1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Este programa é baseado
em acontecimentos reais,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
mas alguns personagens,
nomes, incidentes, locais e diálogos
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
foram ficcionalizados
para fins dramáticos.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Porém, a morte do meu filho,
Patrick, não é ficção.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Ele morreu aos 24 anos...
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
após ter ingerido apenas um OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
E posso dizer que o tempo
não cura todas as feridas.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
O luto não é um processo,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
é um peso para a vida toda
nos nossos corações e almas.
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Teve uma overdose.
11
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Nós te demos metadona agora,
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
mas dentro de umas quatro horas
vamos começar a reduzir o soro,
13
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
e você vai sentir abstinência.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Abstinência?
- Náusea, suor, tremores.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Vamos ficar de olho.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Aconteceu com ele ontem à noite,
quando perdeu os comprimidos.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, certo? Qual é a dosagem dele?
- Oxy, sim.
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Dois ou três, talvez mais.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
É uma dosagem alta.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
- Se ele apenas parasse...
- Cliente no chão.
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Vamos! Fique com a gente!
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Chamaremos a equipe de desintoxicação.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Desintoxicação?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Acho que você não entendeu.
Tem receita médica.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Isso pode controlar a pessoa,
mesmo com ordens médicas.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Ele acabou de dobrar a dose.
- Foi um acidente.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Ele não é viciado.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Chame do que quiser.
- Não, desculpe,
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
mas o Dr. Hartman disse
que só é viciante em...
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
tipo um por cento das pessoas.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Bem, eu tenho um pronto-socorro
cheio de um por cento.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Podemos falar com o Dr. Hartman?
- Vou procurá-lo agora mesmo.
33
00:01:58,376 --> 00:02:02,001
IMPÉRIO DA DOR
34
00:02:02,001 --> 00:02:04,543
Há uma longa história do governo
35
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
permitindo que lhe vendam coisas
que não lhe fazem bem.
36
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Há uma arte em manipular esse processo.
37
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler não inventou a prática,
mas tinha uma ciência.
38
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Escreveu uma história de merda.
Ele não gosta da sua história.
39
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Estou sabendo.
40
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Sabe o que significa?
41
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
MICE neles.
42
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- Sério?
- Com certeza.
43
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
MICE no cretino.
44
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
45
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
46
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Não vejo como nos beneficiaríamos
com mais estudos em ratos.
47
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Quando a CIA quer derrubar alguém,
ela visa uma de quatro coisas:
48
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M-I-C-E. M, "moeda", dinheiro.
49
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Quanto eles querem?
50
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I, "ideologia". No que acreditam?
51
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C, "coerção". O que os assusta? E, "ego".
52
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
O que faz com que se sintam importantes?
53
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright é o responsável
pela revisão médica
54
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
que está entre o OxyContin e os EUA.
55
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Entre o sofrimento e a salvação.
56
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Bem, nosso alvo é Curtis Wright.
57
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Especificamente o ego dele.
58
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Não sei o que aconteceu...
59
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
60
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
...mas houve uma quantidade
incomum de contato entre Wright...
61
00:03:37,793 --> 00:03:38,709
Assine aqui.
62
00:03:38,709 --> 00:03:39,626
...e a Purdue.
63
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Há considerações éticas.
64
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Claro. São mais do que considerações.
65
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Precisamos documentar
todas as interações, Howard.
66
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Garantir que tudo esteja nos conformes.
67
00:03:49,876 --> 00:03:52,251
- Uma quantidade anormal.
- Sim.
68
00:03:52,251 --> 00:03:55,459
- Como nunca vi.
- Acredito que o que Wright quer
69
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
acima de tudo,
é sentir que ele é necessário.
70
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Sorte dele, é verdade.
71
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dr. Wright?
72
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Sim.
73
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Está me ouvindo?
- Estou.
74
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
A conexão está boa aí?
75
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
Sim, sabe, um telefonema teria funcionado,
76
00:04:34,959 --> 00:04:37,043
mas até que isso é legal.
77
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Bobagem, Dr. Wright.
78
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Queremos tudo certo na solicitação,
79
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
e queremos que conheça a equipe
que está trabalhando nela.
80
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Certo. Tudo bem.
81
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Temos alguns pontos
que gostaríamos de rever em detalhes.
82
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Tudo bem, Dr. Wright?
83
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Claro.
- Sim?
84
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Agora, quero que digam:
85
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
"Digam bom dia para o Dr. Wright."
86
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Bom dia, Dr. Wright!
87
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Não pensei que seriam tantos.
88
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Não se subestime, Dr. Wright.
89
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
Você é um dos maiores
especialistas na área.
90
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Todos aqui poderiam aprender com você.
91
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Eu sei que você é ocupado,
então vamos começar, certo?
92
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Certo. Pode falar.
93
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
A Purdue precisava
de uma coisa de Curtis Wright.
94
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Precisavam que ele aprovasse uma linguagem
que os permitisse dizer,
95
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
com a aprovação total
do governo americano,
96
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
que o OxyContin era o opioide
mais seguro no mercado.
97
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
E se eles conseguissem isso,
seria o fim do jogo.
98
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Mas Curtis não cedia facilmente
porque Curtis é um cientista
99
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
e a ciência não estava lá.
100
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Vou repetir.
101
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
NÃO APROVADO
102
00:05:53,043 --> 00:05:55,793
Encontraram um cara
que se importava, então...
103
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
tiveram que apelar para o ego dele.
104
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Eu não tinha amigos fora da...
105
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
A Purdue conseguiu que Wright publicasse
um artigo com o Dr. Robert Kaiko,
106
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
chefe de P&D e pesquisa clínica
de Richard Sackler.
107
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
Como um fuzileiro...
108
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis deve ter se sentido especial.
109
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Era outra coisa.
Ele estava segurando uma Uzi.
110
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Espirrar pela bunda com diarreia, tipo...
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Cuspindo como se fosse jogador de futebol.
112
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
É só cuspe doce, certo?
113
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
PESQUISA DE FARMACOTERAPIA
114
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}Coisa boa.
"Uma molécula é a menor parte invisível
115
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
de uma substância química
que tem propriedades químicas únicas.
116
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Ou seja, seu potencial."
117
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, está ouvindo?
118
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright não cedeu
mesmo após publicarem o artigo.
119
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
120
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
NÃO APROVADO
121
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Maldito...
- Por favor.
122
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Pare, respire!
- Ele disse!
123
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Vamos respirar.
- Ele disse!
124
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Ele disse que funcionará, certo?
125
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
O ego não funcionava,
então tiveram que partir para o plano B.
126
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
NÃO APROVADO
127
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bu!
128
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard.
- Oi, Curtis.
129
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Como chegou aqui?
- O que tem para o almoço? Parece bom.
130
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Estávamos pensando
131
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
que seria mais eficiente, produtivo,
132
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
se pudéssemos nos ver pessoalmente.
133
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Sabe, resolver tudo, acabar com isso.
134
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Resolver?
- Sim, você sabe.
135
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Resolver.
136
00:07:33,459 --> 00:07:35,001
Sim. Eu acho.
137
00:07:35,001 --> 00:07:38,209
Gostaríamos de ter uma relação
mais informal com você.
138
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Estaria bem assim, amigo?
139
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis concordou
com uma relação mais informal.
140
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
A equipe da Purdue reservou
um quarto por três dias num hotel
141
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
em algum lugar entre Washington D.C.
e Norwalk, Connecticut.
142
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
O que acha que aconteceu naquele quarto?
143
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Ninguém sabe.
144
00:08:03,376 --> 00:08:07,001
Em algum momento após a reunião, Wright
aprovou a linguagem que Purdue precisava.
145
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}APROVADO
FDA
146
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
O plano de marketing do OxyContin
dependia de um punhado de palavras
147
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
do pedido de registro do medicamento
assinado e selado pela FDA.
148
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Eu memorizei, preste atenção.
149
00:08:22,043 --> 00:08:24,001
"Acredita-se que a absorção retrasada,
150
00:08:24,001 --> 00:08:26,751
como proporcionada pelos comprimidos
de OxyContin,
151
00:08:26,751 --> 00:08:29,376
reduza a possibilidade de abuso da droga."
152
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Isso significa
que a FDA oficialmente disse
153
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
que acredita-se que OxyContin é mais
seguro do que qualquer coisa parecida.
154
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Tudo se resume a estas palavras:
"acredita-se".
155
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
ACREDITA-SE
156
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Acredita-se.
157
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Vamos analisar isso.
158
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Quem acredita nisso?
159
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
A única vez em que essas palavras
apareceram em uma solicitação de remédio.
160
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Absurdo homicida.
