1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Esta série baseia-se em factos reais, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 mas certas personagens, nomes, acontecimentos, locais e diálogos 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 são fictícios por razões dramáticas. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 No entanto, a morte do meu filho, Patrick, não é ficção. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Morreu com 24 anos, 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 após ter ingerido apenas um único OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 E digo-vos que o tempo não cura todas as feridas. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 O luto não é um processo, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 é um peso para toda a vida no coração e na alma. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Teve uma overdose. 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Agora está a tomar metadona, 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 mas daqui a quatro horas vamos reduzir a dose 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 e vai sentir alguma abstinência. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Abstinência? - Náuseas, suores, tremores. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Vamos ficar de vigia. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Aconteceu-lhe ontem à noite, quando perdeu os comprimidos. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, certo? Qual é a dosagem dele? - OxyContin, sim. 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 São dois ou três, talvez mais. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 É uma dosagem alta. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Se parasse... - Está inconsciente. 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Vá lá! Vá lá! Fique connosco! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Chamaremos a equipa de desintoxicação. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Desintoxicação? Desintoxicação? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Acho que não percebeu, isto é só uma receita. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Isto pode controlá-lo, mesmo seguindo ordens do médico. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Ele duplicou a dose. - Foi um acidente. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Ele não é viciado. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Chame-lhe o que quiser. - Não, desculpe, 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 mas o Dr. Hartman disse que só é viciante 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 em um por cento das pessoas. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Tenho um serviço de urgências cheio desse um por cento. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Podemos falar com o Dr. Hartman? - Vou procurá-lo imediatamente. 33 00:01:58,376 --> 00:02:02,001 PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR 34 00:02:02,001 --> 00:02:04,543 Há um longo historial do governo 35 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 a permitir que pessoas vendam coisas que fazem mal. 36 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Há uma arte em manipular esse processo. 37 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 O Arthur Sackler não inventou a prática, mas fez dela uma ciência. 38 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Escreveste uma história de merda. Ele não gosta da tua história. 39 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Eu sei. 40 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Sabes o que isto significa? 41 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 MICE neles. 42 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - A sério? - Sem dúvida. 43 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 MICE no sacana. 44 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 45 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 46 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Não vejo qual é a vantagem de mais estudos em animais. 47 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Quando a CIA quer dar a volta a alguém, visa uma de quatro coisas. 48 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. M, "dinheiro" ("money"). 49 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Quanto querem? 50 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I, "ideologia". Em que acreditam? 51 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C, "coerção". O que os assusta? E E, "ego"... 52 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 O que os faz sentirem-se grandes? 53 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 O Curtis Wright é o agente de avaliação médica 54 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 que está entre o OxyContin e a América. 55 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Entre o sofrimento e a salvação. 56 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Vamos focar-nos no Curtis Wright. 57 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Especificamente no ego dele. 58 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Não sei o que aconteceu... 59 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 60 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ... mas houve uma dose invulgar de contactos entre o Wright... 61 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 Assine aqui. 62 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ... e a Purdue. 63 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Há considerações éticas. 64 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Claro. São mais do que considerações. 65 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Devíamos documentar todas as interações, Howard. 66 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Certificamo-nos de que é tudo legal. 67 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 - Uma dose anormal. - Sim. 68 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Como nunca vi. - Creio que o que o Wright quer, 69 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 acima de tudo, é sentir que é necessário. 70 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Felizmente para ele, é verdade. 71 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dr. Wright? 72 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Sim, sim. 73 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Consegue ouvir-me? - Sim. 74 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 A ligação está boa desse lado? 75 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Sim, um telefonema teria servido, 76 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 mas isto até é porreiro. 77 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Disparate, Dr. Wright. 78 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Queremos fazer tudo bem neste pedido 79 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 e que conheça a equipa que trabalha nele. 80 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Está bem. Muito bem. 81 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Temos algumas coisas que gostaríamos de rever em pormenor. 