1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Esta série baseia-se em factos reais,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
mas certas personagens, nomes,
acontecimentos, locais e diálogos
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
são fictícios por razões dramáticas.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
No entanto, a morte do meu filho,
Patrick, não é ficção.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Morreu com 24 anos,
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
após ter ingerido
apenas um único OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
E digo-vos que o tempo
não cura todas as feridas.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
O luto não é um processo,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
é um peso para toda a vida
no coração e na alma.
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Teve uma overdose.
11
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Agora está a tomar metadona,
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
mas daqui a quatro horas
vamos reduzir a dose
13
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
e vai sentir alguma abstinência.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Abstinência?
- Náuseas, suores, tremores.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Vamos ficar de vigia.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Aconteceu-lhe ontem à noite,
quando perdeu os comprimidos.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, certo? Qual é a dosagem dele?
- OxyContin, sim.
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
São dois ou três, talvez mais.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
É uma dosagem alta.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
- Se parasse...
- Está inconsciente.
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Vá lá! Vá lá! Fique connosco!
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Chamaremos a equipa de desintoxicação.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Desintoxicação? Desintoxicação?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Acho que não percebeu,
isto é só uma receita.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Isto pode controlá-lo,
mesmo seguindo ordens do médico.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Ele duplicou a dose.
- Foi um acidente.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Ele não é viciado.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Chame-lhe o que quiser.
- Não, desculpe,
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
mas o Dr. Hartman disse que só é viciante
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
em um por cento das pessoas.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Tenho um serviço de urgências
cheio desse um por cento.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Podemos falar com o Dr. Hartman?
- Vou procurá-lo imediatamente.
33
00:01:58,376 --> 00:02:02,001
PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR
34
00:02:02,001 --> 00:02:04,543
Há um longo historial do governo
35
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
a permitir que pessoas vendam
coisas que fazem mal.
36
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Há uma arte em manipular esse processo.
37
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
O Arthur Sackler não inventou a prática,
mas fez dela uma ciência.
38
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Escreveste uma história de merda.
Ele não gosta da tua história.
39
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Eu sei.
40
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Sabes o que isto significa?
41
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
MICE neles.
42
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- A sério?
- Sem dúvida.
43
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
MICE no sacana.
44
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
45
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
46
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Não vejo qual é a vantagem
de mais estudos em animais.
47
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Quando a CIA quer dar a volta a alguém,
visa uma de quatro coisas.
48
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M-I-C-E. M, "dinheiro" ("money").
49
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Quanto querem?
50
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I, "ideologia". Em que acreditam?
51
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C, "coerção".
O que os assusta? E E, "ego"...
52
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
O que os faz sentirem-se grandes?
53
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
O Curtis Wright é o agente
de avaliação médica
54
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
que está entre o OxyContin e a América.
55
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Entre o sofrimento e a salvação.
56
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Vamos focar-nos no Curtis Wright.
57
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Especificamente no ego dele.
58
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Não sei o que aconteceu...
59
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
60
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
... mas houve uma dose invulgar
de contactos entre o Wright...
61
00:03:37,793 --> 00:03:38,709
Assine aqui.
62
00:03:38,709 --> 00:03:39,626
... e a Purdue.
63
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Há considerações éticas.
64
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Claro. São mais do que considerações.
65
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Devíamos documentar todas
as interações, Howard.
66
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Certificamo-nos de que é tudo legal.
67
00:03:49,876 --> 00:03:51,334
- Uma dose anormal.
- Sim.
68
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
- Como nunca vi.
- Creio que o que o Wright quer,
69
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
acima de tudo, é sentir que é necessário.
70
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Felizmente para ele, é verdade.
71
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dr. Wright?
72
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Sim, sim.
73
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Consegue ouvir-me?
- Sim.
74
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
A ligação está boa desse lado?
75
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
Sim, um telefonema teria servido,
76
00:04:34,959 --> 00:04:37,043
mas isto até é porreiro.
77
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Disparate, Dr. Wright.
78
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Queremos fazer tudo bem neste pedido
79
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
e que conheça a equipa que trabalha nele.
80
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Está bem. Muito bem.
81
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Temos algumas coisas
que gostaríamos de rever em pormenor.
82
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Pode ser, Dr. Wright?