161
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Ninguém pode provar nada ilegal,
162
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
mas sei de duas coisas.
163
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright saiu da FDA um ano após
a aprovação do OxyContin.
164
00:09:15,584 --> 00:09:18,751
E acabou indo trabalhar para a Purdue.
165
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Só pode ser brincadeira.
- Não.
166
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler se tornou imparável.
167
00:10:04,834 --> 00:10:07,459
Ele fez
o que qualquer pessoa racional faria.
168
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Ele deu uma festa.
169
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Há algumas semanas,
170
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
toda a Costa Leste estava coberta de neve.
171
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Chamaram de Nevasca do Século.
172
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Obrigado por virem. Olhe.
173
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Eu me atrasei hoje
porque estava no topo do Himalaia.
174
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
No meio do Tibete, no alto da Annapurna.
175
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Uma das montanhas
mais remotas do Himalaia.
176
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Dentro de um monastério habitado pelo...
177
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
Sábio.
178
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Comparecimento impressionante.
179
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Obrigado.
- De nada.
180
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Tínhamos que ter a tuba?
181
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Oh, Sábio." Eu disse.
182
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
"O que significa toda essa neve?"
183
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
"Toda essa neve?"
184
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
"Onde deveria ter pouca ou nenhuma neve."
185
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
A fumaça do incenso era densa,
186
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
e a atmosfera tórrida estava eletrizante
quando o Sábio fechou os olhos
187
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
e, em transe, perguntou: "Você é um poeta,
188
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
ou é o líder da maior equipe de vendas
do mundo?"
189
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
É!
190
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
A solicitação de OxyContin
foi a mais exigente
191
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
já apresentada para um analgésico.
192
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}E foi aprovada pela FDA
em 11 meses e 14 dias.
193
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Isso não aconteceu por acaso.
194
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Foi um trabalho em equipe inigualável
195
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
das equipes de produto
e de aprovação da FDA.
196
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
A significância da nevasca do século
197
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
é que o lançamento do OxyContin
será seguido por uma nevasca
198
00:11:57,793 --> 00:12:00,668
de receitas que acabarão com a competição.
199
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Essa nevasca receitada será tão forte,
densa e tão branca,
200
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
que vocês nunca poderão ver
a bandeira branca da rendição deles.
201
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Agora!
202
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Agora vão lá e vendam!
203
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- É!
- Vender, é?
204
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Vender!
205
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin! OxyContin! OxyContin!
206
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin é um dos novos
remédios maravilhosos da América.
207
00:12:53,293 --> 00:12:55,418
O remédio que mais cresce nos EUA.
208
00:12:55,418 --> 00:12:59,001
OxyContin, ou Oxy,
como é chamado, virou moda.
209
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Os médicos dizem que o OxyContin
dá um alívio sem precedentes
210
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}para dores agudas de pacientes
com doenças sérias.
211
00:13:04,751 --> 00:13:07,168
Aclamado como remédio inovador
para pessoas com dor,
212
00:13:07,168 --> 00:13:10,001
agora é o narcótico
mais receitado do país.
213
00:13:10,001 --> 00:13:12,084
Tem propriedade de liberação gradual
214
00:13:12,084 --> 00:13:14,584
em quantidades controladas
por um período de horas.
215
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
O comprimido tem uma cobertura especial
com liberação gradual.
216
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Durante 12 horas...
217
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin leva a empresa farmacêutica
desconhecida, Purdue Pharma,
218
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
ao topo da indústria.
219
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Eu o odeio, Mortimer.
220
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Parabéns, senhor.
221
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Muito bem, senhor.
222
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Ótimo trabalho, senhor!
223
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DR. RICHARD SACKLER PRESIDENTE
224
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Certo.
225
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Ótimo.
226
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Casa.
227
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Quer se deitar? Quer comer alguma coisa?
228
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, me ajuda com isso depois?
- Um segundo.
229
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Precisa parar...
- Pode parar?
230
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Que merda!
- Saia!
231
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Podem me seguir por um segundo? Por favor.
232
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Precisa da luz? Pode deixar.
- Sim, valeu.
233
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, pode pegar isso
e tirar a tampa, por favor?
234
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Está feito.
Nada pode interferir nesta família.
235
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
Acabou.
236
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Está colocando isso na privada?
- Sim.
237
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Acabou.
238
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Venha aqui.
239
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
O médico disse
que deve reduzir gradualmente.