82 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Pode ser, Dr. Wright? 83 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Claro, claro. - Sim? 84 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Primeiro, quero que digam... 85 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 Digam bom dia ao Dr. Wright. 86 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Bom dia, Dr. Wright! 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Não sabia que seriam tantos. 88 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Não se subestime, Dr. Wright. 89 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 É um dos maiores peritos na área. 90 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Não há aqui ninguém que não pudesse aprender algo consigo. 91 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Sei que é um homem ocupado, por isso, vamos diretos ao assunto, sim? 92 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Está bem. Força. 93 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 A Purdue precisava de uma coisa do Curtis Wright. 94 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Que ele aprovasse uma linguagem que lhes permitisse dizer, 95 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 com a aprovação total do governo dos EUA, 96 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 que o OxyContin era o opioide mais seguro no mercado. 97 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 E se conseguissem isso, seria o fim do jogo. 98 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Mas o Curtis não cederia facilmente, porque ele é um cientista 99 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 e a ciência não estava lá. 100 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Vou repetir. 101 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 NÃO APROVADO 102 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 Encontraram o único tipo que se importava, por isso, 103 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 tinham de continuar a tentar apelar ao seu ego. 104 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Não tinha amigos fora de... 105 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 A Purdue conseguiu que o Wright publicasse um artigo com o Dr. Robert Kaiko, 106 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 diretor de I&D e pesquisa clínica do Richard Sackler. 107 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ... como um fuzileiro... 108 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Terá feito Curtis sentir-se especial. 109 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Era outra coisa. Tinha uma Uzi na mão... 110 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Diarreia espirrar pelo rabo... 111 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Está a cuspir como um jogador. 112 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 É só cuspo doce, certo? 113 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 INVESTIGAÇÃO EM FARMACOTERAPIA 114 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}Bom material. "Uma molécula é a porção invisível mais pequena 115 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 de uma substância química pura com propriedades químicas únicas. 116 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Ou seja, o seu potencial." 117 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, estás a ouvir? 118 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 O Curtis Wright não cedeu, mesmo depois de publicarem o artigo. 119 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 120 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 NÃO APROVADO 121 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Merda... - Por favor. 122 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Para, respira! - Ele diz... 123 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Vamos respirar. - Ele diz... 124 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Ele diz que vai resultar, sim? 125 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 O ego não resultava, tiveram de optar pelo plano B. 126 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 NÃO APROVADO 127 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard. - Olá, Curtis. 128 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Como chegou aí? - O que é o almoço? Tem bom aspeto. 129 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Estávamos a perguntar-nos, a pensar, 130 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 se seria mais eficiente, mais produtivo, 131 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 se nos pudéssemos encontrar todos pessoalmente. 132 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Discutir o assunto e pronto. 133 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Discutir o assunto? - Sim, sabe como é. 134 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Discutir o assunto. 135 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Sim, sim. Acho que sim. 136 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Gostaríamos de ter uma relação mais informal consigo. 137 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Pode ser, amigo? 138 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 O Curtis concordou com uma relação mais informal. 139 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 A equipa da Purdue reservou um quarto para três dias num hotel 140 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 algures entre Washington D.C. e Norwalk, Connecticut. 141 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 O que acha que aconteceu nesse quarto? 142 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Ninguém sabe. 143 00:08:03,459 --> 00:08:04,918 Mas algum tempo após a reunião, 144 00:08:04,918 --> 00:08:07,001 o Wright aprovou o que a Purdue precisava. 145 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}APROVADO PELA FDA 146 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 O plano de marketing para o OxyContin dependia de algumas palavras 147 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 no pedido assinado e autorizado pela FDA. 148 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Memorizei-as, prestem atenção. 149 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "A absorção retardada, conforme providenciada pelos comprimidos OxyContin, 150 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 crê-se que reduz o risco de abuso do medicamento." 151 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 O que isso significa é que a FDA disse oficialmente 152 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 que se crê que o OxyContin é mais seguro do que qualquer outra coisa. 153 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Tudo se resume a isto: "crê-se." 154 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 CRÊ-SE 155 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Crê-se. 156 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Vamos analisar. 157 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Quem crê? 158 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 Foi a única vez que esse verbo surgiu num pedido de aprovação. 159 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Absurdo homicida. 160 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Ninguém pode provar que houve algo ilegal, 161 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 mas sei duas coisas. 162 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 O Curtis Wright saiu da FDA um ano após a aprovação do OxyContin. 163 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 E acabou por ir trabalhar para a Purdue. 164 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Deve estar a gozar comigo. - Não. 165 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 O Richard Sackler era agora imparável. 166 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Fez o que qualquer pessoa racional faria. 167 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Deu uma festa. 168 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Há umas semanas, 169 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 toda a Costa Leste estava coberta de neve. 170 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 O nevão do século, foi o que lhe chamaram. 171 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Obrigado por virem. Olhe para isto. 172 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Atrasei-me esta noite porque estava no alto dos Himalaias. 173 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Nas profundezas do Tibete, no flanco de Annapurna. 174 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Uma das montanhas mais remotas dos Himalaias. 175 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Dentro de um mosteiro habitado... 176 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 ... pelo Sábio. 177 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Afluência impressionante. 178 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Obrigado. - De nada. 179 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 A tuba era mesmo necessária? 180 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Senhor Sábio", invoquei eu. 181 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "O que significa tanta neve? 182 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 Tanta neve?" 183 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Onde pouca ou nenhuma neve devia ir." 184 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 O fumo do incenso era denso, 185 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 a atmosfera tórrida estava elétrica quando o Sábio fechou os olhos 186 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 e, em transe, perguntou: "É um poeta 187 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 ou é o líder da maior equipa de vendas do mundo?" 188 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Sim! 189 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 O pedido de aprovação do OxyContin foi o mais exigente 190 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 para um analgésico alguma vez submetido. 191 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}E foi aprovado pela FDA em 11 meses e 14 dias. 192 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Isto não aconteceu simplesmente. 193 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Foi o trabalho de equipa sem paralelo 194 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 da equipa de produto e da equipa de aprovação da FDA. 195 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 O significado da tempestade de neve do século 196 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 é que o lançamento do OxyContin será seguido por um nevão 197 00:11:57,793 --> 00:12:00,668 de receitas que irá enterrar a concorrência. 198 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Este nevão de receitas será tão profundo e denso e tão branco 199 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 que nunca verão a bandeira branca da rendição deles. 200 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Agora, agora! 201 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Vão lá para fora e vendam! 202 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Sim! - Vender? 203 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Vender! 204 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin! OxyContin! OxyContin! 205 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin é um dos novos medicamentos-maravilha da América. 206 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 É o medicamento que mais cresce na América. 207 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 OxyContin, ou Oxy, como lhe chamam, é, de repente, a moda. 208 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Médicos dizem que fornece um alívio sem precedentes 209 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}para dor aguda em pacientes gravemente doentes. 210 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Medicamento inovador para pessoas com dores, 211 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 é agora o narcótico mais receitado no país. 212 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 A libertação prolongada distribui o fármaco 213 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 em quantidades controladas durante horas. 214 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 Tem uma camada especial que resulta em libertação temporal especial. 215 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Num período de 12 horas. 216 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 OxyContin leva uma farmacêutica pouco conhecida, a Purdue Pharma, 217 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 ao topo da indústria. 218 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Odeio-te, Mortimer. 219 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Parabéns, senhor. 220 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Bom trabalho, senhor. 221 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Bom trabalho! 222 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 PRESIDENTE 223 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Muito bem. 224 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Doce... 225 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 ... lar. 226 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Queres ir deitar-te? Faço-te algo para comer. 227 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, depois ajudas-me com isto? - Um segundo. 228 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Tens de parar... - Podes parar? 229 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Que raio? - Mexe-te! 230 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Podem vir comigo um segundo? Por favor. 231 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Queres luz? Eu trato disso. - Obrigado. 232 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, podes pegar nisto e tirar a tampa, por favor? 233 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Isto já era. Nada se mete entre esta família. 234 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 Acabou. 235 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Estás a pôr isso na sanita? - Sim. 236 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Já foram. 237 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Anda cá. 238 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 O médico disse para reduzires. 239 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 O médico não me conhece, pois não? 240 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Anda cá. 241 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Abraço. Acabou, pessoal. 242 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Mas a Purdue estava só a começar. 243 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Qualquer médico que não receite OxyContin 244 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 está a praticar negligência médica desumana, retrógrada e antiquada. 245 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Começaram a encher todas as salas de reuniões 246 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 de todos os Holiday Inn em oito estados. 247 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin beneficia os pacientes. 248 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Só quando eles estão bem é que podemos estar bem. 249 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Cinco passos. - Ela é incrível. 250 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Um, admitir que se tem um problema. - Quanto é que ela ganha com isto? 251 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - Neste discurso, 5500. - O problema? 252 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "Não vendo o suficiente." - Mantêm-na muito ocupada. 253 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - É direto o suficiente, certo? - Isso é muito. 254 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Segundo, pedir desculpa aos antigos pacientes 255 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 - a quem não receitaram OxyContin. - Mas vale a pena. 256 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 - Metade do meu último bónus veio dela. - Terceiro, reconhecer o poder superior. 257 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Adoro-a. - Pode levar ao sucesso e à sabedoria. 258 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Sabem que poder é esse? Eu. 259 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Tens uma caneta? 260 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt, posso perguntar? 261 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Quanto... - Britt! 262 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Quanto ganhaste? - O meu bónus foi 42 mil. 263 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Isso é possível? 264 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Ganhei 6500. - Eu sei. 265 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 E...? 266 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Quem, a Jen? 267 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - Vinte e sete mil. E, Phil? - Olá. 268 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Quanto ganhaste no bónus? - Trinta e dois. 269 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Mil? 270 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Olá, Britt. - Sou...? 271 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Sou péssima neste trabalho? 272 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Não, é um processo e estás a crescer. A construir. Leva tempo. 273 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Trabalhas aqui ou estás só aí parada? 274 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Trabalho, de que precisas? - Que limpes esta merda. 275 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Meu Deus, foi incrível. Adorei o seu discurso. 276 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - És fofa. Que idade tens? - Café? 277 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Olá, como estás? Tudo bem? - Ouve. 278 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 Não sei o que faço mal. 279 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Todos os médicos do meu circuito receitam. 280 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Todos deviam estar a receitar. 281 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Mas o bónus não se determina pelo número de receitas. 282 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 É pelo número de miligramas. 283 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Ouve. Adoro-te, porra. 284 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Vemo-nos em Pittsburgh. 285 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dr. T! Há quanto tempo. - Que bom voltar a vê-la. Tive saudades. 286 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Shannon Shaeffer, nova recruta. 287 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Muito prazer. 288 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 O prazer é meu. 289 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Anseio por fazer muita coisa consigo. 290 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Tão querido. Um bom dia. - Muito obrigado. Um bom dia. 291 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - Igualmente. - Que merda de confusão é esta? 292 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Pede aos médicos que subam. Se queres ganhar dinheiro, 293 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 tens de lhes pedir que receitem doses mais altas. 294 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Porque o fariam? - Comprei-te um chapéu. 295 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Porque não se aconchega com o pequenote e sobe os números? 296 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Devíamos receber mais quanto mais comprimidos vendermos. 297 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 É uma questão de margens. 298 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 A oxicodona é genérica e já têm cápsulas de ação retardada do MS Contin, 299 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 por isso não pagaram nada para fazer OxyContin. 300 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Mas cobram ao seguro por miligramas, 301 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - o dobro por 40 do que por 20... - São lindos. 302 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 ...e o dobro por 80. Quanto maior a dosagem, mais ganham. 303 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Quanto mais ganham, mais nós ganhamos. Queres ganhar dinheiro? 304 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Plim plim, plim. - Olá, Britt. 305 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 306 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 307 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, nova recruta. - Olá. Shannon Shaeffer. 308 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Prazer. - O prazer é meu. 309 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 É o fármaco ideal para começar e manter 310 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 e tu vais vender e vender e vender e vender, porra! 311 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Tem três motas em Kansas City? Porque não está lá agora? 312 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - O que fica em Kansas City... - Sim. 313 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Desculpa. - Não te preocupes. 314 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Não é função do médico definir a dose? 315 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Sim, é. Quem é que os médicos ouvem? 316 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 A mim. 317 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Fantástico. - Queres vender? 318 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Queres ganhar dinheiro? 319 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Porque não paras de me seguir e arranjas médicos para te ouvirem? 320 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Ganhar dinheiro! Vender! Vender! Vender! Vencer! Vencer! 321 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Ouviu as histórias de sucesso. 322 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Não gostaria de ser o responsável por elas? 323 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin é para começar e para manter. 324 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Escreveu isso? 325 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Não, foi o Richard Sackler. 326 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Manter significa aumentar. 327 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Está aqui e estou a tentar que chegue... 328 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 ... aqui. 329 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Quanto mais receitar, mais ajuda, Tim. 330 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Já nos tratamos pelo primeiro nome? - Acho que sim. 331 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Deixe-me pensar. - Quer pensar nisso ao almoço? 332 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Ao almoço, quando? - Agora. 333 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Acha que é o melhor médico que pode ser? 334 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Que significa isso? É a melhor representante que pode ser? 335 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Tento dar o meu melhor. 336 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Está bem. 337 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Obrigada. - Obrigado. 338 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Estou a mostrar-lhe uma forma de ser melhor no seu trabalho e... 339 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 ... não parece muito recetivo. 340 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Melhoro receitando mais opioides? - Sim. 341 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Temos definições diferentes de "melhor". 342 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Muito do que faz é antiquado. 343 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Está a chamar-me velho? 344 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 Não, mas... 345 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 ... antiquado, talvez. 346 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Quanto mais se receita, mais se ajuda, certo? 347 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Sim. - Nem sempre é assim 348 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 e só um de nós estudou Medicina. 349 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Pois, agora apanhou-me. 350 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 No fim de contas, gere um negócio 351 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 e pode ganhar muito mais dinheiro. 352 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Sim, para si. - Não. 353 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Para ambos. 354 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Foi uma época ótima para o Richard Sackler. 355 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 As vendas cresciam, o dinheiro fluía 356 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 e, do ponto de vista das autoridades, estavam fora do radar. 357 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Mas eu tinha finalmente um novo chefe. 358 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Era um procurador-geral da Virgínia chamado John Brownlee. 359 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 No início, a sua letalidade não foi logo visível para mim. 360 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Trabalho num esquema de fornecimento de medicamentos em Blacksburg. 361 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Cadeiras de rodas. - Muito empolgante. A curiosidade? 362 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Meu Deus. Tenho articulações duplas no cotovelo esquerdo. 363 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Ena. Só no esquerdo? 364 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Quem diria! 365 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Parecia um tipo simpático, 366 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 mas também parecia um grande pateta pãozinho sem sal. 367 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 E o senhor é? 368 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Olá, Ed. 369 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Tenho um caso de negligência médica de quimioterapia. 370 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Ótimo. Curiosidade? - Consigo cantar debaixo de água. 371 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Essa é boa. 372 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 E como se chama? 373 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 374 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 Curiosidade? 375 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Foi um grande momento para mim. 376 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Não tenho uma curiosidade. - Todos têm uma curiosidade. 377 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Eu não tenho. 378 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Está bem. 379 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 E queria causar boa impressão 380 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 e dizer-lhe no que estava a trabalhar. 381 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - E em que está a trabalhar? - OxyContin. 382 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy quê? - Um narcótico de nível dois. 383 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Tem sido receitado em excesso. 384 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Ainda não sei até que ponto, mas é muito popular. 385 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Testemunhei um assalto numa farmácia. 386 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Testemunhou um assalto. Falou com as autoridades? 387 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Não, senhor. Vou manter-me firme. Quero ir até ao fim... 388 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Num assalto, temos de recorrer às autoridades, certo? 389 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Usar os canais adequados. 390 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 O que ele estava a dizer era: 391 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "A FDA não tem problemas com isso, mas a menina tem." 392 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 E foi quando percebi que tinha de abordar isto de outra forma. 393 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Como é que algo receitado legalmente 394 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 pode matar tantas pessoas? 395 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Tem de haver um crime. Só não o conseguia encontrar. 396 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Estes são os médicos e pacientes 397 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 das receitas de OxyContin. 398 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy quê? - Um narcótico de nível dois. 399 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Tem sido receitado em excesso. - Se têm dores, recebem-no. 400 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Morreu esta manhã no Johnson Memorial. 401 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Tinha 27 anos. 402 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - É uma pena. Todos estes miúdos. - Sabe qual é a sensação? 403 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Não é a primeira vez que vê um corpo, pois não? 404 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Pronto. Já está. 405 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Receitam por todo o tipo de coisas. Dores nas costas, 406 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 na anca, no joelho, qualquer coisa. 407 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Eis algo que aposto que nunca viu. 408 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Ali. 409 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 O que estou a ver? 410 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Um, dois, três, quatro, cinco... 411 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 Seis. Isso não é nada. 412 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 O tipo de ontem tinha 11. 413 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy quê? - A Funerária Frost 414 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 tem um registo de 18, algo assim assustador. 415 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Todos têm uma curiosidade. 416 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Posso? 417 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Posso levar isto? 418 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Claro. - Obrigada. 419 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 É de 60 miligramas. 420 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Sim. 421 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy quê? 422 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Mais dois para ti, Tina. 423 00:25:07,126 --> 00:25:09,751 O que é isto? É mais do mesmo? 424 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Sim. 425 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Isto... é isto. 426 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Meu Deus. 427 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy quê? 428 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Xerife? - Minha senhora. 429 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Edie Flowers, 430 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}investigadora da Procuradoria-Geral de Roanoke. 431 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Tem um segundo? - Sim. Como posso ajudar? 432 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Pode dizer-me tudo o que sabe sobre o OxyContin? 433 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Gosta de filmes de terror? 434 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 GESTORA DE VENDAS 435 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 SERVIÇOS DE URGÊNCIA - CLÍNICA MÉDICA 436 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Assim farei. - Obrigada! 437 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 És muito bonita, já agora. 438 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Ouve. 439 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Ouve! Estás bem? 440 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Ouve! Estás bem? 441 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - A tua amiga está bem? Tudo bem. - Arranca, arranca! 442 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - Estás bem? Não conduzas. - Merda. 443 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Merda. - Ouve. 444 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Diz à tua amiga... Desculpa? 445 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 O que estás a fazer? Para! 446 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Preciso de falar contigo. 447 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Ouve. 448 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt! - Que se passa? 449 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Vi uma paciente do Dr. Cooper, adolescente, no estacionamento. 450 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Entra na clínica, a cambalear de muletas, 451 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 depois sai a correr, a agitar as muletas. 452 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 A cabra está a fingir. 453 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Pega na receita, volta ao carro onde está a amiga de 15 anos, 454 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 esmagam-no, snifam-no e desmaiam. 455 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Estou a ver tudo. Penso que estão mortas. 456 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 Depois, fui vê-las e estavam... 457 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 Estavam tão pedradas! E depois foram-se embora, mas não deviam conduzir. 458 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Foram, vinham dois carros e bateram. 459 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 Vi tudo mesmo à minha frente. 460 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Duas drogadas a consumir droga, empolgante. 461 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Foi uma loucura. E veio do Cooper. 462 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 Que importa? São drogadas. 463 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Já existiam muito antes do OxyContin e existirão muito depois. 464 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Sala de espera cheia. - Ótimo. 465 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 - Fazes o teu trabalho. Parabéns. - Sim. 466 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Alguns deles pareciam mesmo não precisar nada de OxyContin. 467 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Pus isso nas minhas notas. - O quê? 468 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Puseste nas tuas notas? 469 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Sim. - Já as enviaste? 470 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Não. Porquê? 471 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Fizeste bem em contar-me. Dá-me as tuas notas. 472 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - De certeza? - Sim, eu trato disso. 473 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Não é nada de especial. - Certo. 474 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 - Toma. - Obrigada. Eu faço isso. 475 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 O teu trabalho é vender e haverá sempre viciados. 476 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Foi uma loucura. - Orgulho-me de ti, Shan! 477 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Vais muito bem! 478 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 A genialidade do "crê-se" é que não é preciso provar nada. 479 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 A verdade era que muitos não se livram do vício em Oxy 480 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 atirando-o pela sanita abaixo. 481 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, o que disseste? - Não disse nada. 482 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - Podes parar? - Podes parar por... 483 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Aqui vamos nós. 484 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 O quê? 485 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Estarei em casa daqui a quatro ou cinco horas. 486 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Está bem. - Adeus. 487 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Dá-me um beijo. 488 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Céus! Tenho de implorar? 489 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Adeus. - Está bem. Até logo. Adoro-te. 490 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 CONSULTÓRIOS 491 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen? Tem de ter mais cuidado. 492 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Estão todos a exagerar um pouco, doutor. 493 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Entendo o que aconteceu. 494 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 O que aconteceu foi, acordei, tomei o comprimido como nos diz. 495 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Comemos tarde, 496 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 os miúdos não entravam na carrinha, 497 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 passou algum tempo, mas depois fez efeito. 498 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Surpreendeu-me enquanto comia... - Certo. 499 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Como está a dor? - Quer dizer... 500 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Deve ser um nove, nove e meio. 501 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Está a disparar, não vai a lado nenhum. 502 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Não consigo guiar mais de um minuto sem me mexer. 503 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Tenho sempre de me mexer... - Eu sei. 504 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - A dor sobe pelas costas. - Eu sei. 505 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Mas tem de ser esperto. 506 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Dizem que as pessoas estão a começar a cortar isto e a snifar. 507 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Pode ficar enredado nisto. - Eu sei. 508 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Estou bem. - Está bem. 509 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Mas não queremos mais acidentes. Pois não? 510 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Só 40? 511 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - Quarenta. - Obrigado. 512 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Cumprimentos à Lily. - Claro. 513 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Estou? - Estou, Mna. Shaeffer? 514 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe, do gabinete do Howard Udell. 515 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Ele quer levá-la ao Connecticut para uma reunião. 516 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Desculpe, o Sr. Udell quer ver-me? 517 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Tratamos do voo e de um carro para a ir buscar. 518 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Será tudo tratado. - Está bem. 519 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Está tudo...? 520 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Cabrões. 521 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Estou? 522 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Merda. 523 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 PARA DE DESTRUIR AS MINHAS MONTANHAS DEUS 524 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 O que queres dizer? 525 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Fê-lo mudar de ideias. 526 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 É o meu trabalho. 527 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Quanto lhe pagaram por isso? 528 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Não é da sua conta. - Desculpe. 529 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Quando traficavas, quando alguém se chegava na rua para comprar... 530 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Não quero falar sobre isso. 531 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 ... sabias que o que estavas a vender ia matar alguém. 532 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Quem pensa que é? Quanto ganho? Quanto ganha a senhora? 533 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 Não pensava nisso. 534 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Porque não? - Não sei, era um miúdo. 535 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Só queria dinheiro. - Dinheiro? Claro. 536 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Mas como aceitaste o que estavas a fazer? 537 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Falas a sério? 538 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Merda. 539 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 De certa forma, sabias que, quando lhes entregavas o saco, 540 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 alguém ia ser morto. 541 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Isto é crack. - Abuso de crack. 542 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Uma epidemia nacional. - Não matei ninguém. 543 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 Vendeste à mãe. 544 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 Já era drogada antes de eu saber o que isso era. 545 00:34:17,084 --> 00:34:18,668 Parece tão inocente como doces, 546 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 mas transforma as nossas cidades em zonas de combate. 547 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Achas que aquele miúdo é quem eu sou agora? Não sou eu. 548 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 És tu. E até assumires a responsabilidade... 549 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - O que achas que faço aqui? - Não faço ideia. 550 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Escrevo-te cartas. - Adeus. 