1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Acest program este bazat pe fapte reale,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
dar unele personaje,
nume, incidente, locații și dialoguri
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
sunt fictive din motive artistice.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Ceea ce nu este fictiv
este moartea fiului meu, Patrick.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
A murit la 24 de ani...
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
după ce a înghițit
o singură pastilă de OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Și pot să vă spun
că timpul nu le vindecă pe toate.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
Suferința nu trece,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
ci încă atârnă
asupra inimilor și sufletelor noastre.
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Ai luat o supradoză.
11
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Acum ți-am dat metadonă,
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
dar, în circa patru ore,
vom începe să o întrerupem
13
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
și vei resimți semne de sevraj.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Sevraj?
- Greață, transpirație, frisoane.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Îl vom monitoriza.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Asta s-a întâmplat și azi-noapte,
când și-a pierdut pastilele.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
OxyContin, nu-i așa? Ce doză ia?
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Două sau trei. Poate mai multe.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
E o doză mare.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
Dacă s-a oprit brusc...
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Hai! Rămâi cu noi!
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
O să vină echipa de dezintoxicare.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Dezintoxicare?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Nu cred că ați înțeles:
e un medicament luat pe rețetă.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Poți să devii dependent
chiar dacă faci ce ți-a spus medicul.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- El și-a dublat doza.
- Da, din greșeală.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Nu e dependent.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Cum vreți...
- Scuzați-mă!
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Dr Hartman a spus că dă dependență...
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
doar unui procent de 1% dintre oameni.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Eu am camera de gardă plină cu acei 1%.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Putem vorbi cu dr Hartman?
- Îl caut imediat.
33
00:01:58,376 --> 00:02:02,001
Ucide durerea
34
00:02:02,001 --> 00:02:04,543
Au fost foarte multe cazuri în care statul
35
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
le-a permis unor oameni
să vândă lucruri care fac rău.
36
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
E o adevărată artă
să perfecționezi acel proces.
37
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Nu Arthur Sackler l-a inventat,
dar se pricepea de minune la asta.
38
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
I-ai spus o poveste de căcat
și nu i-a plăcut.
39
00:02:25,459 --> 00:02:26,876
Sunt conștient de asta.
40
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Știi ce înseamnă asta?
41
00:02:31,001 --> 00:02:32,626
Pune „bicele” pe el!
42
00:02:32,626 --> 00:02:34,334
- Serios?
- Absolut!
43
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Pune „bicele” pe el!
44
00:02:43,834 --> 00:02:44,834
BICE...
45
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
BICE.
46
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Nu văd ce legătură are cuvântul ăsta.
47
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Când CIA-ul vrea să racoleze pe cineva,
se axează pe unul din aceste lucruri.
48
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
B, I, C, E. B vine de la bani.
49
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Cât vrea?
50
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I e de la ideologie. În ce crede?
51
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C e de la constrângere. Ce îi sperie?
Iar E e de la ego.
52
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Ce îl face să se simtă băiat mare?
53
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright este funcționarul
54
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
care stă între OxyContin și America.
55
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Între suferință și salvare.
56
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Noi ne vom axa pe Curtis Wright.
57
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Mai ales pe egoul lui.
58
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Nu știu ce s-a întâmplat...
59
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
60
00:03:34,876 --> 00:03:38,709
...dar Purdue a luat legătura
de foarte multe ori cu Curtis Wright.
61
00:03:38,709 --> 00:03:41,918
Evident, sunt
și considerente de ordin etic.
62
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Bineînțeles. Și nu sunt doar considerente.
63
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Trebuie să documentăm
fiecare interacțiune, Howard.
64
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Trebuie să ne asigurăm că totul e legitim.
65
00:03:49,876 --> 00:03:51,334
De extrem de multe ori.
66
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
Cum nu am mai văzut.
67
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
Cred că Wright vrea, mai presus
de orice, să simtă că e nevoie de el.
68
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Din fericire pentru el, e adevărat.
69
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dr Wright?
70
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Da.
71
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Mă auzi?
- Da.
72
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Mă recepționezi bine?
73
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
Un apel telefonic ar fi fost de ajuns,
74
00:04:34,959 --> 00:04:37,043
dar și așa e foarte mișto.
75
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Nici nu se pune problema.
76
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Vrem ca totul să meargă bine
de această dată
77
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
și vrem să cunoști echipa
care lucrează la asta.
78
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Bine.
79
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Sunt câteva elemente
pe care am vrea să le discutăm în detaliu.
80
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Ești de acord, dr Wright?
81
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Sigur.
- Da?
82
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
În primul rând...
83
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
Salutați-l pe dr Wright!
84
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Bună dimineața, dr Wright!
85
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Nu știam că vor fi atâția oameni.
86
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Nu te subestima, dr Wright.
87
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
Ești printre experții de top din domeniu.
88
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Toți cei de aici
ar avea ceva de învățat de la tine.
89
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Știu că ești ocupat,
așa că să trecem direct la treabă!
90
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Bine.
91
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue avea nevoie
de un lucru de la Curtis Wright.
92
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Aveau nevoie să le dea dreptul să spună,
93
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
cu deplina aprobare a guvernului SUA,
94
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
că OxyContin era
cel mai sigur opioid de pe piață.
95
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Dacă reușeau, asta era tot.
96
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Dar Curtis nu s-a lăsat ușor,
fiindcă e un om de știință,
97
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
iar știința nu le susținea vorbele.
98
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
O mai spun o dată...
99
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
RESPINS
100
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
...l-ai găsit pe singurul căruia îi păsa.
101
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
Așa că au tot lucrat la orgoliul lui.
102
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Nu am avut prieteni în afară...
103
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue a aranjat ca Wright să publice
o lucrare cu dr Robert Kaiko,
104
00:06:04,751 --> 00:06:08,876
șeful departamentului de cercetare
și dezvoltare al companiei.
105
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis sigur s-a simțit special.
106
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
A fost cu totul altceva!
Avea un Uzi în mână...
107
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
...diaree sărea peste tot...
108
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Scuipi ca un fotbalist.
109
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
E doar scuipat.
110
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
E bun.
111
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}„O moleculă
e cea mai mică parte invizibilă
112
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
a unei substanțe chimice
care are proprietăți chimice unice.
113
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Acesta e potențialul ei.”
114
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, asculți?
115
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright nu s-a lăsat
nici după ce au publicat articolul.
116
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego!
117
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
RESPINS
118
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Să-mi bag...
- Te rog!
119
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Termină!
- El a zis.
120
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Să ne calmăm.
- El a zis.
121
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
A zis că o să meargă.
122
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Nu le-a mers cu egoul,
așa că au apelat la planul B.
123
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
RESPINS
124
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bau!
125
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Salut, Curtis!
126
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Cum ai ajuns acolo?
- Ce ai la prânz? Arată bine.
127
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Ne gândeam
128
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
că ar fi mai eficient și mai productiv
129
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
dacă ne-am vedea în persoană.
130
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Ca să ne înțelegem și să terminăm.
131
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Să ne înțelegem?
- Da.
132
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Să ne înțelegem.
133
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Da, bine.
134
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Am vrea să avem
o relație mai informală cu tine.
135
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Îți convine, amice?
136
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis a fost de acord
cu o relație mai informală.
137
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
Echipa de la Purdue
a rezervat trei zile la un hotel
138
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
pe undeva între Washington DC
și Norwalk, Connecticut.
139
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Ce crezi că s-a întâmplat acolo?
140
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Nimeni nu știe.
141
00:08:03,459 --> 00:08:07,001
Dar, cândva după întâlnirea aia,
Curtis Wright le-a dat aprobarea.
142
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}APROBAT
143
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Planul lor de marketing pentru OxyContin
s-a bazat pe câteva cuvinte
144
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
din cererea semnată și ștampilată de FDA.
145
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Le-am reținut. Fiți atenți!
146
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
„Absorbția întârziată
a tabletelor OxyContin
147
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
se crede că reduce
riscul de a crea dependență.”
148
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Asta înseamnă că FDA a susținut oficial
149
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
că se crede că OxyContin este
mai sigur decât ceva asemănător.
150
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Totul se rezumă
la acele două cuvinte: „se crede”.
151
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
SE CREDE
152
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Se crede.
153
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Gândiți-vă puțin la asta!
154
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Cine crede?
155
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
E singura dată când aceste cuvinte
apar într-o astfel de cerere.
156
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
E de o absurditate criminală.
157
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Nimeni nu poate dovedi
că s-a întâmplat ceva ilegal,
158
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
dar știu sigur două lucruri.
159
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright a plecat de la FDA
la un an după aprobarea OxyContin.
160
00:09:15,584 --> 00:09:19,168
Și, în cele din urmă,
s-a angajat la Purdue.