83
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Claro, claro.
- Sim?
84
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Primeiro, quero que digam...
85
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
Digam bom dia ao Dr. Wright.
86
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Bom dia, Dr. Wright!
87
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Não sabia que seriam tantos.
88
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Não se subestime, Dr. Wright.
89
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
É um dos maiores peritos na área.
90
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Não há aqui ninguém
que não pudesse aprender algo consigo.
91
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Sei que é um homem ocupado, por isso,
vamos diretos ao assunto, sim?
92
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Está bem. Força.
93
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
A Purdue precisava
de uma coisa do Curtis Wright.
94
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Que ele aprovasse uma linguagem
que lhes permitisse dizer,
95
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
com a aprovação total do governo dos EUA,
96
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
que o OxyContin era o opioide
mais seguro no mercado.
97
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
E se conseguissem isso,
seria o fim do jogo.
98
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Mas o Curtis não cederia facilmente,
porque ele é um cientista
99
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
e a ciência não estava lá.
100
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Vou repetir.
101
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
NÃO APROVADO
102
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
Encontraram o único tipo
que se importava, por isso,
103
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
tinham de continuar
a tentar apelar ao seu ego.
104
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Não tinha amigos fora de...
105
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
A Purdue conseguiu que o Wright publicasse
um artigo com o Dr. Robert Kaiko,
106
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
diretor de I&D e pesquisa clínica
do Richard Sackler.
107
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
... como um fuzileiro...
108
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Terá feito Curtis sentir-se especial.
109
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Era outra coisa. Tinha uma Uzi na mão...
110
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Diarreia espirrar pelo rabo...
111
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Está a cuspir como um jogador.
112
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
É só cuspo doce, certo?
113
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
INVESTIGAÇÃO EM FARMACOTERAPIA
114
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}Bom material. "Uma molécula é
a porção invisível mais pequena
115
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
de uma substância química pura
com propriedades químicas únicas.
116
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Ou seja, o seu potencial."
117
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, estás a ouvir?
118
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
O Curtis Wright não cedeu,
mesmo depois de publicarem o artigo.
119
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
120
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
NÃO APROVADO
121
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Merda...
- Por favor.
122
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Para, respira!
- Ele diz...
123
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Vamos respirar.
- Ele diz...
124
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Ele diz que vai resultar, sim?
125
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
O ego não resultava,
tiveram de optar pelo plano B.
126
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
NÃO APROVADO
127
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard.
- Olá, Curtis.
128
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Como chegou aí?
- O que é o almoço? Tem bom aspeto.
129
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Estávamos a perguntar-nos, a pensar,
130
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
se seria mais eficiente, mais produtivo,
131
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
se nos pudéssemos encontrar
todos pessoalmente.
132
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Discutir o assunto e pronto.
133
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Discutir o assunto?
- Sim, sabe como é.
134
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Discutir o assunto.
135
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Sim, sim. Acho que sim.
136
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Gostaríamos de ter uma relação
mais informal consigo.
137
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Pode ser, amigo?
138
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
O Curtis concordou
com uma relação mais informal.
139
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
A equipa da Purdue reservou
um quarto para três dias num hotel
140
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
algures entre Washington D.C.
e Norwalk, Connecticut.
141
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
O que acha que aconteceu nesse quarto?
142
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Ninguém sabe.
143
00:08:03,459 --> 00:08:04,918
Mas algum tempo após a reunião,
144
00:08:04,918 --> 00:08:07,001
o Wright aprovou o que a Purdue precisava.
145
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}APROVADO PELA FDA
146
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
O plano de marketing para o OxyContin
dependia de algumas palavras
147
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
no pedido assinado e autorizado pela FDA.
148
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Memorizei-as, prestem atenção.
149
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"A absorção retardada, conforme
providenciada pelos comprimidos OxyContin,
150
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
crê-se que reduz o risco
de abuso do medicamento."
151
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
O que isso significa é
que a FDA disse oficialmente
152
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
que se crê que o OxyContin é mais
seguro do que qualquer outra coisa.
153
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Tudo se resume a isto: "crê-se."
154
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
CRÊ-SE
155
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Crê-se.
156
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Vamos analisar.
157
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Quem crê?
158
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
Foi a única vez que esse verbo
surgiu num pedido de aprovação.
159
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Absurdo homicida.
160
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Ninguém pode provar que houve algo ilegal,
161
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
mas sei duas coisas.
162
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
O Curtis Wright saiu da FDA um ano
após a aprovação do OxyContin.
163
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
E acabou por ir trabalhar para a Purdue.
164
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Deve estar a gozar comigo.
- Não.
165
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
O Richard Sackler era agora imparável.
166
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Fez o que qualquer pessoa racional faria.
167
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Deu uma festa.
168
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Há umas semanas,
169
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
toda a Costa Leste estava coberta de neve.
170
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
O nevão do século, foi o que lhe chamaram.
171
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Obrigado por virem. Olhe para isto.
172
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Atrasei-me esta noite
porque estava no alto dos Himalaias.
173
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
Nas profundezas do Tibete,
no flanco de Annapurna.
174
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Uma das montanhas mais
remotas dos Himalaias.
175
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Dentro de um mosteiro habitado...
176
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
... pelo Sábio.
177
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Afluência impressionante.
178
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Obrigado.
- De nada.
179
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
A tuba era mesmo necessária?
180
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Senhor Sábio", invoquei eu.
181
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
"O que significa tanta neve?
182
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
Tanta neve?"
183
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
"Onde pouca ou nenhuma neve devia ir."
184
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
O fumo do incenso era denso,
185
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
a atmosfera tórrida estava elétrica
quando o Sábio fechou os olhos
186
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
e, em transe, perguntou: "É um poeta
187
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
ou é o líder da maior
equipa de vendas do mundo?"
188
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Sim!
189
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
O pedido de aprovação do OxyContin
foi o mais exigente
190
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
para um analgésico alguma vez submetido.
191
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}E foi aprovado pela FDA
em 11 meses e 14 dias.
192
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Isto não aconteceu simplesmente.
193
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Foi o trabalho de equipa sem paralelo
194
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
da equipa de produto
e da equipa de aprovação da FDA.
195
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
O significado da tempestade
de neve do século
196
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
é que o lançamento do OxyContin
será seguido por um nevão
197
00:11:57,793 --> 00:12:00,668
de receitas
que irá enterrar a concorrência.
198
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Este nevão de receitas será tão profundo
e denso e tão branco
199
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
que nunca verão a bandeira branca
da rendição deles.
200
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Agora, agora!
201
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Vão lá para fora e vendam!
202
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Sim!
- Vender?
203
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Vender!
204
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin! OxyContin! OxyContin!
205
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin é um dos novos
medicamentos-maravilha da América.
206
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
É o medicamento
que mais cresce na América.
207
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
OxyContin, ou Oxy, como lhe chamam,
é, de repente, a moda.
208
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Médicos dizem que fornece
um alívio sem precedentes
209
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}para dor aguda em pacientes
gravemente doentes.
210
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Medicamento inovador
para pessoas com dores,
211
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
é agora o narcótico
mais receitado no país.
212
00:13:10,001 --> 00:13:12,084
A libertação prolongada distribui
o fármaco
213
00:13:12,084 --> 00:13:14,584
em quantidades controladas durante horas.
214
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
Tem uma camada especial que resulta
em libertação temporal especial.
215
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Num período de 12 horas.
216
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin leva uma farmacêutica
pouco conhecida, a Purdue Pharma,
217
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
ao topo da indústria.
218
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Odeio-te, Mortimer.
219
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Parabéns, senhor.
220
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Bom trabalho, senhor.
221
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Bom trabalho!
222
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
PRESIDENTE
223
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Muito bem.
224
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Doce...
225
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
... lar.
226
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Queres ir deitar-te?
Faço-te algo para comer.
227
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, depois ajudas-me com isto?
- Um segundo.
228
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Tens de parar...
- Podes parar?
229
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Que raio?
- Mexe-te!
230
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Podem vir comigo um segundo? Por favor.
231
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Queres luz? Eu trato disso.
- Obrigado.
232
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, podes pegar nisto
e tirar a tampa, por favor?
233
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Isto já era.
Nada se mete entre esta família.
234
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
Acabou.
235
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Estás a pôr isso na sanita?
- Sim.
236
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Já foram.