551 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Um dia, terás de esquecer os meus erros. Vais mesmo culpar-me? 552 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Temos de analisar exaustivamente o que está a acontecer no nosso país 553 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 e nas nossas cidades em relação ao crime, à violência e às drogas. 554 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Quem me pôs as pedras na mão? Quem lhas deu? Quem fez o dinheiro? 555 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 A polícia sabia, ninguém tentou pará-lo. Presidente da câmara, todos. 556 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - Culpas um adolescente? - Não faz de ti inocente. 557 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Faz de ti estúpido. - Vai-te foder. 558 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Há cerca de 16 000 toxicodependentes conhecidos em Washington, 559 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 dos quais 250 morrem todos os anos de overdose. 560 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Um amigo meu trabalha na morgue e é um tapete rolante. 561 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Por causa do crack, negros são mortos 562 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 e perdem a família e bens de um modo que, 563 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 se não fosse feito pelos próprios negros, 564 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 poderia chamar-se genocídio. 565 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 A polícia não consegue lidar, as prisões estão sobrelotadas. 566 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 É justo dizer que muitas das pessoas comuns 567 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 e decentes nos centros das cidades vivem aterrorizadas... 568 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Merda! - ... e não sabem para onde se virar. 569 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Está um exagero, Richard. 570 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Está bem. - Está bem? 571 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Porque isto não é lítio, Valium, Percocet ou Xanax. 572 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Isto é outro nível. 573 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Está bem? Isto... 574 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 Este OxyContin é uma merda pesada. 575 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 E conseguia vê-lo, conseguia vê-lo, conseguia vê-lo. 576 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 E à medida que reconhecia padrões em todos aqueles dados, 577 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 nos gráficos e números, percebi que já tinha visto isto. 578 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - O que é? - Temos de falar. 579 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Se quiser despedir-me, pode fazê-lo após 45 segundos. 580 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Mas tem de ver isto. - Credo. 581 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Taxa de criminalidade de 32 por cento. - E 156 detenções este ano... 582 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Desemprego. 583 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ... planeia despedir 14 mil funcionários em todas as fábricas do país. 584 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 OxyContin, ou Oxy, tornou-se, de repente, a grande moda. 585 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Overdoses. 586 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Cada vez mais pacientes com overdoses de OxyContin. 587 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Assaltos a casas. 588 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Com uma série de assaltos nas últimas semanas. 589 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 É o medicamento que mais cresce na América. 590 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Roubo de automóveis. - Foram recuperados 212 carros. 591 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin é uma das principais receitas para dores da América. 592 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Invalidez, pedidos de seguro, tudo no mesmo arco ascendente. 593 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Está a perceber? Não toque nisso. 594 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 Está a acompanhar? 595 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Acho que sim. - Está a ver isto? 596 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 Vendas de OxyContin. 597 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 OxyContin tem sido um produto multimilionário para a Purdue. 598 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Tudo no estado da Virgínia 599 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 e tenho a certeza de que está a acontecer nos outros 49. 600 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Isto... 601 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 ... é Compton, Los Angeles, 1985, a ascensão do crack. 602 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Newark, o bairro em que cresci, e Washington, D.C. 603 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 É idêntico ao que se passa hoje. 604 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Eu passei por isso, nós passámos por isso. 605 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Isto era outra vez o crack, talvez até pior. 606 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 Não gosto. 607 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Não faz mal. - Não gosto. 608 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Não faz mal. 609 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 É aqui que estamos. 610 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Está bem? 611 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 É para aqui que vamos. 612 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Estamos à beira de uma epidemia. Sim. Sim. 613 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Sim. 614 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, sou advogado. 615 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Não posso processar uma epidemia. Devo ir atrás de quem? 616 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Vamos! 617 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Que raio é isto? 618 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 619 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess. 620 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Ouve! Jess! 621 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, estás fria, querida. Jess! 622 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 623 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 A maldita Purdue Pharma. 624 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Eu só... Credo. Meu Deus. 625 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Liga para o 112, Mary! 626 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 A maldita Purdue Pharma? 627 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 É isso mesmo. 628 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Legendas: Luisa Lopes