240
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
Ele não me conhece, conhece?
241
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Venha aqui.
242
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Abraço. Acabou, pessoal.
243
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Mas a Purdue estava só começando.
244
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Qualquer médico que não receite OxyContin
245
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
pratica negligência desumana,
retrógrada e antiquada.
246
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Começaram a encher
todas as salas de reunião
247
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
em cada Holiday Inn
em uma região de oito estados.
248
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin beneficia seus pacientes.
249
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Apenas quando eles estiverem bem,
você consegue se sair bem.
250
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Cinco passos.
- Ela é incrível.
251
00:16:10,709 --> 00:16:13,959
- Passo 1: admitir que tem um problema.
- Quanto ela vai ganhar?
252
00:16:13,959 --> 00:16:16,001
- US$ 5.500 nesse discurso.
- Seu problema?
253
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "Não vendo o bastante."
- Eles a mantêm bem ocupada.
254
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- Bem simples, certo?
- É muita coisa.
255
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Passo 2,
desculpe-se com seus antigos pacientes
256
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
- para quem não receitou OxyContin.
- Mas vale a pena.
257
00:16:25,668 --> 00:16:28,459
Metade do meu bônus veio dela
no último trimestre.
258
00:16:28,626 --> 00:16:30,668
Passo 3, reconheça um poder maior.
259
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Eu a amo.
- Pode te levar ao sucesso e à sabedoria.
260
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Sabem que poder é esse? Eu.
261
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Tem uma caneta?
262
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt. Posso perguntar?
263
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Quanto...
- Oi, Britt.
264
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Quanto você ganhou?
- Meu bônus foi de 42 mil.
265
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Isso é possível?
266
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Ganhei 6.500.
- Eu sei.
267
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
E quanto a...
268
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Quem, a Jen?
269
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- Vinte e sete mil. Phil?
- Oi.
270
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Quanto ganhou de bônus?
- Trinta e dois.
271
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Mil?
272
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Oi, Britt.
- Eu...
273
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Sou péssima neste trabalho?
274
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Não, é um processo e você está crescendo,
construindo. Leva tempo.
275
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Trabalha aqui ou está só parada aí?
276
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Trabalho aqui, do que precisa? Certo.
- Preciso que limpe esta merda.
277
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Meu Deus, você foi incrível lá em cima.
Adorei seu discurso.
278
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Você é fofa. Quantos anos tem?
- Café?
279
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Oi, como vai? Como vai?
- Oi.
280
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
Não sei o que faço de errado.
281
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Todos os médicos no meu circuito
estão receitando.
282
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Todos deveriam estar.
283
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Mas o seu bônus não é
determinado por receitas.
284
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
É baseado no número de miligramas.
285
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Oi. Eu amo você pra caralho.
286
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Vejo você em Pittsburgh.
287
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr. T! Há quanto tempo.
- Que bom vê-la de novo. Senti sua falta.
288
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Esta é Shannon Shaeffer,
nossa nova agente.
289
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer!
- Prazer.
290
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
O prazer é meu.
291
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Estou ansioso para fazer
muitas coisas com vocês.
292
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Você é um amor. Tenha um bom dia.
- Muito obrigado. Tenha um bom dia.
293
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- Você também.
- Por que está bagunçado?
294
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Peça que seus médicos aumentem o uso.
Se quiser ganhar dinheiro,
295
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
tem que pedir para os médicos
receitarem uma dose maior.
296
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Por que eles fariam isso?
- Tenho um chapéu para você.
297
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Por que não abraça este carinha,
e aumenta seus números?
298
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Quanto mais comprimidos vendermos,
mais devemos ganhar.
299
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
Tudo se resume às margens.
300
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
Oxicodona é genérica, e já têm cápsulas
de liberação gradual do MS Contin,
301
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
então quase nem pagaram
para fazer OxyContin.
302
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Mas cobram do seguro por miligramas,
303
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- então é o dobro se for 40 e não 20.
- Que lindas!
304
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
E dobra de novo se for 80.
Quanto mais alta a dosagem, mais faturam.
305
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Quanto mais faturam,
mais faturamos. Quer ganhar dinheiro?
306
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- "Ka-ching".
- Oi, Britt.
307
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City!
308
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
309
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, nossa nova agente.
- Oi. Shannon Shaeffer.
310
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Muito prazer.
- O prazer é meu!