161
00:09:19,168 --> 00:09:22,543
- Faci mișto de mine!
- Nu.
162
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Acum, Richard Sackler era de neoprit.
163
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Și a făcut ce ar face orice om rațional.
164
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
A dat o petrecere în cinstea lui.
165
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Acum câteva săptămâni,
166
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
toată Coasta de Est
era acoperită de zăpadă.
167
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
L-au numit „viscolul secolului”.
168
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Mulțumesc că ai venit.
169
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Eu am întârziat azi
fiindcă eram în Himalaya.
170
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
În Tibet, pe versanții de pe Annapurna.
171
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Sunt unii din cei mai izolați munți
din Himalaya.
172
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Într-o mănăstire locuită
173
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
de Înțelept.
174
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
E o prezență impresionantă.
175
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
176
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Era neapărat să avem o tubă?
177
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
„Înțeleptule”, am strigat.
178
00:10:50,668 --> 00:10:54,584
„Ce e cu atâta zăpadă?”
179
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
„Unde nu ar trebui să fie zăpadă.”
180
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
Fumul bețișoarelor parfumate era gros,
181
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
iar atmosfera era încărcată
când Înțeleptul și-a închis ochii
182
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
și, ca prin transă, a întrebat:
„Ești un poet
183
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
sau conducătorul celei mai puternice
forțe comerciale de pe Pământ?”
184
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Da!
185
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
Cererea pentru OxyContin
a fost cea mai solicitantă
186
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
dintre toate
cele depuse pentru un analgezic.
187
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}A primit aprobarea din partea FDA
în 11 luni și 14 zile.
188
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Nu s-a întâmplat peste noapte.
189
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
A fost o muncă în tandem de neegalat
190
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
între echipa noastră și echipa de la FDA.
191
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Semnificația „viscolului secolului”
192
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
e că lansarea OxyContin
va fi urmată de un viscol
193
00:11:57,793 --> 00:12:00,668
de rețete care vor îngropa concurența.
194
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Acest viscol de rețete
va fi atât de puternic și de alb,
195
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
încât nu se va putea vedea steagul alb
pe care îl vor arbora când se vor preda.
196
00:12:16,001 --> 00:12:19,959
Acum, duceți-vă și vindeți!
197
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Da!
- Vindeți!
198
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Vindeți!
199
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin!
200
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin e unul din noile
medicamente-minune din America.
201
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
Are cea mai mare creștere din țară.
202
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
OxyContin sau Oxy, cum i se mai spune,
este, dintr-odată, cel mai căutat.
203
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Medicii spun că OxyContin oferă
o reducere fără precedent
204
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}a durerilor acute
la pacienții cu afecțiuni grave.
205
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Un medicament inovator
pentru oamenii cu dureri
206
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
este cel mai prescris analgezic din țară.
207
00:13:10,001 --> 00:13:14,584
Având eliberare prelungită și controlată,
medicamentul are efect mai multe ore.
208
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
Pastila are un înveliș special,
care îi oferă eliberare prelungită.
209
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Într-o perioadă de 12 ore...
210
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin duce
o companie mică, Purdue Pharma,
211
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
în vârful industriei.
212
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Te urăsc, Mortimer.
213
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Felicitări, domnule!
214
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Bravo, domnule!
215
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Bravo, domnule!
216
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DR RICHARD SACKLER
PREȘEDINTE
217
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Așa...
218
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Bun!
219
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Suntem acasă.
220
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Vrei să te întinzi?
Îți fac ceva de mâncare?
221
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, mă ajuți cu asta?
- O secundă.
222
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Oprește-te!
- Termină!
223
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Ce dracu'!
- Dă-te!
224
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Veniți puțin cu mine, vă rog?
225
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Vrei să aprind lumina?
- Mulțumesc.
226
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, te rog să iei ăsta
și să-i scoți capacul.
227
00:15:13,418 --> 00:15:17,334
S-a terminat. Nimic nu ne dezbină familia.
228
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Le-ai aruncat în toaletă?
- Da.
229
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
S-au dus.
230
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Vino!
231
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
Medicul a zis să le lași treptat.
232
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
Medicul nu mă cunoaște.
233
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Vino încoace!
234
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Îmbărțișare! S-a terminat.
235
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Dar Purdue era abia la început.
236
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Orice medica care nu prescrie OxyContin
237
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
săvârșește un malpraxis
inuman și înapoiat!
