1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Serien er basert på virkelige hendelser.
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
Men visse personer,
navn, hendelser, steder og dialog
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
er fiksjonalisert av dramatiske hensyn.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Men at min sønn Patrick døde,
er ikke fiksjon.
5
00:00:20,834 --> 00:00:26,834
Han døde som 24-åring
etter å ha tatt bare én OxyContin-pille.
6
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Og tiden leger så visst ikke alle sår.
7
00:00:30,168 --> 00:00:35,126
Sorg er ingen prosess,
men en livslang sten i hjertet.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,168
Du tok overdose. Nå gir vi deg metadon.
9
00:00:46,168 --> 00:00:52,043
Om fire timer reduserer vi dryppet,
og du vil oppleve abstinenser.
10
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Abstinenser?
- Kvalme, svetting og skjelvinger.
11
00:00:55,001 --> 00:00:59,918
- Men vi følger med.
- Akkurat som da han lette etter pillene.
12
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
OxyContin, altså. Hva er dosen?
13
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
To eller tre, kanskje mer.
14
00:01:10,376 --> 00:01:14,959
Det er en høy dose.
Så om han bare sluttet...
15
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Kom igjen! Hold ut!
16
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Vi henter inn avrusningsteamet.
17
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Avrusning?
18
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Du forstår ikke. Det er medisin på resept.
19
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Dette er vanedannende, selv på resept.
20
00:01:31,418 --> 00:01:36,376
- Han doblet nettopp dosen sin.
- Ved et uhell. Han er ikke avhengig.
21
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Kall det hva du vil.
- Unnskyld meg.
22
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Dr. Hartman sa
at det var vanedannende for...
23
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
...én prosent av brukerne.
24
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Akutten er full av den prosenten.
25
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Får vi snakke med dr. Hartman?
- Jeg skal finne ham.
26
00:02:02,084 --> 00:02:07,876
Myndighetene har en lang historie med
å selge ting som ikke er bra for oss.
27
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Det er en kunst å manipulere prosessen.
28
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler fant den ikke opp,
men gjorde den til vitenskap.
29
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Du skrev en dårlig historie.
Han liker den ikke.
30
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Jeg vet det.
31
00:02:28,751 --> 00:02:31,876
Du vet vel hva dette betyr? Bruk MICE.
32
00:02:32,709 --> 00:02:36,543
- Mener du det?
- Ja. Bruk MICE på drittsekken.
33
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
34
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
35
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Hva får vi ut av flere dyreforsøk?
36
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Når CIA vil overbevise noen,
går de etter fire mål.
37
00:02:57,834 --> 00:03:04,043
MICE. M for money.
Hvor mye penger vil de ha?
38
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I for "ideologi". Hva tror de på?
39
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C - coercion. Overtalelse.
Hva skremmer dem? Og E - ego.
40
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Hva får dem til å føle seg store?
41
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright er legemiddelbyråkraten
42
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
som står mellom OxyContin og USA.
43
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Mellom lidelse og frelse.
44
00:03:24,876 --> 00:03:31,668
Så vi har satt oss Wright som mål.
Særlig egoet hans.
45
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Jeg vet ikke hva som hendte.
46
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
47
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
Men det var mye kontakt mellom Wright...
48
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
- Signer her.
- ...og Purdue.
49
00:03:39,626 --> 00:03:44,626
- Det er etiske hensyn å ta her.
- Så klart. Og dem skal vi ta.
50
00:03:44,626 --> 00:03:49,876
Vi bør dokumentere alle møter
og sørge for at alt er på stell.
51
00:03:49,876 --> 00:03:51,334
Usedvanlig mye.
52
00:03:52,334 --> 00:03:59,043
- Jeg har aldri sett liknende.
- Wright vil føle at det er behov for ham.
53
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Heldigvis for ham er det sant.
54
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dr. Wright?
55
00:04:27,293 --> 00:04:30,459
- Ja. Kan du høre meg?
- Ja visst.
56
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Har du godt bilde?
57
00:04:32,209 --> 00:04:37,043
Ja. En telefon hadde holdt,
men dette er ganske stilig.
58
00:04:37,668 --> 00:04:41,709
Sludder, dr. Wright.
Vi ønsker å få alt rett i søknaden.
59
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
Vi vil at du skal møte arbeidsgruppen.
60
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Ja vel, greit.
61
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Vi har noen punkter
vi gjerne vil gå gjennom i detalj.
62
00:04:50,459 --> 00:04:54,251
- Går det bra, dr. Wright?
- Klart det.
63
00:04:54,251 --> 00:04:59,084
Greit, først vil jeg
alt dere skal hilse på dr. Wright.
64
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
God morgen, dr. Wright.
65
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Jeg visste ikke at dere var så mange.
66
00:05:07,668 --> 00:05:12,376
Ikke undervurder deg selv.
Du er en ekspert på området.
67
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Alle sammen her kan lære noe av deg.
68
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Jeg vet at du er en travel mann,
så skal vi sette i gang?
69
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Greit. Vær så god.
70
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue trengte én ting av Wright.
71
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Han måtte godkjenne
et språk som lot dem si,
72
00:05:30,876 --> 00:05:36,668
med myndighetene i ryggen,
at OxyContin var det tryggeste opioidet.
73
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Fikk de det, var alt i boks.
74
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Men Curtis ga seg ikke,
for han er forsker.
75
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
Og forskningen støttet det ikke.
76
00:05:50,626 --> 00:05:55,751
Jeg sier det igjen:
De kom til den ene som brydde seg.
77
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
De fortsatte å pleie egoet hans.
78
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Jeg hadde få venner...
79
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue ordnet en artikkel
med Wright og dr. Robert Kaiko,
80
00:06:04,751 --> 00:06:08,876
Sacklers sjef for forskningsavdelingen.
81
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis må ha følt seg viktig.
82
00:06:11,334 --> 00:06:16,209
Han holdt faktisk en uzi.
Skikkelig sprutdiaré.
83
00:06:16,209 --> 00:06:20,209
- Du spytter.
- Det er bare spytt.
84
00:06:21,793 --> 00:06:26,459
{\an8}Bra saker.
"Et molekyl er den minste bestanddelen
85
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
av et rent kjemisk stoff
som har unike egenskaper.
86
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Altså potensialet."
87
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, hører du etter?
88
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright ga seg ikke
selv etter artikkelen.
89
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
90
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
AVSLAG
91
00:06:45,709 --> 00:06:49,501
- Faens...
- Slutt med det. Pust.
92
00:06:49,501 --> 00:06:53,543
- Han sier...
- Han sier at det vil fungere.
93
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
"Ego" nyttet ikke, så de gikk til plan B.
94
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
AVSLAG
95
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bø!
96
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Hei, Curtis.
97
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Hvordan kom du dit?
- Matpakken ser god ut.
98
00:07:15,293 --> 00:07:21,251
Vi har tenkt
at det ville være mer effektivt
99
00:07:21,251 --> 00:07:27,084
om vi kunne møtes personlig.
Bare for å bli ferdig med det.
100
00:07:27,084 --> 00:07:30,709
- Bli ferdig med det?
- Ja, du vet.
101
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Ja, det er vel greit.
102
00:07:35,043 --> 00:07:40,293
Vi ønsker et mer uformelt forhold.
Er det greit, kamerat?
103
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis gikk med på
et mer uformelt forhold.
104
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
Purdue bestilte et hotellrom for tre døgn
105
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
et sted mellom Washington D.C.
and Norwalk i Connecticut.
106
00:07:58,043 --> 00:08:01,751
- Hva skjedde på det rommet?
- Ingen vet.
107
00:08:03,459 --> 00:08:07,001
Men etterpå godkjente Wright
språket Purdue trengte.
108
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}FDA-GODKJENT
109
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Markedsføringen av OxyContin
hvilte på en formulering
110
00:08:15,876 --> 00:08:20,709
fra søknaden godkjent av
legemiddeltilsynet. Jeg pugget den.
111
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"Det forsinkede opptaket
av OxyContin-tabletter
112
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
skal angivelig
redusere misbruket av legemiddelet."
113
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Det betyr at legemiddeltilsynet sa
114
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
at OxyContin angivelig var
tryggere enn liknende midler.
115
00:08:37,668 --> 00:08:42,876
Alt ligger i det ordet. "Angivelig".
116
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Angivelig.
117
00:08:45,793 --> 00:08:49,626
La oss se nærmere på det.
Hvem mener det er tryggere?
118
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
Det er eneste gang den frasen er brukt
i en legemiddelsøknad.
119
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Morderisk og absurd.
120
00:09:03,501 --> 00:09:07,751
Ingen kan bevise noe ulovlig,
men jeg vet to ting.
121
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright sluttet i FDA
året etter at OxyContin ble godkjent.
122
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
Så fikk han jobb i Purdue.
123
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Tuller du?
- Nei.
124
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Nå kunne ikke Richard Sackler stanses.
125
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Så han gjorde det eneste fornuftige.
126
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Han holdt fest.
127
00:10:12,126 --> 00:10:17,626
For noen uker siden
var hele østkysten dekket av snø.
128
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Århundrets snøstorm, ble det sagt.
129
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Takk for at du kom.
130
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Jeg kom sent
fordi jeg var høyt oppe i Himalaya.
131
00:10:27,918 --> 00:10:34,209
I Tibet, på Annapurna,
et av de fjerneste fjellene der.
132
00:10:34,209 --> 00:10:38,584
I et kloster bebodd av Den vise.
133
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Imponerende oppmøte.
134
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Takk.
- Ingen årsak.
135
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Var tubaen nødvendig?
136
00:10:48,751 --> 00:10:54,584
"Å, vismann", messet jeg.
"Hva skal all denne snøen bety?"
137
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
Lite eller ingen snø.
138
00:11:01,126 --> 00:11:05,293
Røkelsen lå som et teppe,
og atmosfæren var elektrisk
139
00:11:05,293 --> 00:11:08,793
da Den vise lukket øynene
og spurte i transe:
140
00:11:08,793 --> 00:11:15,543
"Er du poet
eller sjef for verdens beste salgsstab?"
141
00:11:26,543 --> 00:11:32,418
Søknaden for OxyContin var tidenes mest
krevende for et smertestillende middel.
142
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}Og den ble godkjent av FDA
på elleve måneder og 14 dager.
143
00:11:38,668 --> 00:11:43,918
Det skjedde ikke av seg selv.
Det skyldtes det gode samarbeidet
144
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
mellom oss og FDAs godkjenningsteam.
145
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Forbindelsen med århundrets snøstorm
146
00:11:53,751 --> 00:11:58,668
er at lanseringen av OxyContin
vil forårsake en reseptstorm
147
00:11:58,668 --> 00:12:00,668
som begraver konkurrentene.
148
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Reseptstormen blir så stor og hvit
149
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
at vi ikke ser dem heise
det hvite flagget.
150
00:12:16,001 --> 00:12:19,959
Så nå: Ut med dere, og selg!
151
00:12:21,626 --> 00:12:25,168
- Ja!
- Selg! Selg!
152
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin, OxyContin!
153
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin er en ny vidundermedisin.
154
00:12:53,293 --> 00:12:59,001
- Bruken vokser i rasende fart.
- Såkalt Oxy er siste skrik.
155
00:12:59,001 --> 00:13:04,751
{\an8}Ifølge leger gir OxyContin den beste
smertelindringen for alvorlig syke.
156
00:13:04,751 --> 00:13:10,001
Det populære legemiddelet
er nå det mest utskrevne narkotikumet.
157
00:13:10,001 --> 00:13:14,584
Virkestoffet blir kontrollert dosert
over flere timer.
158
00:13:14,584 --> 00:13:19,251
Pillens drasjering frisetter stoffet
over tid. Så i løpet av tolv timer...
159
00:13:19,251 --> 00:13:23,668
OxyContin gjør ukjente Purdue Pharma bransjeledende.
160
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Jeg hater deg, Mortimer.
161
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Gratulerer, sir.
162
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Flott jobbet, sir.
163
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Flott, sir!
164
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DIREKTØR
165
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Greit.
166
00:14:12,459 --> 00:14:14,418
Endelig hjemme.
167
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Hjemme.
168
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Skal jeg lage noe mat til deg?
169
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, hjelper du meg?
- Et øyeblikk.
170
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
Kan du slutte?
171
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
Hva faen?
172
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Kan dere bli med meg litt?
173
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Jeg slår på lyset.
- Takk.
174
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, kan du åpne denne?
175
00:15:13,418 --> 00:15:17,334
Nå er det slutt på dette.
Ingenting får splitte familien.
176
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
Tømmer du dem i do?
177
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Borte.
178
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Kom.
179
00:15:29,584 --> 00:15:33,876
- Legen sa du skal seponere.
- Legen kjenner ikke meg.
180
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Kom.
181
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Klem. Nå er det over.
182
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Men Purdue hadde så vidt begynt.
183
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Alle leger som ikke skriver ut OxyContin,
184
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
driver inhuman, bakstreversk
og foreldet feilbehandling.
185
00:15:55,293 --> 00:16:00,293
De fylte alle hotellkonferanserom
i åtte delstater.
186
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin hjelper pasientene deres.
187
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Og kun når de har det bra,
gjør dere det bra.
188
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Fem steg.
- Hun er utrolig.
189
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Én: Vedgå problemet.
- Hvor mye får hun for dette?
190
00:16:14,043 --> 00:16:18,501
Fem tusen fem hundre for denne
talen. Og hun får mange oppdrag.
191
00:16:18,501 --> 00:16:22,876
- Enkelt og greit.
- Det er mye penger.
192
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
Men det er verdt det.
193
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
I forrige kvartal
kom halve bonusen min fra henne.
194
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Jeg elsker henne.
- Den gir suksess og visdom.
195
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Og vet dere hva den kraften er? Meg.
196
00:16:38,334 --> 00:16:42,334
- Har du penn?
- Britt, får jeg spørre om noe?
197
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Hvor mye...
- Hei, Britt!
198
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Hvor mye tjente du?
- Bonusen var 42 000 dollar.
199
00:16:52,668 --> 00:16:56,584
- Er det mulig? Jeg tjente 6500.
- Jeg vet det.
200
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
Hva med...
201
00:17:00,084 --> 00:17:03,959
Jen? 27 000. Og Phil?
202
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Hvor stor bonus fikk du?
- Trettito.
203
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Tusen?
204
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
Hei, Britt.
205
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Gjør jeg en dårlig jobb?
206
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Nei, det er en prosess.
Du vokser. Det tar tid.
207
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Jobber du her,
eller bare står du og henger?
208
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Hva kan jeg gjøre for deg?
- Rydde opp dette.
209
00:17:27,334 --> 00:17:33,001
- Du var utrolig. Jeg elsket talen din.
- Du er søt. Hvor gammel er du?
210
00:17:33,001 --> 00:17:35,334
- Kaffe?
- Hei på deg.
211
00:17:35,334 --> 00:17:41,168
Hei. Jeg forstår ikke hva jeg gjør galt.
Alle legene i kretsen min skriver ut.
212
00:17:41,168 --> 00:17:46,293
Og det skal de.
Bonusen er ikke basert på det.
213
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
Den går på antall milligram.
214
00:17:51,084 --> 00:17:52,584
Jeg elsker deg.
215
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Ses i Pittsburgh.
216
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr. T!
- Så godt å se deg igjen.
217
00:18:00,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer, nykommeren vår.
- Hyggelig å møte deg.
218
00:18:04,709 --> 00:18:08,168
- I like måte.
- Jeg gleder meg til samarbeidet.
219
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Så snilt. Ha en god dag.
- Du også.
220
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
Hvorfor er det så rotete?
221
00:18:14,793 --> 00:18:20,668
Om du vil tjene gode penger,
må du få legene til å øke doseringen.
222
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Hvorfor skulle de det?
- En lue til deg.
223
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Ta denne karen og øk tallene.
224
00:18:26,084 --> 00:18:30,084
- Vi burde få betalt etter antall piller.
- Det er marginene.
225
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
Oksykodon er generisk, og kapslene med
modifisert frisetting er fra MS Contin.
226
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
Så det kostet lite å lage OxyContin.
227
00:18:36,459 --> 00:18:41,584
Men forsikringspremien går på milligram.
De tar dobbelt så mye for 40 enn 20.
228
00:18:41,584 --> 00:18:48,126
Og dobbelt så mye igjen for 80.
Og jo mer de tjener, desto mer tjener vi.
229
00:18:48,126 --> 00:18:53,334
- Penger, penger, penger.
- Britt? Kansas City!
230
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
231
00:18:57,501 --> 00:19:02,834
- Shannon Shaeffer, nykommeren vår.
- Hei. