ‪Dar...? 259 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 ‪Cine? Jen? 260 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 ‪- 27.000. Și Phil? ‪- Bună! 261 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 ‪- Cât a fost bonusul tău? ‪- Treizeci și două. 262 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 ‪De mii? 263 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 ‪- Bună, Britt! ‪- Oare...? 264 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 ‪Oare nu mă pricep la jobul ăsta? 265 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 ‪E un întreg proces și te dezvolți. ‪E nevoie de timp. 266 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 ‪Scuză-mă, ‪lucrezi aici sau doar stai la bar? 267 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 ‪- Lucrez aici. Ce-ți trebuie? ‪- Trebuie să faci ordine aici. 268 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 ‪Ai fost minunată! ‪Mi-a plăcut la nebunie discursul tău. 269 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 ‪- Ești drăguță. Câți ani ai? ‪- Cafea? 270 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 ‪- Bună! Ce mai faci? ‪- Auzi? 271 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 ‪Nu înțeleg unde greșesc. 272 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 ‪Toți medicii ‪din lista mea prescriu medicamentul. 273 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 ‪Așa și trebuie. 274 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 ‪Dar bonusul tău nu se acordă ‪în funcție de numărul de rețete. 275 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 ‪E în funcție de numărul de miligrame. 276 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 ‪Te iubesc! 277 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 ‪Ne vedem în Pttsburgh. 278 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 ‪- Dr T! De când nu ne-am văzut! ‪- Mă bucur să te văd. 279 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 ‪Ea e Shannon Shaeffer. 280 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 ‪- Shannon Shaeffer. ‪- Îmi pare bine. 281 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 ‪Și mie. 282 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 ‪Abia aștept să colaborăm... 283 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 ‪- Ce drăguț! O zi bună! ‪- Să ai o zi bună! 284 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 ‪De ce e vraiște aici? 285 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 ‪Fă-ți medicii să mărească dozajul. ‪Dacă vrei să faci bani, 286 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 ‪trebuie să-i faci ‪să prescrie doze mai mari. 287 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 ‪- De ce ar face asta? ‪- Ai o pălărie! 288 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 ‪Ține asta și crește-ți cifrele! 289 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 ‪Ar trebui ‪să fii plătit în funcție de cât vinzi. 290 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 ‪E vorba de marja de profit. 291 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 ‪Oxicodona e un medicament generic ‪și aveau deja învelișul de la MS Contin, 292 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 ‪așa că n-au cheltuit mai nimic ‪ca să facă OxyContin. 293 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 ‪Dar asiguratorul e facturat la miligram, 294 00:18:38,709 --> 00:18:42,834 ‪deci prețul se dublează ‪când miligramele se dublează. 295 00:18:42,834 --> 00:18:45,001 ‪Dacă doza e mai mare, fac mai mulți bani. 296 00:18:45,001 --> 00:18:46,668 ‪Apoi, și noi facem mai mulți bani. 297 00:18:46,668 --> 00:18:48,126 ‪Vreți să faceți bani? 298 00:18:48,126 --> 00:18:50,501 ‪Bani, bani, bani! 299 00:18:50,501 --> 00:18:53,334 ‪Britt! Kansas City! 300 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 ‪Kansas City! 301 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 ‪- Ea e Shannon Shaeffer. ‪- Bună! Sunt Shannon Shaeffer. 302 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 ‪- Îmi pare bine. ‪- Și mie. 303 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 ‪Medicamentul ăsta e singurul care contează 304 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 ‪și o să vindeți întruna! 305 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 ‪Ai trei motociclete în Kansas City? ‪De ce nu ești acolo acum? 306 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 ‪Ce rămâne în Kansas City? 307 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 ‪- Scuze! ‪- Nu-i nimic. 308 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 ‪Nu e treaba medicului să stabilească doza? 309 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 ‪Ba da, dar de cine ascultă medicii? 310 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 ‪De mine. 311 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 ‪- Perfect. ‪- Vreți să vindeți? 312 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 ‪Vreți să faceți bani? 313 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 ‪Nu te mai ține după mine ‪și convinge niște medici să facă ce spui! 314 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 ‪Să facem bani! Vindeți! Câștigați! 315 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 ‪Ai auzit poveștile de succes. 316 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 ‪Nu ai vrea să fii cel care le dă naștere? 317 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 ‪OxyContin ‪e singurul medicament care contează. 