311
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Esse remédio é o ideal para começar
e manter,
312
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
e vocês vão vender,
vender e vender, porra!
313
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Tem três motos em Kansas City?
Por que não está lá agora?
314
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- O que fica em Kansas City...
- É.
315
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Desculpe.
- Não se preocupe.
316
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Não é função do médico determinar a dose?
317
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
É, sim. Quem os médicos escutam?
318
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
Eu.
319
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Maravilha.
- Quer vender, porra?
320
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Ganhar dinheiro?
321
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Por que não para de me seguir
e vai falar com alguns médicos?
322
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Ganhe uma grana, porra! Venda! Vença!
323
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Ouviu as histórias de sucesso.
324
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Você não gostaria de ser
responsável por elas?
325
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin é o ideal para começar
e para se manter.
326
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Você escreveu isso?
327
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Não, Richard Sackler escreveu.
328
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Ficar com ele significa aumentar a dose.
329
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Você está aqui e estou tentando fazer
com que fique...
330
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
aqui.
331
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Quanto mais receitar, mais ajuda, Tim.
332
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Vamos nos chamar pelo primeiro nome?
- Acho que sim.
333
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Deixe-me pensar.
- Quer pensar no almoço?
334
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Almoçar quando?
- Agora.
335
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Acha que é o melhor médico que pode ser?
336
00:20:26,459 --> 00:20:29,168
Quê? É a melhor representante
farmacêutica que pode ser?
337
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Tento fazer o meu melhor.
338
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Certo.
339
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Obrigada.
- Aqui está. Obrigado.
340
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Estou te mostrando uma forma
de melhorar no seu trabalho e...
341
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
não parece muito receptivo a isso.
342
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Melhor receitando mais opioides?
- Sim.
343
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Temos definições diferentes de "melhor".
344
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Muito do que você faz é antiquado.
345
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Ai. Está me chamando de velho?
346
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
Não. Mas...
347
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
à moda antiga talvez.
348
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Quanto mais você prescreve,
mais você ajuda, é isso?
349
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Sim.
- Bem, nem sempre é o caso
350
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
e só um de nós fez medicina.
351
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Certo, me pegou.
352
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
No fim das contas, você tem um negócio
353
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
e há muito mais dinheiro a ser ganho.
354
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Sim, para você.
- Não.
355
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Para nós dois.
356
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Foi uma ótima época para Richard Sackler.
357
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
As vendas aumentavam, o dinheiro fluía,
358
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
e da perspectiva da aplicação da lei,
eles estavam fora do radar.
359
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Mas eu finalmente tinha um novo chefe.
360
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Era um promotor de Virgínia
chamado John Brownlee.
361
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
A princípio, a letalidade da promotoria
dele não estava aparente para mim.
362
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Estou trabalhando em um golpe
de suprimentos médicos em Blacksburg.
363
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Cadeiras de rodas.
- Muito emocionante. E sua curiosidade?
364
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Meu Deus. Tenho hipermobilidade articular
no cotovelo esquerdo.
365
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Nossa! Só no esquerdo?
366
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Que coisa.
367
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Parecia um cara legal,
368
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
mas também parecia ser um grande pateta.
369
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
E você é?
370
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Oi, Ed.
371
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Estou trabalhando em um caso de erro
médico de quimioterapia em Roanoke.
372
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Ótimo. Curiosidade?
- Sei cantar debaixo d'água.
373
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Essa é boa.
374
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
E qual é o seu nome?
375
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
376
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
Curiosidade?
377
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Foi um grande momento pra mim.
378
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Não tenho uma curiosidade.
- Todos têm uma curiosidade, Sra. Flowers.
379
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Eu não.
380
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Certo.
381
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Eu queria causar uma boa impressão nele,
382
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
e dizer exatamente
no que eu estava trabalhando.
383
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- No que estava trabalhando?
- OxyContin.
384
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy o quê?
- Um narcótico de Classe 2.
385
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Está sendo receitado em excesso.
386
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Ainda não sei até que ponto,
mas é muito popular.
387
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Presenciei uma tentativa de roubo
a uma farmácia.
388
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Testemunhou um roubo. Levou à polícia?
389
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Não, senhor. Vou manter o curso.
Quero passar esta...
390
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Com roubo, tem que encaminhar
para a polícia, certo?
391
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Precisamos usar os meios adequados.
392
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
O que ele quis dizer era...
393
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"A FDA não tem problema com isso,
mas você tem."