237
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Anda cá.
238
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
O médico disse para reduzires.
239
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
O médico não me conhece, pois não?
240
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Anda cá.
241
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Abraço. Acabou, pessoal.
242
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Mas a Purdue estava só a começar.
243
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Qualquer médico que não receite OxyContin
244
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
está a praticar negligência médica
desumana, retrógrada e antiquada.
245
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Começaram a encher todas
as salas de reuniões
246
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
de todos os Holiday Inn em oito estados.
247
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin beneficia os pacientes.
248
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Só quando eles estão bem
é que podemos estar bem.
249
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Cinco passos.
- Ela é incrível.
250
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Um, admitir que se tem um problema.
- Quanto é que ela ganha com isto?
251
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- Neste discurso, 5500.
- O problema?
252
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "Não vendo o suficiente."
- Mantêm-na muito ocupada.
253
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- É direto o suficiente, certo?
- Isso é muito.
254
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Segundo,
pedir desculpa aos antigos pacientes
255
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
- a quem não receitaram OxyContin.
- Mas vale a pena.
256
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
- Metade do meu último bónus veio dela.
- Terceiro, reconhecer o poder superior.
257
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Adoro-a.
- Pode levar ao sucesso e à sabedoria.
258
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Sabem que poder é esse? Eu.
259
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Tens uma caneta?
260
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt, posso perguntar?
261
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Quanto...
- Britt!
262
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Quanto ganhaste?
- O meu bónus foi 42 mil.
263
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Isso é possível?
264
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Ganhei 6500.
- Eu sei.
265
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
E...?
266
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Quem, a Jen?
267
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- Vinte e sete mil. E, Phil?
- Olá.
268
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Quanto ganhaste no bónus?
- Trinta e dois.
269
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Mil?
270
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Olá, Britt.
- Sou...?
271
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Sou péssima neste trabalho?
272
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Não, é um processo e estás a crescer.
A construir. Leva tempo.
273
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Trabalhas aqui ou estás só aí parada?
274
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Trabalho, de que precisas?
- Que limpes esta merda.
275
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Meu Deus, foi incrível.
Adorei o seu discurso.
276
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- És fofa. Que idade tens?
- Café?
277
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Olá, como estás? Tudo bem?
- Ouve.
278
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
Não sei o que faço mal.
279
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Todos os médicos do meu circuito receitam.
280
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Todos deviam estar a receitar.
281
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Mas o bónus não se determina
pelo número de receitas.
282
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
É pelo número de miligramas.
283
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Ouve. Adoro-te, porra.
284
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Vemo-nos em Pittsburgh.
285
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr. T! Há quanto tempo.
- Que bom voltar a vê-la. Tive saudades.
286
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Shannon Shaeffer, nova recruta.
287
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Muito prazer.
288
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
O prazer é meu.
289
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Anseio por fazer muita coisa consigo.
290
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Tão querido. Um bom dia.
- Muito obrigado. Um bom dia.
291
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- Igualmente.
- Que merda de confusão é esta?
292
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Pede aos médicos que subam.
Se queres ganhar dinheiro,
293
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
tens de lhes pedir
que receitem doses mais altas.
294
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Porque o fariam?
- Comprei-te um chapéu.
295
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Porque não se aconchega
com o pequenote e sobe os números?
296
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Devíamos receber mais
quanto mais comprimidos vendermos.
297
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
É uma questão de margens.
298
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
A oxicodona é genérica e já têm cápsulas
de ação retardada do MS Contin,
299
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
por isso não pagaram nada
para fazer OxyContin.
300
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Mas cobram ao seguro por miligramas,
301
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- o dobro por 40 do que por 20...
- São lindos.
302
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
...e o dobro por 80.
Quanto maior a dosagem, mais ganham.
303
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Quanto mais ganham, mais nós ganhamos.
Queres ganhar dinheiro?
304
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Plim plim, plim.
- Olá, Britt.
305
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City!
306
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
307
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, nova recruta.
- Olá. Shannon Shaeffer.
308
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Prazer.
- O prazer é meu.
309
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
É o fármaco ideal para começar e manter
310
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
e tu vais vender e vender
e vender e vender, porra!
311
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Tem três motas em Kansas City?
Porque não está lá agora?