318 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 ‪Tu ai scris asta? 319 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 ‪Nu, Richard Sackler a scris asta. 320 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 ‪De aceea, trebuie mărită doza. 321 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 ‪Tu ești aici, iar eu încerc să te aduc... 322 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 ‪aici. 323 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 ‪Dacă prescrii mai mult, ‪vei ajuta mai mult, Tim. 324 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 ‪- Acum ne zicem pe numele mic? ‪- Cred că da. 325 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 ‪- O să mă gândesc. ‪- Vrei să te gândești la prânz? 326 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 ‪- Când? ‪- Acum. 327 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 ‪Crezi că poți fi ‪un medic mai bun decât atât? 328 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 ‪Cum adică? Tu poți fi mai bună decât atât? 329 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 ‪Fac tot ce pot. 330 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 ‪Bine. 331 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 ‪- Mulțumesc. ‪- Mulțumesc. 332 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 ‪Vreau să zic că îți arăt o cale ‪ca să fii mai bun la ce faci... 333 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 ‪și nu pare că ești prea receptiv. 334 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 ‪- Să fiu mai bun prescriind opioide? ‪- Da. 335 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 ‪Avem definiții diferite pentru „mai bun”. 336 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 ‪Faci multe lucruri învechite. 337 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 ‪Acum zici că sunt bătrân? 338 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 ‪Nu. 339 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 ‪Poate de modă veche. 340 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 ‪Deci cu cât prescrii mai mult, ‪cu atât ajuți mai mult? 341 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 ‪- Da. ‪- Nu e întotdeauna așa. 342 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 ‪Și doar unul din noi a făcut Medicina. 343 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 ‪Aici ai dreptate. 344 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 ‪Eu zic doar că, până la urmă, ai o afacere 345 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 ‪și se pot face mai mulți bani. 346 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 ‪- Tu poți face mai mult. ‪- Nu. 347 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 ‪Amândoi. 348 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 ‪Era o perioadă foarte bună ‪pentru Richard Sackler. 349 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 ‪Vânzările mergeau, banii curgeau... 350 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 ‪Iar justiția habar n-avea de ei. 351 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 ‪Dar în sfârșit mi s-a schimbat șeful. 352 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 ‪Era un avocat din Virginia ‪pe nume John Brownlee. 353 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 ‪Inițial, nu am observat ‪cât de feroce era activitatea lui. 354 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 ‪Acum lucrez ‪la o fraudă medicală din Blacksburg. 355 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 ‪- Cu cărucioare cu rotile. ‪- Bun! Și un fapt interesant despre tine? 356 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 ‪Vai... Am hipermobilitate la cotul stâng. 357 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 ‪Doar la stângul? 358 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 ‪Ca să vezi! 359 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 ‪Părea un tip de treabă, 360 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 ‪dar părea și foarte bleg. 361 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 ‪Tu cine ești? 362 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 ‪- Ed Bukowski. ‪- Salut! 363 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 ‪Acum lucrez la un caz de malpraxis ‪în chimioterapie din Roanoke. 364 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 ‪- Bun! Un lucru interesant? ‪- Pot să când sub apă. 365 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 ‪Asta e bună! 366 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 ‪Pe tine cum te cheamă? 367 00:22:19,001 --> 00:22:21,209 ‪- Edie Flowers. ‪- Un lucru interesant? 368 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 ‪Era un moment important pentru mine. 369 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 ‪- Nu am un lucru interesant. ‪- Toată lumea are un lucru interesant. 370 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 ‪Eu nu am. 371 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 ‪Bine. 372 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 ‪Am vrut să-l impresionez 373 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 ‪și să-i spun la ce lucram. 374 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 ‪- La ce lucrezi? ‪- La OxyContin. 375 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 ‪- La ce? ‪- Un narcotic de clasa a doua. 376 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 ‪Este prescris foarte mult. 377 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 ‪Încă nu știu la ce scară, ‪dar este foarte popular. 