394
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
E foi quando percebi
que precisava abordar isso de outro jeito.
395
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Como algo legalmente receitado
396
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
poderia matar tantas pessoas?
397
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Deve haver um crime.
Eu só não conseguia descobrir.
398
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Estes são os médicos e pacientes
399
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
com receitas de OxyContin.
400
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy o quê?
- Um narcótico de Classe 2.
401
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Está sendo receitado em excesso.
- Se chegam com dor, recebem isso.
402
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Ele chegou morto hoje de manhã
no Johnson Memorial.
403
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Tinha 27 anos.
404
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- É uma pena. Todos esses jovens.
- Sabe como me sinto?
405
00:23:52,584 --> 00:23:55,043
Não é a primeira vez que vê um corpo, é?
406
00:23:55,043 --> 00:23:56,918
Certo. Pronto.
407
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Vemos isso para coisas
como dor nas costas,
408
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
quadril, joelhos, qualquer coisa.
409
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Tem uma coisa que aposto que você não viu.
410
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Aqui.
411
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
O que é isso?
412
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Um, dois, três, quatro, cinco.
413
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Ah, seis. Isso não é nada.
414
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
O cara de ontem tinha 11.
415
00:24:24,168 --> 00:24:26,168
- Oxy o quê?
- A Funerária Frost
416
00:24:26,168 --> 00:24:28,876
tem o recorde, uns 18,
algo assustador assim.
417
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Todos têm uma curiosidade, Sra. Flowers.
418
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Posso?
419
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Posso levar?
420
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Claro.
- Obrigada.
421
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
É de 60 mg.
422
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
É.
423
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy o quê?
424
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Mais dois para você, Tina.
425
00:25:05,668 --> 00:25:07,043
FAIXA POLICIAL
NÃO CRUZAR
426
00:25:07,043 --> 00:25:09,751
O que é isso? É do mesmo tipo?
427
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
É.
428
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Isto... é isso e aquilo.
429
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Meu Deus.
430
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy o quê?
431
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Com licença, xerife.
- Senhora.
432
00:25:38,751 --> 00:25:39,584
{\an8}Sou Edie Flowers.
433
00:25:39,584 --> 00:25:42,501
{\an8}Sou investigadora
da Procuradoria dos EUA em Roanoke.
434
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Tem um segundo?
- Sim. Como posso ajudar?
435
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Pode me dizer tudo
que sabe sobre OxyContin?
436
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Você... Gosta de filmes de terror?
437
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
PURDUE
SHANNON SHAEFFER - GERENTE DE VENDAS
438
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
DR. TIM COOPER
PRONTO-SOCORRO - CLÍNICA MÉDICA
439
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Pode deixar.
- Obrigada.
440
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Você é muito bonita, aliás.
441
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
Ei.
442
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Ei! Você está bem?
443
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Ei! Você está bem?
444
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Sua amiga está bem? Está tudo bem.
- Dirija!
445
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- Está bem? Não dirija.
- Ai, merda.
446
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Merda.
- Ei!
447
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Diga à sua amiga... Ei, com licença!
448
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
O que está fazendo? Pare!
449
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Preciso falar com você.
450
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Ei.
451
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt!
- E aí?
452
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Vi uma paciente do Dr. Cooper,
adolescente, no estacionamento.
453
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Ela entrou no consultório
mancando de muletas,
454
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
e saiu correndo, balançando as muletas.
455
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Ela está fingindo.
456
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Pega o remédio na farmácia, entra no carro
onde está a amiga de 15 anos,
457
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
elas trituram, cheiram e desmaiam.
458
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Observei tudo. Pensei que estavam mortas,
459
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
então fui lá e as vi, e elas estavam...
460
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
Estavam tão chapadas, e foram embora,
mas não deveriam estar dirigindo.
461
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Dois carros vieram e bateram,
462
00:29:11,126 --> 00:29:12,959
e eu vi na minha frente.
463
00:29:12,959 --> 00:29:16,334
Você viu duas viciadas usando drogas,
é emocionante.
464
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Foi uma loucura. E pegaram do Cooper.
465
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
Quem se importa? São viciadas.
466
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Existiram muito antes do OxyContin
e existirão muito depois.
467
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- O consultório estava lotado.
- Bom.
468
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
- Está fazendo seu trabalho. Parabéns.
- É.
469
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Alguns realmente pareciam
que não precisavam de OxyContin.