238
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Au început
să umple toate sălile de conferințe
239
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
din toate hotelurile Holiday Inn
din opt state.
240
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin le face bine pacienților voștri.
241
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Numai și numai când lor le merge bine
poate să vă meargă și vouă bine.
242
00:16:08,918 --> 00:16:11,876
E incredibilă.
243
00:16:11,876 --> 00:16:14,043
Cât ia pentru asta?
244
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
Pentru discursul ăsta, 5.500 $.
245
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- „Nu vând destul OxyContin.”
- E foarte ocupată.
246
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- E destul de simplu.
- Sunt mulți bani.
247
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Cereți-vă iertare de la foștii pacienți!
248
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
Dar merită.
249
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
În trimestrul trecut, jumătate din bonusul
meu a fost doar de la ea.
250
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- O iubesc!
- Așa veți avea succes și înțelepciune.
251
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Știți care e acea putere? Eu.
252
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Ai un pix?
253
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt, pot să te întreb ceva?
254
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Cât...?
-Britt!
255
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Cât ai făcut?
- Bonusul meu a fost de 42.000.
256
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Se poate așa ceva?
257
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Eu am făcut 6.500.
- Știu.
258
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
Dar...?
259
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Cine? Jen?
260
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- 27.000. Și Phil?
- Bună!
261
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Cât a fost bonusul tău?
- Treizeci și două.
262
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
De mii?
263
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Bună, Britt!
- Oare...?
264
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Oare nu mă pricep la jobul ăsta?
265
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
E un întreg proces și te dezvolți.
E nevoie de timp.
266
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Scuză-mă,
lucrezi aici sau doar stai la bar?
267
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Lucrez aici. Ce-ți trebuie?
- Trebuie să faci ordine aici.
268
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Ai fost minunată!
Mi-a plăcut la nebunie discursul tău.
269
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Ești drăguță. Câți ani ai?
- Cafea?
270
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Bună! Ce mai faci?
- Auzi?
271
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
Nu înțeleg unde greșesc.
272
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Toți medicii
din lista mea prescriu medicamentul.
273
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Așa și trebuie.
274
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Dar bonusul tău nu se acordă
în funcție de numărul de rețete.
275
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
E în funcție de numărul de miligrame.
276
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Te iubesc!
277
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Ne vedem în Pttsburgh.
278
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr T! De când nu ne-am văzut!
- Mă bucur să te văd.
279
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Ea e Shannon Shaeffer.
280
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Îmi pare bine.
281
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
Și mie.
282
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Abia aștept să colaborăm...
283
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Ce drăguț! O zi bună!
- Să ai o zi bună!
284
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
De ce e vraiște aici?
285
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Fă-ți medicii să mărească dozajul.
Dacă vrei să faci bani,
286
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
trebuie să-i faci
să prescrie doze mai mari.
287
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- De ce ar face asta?
- Ai o pălărie!
288
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Ține asta și crește-ți cifrele!
289
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Ar trebui
să fii plătit în funcție de cât vinzi.
290
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
E vorba de marja de profit.
291
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
Oxicodona e un medicament generic
și aveau deja învelișul de la MS Contin,
292
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
așa că n-au cheltuit mai nimic
ca să facă OxyContin.
293
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Dar asiguratorul e facturat la miligram,
294
00:18:38,709 --> 00:18:42,834
deci prețul se dublează
când miligramele se dublează.
295
00:18:42,834 --> 00:18:45,001
Dacă doza e mai mare, fac mai mulți bani.
296
00:18:45,001 --> 00:18:46,668
Apoi, și noi facem mai mulți bani.
297
00:18:46,668 --> 00:18:48,126
Vreți să faceți bani?
298
00:18:48,126 --> 00:18:50,501
Bani, bani, bani!
299
00:18:50,501 --> 00:18:53,334
Britt! Kansas City!
300
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
301
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Ea e Shannon Shaeffer.
- Bună! Sunt Shannon Shaeffer.
302
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Îmi pare bine.
- Și mie.
303
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Medicamentul ăsta e singurul care contează
304
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
și o să vindeți întruna!
305
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Ai trei motociclete în Kansas City?
De ce nu ești acolo acum?
306
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
Ce rămâne în Kansas City?
307
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Scuze!
- Nu-i nimic.
308
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Nu e treaba medicului să stabilească doza?
309
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Ba da, dar de cine ascultă medicii?
310
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
De mine.
311
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Perfect.
- Vreți să vindeți?
312
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Vreți să faceți bani?
313
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Nu te mai ține după mine
și convinge niște medici să facă ce spui!
314
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Să facem bani! Vindeți! Câștigați!
315
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Ai auzit poveștile de succes.
316
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Nu ai vrea să fii cel care le dă naștere?
317
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin
e singurul medicament care contează.
318
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Tu ai scris asta?
319
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Nu, Richard Sackler a scris asta.
320
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
De aceea, trebuie mărită doza.
321
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Tu ești aici, iar eu încerc să te aduc...
322
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
aici.
323
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Dacă prescrii mai mult,
vei ajuta mai mult, Tim.
324
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Acum ne zicem pe numele mic?
- Cred că da.
325
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- O să mă gândesc.
- Vrei să te gândești la prânz?
326
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Când?
- Acum.
327
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Crezi că poți fi
un medic mai bun decât atât?
328
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Cum adică? Tu poți fi mai bună decât atât?
329
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Fac tot ce pot.
330
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Bine.
331
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
332
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Vreau să zic că îți arăt o cale
ca să fii mai bun la ce faci...
333
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
și nu pare că ești prea receptiv.
334
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Să fiu mai bun prescriind opioide?
- Da.
335
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Avem definiții diferite pentru „mai bun”.
336
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Faci multe lucruri învechite.
337
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Acum zici că sunt bătrân?
338
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
Nu.
339
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
Poate de modă veche.
340
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Deci cu cât prescrii mai mult,
cu atât ajuți mai mult?
341
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Da.
- Nu e întotdeauna așa.
342
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
Și doar unul din noi a făcut Medicina.
343
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Aici ai dreptate.
344
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
Eu zic doar că, până la urmă, ai o afacere
345
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
și se pot face mai mulți bani.
346
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Tu poți face mai mult.
- Nu.
347
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Amândoi.
348
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Era o perioadă foarte bună
pentru Richard Sackler.
349
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Vânzările mergeau, banii curgeau...
350
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
Iar justiția habar n-avea de ei.
351
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Dar în sfârșit mi s-a schimbat șeful.
352
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Era un avocat din Virginia
pe nume John Brownlee.
353
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
Inițial, nu am observat
cât de feroce era activitatea lui.
354
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Acum lucrez
la o fraudă medicală din Blacksburg.
355
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Cu cărucioare cu rotile.
- Bun! Și un fapt interesant despre tine?
356
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Vai... Am hipermobilitate la cotul stâng.
357
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Doar la stângul?
358
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Ca să vezi!
359
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Părea un tip de treabă,
360
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
dar părea și foarte bleg.
361
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
Tu cine ești?
362
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Salut!
363
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Acum lucrez la un caz de malpraxis
în chimioterapie din Roanoke.
364
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Bun! Un lucru interesant?
- Pot să când sub apă.
365
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Asta e bună!
366
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
Pe tine cum te cheamă?
367
00:22:19,001 --> 00:22:21,209
- Edie Flowers.
- Un lucru interesant?
368
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Era un moment important pentru mine.
369
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Nu am un lucru interesant.
- Toată lumea are un lucru interesant.
370
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Eu nu am.
371
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Bine.
372
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Am vrut să-l impresionez
373
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
și să-i spun la ce lucram.
374
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- La ce lucrezi?
- La OxyContin.
375
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- La ce?
- Un narcotic de clasa a doua.
376
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Este prescris foarte mult.
377
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Încă nu știu la ce scară,
dar este foarte popular.
378
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Am văzut
o tentativă de jaf într-o farmacie.
379
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Ai văzut un jaf? Ai anunțat autoritățile?
380
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Nu, domnule. Vreau să merg până la capăt...
381
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Un jaf trebuie raportat autorităților.
382
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Trebuie să urmăm procedura.
383
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
De fapt, ceea ce voia spună era...
384
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
„FDA nu are o problemă
cu medicamentul, dar tu ai.”
385
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Atunci mi-am dat seama
că aveam nevoie de altă abordare.
386
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Cum se poate
ca un medicament eliberat legal pe rețetă
387
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
să omoare așa mulți oameni?
388
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Trebuia să fie o infracțiune,
dar nu-mi dădeam seama care.
389
00:23:29,709 --> 00:23:34,126
Aceștia sunt medicii
și pacienții cu rețete pentru OxyContin.
390
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Ce anume?
- Un narcotic de clasa a doua.
391
00:23:36,626 --> 00:23:37,959
E prescris foarte mult.
392
00:23:37,959 --> 00:23:40,376
Dacă spun că eu dureri, îl primesc.
393
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
A sosit decedat azi-dimineață
la Johnson Memorial.
394
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Avea 27 de ani.
395
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
E mare păcat. Atâția oameni tineri...
396
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Nu e prima dată când vezi un cadavru, nu?
397
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Așa!
398
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
E prescris
pentru tot felul de dureri: de spate,
399
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
de șold, de genunchi, de toate.
400
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Pun pariu că asta n-ai mai văzut.
401
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Uite!
402
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
Ce ar trebui să văd?
403
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Una, două, trei, patru, cinci...
404
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Șase. Asta e nimica toată.
405
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
Cel de ieri avea 11.
406
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
Cei de la casa funerară Frost
407
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
au un record de vreo 18
sau un număr foarte mare, oricum.
408
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Toată lumea are un lucru interesant.
409
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Îmi dai voie?
410
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Pot să iau asta?
411
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Sigur.
- Mulțumesc.
412
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Asta e de 60 de miligrame.
413
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Da.
414
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Ce anume?
415
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Au mai venit doi, Tina.
416
00:25:07,126 --> 00:25:10,668
- Ce e? Alții la fel?
- Da.
417
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Unul și încă unul și încă unul...
418
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Vai de mine!
419
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Ce anume?
420
00:25:30,543 --> 00:25:32,834
SHANNON SHAEFFER
421
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Scuză-mă, dle șerif.
- Da, doamnă.
422
00:25:38,751 --> 00:25:42,501
{\an8}Sunt Edie Flowers,
lucrez la procuratura din Roanoke.
423
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Ai un minut?
- Da. Cu ce te pot ajuta?
424
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Îmi poți spune
tot ce știi despre OxyContin?
425
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Îți plac filmele de groază?
426
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
SHANNON SHAEFFER
MANAGER DE VÂNZĂRI
427
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Așa o să fac.
- Mulțumesc.
428
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Ești foarte frumoasă.
429
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Te simți bine?
430
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Te simți bine?
431
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Prietena ta se simte bine?
- Pleacă!
432
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- Sunteți bine? Nu plecați!
- Fir-ar!
433
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Fir-ar!
- Stai!
434
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Spune-i... Ascultă!
435
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Ce faceți? Opriți-vă!
436
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Trebuie să vorbim.
437
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Auzi?
438
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt!
- Ce e?
439
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Am văzut o pacientă a doctorului Cooper
în parcare, era o adolescentă.
440
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
A intrat clătinându-se în cârje,
441
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
apoi a ieșit țopăind
și fluturând cârjele în aer.
442
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Se prefăcea!
443
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
A luat pastilele, s-a dus în mașină,
unde o aștepta prietena ei de 15 ani,
444
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
le-au pisat,
le-au tras pe nas și au leșinat.
445
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Când le-am văzut, m-am gândit că au murit.
446
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
Apoi m-am dus la ele și m-am uitat...
447
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
Erau drogate! Apoi au plecat din parcare,
dar n-ar fi trebuit să conducă.
448
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Au fugit
printre două mașini care s-au lovit.
449
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
Am văzut cu ochii mei.
450
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Ce palpitant,
ai văzut două drogate care se drogau!
451
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
E incredibil! Le-au luat de la Cooper.
452
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
Cui îi pasă? Sunt drogate!
453
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Drogații au existat dinainte de OxyContin
și vor exista multă vreme după.
454
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Sala de așteptare era plină.
- Bine!
455
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
Înseamnă că-ți faci treaba. Felicitări!
456
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Unii dintre ei
nu păreau să aibă nevoie de OxyContin.
457
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Am scris asta în raport.
- Ce?
458
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Ai scris în raport?
459
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Da.
- L-ai trimis deja?
460
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Nu. De ce?
461
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Ai făcut bine că mi-ai zis.
Dă-mi ce ți-ai notat!
462
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Sigur?
- Da, mă ocup eu.
463
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Nu e mare lucru.
- Bine.
464
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Mersi! Mă ocup eu.
465
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Treaba ta e să vinzi.
Mereu o să dai de dependenți.
466
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- A fost nebunie!
- Sunt mândră de tine!
467
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Faci o treabă bună!
468
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Cea mai bună parte la „se crede”
e că nu trebuie să dovedești nimic.
469
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
Realitatea e
că majoritatea oamenilor nu se lasă de Oxy
470
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
doar aruncându-l în toaletă.
471
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ce ai zis, Ty?
- N-am zis nimic.
472
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- Oprește-te!
- Termină!
473
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Așa...
474
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Ce?
475
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
O să mă întorc în vreo patru-cinci ore.
476
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Bine.
- Pa!
477
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Pupă-mă!
478
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Ce naiba? Trebuie să te implor?
479
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Pa!
- Pa! Te iubesc!
480
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, trebuie să ai mai multă grijă.
481
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Toți exagerează puțin.
482
00:31:21,459 --> 00:31:23,459
Știu ce s-a întâmplat.
483
00:31:23,459 --> 00:31:26,501
M-am trezit,
am luat pastila, cum scrie acolo,
484
00:31:26,501 --> 00:31:30,251
am luat micul dejun târziu,
copiii nu voiau să urce în mașină,
485
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
am pierdut timp și apoi m-a apucat.
486
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- M-a luat când mâncam...
- Am înțeles.
487
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Durerea cum e?
- Este...
488
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
E pe la nouă sau nouă și jumătate.
489
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
E ascuțită și nu dispare deloc.
490
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Nu pot să conduc mașina
mai mult de un minut fără să mă mișc.
491
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Trebuie să mă tot mut...
- Am înțeles.
492
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- Durerea îmi străbate tot spatele.
- Am înțeles.
493
00:31:53,209 --> 00:31:54,959
Dar trebuie să ai grijă.
494
00:31:54,959 --> 00:31:59,376
Am auzit că unii au început
să piseze astea și să le tragă pe nas.
495
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Poți să devii dependent.
- Știu.
496
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Mă descurc.
- Bine.
497
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Nu mai vrem să se întâmple accidente, nu?
498
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Doar de 40 mg?
499
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- De 40.
- Mulțumesc.
500
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Salut-o pe Lily!
- Da.
501
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Alo?
- Dră Shaeffer?
502
00:32:28,751 --> 00:32:31,209
Sunt Deborah Marlowe,
de la biroul lui Howard Udell.
503
00:32:31,209 --> 00:32:33,959
Ar vrea să veniți
în Connecticut, ca să vă întâlniți.
504
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Scuze, dl Udell vrea să mă vadă?
505
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Da. Vom plăti noi zborul
și vă va aștepta o mașină.
506
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Totul va fi aranjat.
- Bine...
507
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
E totul...?
508
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Băga-mi-aș!
509
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Alo?
510
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Băga-mi-aș!
511
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
„NU-MI MAI DISTRUGEȚI MUNȚII.” DUMNEZEU
512
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Ce vrei să spui?
513
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
L-ai făcut să se răzgândească.
514
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
Asta e treaba mea.
515
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Câți bani ai primit pentru asta?
516
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Nu e treaba ta!
- Poftim?
517
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Când vindeai droguri
și cineva venea la tine să cumpere...
518
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Nu vreau să vorbesc de asta.
519
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Știai că ce vindeai tu
avea să omoare pe cineva.
520
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Cine te crezi?
Câți bani fac eu? Tu câți bani faci?
521
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
Nu m-am gândit la asta.
522
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- De ce nu?
- Nu știu. Eram un puști.
523
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Voiam bani.
- Bani? Sigur.
524
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Dar cum te-ai împăcat cu ce făceai?
525
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Pe bune?
526
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Fir-ar!
527
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
Știai că, atunci când le dădeai punga aia,
528
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
cineva avea să moară.
529
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
Aceasta e cocaină cristalizată.
530
00:34:11,834 --> 00:34:13,334
O epidemie națională.
531
00:34:13,334 --> 00:34:14,876
- N-am ucis pe nimeni.
- Și mama?
532
00:34:14,876 --> 00:34:17,084
Mama se droga
când eu nici nu știam de cocaină.
533
00:34:17,084 --> 00:34:18,668
Arată inofensiv ca o bomboană,
534
00:34:18,668 --> 00:34:21,501
dar ne transformă orașele
în câmpuri de luptă.
535
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Crezi că sunt ca atunci? Nu mai sunt așa.
536
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Ba da!
Și, până nu-ți asumi responsabilitatea...
537
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Ce crezi că fac aici?
- Habar n-am!
538
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Îți scriu mereu, Edie!
- Adio!
539
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
La un moment dat, trebuie să treci
de greșelile mele. Dai vina pe mine?
540
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Trebuie să privim cu atenție
la ce se întâmplă în țara
541
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
și în orașele noastre în ceea ce privește
infracționalitatea, violența și drogurile.
542
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Mie cine mi-a dat cocaina?
Cine a făcut toți banii?
543
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
Poliția și primarul știau,
dar nimeni n-a făcut nimic!
544
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- Dai vine pe un adolescent?
- Nu te face nevinovat.
545
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Te face pe tine proastă.
- Du-te dracu'!
546
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
În Washington sunt
circa 16.000 de dependenți de droguri,
547
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
dintre care 250 mor anual de supradoză.
548
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Am un prieten care lucrează la morgă
și spune că vin pe bandă rulantă.
549
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Din cauza cocainei, afroamericanii mor
550
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
și își pier familiile și casele.
551
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
Dacă le-ar face asta
oricine altcineva în afară de ei înșiși,
552
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
asta s-ar putea numi genocid.
553
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
Poliția nu poate face față,
iar închisorile sunt pline.
554
00:35:22,459 --> 00:35:26,126
Putem spune că oamenii normali din oraș
555
00:35:26,126 --> 00:35:29,751
trăiesc sub teroare
și nu știu la cine să mai apeleze.
556
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
E prea mult, Richard.
557
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Bine.
-Bine?
558
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Nu e vorba de litiu,
Valium, Percocet sau Xanax.
559
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
E la un cu totul alt nivel.
560
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Înțelegi?
561
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
OxyContin e de categoria grea.
562
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Am tot văzut și am văzut...
563
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Când am recunoscut tipare în acele date,
564
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
în grafice și în cifre,
mi-am dat seama că mai văzusem asta.
565
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Ce e?
- Trebuie să vorbim.
566
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Dacă vrei să mă concediezi,
poți s-o faci după 45 de secunde.
567
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Dar trebuie să vezi asta.
- Doamne!
568
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
Asta e infracționalitatea.
Mai mare cu 32%.
569
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Șomajul...
570
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
Paisprezece mii de angajați vor fi
dați afară din fabrici din toată țara.
571
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
OxyContin sau Oxy, cum mai e numit,
este, deodată, la mare căutare.
572
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Supradoze...
573
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Tot mai mulți pacienți
iau supradoze de OxyContin.
574
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Spargeri de case...
575
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
În ultimele săptămâni
au avut loc mai multe jafuri.
576
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
E cel mai căutat medicament din America.
577
00:36:36,626 --> 00:36:37,626
Furturi de mașini...
578
00:36:37,626 --> 00:36:39,584
Au fost recuperate 212 mașini.
579
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin e printre
cele mai vândute analgezice din țară.
580
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Dizabilități, cereri de plată
pentru asigurări. Toate în creștere.
581
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Înțelegi? Nu le atinge!
582
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
Înțelegi?
583
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Cred că da.
- Vezi asta?
584
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
Vânzările OxyContin.
585
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin este un produs
de miliarde de dolari pentru Purdue.
586
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Asta e în statul Virginia
587
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
și sunt sigură
că e la fel în toate celelalte 49.
588
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Astea...
589
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
sunt din Compton, Los Angeles, în 1985,
când a apărut cocaina cristalizată.
590
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Astea sunt din Newark și din cartierul
în care am crescut în Washington DC.
591
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Identic cu ce se întâmplă azi aici.
592
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Trecuserăm prin asta.
593
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Era la fel ca în cazul cocainei.
Poate chiar mai rău.
594
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
Nu-mi place.
595
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- E în regulă.
- Nu-mi place.
596
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
E în regulă.
597
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Asta e acum.
598
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Da?
599
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Și ne îndreptăm spre asta.
600
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Suntem în pragul unei epidemii! Exact!
601
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Da.
602
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, eu sunt avocat.
603
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Nu pot ancheta o epidemiei.
Pe cine ar trebui să mă axez?
604
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Hai!
605
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Ce naiba e asta?
606
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
607
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess!
608
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Jess!
609
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, ești rece!
610
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
611
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Pe Purdue Pharma!
612
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Doamne! Vai de mine!
613
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Mary, sună la urgențe!
614
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
Pe Purdue Pharma?
615
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Exact!
616
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Subtitrarea: Mihai Lisu