378 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 ‪Am văzut ‪o tentativă de jaf într-o farmacie. 379 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 ‪Ai văzut un jaf? Ai anunțat autoritățile? 380 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 ‪Nu, domnule. Vreau să merg până la capăt... 381 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 ‪Un jaf trebuie raportat autorităților. 382 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 ‪Trebuie să urmăm procedura. 383 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 ‪De fapt, ceea ce voia spună era... 384 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 ‪„FDA nu are o problemă ‪cu medicamentul, dar tu ai.” 385 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 ‪Atunci mi-am dat seama ‪că aveam nevoie de altă abordare. 386 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 ‪Cum se poate ‪ca un medicament eliberat legal pe rețetă 387 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 ‪să omoare așa mulți oameni? 388 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 ‪Trebuia să fie o infracțiune, ‪dar nu-mi dădeam seama care. 389 00:23:29,709 --> 00:23:34,126 ‪Aceștia sunt medicii ‪și pacienții cu rețete pentru OxyContin. 390 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 ‪- Ce anume? ‪- Un narcotic de clasa a doua. 391 00:23:36,626 --> 00:23:37,959 ‪E prescris foarte mult. 392 00:23:37,959 --> 00:23:40,376 ‪Dacă spun că eu dureri, îl primesc. 393 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 ‪A sosit decedat azi-dimineață ‪la Johnson Memorial. 394 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 ‪Avea 27 de ani. 395 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 ‪E mare păcat. Atâția oameni tineri... 396 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 ‪Nu e prima dată când vezi un cadavru, nu? 397 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 ‪Așa! 398 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 ‪E prescris ‪pentru tot felul de dureri: de spate, 399 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 ‪de șold, de genunchi, de toate. 400 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 ‪Pun pariu că asta n-ai mai văzut. 401 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 ‪Uite! 402 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 ‪Ce ar trebui să văd? 403 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 ‪Una, două, trei, patru, cinci... 404 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 ‪Șase. Asta e nimica toată. 405 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 ‪Cel de ieri avea 11. 406 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 ‪Cei de la casa funerară Frost 407 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 ‪au un record de vreo 18 ‪sau un număr foarte mare, oricum. 408 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 ‪Toată lumea are un lucru interesant. 409 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 ‪Îmi dai voie? 410 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 ‪Pot să iau asta? 411 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 ‪- Sigur. ‪- Mulțumesc. 412 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 ‪Asta e de 60 de miligrame. 413 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 ‪Da. 414 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 ‪Ce anume? 415 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 ‪Au mai venit doi, Tina. 416 00:25:07,126 --> 00:25:10,668 ‪- Ce e? Alții la fel? ‪- Da. 417 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 ‪Unul și încă unul și încă unul... 418 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 ‪Vai de mine! 419 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 ‪- OxyContin. ‪- Ce anume? 420 00:25:30,543 --> 00:25:32,834 ‪SHANNON SHAEFFER 421 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 ‪- Scuză-mă, dle șerif. ‪- Da, doamnă. 422 00:25:38,751 --> 00:25:42,501 {\an8}‪Sunt Edie Flowers, ‪lucrez la procuratura din Roanoke. 423 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 ‪- Ai un minut? ‪- Da. Cu ce te pot ajuta? 424 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 ‪Îmi poți spune ‪tot ce știi despre OxyContin? 425 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 ‪Îți plac filmele de groază? 426 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 ‪SHANNON SHAEFFER ‪MANAGER DE VÂNZĂRI 427 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 ‪- Așa o să fac. ‪- Mulțumesc. 428 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 ‪Ești foarte frumoasă. 429 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 ‪Te simți bine? 430 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 ‪Te simți bine? 431 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 ‪- Prietena ta se simte bine? ‪- Pleacă! 432 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 ‪- Sunteți bine? Nu plecați! ‪- Fir-ar! 433 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 ‪- Fir-ar! ‪- Stai! 434 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 ‪Spune-i... Ascultă! 435 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 ‪Ce faceți? Opriți-vă! 436 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 ‪Trebuie să vorbim. 437 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 ‪Auzi? 438 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 ‪- Britt! ‪- Ce e? 439 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 ‪Am văzut o pacientă a doctorului Cooper ‪în parcare, era o adolescentă. 