1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Este programa é baseado em acontecimentos reais, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 mas alguns personagens, nomes, incidentes, locais e diálogos 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 foram ficcionalizados para fins dramáticos. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Porém, a morte do meu filho, Patrick, não é ficção. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Ele morreu aos 24 anos... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 após ter ingerido apenas um OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 E posso dizer que o tempo não cura todas as feridas. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 O luto não é um processo, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 é um peso para a vida toda nos nossos corações e almas. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Teve uma overdose. 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Nós te demos metadona agora, 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 mas dentro de umas quatro horas vamos começar a reduzir o soro, 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 e você vai sentir abstinência. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Abstinência? - Náusea, suor, tremores. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Vamos ficar de olho. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Aconteceu com ele ontem à noite, quando perdeu os comprimidos. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, certo? Qual é a dosagem dele? - Oxy, sim. 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Dois ou três, talvez mais. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 É uma dosagem alta. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Se ele apenas parasse... - Cliente no chão. 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Vamos! Fique com a gente! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Chamaremos a equipe de desintoxicação. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Desintoxicação? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Acho que você não entendeu. Tem receita médica. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Isso pode controlar a pessoa, mesmo com ordens médicas. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Ele acabou de dobrar a dose. - Foi um acidente. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Ele não é viciado. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Chame do que quiser. - Não, desculpe, 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 mas o Dr. Hartman disse que só é viciante em... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 tipo um por cento das pessoas. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Bem, eu tenho um pronto-socorro cheio de um por cento. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Podemos falar com o Dr. Hartman? - Vou procurá-lo agora mesmo. 33 00:01:58,376 --> 00:02:02,001 IMPÉRIO DA DOR 34 00:02:02,001 --> 00:02:04,543 Há uma longa história do governo 35 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 permitindo que lhe vendam coisas que não lhe fazem bem. 36 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Há uma arte em manipular esse processo. 37 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler não inventou a prática, mas tinha uma ciência. 38 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Escreveu uma história de merda. Ele não gosta da sua história. 39 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Estou sabendo. 40 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Sabe o que significa? 41 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 MICE neles. 42 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Sério? - Com certeza. 43 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 MICE no cretino. 44 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 45 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 46 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Não vejo como nos beneficiaríamos com mais estudos em ratos. 47 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Quando a CIA quer derrubar alguém, ela visa uma de quatro coisas: 48 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. M, "moeda", dinheiro. 49 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Quanto eles querem? 50 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I, "ideologia". No que acreditam? 51 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C, "coerção". O que os assusta? E, "ego". 52 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 O que faz com que se sintam importantes? 53 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright é o responsável pela revisão médica 54 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 que está entre o OxyContin e os EUA. 55 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Entre o sofrimento e a salvação. 56 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Bem, nosso alvo é Curtis Wright. 57 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Especificamente o ego dele. 58 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Não sei o que aconteceu... 59 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 60 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...mas houve uma quantidade incomum de contato entre Wright... 61 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 Assine aqui. 62 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ...e a Purdue. 63 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Há considerações éticas. 64 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Claro. São mais do que considerações. 65 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Precisamos documentar todas as interações, Howard. 66 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Garantir que tudo esteja nos conformes. 67 00:03:49,876 --> 00:03:52,251 - Uma quantidade anormal. - Sim. 68 00:03:52,251 --> 00:03:55,459 - Como nunca vi. - Acredito que o que Wright quer 69 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 acima de tudo, é sentir que ele é necessário. 70 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Sorte dele, é verdade. 71 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dr. Wright? 72 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Sim. 73 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Está me ouvindo? - Estou. 74 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 A conexão está boa aí? 75 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Sim, sabe, um telefonema teria funcionado, 76 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 mas até que isso é legal. 77 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Bobagem, Dr. Wright. 78 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Queremos tudo certo na solicitação, 79 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 e queremos que conheça a equipe que está trabalhando nela. 80 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Certo. Tudo bem. 81 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Temos alguns pontos que gostaríamos de rever em detalhes. 