470
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Escrevi isso nas anotações.
- O quê?
471
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Nas anotações?
472
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- É.
- Já as enviou?
473
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Não. Por quê?
474
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Fez bem em me contar.
Só me dê suas anotações.
475
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Tem certeza?
- Sim, vou cuidar disso.
476
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Não é nada de mais.
- Certo.
477
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Aqui. Obrigada. Pode deixar.
478
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Seu trabalho é vender,
e sempre haverá viciados.
479
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- Aquilo foi louco.
- Estou orgulhosa de você, Shan!
480
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Está indo muito bem!
481
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
A genialidade do "acredita-se"
é que você não precisa provar nada.
482
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
O fato é que a maioria das pessoas
não supera o hábito de Oxy
483
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
jogando-a na privada.
484
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, o que disse?
- Não disse nada.
485
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- Pode parar?
- Pode parar por...
486
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Lá vamos nós.
487
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
O quê?
488
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Chego em casa em quatro ou cinco horas.
489
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Certo.
- Tchau.
490
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Me dê um beijo.
491
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Jesus, tenho que implorar?
492
00:31:04,959 --> 00:31:06,876
- Tchau.
- Certo. Até mais. Te amo.
493
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
CONSULTÓRIO MÉDICO
494
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, preciso que tenha mais cuidado.
495
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Todos estão exagerando um pouco, doutor.
496
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Entendo o que houve.
497
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Eu acordei e tomei o comprimido,
como devia.
498
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
Tomamos café tarde,
499
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
as crianças não entravam na caminhonete,
500
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
então havia tempo, e logo fez efeito.
501
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- Foi de surpresa enquanto comia.
- Entendi.
502
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Como está a dor?
- Quero dizer...
503
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Tem que ser um nove, nove e meio.
504
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Está aumentando, não vai embora.
505
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Não posso ficar sentado e dirigir
por mais de um minuto sem me mover.
506
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Sempre me desloco...
- Entendi.
507
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- Sinto dor nas costas.
- Entendi.
508
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Mas deve ser esperto.
509
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Dizem que as pessoas
estão triturando a droga e cheirando.
510
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Você pode se envolver nisso.
- Eu sei.
511
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Estou bem.
- Certo.
512
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Não queremos mais acidentes. Certo?
513
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Só 40?
514
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- Quarenta.
- Obrigado.
515
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Mande lembranças à Lily.
- Pode deixar.
516
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Alô?
- Alô, Sra. Shaeffer?
517
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe,
do escritório de Howard Udell.
518
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Ele quer levá-la a Connecticut para vê-lo.
519
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Desculpe. O Sr. Udell quer me ver?
520
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Sim, vamos providenciar o voo,
terá um carro para buscá-la.
521
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Tudo será resolvido.
- Certo.
522
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Está tudo...
523
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Filhos da puta.
524
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Alô?
525
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Merda.
526
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
- PAREM DE DESTRUIR MINHAS MONTANHAS.
- DEUS
527
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
O que quer dizer?
528
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Você o fez mudar de ideia.
529
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
É meu trabalho.
530
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Quanto recebeu por isso?
531
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Não é da sua conta.
- Desculpe.
532
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Quando traficava, quando alguém
se aproximava para comprar...
533
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Não quero falar disso.
534
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Você sabia
que o que vendia ia matar alguém.
535
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Quem pensa que é?
Quanto ganho? Quanto você ganha?
536
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
Não pensava nisso.
537
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Por que não?
- Não sei, era um garoto.
538
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Eu só queria dinheiro.
- Dinheiro? Claro.
539
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Mas como você fez as pazes
com o que estava fazendo?
540
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Está falando sério?
541
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Merda.
542
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
De certa forma, você sabia que,
quando entregava a bolsa,
543
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
alguém seria morto.
544
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Isso é crack.
- Abuso de crack.
545
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Uma epidemia nacional.
- Não matei ninguém.
546
00:34:13,918 --> 00:34:14,834
Vendeu pra mamãe.
547
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
Era craqueira
antes de eu saber o que era isso.
548
00:34:17,084 --> 00:34:18,668
Parece tão inocente quanto doce,
549
00:34:18,668 --> 00:34:21,501
mas está transformando nossas cidades
em zonas de batalha.
550
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Acha que esse garoto é quem sou agora?
Esse não sou eu.
551
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
É você. E até se responsabilizar...