440 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 ‪A intrat clătinându-se în cârje, 441 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 ‪apoi a ieșit țopăind ‪și fluturând cârjele în aer. 442 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 ‪Se prefăcea! 443 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 ‪A luat pastilele, s-a dus în mașină, ‪unde o aștepta prietena ei de 15 ani, 444 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 ‪le-au pisat, ‪le-au tras pe nas și au leșinat. 445 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 ‪Când le-am văzut, m-am gândit că au murit. 446 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 ‪Apoi m-am dus la ele și m-am uitat... 447 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 ‪Erau drogate! Apoi au plecat din parcare, ‪dar n-ar fi trebuit să conducă. 448 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 ‪Au fugit ‪printre două mașini care s-au lovit. 449 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 ‪Am văzut cu ochii mei. 450 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 ‪Ce palpitant, ‪ai văzut două drogate care se drogau! 451 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 ‪E incredibil! Le-au luat de la Cooper. 452 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 ‪Cui îi pasă? Sunt drogate! 453 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 ‪Drogații au existat dinainte de OxyContin ‪și vor exista multă vreme după. 454 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 ‪- Sala de așteptare era plină. ‪- Bine! 455 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 ‪Înseamnă că-ți faci treaba. Felicitări! 456 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 ‪Unii dintre ei ‪nu păreau să aibă nevoie de OxyContin. 457 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 ‪- Am scris asta în raport. ‪- Ce? 458 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 ‪Ai scris în raport? 459 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 ‪- Da. ‪- L-ai trimis deja? 460 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 ‪Nu. De ce? 461 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 ‪Ai făcut bine că mi-ai zis. ‪Dă-mi ce ți-ai notat! 462 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 ‪- Sigur? ‪- Da, mă ocup eu. 463 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 ‪- Nu e mare lucru. ‪- Bine. 464 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 ‪Mersi! Mă ocup eu. 465 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 ‪Treaba ta e să vinzi. ‪Mereu o să dai de dependenți. 466 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 ‪- A fost nebunie! ‪- Sunt mândră de tine! 467 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 ‪Faci o treabă bună! 468 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 ‪Cea mai bună parte la „se crede” ‪e că nu trebuie să dovedești nimic. 469 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 ‪Realitatea e ‪că majoritatea oamenilor nu se lasă de Oxy 470 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 ‪doar aruncându-l în toaletă. 471 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 ‪- Ce ai zis, Ty? ‪- N-am zis nimic. 472 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 ‪- Oprește-te! ‪- Termină! 473 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 ‪Așa... 474 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 ‪Ce? 475 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 ‪O să mă întorc în vreo patru-cinci ore. 476 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 ‪- Bine. ‪- Pa! 477 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 ‪Pupă-mă! 478 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 ‪Ce naiba? Trebuie să te implor? 479 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 ‪- Pa! ‪- Pa! Te iubesc! 480 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 ‪Glen, trebuie să ai mai multă grijă. 481 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 ‪Toți exagerează puțin. 482 00:31:21,459 --> 00:31:23,459 ‪Știu ce s-a întâmplat. 483 00:31:23,459 --> 00:31:26,501 ‪M-am trezit, ‪am luat pastila, cum scrie acolo, 484 00:31:26,501 --> 00:31:30,251 ‪am luat micul dejun târziu, ‪copiii nu voiau să urce în mașină, 485 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 ‪am pierdut timp și apoi m-a apucat. 486 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 ‪- M-a luat când mâncam... ‪- Am înțeles. 487 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 ‪- Durerea cum e? ‪- Este... 488 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 ‪E pe la nouă sau nouă și jumătate. 489 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 ‪E ascuțită și nu dispare deloc. 490 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 ‪Nu pot să conduc mașina ‪mai mult de un minut fără să mă mișc. 491 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 ‪- Trebuie să mă tot mut... ‪- Am înțeles. 492 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 ‪- Durerea îmi străbate tot spatele. ‪- Am înțeles. 493 00:31:53,209 --> 00:31:54,959 ‪Dar trebuie să ai grijă. 494 00:31:54,959 --> 00:31:59,376 ‪Am auzit că unii au început ‪să piseze astea și să le tragă pe nas. 495 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 ‪- Poți să devii dependent. ‪- Știu. 496 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 ‪- Mă descurc. ‪- Bine. 497 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 ‪Nu mai vrem să se întâmple accidente, nu? 498 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 ‪Doar de 40 mg? 499 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 ‪- De 40. ‪- Mulțumesc. 500 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 ‪- Salut-o pe Lily! ‪- Da. 501 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 ‪- Alo? ‪- Dră Shaeffer? 502 00:32:28,751 --> 00:32:31,209 ‪Sunt Deborah Marlowe, ‪de la biroul lui Howard Udell. 503 00:32:31,209 --> 00:32:33,959 ‪Ar vrea să veniți ‪în Connecticut, ca să vă întâlniți. 504 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 ‪Scuze, dl Udell vrea să mă vadă? 505 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 ‪Da. Vom plăti noi zborul ‪și vă va aștepta o mașină. 506 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 ‪- Totul va fi aranjat. ‪- Bine... 507 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 ‪E totul...? 508 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 ‪Băga-mi-aș! 509 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 ‪Alo? 510 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 ‪Băga-mi-aș! 511 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 ‪„NU-MI MAI DISTRUGEȚI MUNȚII.” DUMNEZEU 512 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 ‪Ce vrei să spui? 513 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 ‪L-ai făcut să se răzgândească. 514 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 ‪Asta e treaba mea. 515 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 ‪Câți bani ai primit pentru asta? 516 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 ‪- Nu e treaba ta! ‪- Poftim? 517 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 ‪Când vindeai droguri ‪și cineva venea la tine să cumpere... 518 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 ‪Nu vreau să vorbesc de asta. 519 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 ‪Știai că ce vindeai tu ‪avea să omoare pe cineva. 520 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 ‪Cine te crezi? ‪Câți bani fac eu? Tu câți bani faci? 521 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 ‪Nu m-am gândit la asta. 522 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 ‪- De ce nu? ‪- Nu știu. Eram un puști. 523 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 ‪- Voiam bani. ‪- Bani? Sigur. 524 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 ‪Dar cum te-ai împăcat cu ce făceai? 525 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 ‪Pe bune? 526 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 ‪Fir-ar! 527 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 ‪Știai că, atunci când le dădeai punga aia, 528 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 ‪cineva avea să moară. 529 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 ‪Aceasta e cocaină cristalizată. 530 00:34:11,834 --> 00:34:13,334 ‪O epidemie națională. 531 00:34:13,334 --> 00:34:14,876 ‪- N-am ucis pe nimeni. ‪- Și mama? 532 00:34:14,876 --> 00:34:17,084 ‪Mama se droga ‪când eu nici nu știam de cocaină. 533 00:34:17,084 --> 00:34:18,668 ‪Arată inofensiv ca o bomboană, 534 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 ‪dar ne transformă orașele ‪în câmpuri de luptă. 535 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 ‪Crezi că sunt ca atunci? Nu mai sunt așa. 536 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 ‪Ba da! ‪Și, până nu-ți asumi responsabilitatea... 537 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 ‪- Ce crezi că fac aici? ‪- Habar n-am! 538 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 ‪- Îți scriu mereu, Edie! ‪- Adio! 539 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 ‪La un moment dat, trebuie să treci ‪de greșelile mele. Dai vina pe mine? 540 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 ‪Trebuie să privim cu atenție ‪la ce se întâmplă în țara 541 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 ‪și în orașele noastre în ceea ce privește ‪infracționalitatea, violența și drogurile. 542 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 ‪Mie cine mi-a dat cocaina? ‪Cine a făcut toți banii? 543 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 ‪Poliția și primarul știau, ‪dar nimeni n-a făcut nimic! 544 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 ‪- Dai vine pe un adolescent? ‪- Nu te face nevinovat. 545 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 ‪- Te face pe tine proastă. ‪- Du-te dracu'! 546 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 ‪În Washington sunt ‪circa 16.000 de dependenți de droguri, 547 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 ‪dintre care 250 mor anual de supradoză. 548 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 ‪Am un prieten care lucrează la morgă ‪și spune că vin pe bandă rulantă. 549 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 ‪Din cauza cocainei, afroamericanii mor 550 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 ‪și își pier familiile și casele. 551 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 ‪Dacă le-ar face asta ‪oricine altcineva în afară de ei înșiși, 552 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 ‪asta s-ar putea numi genocid. 553 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 ‪Poliția nu poate face față, ‪iar închisorile sunt pline. 554 00:35:22,459 --> 00:35:26,126 ‪Putem spune că oamenii normali din oraș 555 00:35:26,126 --> 00:35:29,751 ‪trăiesc sub teroare ‪și nu știu la cine să mai apeleze. 