82 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Tudo bem, Dr. Wright? 83 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Claro. - Sim? 84 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Agora, quero que digam: 85 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 "Digam bom dia para o Dr. Wright." 86 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Bom dia, Dr. Wright! 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Não pensei que seriam tantos. 88 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Não se subestime, Dr. Wright. 89 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 Você é um dos maiores especialistas na área. 90 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Todos aqui poderiam aprender com você. 91 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Eu sei que você é ocupado, então vamos começar, certo? 92 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Certo. Pode falar. 93 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 A Purdue precisava de uma coisa de Curtis Wright. 94 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Precisavam que ele aprovasse uma linguagem que os permitisse dizer, 95 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 com a aprovação total do governo americano, 96 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 que o OxyContin era o opioide mais seguro no mercado. 97 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 E se eles conseguissem isso, seria o fim do jogo. 98 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Mas Curtis não cedia facilmente porque Curtis é um cientista 99 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 e a ciência não estava lá. 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Vou repetir. 101 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 NÃO APROVADO 102 00:05:53,043 --> 00:05:55,793 Encontraram um cara que se importava, então... 103 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 tiveram que apelar para o ego dele. 104 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Eu não tinha amigos fora da... 105 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 A Purdue conseguiu que Wright publicasse um artigo com o Dr. Robert Kaiko, 106 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 chefe de P&D e pesquisa clínica de Richard Sackler. 107 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 Como um fuzileiro... 108 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis deve ter se sentido especial. 109 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Era outra coisa. Ele estava segurando uma Uzi. 110 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Espirrar pela bunda com diarreia, tipo... 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Cuspindo como se fosse jogador de futebol. 112 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 É só cuspe doce, certo? 113 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 PESQUISA DE FARMACOTERAPIA 114 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}Coisa boa. "Uma molécula é a menor parte invisível 115 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 de uma substância química que tem propriedades químicas únicas. 116 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Ou seja, seu potencial." 117 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, está ouvindo? 118 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright não cedeu mesmo após publicarem o artigo. 119 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 120 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 NÃO APROVADO 121 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Maldito... - Por favor. 122 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Pare, respire! - Ele disse! 123 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Vamos respirar. - Ele disse! 124 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Ele disse que funcionará, certo? 125 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 O ego não funcionava, então tiveram que partir para o plano B. 126 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 NÃO APROVADO 127 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bu! 128 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard. - Oi, Curtis. 129 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Como chegou aqui? - O que tem para o almoço? Parece bom. 130 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Estávamos pensando 131 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 que seria mais eficiente, produtivo, 132 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 se pudéssemos nos ver pessoalmente. 133 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Sabe, resolver tudo, acabar com isso. 134 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Resolver? - Sim, você sabe. 135 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Resolver. 136 00:07:33,459 --> 00:07:35,001 Sim. Eu acho. 137 00:07:35,001 --> 00:07:38,209 Gostaríamos de ter uma relação mais informal com você. 138 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Estaria bem assim, amigo? 139 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis concordou com uma relação mais informal. 140 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 A equipe da Purdue reservou um quarto por três dias num hotel 141 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 em algum lugar entre Washington D.C. e Norwalk, Connecticut. 142 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 O que acha que aconteceu naquele quarto? 143 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Ninguém sabe. 144 00:08:03,376 --> 00:08:07,001 Em algum momento após a reunião, Wright aprovou a linguagem que Purdue precisava. 145 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}APROVADO FDA 146 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 O plano de marketing do OxyContin dependia de um punhado de palavras 147 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 do pedido de registro do medicamento assinado e selado pela FDA. 148 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Eu memorizei, preste atenção. 149 00:08:22,043 --> 00:08:24,001 "Acredita-se que a absorção retrasada, 150 00:08:24,001 --> 00:08:26,751 como proporcionada pelos comprimidos de OxyContin, 151 00:08:26,751 --> 00:08:29,376 reduza a possibilidade de abuso da droga." 152 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Isso significa que a FDA oficialmente disse 153 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 que acredita-se que OxyContin é mais seguro do que qualquer coisa parecida. 154 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Tudo se resume a estas palavras: "acredita-se". 155 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 ACREDITA-SE 156 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Acredita-se. 157 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Vamos analisar isso. 158 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Quem acredita nisso? 159 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 A única vez em que essas palavras apareceram em uma solicitação de remédio. 