552
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- O que acha que faço aqui?
- Não faço ideia.
553
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Escrevo cartas para você.
- Adeus.
554
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Um dia terá de ignorar meus erros.
Vai mesmo me culpar?
555
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Temos que analisar
o que está havendo em nossa nação
556
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
e em nossas cidades, no que diz respeito
a crime, violência e drogas.
557
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Quem pôs pedras na minha mão?
Quem deu a eles? Quem ganhou dinheiro?
558
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
A polícia sabia, ninguém tentou impedir.
O prefeito, todos sabiam.
559
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- Culpa um adolescente?
- Não faz de você inocente.
560
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Faz de você uma idiota.
- Vá se foder.
561
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Há 16 mil viciados em drogas
em Washington,
562
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
250 deles morrem por ano de overdose.
563
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Um amigo trabalha no necrotério,
e é uma verdadeira esteira rolante.
564
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Por causa do crack,
negros estão sendo mortos
565
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
e perdendo suas famílias
e propriedades de forma que,
566
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
se isso fosse feito por qualquer outro
além dos próprios negros,
567
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
poderia ser chamado de genocídio.
568
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
A polícia não dá conta,
as cadeias estão lotadas.
569
00:35:22,459 --> 00:35:24,876
É justo dizer que muitas pessoas comuns
570
00:35:24,876 --> 00:35:27,626
e decentes da periferia
vivem aterrorizadas.
571
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Merda!
- Não sabem para onde ir.
572
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Isso é demais, Richard.
573
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Certo.
- Certo?
574
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Porque não é lítio,
Valium, Percocet ou Xanax.
575
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Isto é outro nível.
576
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Está bem? Isto...
577
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
O OxyContin é coisa de gente grande.
578
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
E eu conseguia ver e ver.
579
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
E como reconheci padrões
em todos aqueles dados,
580
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
em todos aqueles gráficos e números,
percebi que já tinha visto isto.
581
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Que foi?
- Precisamos conversar.
582
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Se quiser me demitir,
faça isso em 45 segundos.
583
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Mas precisa ver isto.
- Meu Deus.
584
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- É uma taxa de crime de 32%.
- São 156 prisões neste ano.
585
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Desemprego.
586
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
...planos de demitir 14 mil funcionários
de fábricas em todo o país.
587
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
OxyContin, ou Oxy,
como é chamado, virou moda.
588
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Overdoses.
589
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Mais e mais pacientes
sofrendo overdose de OxyContin.
590
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Invasão domiciliar.
591
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Com uma série de roubos
nas últimas semanas.
592
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
É o remédio que mais cresce nos EUA.
593
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Roubos de carros.
- Recuperaram 212 carros.
594
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
O OxyContin é um dos maiores remédios
para dor nos EUA.
595
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Invalidez, pedidos de seguro,
tudo na mesma curva crescente.
596
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Está acompanhando? Não toque nisso.
597
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
- Certo.
- Está entendendo?
598
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Acho que sim.
- Agora, está vendo isso?
599
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
Vendas do OxyContin.
600
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
O OxyContin tem sido um produto
multibilionário para a Purdue.
601
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Tudo no estado da Virgínia,
602
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
e com certeza está acontecendo
nos outros 49.
603
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Isto...
604
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
é Compton, Los Angeles, 1985,
a ascensão do crack.
605
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Newark, o bairro onde cresci,
em Washington, D.C.
606
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
É idêntico ao que temos hoje.
607
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Eu tinha vivido aquilo, tínhamos vivido.
608
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Era a cocaína com crack de novo,
talvez até pior.
609
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
Não gosto.
610
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Tudo bem.
- Não gosto.
611
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Tudo bem.
612
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
É aqui que estamos.
613
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Tudo bem?
614
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
É para aqui que estamos indo.
615
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Estamos à beira de uma epidemia. Sim. É.
616
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Sim.
617
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, sou promotor.
618
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Não posso processar uma epidemia.
Então devo ir atrás de quem?
619
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Vamos!
620
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Que diabos é isso?
621
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
622
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess.
623
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Ei! Jess!
624
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, está fria, querida. Jess!
625
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
626
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
A porra da Purdue Pharma.
627
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Eu só... Nossa. Meu Deus.
628
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Ligue para a emergência, Mary!
629
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
A porra da Purdue Pharma?
630
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Você está certíssimo.
631
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Legendas: Ana Giuliano