312
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- O que fica em Kansas City...
- Sim.
313
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Desculpa.
- Não te preocupes.
314
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Não é função do médico definir a dose?
315
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Sim, é. Quem é que os médicos ouvem?
316
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
A mim.
317
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Fantástico.
- Queres vender?
318
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Queres ganhar dinheiro?
319
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Porque não paras de me seguir
e arranjas médicos para te ouvirem?
320
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Ganhar dinheiro! Vender!
Vender! Vender! Vencer! Vencer!
321
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Ouviu as histórias de sucesso.
322
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Não gostaria de ser
o responsável por elas?
323
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin é para começar e para manter.
324
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Escreveu isso?
325
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Não, foi o Richard Sackler.
326
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Manter significa aumentar.
327
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Está aqui e estou a tentar que chegue...
328
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
... aqui.
329
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Quanto mais receitar, mais ajuda, Tim.
330
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Já nos tratamos pelo primeiro nome?
- Acho que sim.
331
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Deixe-me pensar.
- Quer pensar nisso ao almoço?
332
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Ao almoço, quando?
- Agora.
333
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Acha que é o melhor médico que pode ser?
334
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Que significa isso? É a melhor
representante que pode ser?
335
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Tento dar o meu melhor.
336
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Está bem.
337
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Obrigada.
- Obrigado.
338
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Estou a mostrar-lhe uma forma
de ser melhor no seu trabalho e...
339
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
... não parece muito recetivo.
340
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Melhoro receitando mais opioides?
- Sim.
341
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Temos definições diferentes de "melhor".
342
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Muito do que faz é antiquado.
343
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Está a chamar-me velho?
344
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
Não, mas...
345
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
... antiquado, talvez.
346
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Quanto mais se receita,
mais se ajuda, certo?
347
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Sim.
- Nem sempre é assim
348
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
e só um de nós estudou Medicina.
349
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Pois, agora apanhou-me.
350
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
No fim de contas, gere um negócio
351
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
e pode ganhar muito mais dinheiro.
352
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Sim, para si.
- Não.
353
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Para ambos.
354
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Foi uma época ótima
para o Richard Sackler.
355
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
As vendas cresciam, o dinheiro fluía
356
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
e, do ponto de vista das autoridades,
estavam fora do radar.
357
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Mas eu tinha finalmente um novo chefe.
358
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Era um procurador-geral da Virgínia
chamado John Brownlee.
359
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
No início, a sua letalidade não foi
logo visível para mim.
360
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Trabalho num esquema de fornecimento
de medicamentos em Blacksburg.
361
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Cadeiras de rodas.
- Muito empolgante. A curiosidade?
362
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Meu Deus. Tenho articulações duplas
no cotovelo esquerdo.
363
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Ena. Só no esquerdo?
364
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Quem diria!
365
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Parecia um tipo simpático,
366
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
mas também parecia
um grande pateta pãozinho sem sal.
367
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
E o senhor é?
368
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Olá, Ed.
369
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Tenho um caso de negligência médica
de quimioterapia.
370
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Ótimo. Curiosidade?
- Consigo cantar debaixo de água.
371
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Essa é boa.
372
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
E como se chama?
373
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
374
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
Curiosidade?
375
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Foi um grande momento para mim.
376
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Não tenho uma curiosidade.
- Todos têm uma curiosidade.
377
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Eu não tenho.
378
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Está bem.
379
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
E queria causar boa impressão
380
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
e dizer-lhe no que estava a trabalhar.
381
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- E em que está a trabalhar?
- OxyContin.
382
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy quê?
- Um narcótico de nível dois.
383
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Tem sido receitado em excesso.
384
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Ainda não sei até que ponto,
mas é muito popular.
385
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Testemunhei um assalto numa farmácia.
386
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Testemunhou um assalto.
Falou com as autoridades?
387
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Não, senhor. Vou manter-me firme.
Quero ir até ao fim...
388
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Num assalto,
temos de recorrer às autoridades, certo?
389
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Usar os canais adequados.
390
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
O que ele estava a dizer era:
391
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"A FDA não tem problemas com isso,
mas a menina tem."
392
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
E foi quando percebi
que tinha de abordar isto de outra forma.
393
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Como é que algo receitado legalmente
394
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
pode matar tantas pessoas?
395
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Tem de haver um crime.
Só não o conseguia encontrar.
396
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Estes são os médicos e pacientes
397
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
das receitas de OxyContin.
398
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy quê?
- Um narcótico de nível dois.
399
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Tem sido receitado em excesso.
- Se têm dores, recebem-no.
400
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Morreu esta manhã no Johnson Memorial.
401
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Tinha 27 anos.
402
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- É uma pena. Todos estes miúdos.
- Sabe qual é a sensação?
403
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Não é a primeira vez que vê um corpo,
pois não?
404
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Pronto. Já está.
405
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Receitam por todo o tipo de coisas.
Dores nas costas,
406
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
na anca, no joelho, qualquer coisa.
407
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Eis algo que aposto que nunca viu.
408
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Ali.
409
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
O que estou a ver?
410
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Um, dois, três, quatro, cinco...
411
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Seis. Isso não é nada.
412
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
O tipo de ontem tinha 11.
413
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy quê?
- A Funerária Frost
414
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
tem um registo de 18,
algo assim assustador.
415
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Todos têm uma curiosidade.
416
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Posso?
417
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Posso levar isto?
418
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Claro.
- Obrigada.
419
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
É de 60 miligramas.
420
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Sim.
421
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy quê?
422
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Mais dois para ti, Tina.
423
00:25:07,126 --> 00:25:09,751
O que é isto? É mais do mesmo?
424
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
Sim.
425
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Isto... é isto.
426
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Meu Deus.
427
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy quê?
428
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Xerife?
- Minha senhora.
429
00:25:38,751 --> 00:25:39,584
{\an8}Edie Flowers,
430
00:25:39,584 --> 00:25:42,501
{\an8}investigadora
da Procuradoria-Geral de Roanoke.
431
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Tem um segundo?
- Sim. Como posso ajudar?
432
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Pode dizer-me tudo
o que sabe sobre o OxyContin?
433
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Gosta de filmes de terror?
434
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
GESTORA DE VENDAS
435
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
SERVIÇOS DE URGÊNCIA - CLÍNICA MÉDICA
436
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Assim farei.
- Obrigada!
437
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
És muito bonita, já agora.
438
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
Ouve.
439
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Ouve! Estás bem?
440
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Ouve! Estás bem?
441
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- A tua amiga está bem? Tudo bem.
- Arranca, arranca!
442
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- Estás bem? Não conduzas.
- Merda.
443
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Merda.
- Ouve.
444
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Diz à tua amiga... Desculpa?
445
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
O que estás a fazer? Para!
446
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Preciso de falar contigo.
447
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Ouve.
448
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt!
- Que se passa?
449
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Vi uma paciente do Dr. Cooper,
adolescente, no estacionamento.
450
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Entra na clínica, a cambalear de muletas,
451
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
depois sai a correr, a agitar as muletas.
452
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
A cabra está a fingir.
453
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Pega na receita, volta ao carro
onde está a amiga de 15 anos,
454
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
esmagam-no, snifam-no e desmaiam.
455
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Estou a ver tudo. Penso que estão mortas.
456
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
Depois, fui vê-las e estavam...
457
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
Estavam tão pedradas! E depois foram-se
embora, mas não deviam conduzir.
458
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Foram, vinham dois carros e bateram.
459
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
Vi tudo mesmo à minha frente.
460
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Duas drogadas a consumir droga, empolgante.
461
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Foi uma loucura. E veio do Cooper.
462
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
Que importa? São drogadas.
463
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Já existiam muito antes do OxyContin
e existirão muito depois.
464
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Sala de espera cheia.
- Ótimo.
465
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
- Fazes o teu trabalho. Parabéns.
- Sim.
466
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Alguns deles pareciam mesmo
não precisar nada de OxyContin.
467
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Pus isso nas minhas notas.
- O quê?
468
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Puseste nas tuas notas?
469
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Sim.
- Já as enviaste?
470
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Não. Porquê?
471
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Fizeste bem em contar-me.
Dá-me as tuas notas.
472
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- De certeza?
- Sim, eu trato disso.
473
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Não é nada de especial.
- Certo.
474
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
- Toma.
- Obrigada. Eu faço isso.
475
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
O teu trabalho é vender
e haverá sempre viciados.
476
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- Foi uma loucura.
- Orgulho-me de ti, Shan!
477
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Vais muito bem!
478
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
A genialidade do "crê-se"
é que não é preciso provar nada.
479
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
A verdade era que muitos
não se livram do vício em Oxy
480
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
atirando-o pela sanita abaixo.
481
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, o que disseste?
- Não disse nada.
482
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- Podes parar?
- Podes parar por...
483
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Aqui vamos nós.
484
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
O quê?
485
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Estarei em casa
daqui a quatro ou cinco horas.
486
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Está bem.
- Adeus.
487
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Dá-me um beijo.
488
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Céus! Tenho de implorar?
489
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Adeus.
- Está bem. Até logo. Adoro-te.
490
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
CONSULTÓRIOS
491
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen? Tem de ter mais cuidado.
492
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Estão todos a exagerar um pouco, doutor.
493
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Entendo o que aconteceu.
494
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
O que aconteceu foi, acordei,
tomei o comprimido como nos diz.
495
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
Comemos tarde,
496
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
os miúdos não entravam na carrinha,
497
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
passou algum tempo, mas depois fez efeito.
498
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- Surpreendeu-me enquanto comia...
- Certo.
499
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Como está a dor?
- Quer dizer...
500
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Deve ser um nove, nove e meio.
501
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Está a disparar, não vai a lado nenhum.
502
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Não consigo guiar mais de um minuto
sem me mexer.
503
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Tenho sempre de me mexer...
- Eu sei.
504
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- A dor sobe pelas costas.
- Eu sei.
505
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Mas tem de ser esperto.
506
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Dizem que as pessoas estão
a começar a cortar isto e a snifar.
507
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Pode ficar enredado nisto.
- Eu sei.
508
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Estou bem.
- Está bem.
509
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Mas não queremos mais acidentes. Pois não?
510
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Só 40?
511
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- Quarenta.
- Obrigado.
512
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Cumprimentos à Lily.
- Claro.
513
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Estou?
- Estou, Mna. Shaeffer?
514
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe,
do gabinete do Howard Udell.
515
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Ele quer levá-la ao Connecticut
para uma reunião.
516
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Desculpe, o Sr. Udell quer ver-me?
517
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Tratamos do voo e de um carro
para a ir buscar.
518
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Será tudo tratado.
- Está bem.
519
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Está tudo...?
520
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Cabrões.
521
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Estou?
522
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Merda.
523
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
PARA DE DESTRUIR AS MINHAS MONTANHAS DEUS
524
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
O que queres dizer?
525
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Fê-lo mudar de ideias.
526
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
É o meu trabalho.
527
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Quanto lhe pagaram por isso?
528
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Não é da sua conta.
- Desculpe.
529
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Quando traficavas, quando alguém
se chegava na rua para comprar...
530
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Não quero falar sobre isso.
531
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
... sabias que o que estavas a vender
ia matar alguém.
532
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Quem pensa que é?
Quanto ganho? Quanto ganha a senhora?
533
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
Não pensava nisso.
534
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Porque não?
- Não sei, era um miúdo.
535
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Só queria dinheiro.
- Dinheiro? Claro.
536
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Mas como aceitaste o que estavas a fazer?
537
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Falas a sério?
538
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Merda.
539
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
De certa forma, sabias que,
quando lhes entregavas o saco,
540
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
alguém ia ser morto.
541
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Isto é crack.
- Abuso de crack.
542
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Uma epidemia nacional.
- Não matei ninguém.
543
00:34:13,918 --> 00:34:14,834
Vendeste à mãe.
544
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
Já era drogada
antes de eu saber o que isso era.
545
00:34:17,084 --> 00:34:18,668
Parece tão inocente como doces,
546
00:34:18,668 --> 00:34:21,501
mas transforma as nossas cidades
em zonas de combate.
547
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Achas que aquele miúdo é
quem eu sou agora? Não sou eu.
548
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
És tu.
E até assumires a responsabilidade...
549
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- O que achas que faço aqui?
- Não faço ideia.
550
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Escrevo-te cartas.
- Adeus.
551
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Um dia, terás de esquecer os meus erros.
Vais mesmo culpar-me?
552
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Temos de analisar exaustivamente
o que está a acontecer no nosso país
553
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
e nas nossas cidades em relação ao crime,
à violência e às drogas.
554
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Quem me pôs as pedras na mão?
Quem lhas deu? Quem fez o dinheiro?
555
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
A polícia sabia, ninguém tentou pará-lo.
Presidente da câmara, todos.
556
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- Culpas um adolescente?
- Não faz de ti inocente.
557
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Faz de ti estúpido.
- Vai-te foder.
558
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Há cerca de 16 000 toxicodependentes
conhecidos em Washington,
559
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
dos quais 250
morrem todos os anos de overdose.
560
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Um amigo meu trabalha na morgue
e é um tapete rolante.
561
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Por causa do crack, negros são mortos
562
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
e perdem a família e bens de um modo que,
563
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
se não fosse feito pelos próprios negros,
564
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
poderia chamar-se genocídio.
565
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
A polícia não consegue lidar,
as prisões estão sobrelotadas.
566
00:35:22,459 --> 00:35:24,793
É justo dizer
que muitas das pessoas comuns
567
00:35:24,793 --> 00:35:27,626
e decentes nos centros das cidades
vivem aterrorizadas...
568
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Merda!
- ... e não sabem para onde se virar.
569
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Está um exagero, Richard.
570
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Está bem.
- Está bem?
571
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Porque isto não é lítio,
Valium, Percocet ou Xanax.
572
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Isto é outro nível.
573
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Está bem? Isto...
574
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
Este OxyContin é uma merda pesada.
575
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
E conseguia vê-lo,
conseguia vê-lo, conseguia vê-lo.
576
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
E à medida que reconhecia padrões
em todos aqueles dados,
577
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
nos gráficos e números,
percebi que já tinha visto isto.
578
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- O que é?
- Temos de falar.
579
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Se quiser despedir-me,
pode fazê-lo após 45 segundos.
580
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Mas tem de ver isto.
- Credo.
581
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Taxa de criminalidade de 32 por cento.
- E 156 detenções este ano...
582
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Desemprego.
583
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
... planeia despedir 14 mil funcionários
em todas as fábricas do país.
584
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
OxyContin, ou Oxy, tornou-se,
de repente, a grande moda.
585
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Overdoses.
586
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Cada vez mais pacientes
com overdoses de OxyContin.
587
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Assaltos a casas.
588
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Com uma série de assaltos
nas últimas semanas.
589
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
É o medicamento
que mais cresce na América.
590
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Roubo de automóveis.
- Foram recuperados 212 carros.
591
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin é uma das principais
receitas para dores da América.
592
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Invalidez, pedidos de seguro,
tudo no mesmo arco ascendente.
593
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Está a perceber? Não toque nisso.
594
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
Está a acompanhar?
595
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Acho que sim.
- Está a ver isto?
596
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
Vendas de OxyContin.
597
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin tem sido um produto
multimilionário para a Purdue.
598
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Tudo no estado da Virgínia
599
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
e tenho a certeza de que está
a acontecer nos outros 49.
600
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Isto...
601
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
... é Compton, Los Angeles, 1985,
a ascensão do crack.
602
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Newark, o bairro em que cresci,
e Washington, D.C.
603
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
É idêntico ao que se passa hoje.
604
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Eu passei por isso, nós passámos por isso.
605
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Isto era outra vez o crack,
talvez até pior.
606
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
Não gosto.
607
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Não faz mal.
- Não gosto.
608
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Não faz mal.
609
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
É aqui que estamos.
610
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Está bem?
611
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
É para aqui que vamos.
612
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Estamos à beira de uma epidemia. Sim. Sim.
613
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Sim.
614
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, sou advogado.
615
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Não posso processar uma epidemia.
Devo ir atrás de quem?
616
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Vamos!
617
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Que raio é isto?
618
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
619
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess.
620
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Ouve! Jess!
621
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, estás fria, querida. Jess!
622
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
623
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
A maldita Purdue Pharma.
624
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Eu só... Credo. Meu Deus.
625
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Liga para o 112, Mary!
626
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
A maldita Purdue Pharma?
627
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
É isso mesmo.
628
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Legendas: Luisa Lopes