556 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 ‪E prea mult, Richard. 557 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 ‪- Bine. ‪-Bine? 558 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 ‪Nu e vorba de litiu, ‪Valium, Percocet sau Xanax. 559 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 ‪E la un cu totul alt nivel. 560 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 ‪Înțelegi? 561 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 ‪OxyContin e de categoria grea. 562 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 ‪Am tot văzut și am văzut... 563 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 ‪Când am recunoscut tipare în acele date, 564 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 ‪în grafice și în cifre, ‪mi-am dat seama că mai văzusem asta. 565 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 ‪- Ce e? ‪- Trebuie să vorbim. 566 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 ‪Dacă vrei să mă concediezi, ‪poți s-o faci după 45 de secunde. 567 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 ‪- Dar trebuie să vezi asta. ‪- Doamne! 568 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 ‪Asta e infracționalitatea. ‪Mai mare cu 32%. 569 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 ‪Șomajul... 570 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ‪Paisprezece mii de angajați vor fi ‪dați afară din fabrici din toată țara. 571 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 ‪OxyContin sau Oxy, cum mai e numit, ‪este, deodată, la mare căutare. 572 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 ‪Supradoze... 573 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 ‪Tot mai mulți pacienți ‪iau supradoze de OxyContin. 574 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 ‪Spargeri de case... 575 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 ‪În ultimele săptămâni ‪au avut loc mai multe jafuri. 576 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 ‪E cel mai căutat medicament din America. 577 00:36:36,626 --> 00:36:37,626 ‪Furturi de mașini... 578 00:36:37,626 --> 00:36:39,584 ‪Au fost recuperate 212 mașini. 579 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 ‪OxyContin e printre ‪cele mai vândute analgezice din țară. 580 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 ‪Dizabilități, cereri de plată ‪pentru asigurări. Toate în creștere. 581 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 ‪Înțelegi? Nu le atinge! 582 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 ‪Înțelegi? 583 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 ‪- Cred că da. ‪- Vezi asta? 584 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 ‪Vânzările OxyContin. 585 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 ‪OxyContin este un produs ‪de miliarde de dolari pentru Purdue. 586 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 ‪Asta e în statul Virginia 587 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 ‪și sunt sigură ‪că e la fel în toate celelalte 49. 588 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 ‪Astea... 589 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 ‪sunt din Compton, Los Angeles, în 1985, ‪când a apărut cocaina cristalizată. 590 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 ‪Astea sunt din Newark și din cartierul ‪în care am crescut în Washington DC. 591 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 ‪Identic cu ce se întâmplă azi aici. 592 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 ‪Trecuserăm prin asta. 593 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 ‪Era la fel ca în cazul cocainei. ‪Poate chiar mai rău. 594 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 ‪Nu-mi place. 595 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 ‪- E în regulă. ‪- Nu-mi place. 596 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 ‪E în regulă. 597 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 ‪Asta e acum. 598 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 ‪Da? 599 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 ‪Și ne îndreptăm spre asta. 600 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 ‪Suntem în pragul unei epidemii! Exact! 601 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 ‪Da. 602 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 ‪Edie, eu sunt avocat. 603 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 ‪Nu pot ancheta o epidemiei. ‪Pe cine ar trebui să mă axez? 604 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 ‪Hai! 605 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 ‪Ce naiba e asta? 606 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 ‪Jess! 607 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 ‪Jess! 608 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 ‪Jess! 609 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 ‪Jess, ești rece! 610 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 ‪Jess! 611 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 ‪Pe Purdue Pharma! 612 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 ‪Doamne! Vai de mine! 613 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 ‪Mary, sună la urgențe! 614 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 ‪Pe Purdue Pharma? 615 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 ‪Exact! 616 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 ‪Subtitrarea: Mihai Lisu