160 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Absurdo homicida. 161 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Ninguém pode provar nada ilegal, 162 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 mas sei de duas coisas. 163 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright saiu da FDA um ano após a aprovação do OxyContin. 164 00:09:15,584 --> 00:09:18,751 E acabou indo trabalhar para a Purdue. 165 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Só pode ser brincadeira. - Não. 166 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler se tornou imparável. 167 00:10:04,834 --> 00:10:07,459 Ele fez o que qualquer pessoa racional faria. 168 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Ele deu uma festa. 169 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Há algumas semanas, 170 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 toda a Costa Leste estava coberta de neve. 171 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Chamaram de Nevasca do Século. 172 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Obrigado por virem. Olhe. 173 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Eu me atrasei hoje porque estava no topo do Himalaia. 174 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 No meio do Tibete, no alto da Annapurna. 175 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Uma das montanhas mais remotas do Himalaia. 176 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Dentro de um monastério habitado pelo... 177 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 Sábio. 178 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Comparecimento impressionante. 179 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Obrigado. - De nada. 180 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Tínhamos que ter a tuba? 181 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Oh, Sábio." Eu disse. 182 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "O que significa toda essa neve?" 183 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 "Toda essa neve?" 184 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Onde deveria ter pouca ou nenhuma neve." 185 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 A fumaça do incenso era densa, 186 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 e a atmosfera tórrida estava eletrizante quando o Sábio fechou os olhos 187 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 e, em transe, perguntou: "Você é um poeta, 188 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 ou é o líder da maior equipe de vendas do mundo?" 189 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 É! 190 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 A solicitação de OxyContin foi a mais exigente 191 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 já apresentada para um analgésico. 192 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}E foi aprovada pela FDA em 11 meses e 14 dias. 193 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Isso não aconteceu por acaso. 194 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Foi um trabalho em equipe inigualável 195 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 das equipes de produto e de aprovação da FDA. 196 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 A significância da nevasca do século 197 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 é que o lançamento do OxyContin será seguido por uma nevasca 198 00:11:57,793 --> 00:12:00,668 de receitas que acabarão com a competição. 199 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Essa nevasca receitada será tão forte, densa e tão branca, 200 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 que vocês nunca poderão ver a bandeira branca da rendição deles. 201 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Agora! 202 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Agora vão lá e vendam! 203 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - É! - Vender, é? 204 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Vender! 205 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin! OxyContin! OxyContin! 206 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin é um dos novos remédios maravilhosos da América. 207 00:12:53,293 --> 00:12:55,418 O remédio que mais cresce nos EUA. 208 00:12:55,418 --> 00:12:59,001 OxyContin, ou Oxy, como é chamado, virou moda. 209 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Os médicos dizem que o OxyContin dá um alívio sem precedentes 210 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}para dores agudas de pacientes com doenças sérias. 211 00:13:04,751 --> 00:13:07,168 Aclamado como remédio inovador para pessoas com dor, 212 00:13:07,168 --> 00:13:10,001 agora é o narcótico mais receitado do país. 213 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 Tem propriedade de liberação gradual 214 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 em quantidades controladas por um período de horas. 215 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 O comprimido tem uma cobertura especial com liberação gradual. 216 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Durante 12 horas... 217 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 OxyContin leva a empresa farmacêutica desconhecida, Purdue Pharma, 218 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 ao topo da indústria. 219 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Eu o odeio, Mortimer. 220 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Parabéns, senhor. 221 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Muito bem, senhor. 222 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Ótimo trabalho, senhor! 223 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DR. RICHARD SACKLER PRESIDENTE 224 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Certo. 225 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Ótimo. 226 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Casa. 227 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Quer se deitar? Quer comer alguma coisa? 228 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, me ajuda com isso depois? - Um segundo. 229 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Precisa parar... - Pode parar? 230 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Que merda! - Saia! 231 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Podem me seguir por um segundo? Por favor. 232 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Precisa da luz? Pode deixar. - Sim, valeu. 233 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, pode pegar isso e tirar a tampa, por favor? 234 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Está feito. Nada pode interferir nesta família. 235 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 Acabou. 236 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Está colocando isso na privada? - Sim. 237 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Acabou. 238 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Venha aqui. 239 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 O médico disse que deve reduzir gradualmente. 240 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 Ele não me conhece, conhece? 241 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Venha aqui. 242 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Abraço. Acabou, pessoal. 243 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Mas a Purdue estava só começando. 244 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Qualquer médico que não receite OxyContin 245 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 pratica negligência desumana, retrógrada e antiquada. 246 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Começaram a encher todas as salas de reunião 247 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 em cada Holiday Inn em uma região de oito estados. 248 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin beneficia seus pacientes. 249 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Apenas quando eles estiverem bem, você consegue se sair bem. 250 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Cinco passos. - Ela é incrível. 251 00:16:10,709 --> 00:16:13,959 - Passo 1: admitir que tem um problema. - Quanto ela vai ganhar? 252 00:16:13,959 --> 00:16:16,001 - US$ 5.500 nesse discurso. - Seu problema? 253 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "Não vendo o bastante." - Eles a mantêm bem ocupada. 254 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Bem simples, certo? - É muita coisa. 255 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Passo 2, desculpe-se com seus antigos pacientes 256 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 - para quem não receitou OxyContin. - Mas vale a pena. 257 00:16:25,668 --> 00:16:28,459 Metade do meu bônus veio dela no último trimestre. 258 00:16:28,626 --> 00:16:30,668 Passo 3, reconheça um poder maior. 259 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Eu a amo. - Pode te levar ao sucesso e à sabedoria. 260 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Sabem que poder é esse? Eu. 261 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Tem uma caneta? 262 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt. Posso perguntar? 263 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Quanto... - Oi, Britt. 264 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Quanto você ganhou? - Meu bônus foi de 42 mil. 265 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Isso é possível? 266 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Ganhei 6.500. - Eu sei. 267 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 E quanto a... 268 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Quem, a Jen? 269 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - Vinte e sete mil. Phil? - Oi. 270 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Quanto ganhou de bônus? - Trinta e dois. 271 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Mil? 272 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Oi, Britt. - Eu... 273 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Sou péssima neste trabalho? 274 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Não, é um processo e você está crescendo, construindo. Leva tempo. 275 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Trabalha aqui ou está só parada aí? 276 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Trabalho aqui, do que precisa? Certo. - Preciso que limpe esta merda. 277 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Meu Deus, você foi incrível lá em cima. Adorei seu discurso. 278 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Você é fofa. Quantos anos tem? - Café? 279 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Oi, como vai? Como vai? - Oi. 280 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 Não sei o que faço de errado. 281 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Todos os médicos no meu circuito estão receitando. 282 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Todos deveriam estar. 283 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Mas o seu bônus não é determinado por receitas. 284 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 É baseado no número de miligramas. 285 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Oi. Eu amo você pra caralho. 286 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Vejo você em Pittsburgh. 287 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dr. T! Há quanto tempo. - Que bom vê-la de novo. Senti sua falta. 288 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Esta é Shannon Shaeffer, nossa nova agente. 289 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer! - Prazer. 290 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 O prazer é meu. 291 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Estou ansioso para fazer muitas coisas com vocês. 292 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Você é um amor. Tenha um bom dia. - Muito obrigado. Tenha um bom dia. 293 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - Você também. - Por que está bagunçado? 294 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Peça que seus médicos aumentem o uso. Se quiser ganhar dinheiro, 295 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 tem que pedir para os médicos receitarem uma dose maior. 296 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Por que eles fariam isso? - Tenho um chapéu para você. 297 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Por que não abraça este carinha, e aumenta seus números? 298 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Quanto mais comprimidos vendermos, mais devemos ganhar. 299 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Tudo se resume às margens. 300 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 Oxicodona é genérica, e já têm cápsulas de liberação gradual do MS Contin, 301 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 então quase nem pagaram para fazer OxyContin. 302 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Mas cobram do seguro por miligramas, 303 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - então é o dobro se for 40 e não 20. - Que lindas! 304 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 E dobra de novo se for 80. Quanto mais alta a dosagem, mais faturam. 305 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Quanto mais faturam, mais faturamos. Quer ganhar dinheiro? 306 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - "Ka-ching". - Oi, Britt. 307 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 308 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 309 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, nossa nova agente. - Oi. Shannon Shaeffer. 310 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Muito prazer. - O prazer é meu! 311 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Esse remédio é o ideal para começar e manter, 312 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 e vocês vão vender, vender e vender, porra! 313 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Tem três motos em Kansas City? Por que não está lá agora? 314 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - O que fica em Kansas City... - É. 315 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Desculpe. - Não se preocupe. 316 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Não é função do médico determinar a dose? 317 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 É, sim. Quem os médicos escutam? 318 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Eu. 319 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Maravilha. - Quer vender, porra? 320 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Ganhar dinheiro? 321 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Por que não para de me seguir e vai falar com alguns médicos? 322 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Ganhe uma grana, porra! Venda! Vença! 323 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Ouviu as histórias de sucesso. 324 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Você não gostaria de ser responsável por elas? 325 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin é o ideal para começar e para se manter. 326 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Você escreveu isso? 327 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Não, Richard Sackler escreveu. 328 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Ficar com ele significa aumentar a dose. 329 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Você está aqui e estou tentando fazer com que fique... 330 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 aqui. 331 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Quanto mais receitar, mais ajuda, Tim. 332 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Vamos nos chamar pelo primeiro nome? - Acho que sim. 333 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Deixe-me pensar. - Quer pensar no almoço? 334 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Almoçar quando? - Agora. 335 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Acha que é o melhor médico que pode ser? 336 00:20:26,459 --> 00:20:29,168 Quê? É a melhor representante farmacêutica que pode ser? 337 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Tento fazer o meu melhor. 338 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Certo. 339 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Obrigada. - Aqui está. Obrigado. 340 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Estou te mostrando uma forma de melhorar no seu trabalho e... 341 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 não parece muito receptivo a isso. 342 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Melhor receitando mais opioides? - Sim. 343 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Temos definições diferentes de "melhor". 344 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Muito do que você faz é antiquado. 345 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Ai. Está me chamando de velho? 346 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 Não. Mas... 347 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 à moda antiga talvez. 348 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Quanto mais você prescreve, mais você ajuda, é isso? 349 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Sim. - Bem, nem sempre é o caso 350 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 e só um de nós fez medicina. 351 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Certo, me pegou. 352 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 No fim das contas, você tem um negócio 353 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 e há muito mais dinheiro a ser ganho. 354 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Sim, para você. - Não. 355 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Para nós dois. 356 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Foi uma ótima época para Richard Sackler. 357 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 As vendas aumentavam, o dinheiro fluía, 358 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 e da perspectiva da aplicação da lei, eles estavam fora do radar. 359 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Mas eu finalmente tinha um novo chefe. 360 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Era um promotor de Virgínia chamado John Brownlee. 361 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 A princípio, a letalidade da promotoria dele não estava aparente para mim. 362 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Estou trabalhando em um golpe de suprimentos médicos em Blacksburg. 363 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Cadeiras de rodas. - Muito emocionante. E sua curiosidade? 364 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Meu Deus. Tenho hipermobilidade articular no cotovelo esquerdo. 365 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Nossa! Só no esquerdo? 366 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Que coisa. 367 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Parecia um cara legal, 368 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 mas também parecia ser um grande pateta. 369 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 E você é? 370 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Oi, Ed. 371 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Estou trabalhando em um caso de erro médico de quimioterapia em Roanoke. 372 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Ótimo. Curiosidade? - Sei cantar debaixo d'água. 373 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Essa é boa. 374 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 E qual é o seu nome? 375 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 376 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 Curiosidade? 377 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Foi um grande momento pra mim. 378 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Não tenho uma curiosidade. - Todos têm uma curiosidade, Sra. Flowers. 379 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Eu não. 380 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Certo. 381 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Eu queria causar uma boa impressão nele, 382 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 e dizer exatamente no que eu estava trabalhando. 383 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - No que estava trabalhando? - OxyContin. 384 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy o quê? - Um narcótico de Classe 2. 385 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Está sendo receitado em excesso. 386 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Ainda não sei até que ponto, mas é muito popular. 387 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Presenciei uma tentativa de roubo a uma farmácia. 388 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Testemunhou um roubo. Levou à polícia? 389 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Não, senhor. Vou manter o curso. Quero passar esta... 390 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Com roubo, tem que encaminhar para a polícia, certo? 391 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Precisamos usar os meios adequados. 392 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 O que ele quis dizer era... 393 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "A FDA não tem problema com isso, mas você tem." 394 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 E foi quando percebi que precisava abordar isso de outro jeito. 395 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Como algo legalmente receitado 396 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 poderia matar tantas pessoas? 397 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Deve haver um crime. Eu só não conseguia descobrir. 398 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Estes são os médicos e pacientes 399 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 com receitas de OxyContin. 400 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy o quê? - Um narcótico de Classe 2. 401 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Está sendo receitado em excesso. - Se chegam com dor, recebem isso. 402 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Ele chegou morto hoje de manhã no Johnson Memorial. 403 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Tinha 27 anos. 404 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - É uma pena. Todos esses jovens. - Sabe como me sinto? 405 00:23:52,584 --> 00:23:55,043 Não é a primeira vez que vê um corpo, é? 406 00:23:55,043 --> 00:23:56,918 Certo. Pronto. 407 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Vemos isso para coisas como dor nas costas, 408 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 quadril, joelhos, qualquer coisa. 409 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Tem uma coisa que aposto que você não viu. 410 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Aqui. 411 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 O que é isso? 412 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Um, dois, três, quatro, cinco. 413 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 Ah, seis. Isso não é nada. 414 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 O cara de ontem tinha 11. 415 00:24:24,168 --> 00:24:26,168 - Oxy o quê? - A Funerária Frost 416 00:24:26,168 --> 00:24:28,876 tem o recorde, uns 18, algo assustador assim. 417 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Todos têm uma curiosidade, Sra. Flowers. 418 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Posso? 419 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Posso levar? 420 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Claro. - Obrigada. 421 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 É de 60 mg. 422 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 É. 423 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy o quê? 424 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Mais dois para você, Tina. 425 00:25:05,668 --> 00:25:07,043 FAIXA POLICIAL NÃO CRUZAR 426 00:25:07,043 --> 00:25:09,751 O que é isso? É do mesmo tipo? 427 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 É. 428 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Isto... é isso e aquilo. 429 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Meu Deus. 430 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy o quê? 431 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Com licença, xerife. - Senhora. 432 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Sou Edie Flowers. 433 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}Sou investigadora da Procuradoria dos EUA em Roanoke. 434 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Tem um segundo? - Sim. Como posso ajudar? 435 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Pode me dizer tudo que sabe sobre OxyContin? 436 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Você... Gosta de filmes de terror? 437 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 PURDUE SHANNON SHAEFFER - GERENTE DE VENDAS 438 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 DR. TIM COOPER PRONTO-SOCORRO - CLÍNICA MÉDICA 439 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Pode deixar. - Obrigada. 440 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Você é muito bonita, aliás. 441 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Ei. 442 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Ei! Você está bem? 443 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Ei! Você está bem? 444 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - Sua amiga está bem? Está tudo bem. - Dirija! 445 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - Está bem? Não dirija. - Ai, merda. 446 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Merda. - Ei! 447 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Diga à sua amiga... Ei, com licença! 448 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 O que está fazendo? Pare! 449 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Preciso falar com você. 450 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Ei. 451 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt! - E aí? 452 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Vi uma paciente do Dr. Cooper, adolescente, no estacionamento. 453 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Ela entrou no consultório mancando de muletas, 454 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 e saiu correndo, balançando as muletas. 455 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Ela está fingindo. 456 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Pega o remédio na farmácia, entra no carro onde está a amiga de 15 anos, 457 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 elas trituram, cheiram e desmaiam. 458 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Observei tudo. Pensei que estavam mortas, 459 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 então fui lá e as vi, e elas estavam... 460 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 Estavam tão chapadas, e foram embora, mas não deveriam estar dirigindo. 461 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Dois carros vieram e bateram, 462 00:29:11,126 --> 00:29:12,959 e eu vi na minha frente. 463 00:29:12,959 --> 00:29:16,334 Você viu duas viciadas usando drogas, é emocionante. 464 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Foi uma loucura. E pegaram do Cooper. 465 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 Quem se importa? São viciadas. 466 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Existiram muito antes do OxyContin e existirão muito depois. 467 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - O consultório estava lotado. - Bom. 468 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 - Está fazendo seu trabalho. Parabéns. - É. 469 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Alguns realmente pareciam que não precisavam de OxyContin. 470 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Escrevi isso nas anotações. - O quê? 471 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Nas anotações? 472 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - É. - Já as enviou? 473 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Não. Por quê? 474 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Fez bem em me contar. Só me dê suas anotações. 475 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Tem certeza? - Sim, vou cuidar disso. 476 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Não é nada de mais. - Certo. 477 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Aqui. Obrigada. Pode deixar. 478 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Seu trabalho é vender, e sempre haverá viciados. 479 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Aquilo foi louco. - Estou orgulhosa de você, Shan! 480 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Está indo muito bem! 481 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 A genialidade do "acredita-se" é que você não precisa provar nada. 482 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 O fato é que a maioria das pessoas não supera o hábito de Oxy 483 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 jogando-a na privada. 484 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, o que disse? - Não disse nada. 485 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - Pode parar? - Pode parar por... 486 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Lá vamos nós. 487 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 O quê? 488 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Chego em casa em quatro ou cinco horas. 489 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Certo. - Tchau. 490 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Me dê um beijo. 491 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Jesus, tenho que implorar? 492 00:31:04,959 --> 00:31:06,876 - Tchau. - Certo. Até mais. Te amo. 493 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 CONSULTÓRIO MÉDICO 494 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, preciso que tenha mais cuidado. 495 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Todos estão exagerando um pouco, doutor. 496 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Entendo o que houve. 497 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Eu acordei e tomei o comprimido, como devia. 498 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Tomamos café tarde, 499 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 as crianças não entravam na caminhonete, 500 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 então havia tempo, e logo fez efeito. 501 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Foi de surpresa enquanto comia. - Entendi. 502 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Como está a dor? - Quero dizer... 503 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Tem que ser um nove, nove e meio. 504 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Está aumentando, não vai embora. 505 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Não posso ficar sentado e dirigir por mais de um minuto sem me mover. 506 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Sempre me desloco... - Entendi. 507 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - Sinto dor nas costas. - Entendi. 508 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Mas deve ser esperto. 509 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Dizem que as pessoas estão triturando a droga e cheirando. 510 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Você pode se envolver nisso. - Eu sei. 511 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Estou bem. - Certo. 512 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Não queremos mais acidentes. Certo? 513 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Só 40? 514 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - Quarenta. - Obrigado. 515 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Mande lembranças à Lily. - Pode deixar. 516 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Alô? - Alô, Sra. Shaeffer? 517 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe, do escritório de Howard Udell. 518 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Ele quer levá-la a Connecticut para vê-lo. 519 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Desculpe. O Sr. Udell quer me ver? 520 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Sim, vamos providenciar o voo, terá um carro para buscá-la. 521 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Tudo será resolvido. - Certo. 522 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Está tudo... 523 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Filhos da puta. 524 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Alô? 525 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Merda. 526 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 - PAREM DE DESTRUIR MINHAS MONTANHAS. - DEUS 527 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 O que quer dizer? 528 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Você o fez mudar de ideia. 529 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 É meu trabalho. 530 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Quanto recebeu por isso? 531 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Não é da sua conta. - Desculpe. 532 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Quando traficava, quando alguém se aproximava para comprar... 533 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Não quero falar disso. 534 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Você sabia que o que vendia ia matar alguém. 535 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Quem pensa que é? Quanto ganho? Quanto você ganha? 536 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 Não pensava nisso. 537 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Por que não? - Não sei, era um garoto. 538 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Eu só queria dinheiro. - Dinheiro? Claro. 539 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Mas como você fez as pazes com o que estava fazendo? 540 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Está falando sério? 541 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Merda. 542 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 De certa forma, você sabia que, quando entregava a bolsa, 543 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 alguém seria morto. 544 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Isso é crack. - Abuso de crack. 545 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Uma epidemia nacional. - Não matei ninguém. 546 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 Vendeu pra mamãe. 547 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 Era craqueira antes de eu saber o que era isso. 548 00:34:17,084 --> 00:34:18,668 Parece tão inocente quanto doce, 549 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 mas está transformando nossas cidades em zonas de batalha. 550 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Acha que esse garoto é quem sou agora? Esse não sou eu. 551 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 É você. E até se responsabilizar... 552 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - O que acha que faço aqui? - Não faço ideia. 553 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Escrevo cartas para você. - Adeus. 554 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Um dia terá de ignorar meus erros. Vai mesmo me culpar? 555 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Temos que analisar o que está havendo em nossa nação 556 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 e em nossas cidades, no que diz respeito a crime, violência e drogas. 557 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Quem pôs pedras na minha mão? Quem deu a eles? Quem ganhou dinheiro? 558 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 A polícia sabia, ninguém tentou impedir. O prefeito, todos sabiam. 559 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - Culpa um adolescente? - Não faz de você inocente. 560 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Faz de você uma idiota. - Vá se foder. 561 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Há 16 mil viciados em drogas em Washington, 562 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 250 deles morrem por ano de overdose. 563 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Um amigo trabalha no necrotério, e é uma verdadeira esteira rolante. 564 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Por causa do crack, negros estão sendo mortos 565 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 e perdendo suas famílias e propriedades de forma que, 566 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 se isso fosse feito por qualquer outro além dos próprios negros, 567 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 poderia ser chamado de genocídio. 568 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 A polícia não dá conta, as cadeias estão lotadas. 569 00:35:22,459 --> 00:35:24,876 É justo dizer que muitas pessoas comuns 570 00:35:24,876 --> 00:35:27,626 e decentes da periferia vivem aterrorizadas. 571 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Merda! - Não sabem para onde ir. 572 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Isso é demais, Richard. 573 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Certo. - Certo? 574 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Porque não é lítio, Valium, Percocet ou Xanax. 575 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Isto é outro nível. 576 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Está bem? Isto... 577 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 O OxyContin é coisa de gente grande. 578 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 E eu conseguia ver e ver. 579 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 E como reconheci padrões em todos aqueles dados, 580 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 em todos aqueles gráficos e números, percebi que já tinha visto isto. 581 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Que foi? - Precisamos conversar. 582 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Se quiser me demitir, faça isso em 45 segundos. 583 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Mas precisa ver isto. - Meu Deus. 584 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - É uma taxa de crime de 32%. - São 156 prisões neste ano. 585 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Desemprego. 586 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...planos de demitir 14 mil funcionários de fábricas em todo o país. 587 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 OxyContin, ou Oxy, como é chamado, virou moda. 588 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Overdoses. 589 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Mais e mais pacientes sofrendo overdose de OxyContin. 590 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Invasão domiciliar. 591 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Com uma série de roubos nas últimas semanas. 592 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 É o remédio que mais cresce nos EUA. 593 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Roubos de carros. - Recuperaram 212 carros. 594 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 O OxyContin é um dos maiores remédios para dor nos EUA. 595 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Invalidez, pedidos de seguro, tudo na mesma curva crescente. 596 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Está acompanhando? Não toque nisso. 597 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Certo. - Está entendendo? 598 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Acho que sim. - Agora, está vendo isso? 599 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 Vendas do OxyContin. 600 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 O OxyContin tem sido um produto multibilionário para a Purdue. 601 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Tudo no estado da Virgínia, 602 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 e com certeza está acontecendo nos outros 49. 603 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Isto... 604 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 é Compton, Los Angeles, 1985, a ascensão do crack. 605 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Newark, o bairro onde cresci, em Washington, D.C. 606 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 É idêntico ao que temos hoje. 607 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Eu tinha vivido aquilo, tínhamos vivido. 608 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Era a cocaína com crack de novo, talvez até pior. 609 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 Não gosto. 610 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Tudo bem. - Não gosto. 611 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Tudo bem. 612 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 É aqui que estamos. 613 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Tudo bem? 614 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 É para aqui que estamos indo. 615 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Estamos à beira de uma epidemia. Sim. É. 616 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Sim. 617 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, sou promotor. 618 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Não posso processar uma epidemia. Então devo ir atrás de quem? 619 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Vamos! 620 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Que diabos é isso? 621 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 622 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess. 623 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Ei! Jess! 624 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, está fria, querida. Jess! 625 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 626 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 A porra da Purdue Pharma. 627 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Eu só... Nossa. Meu Deus. 628 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Ligue para a emergência, Mary! 629 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 A porra da Purdue Pharma? 630 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Você está certíssimo. 631 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Legendas: Ana Giuliano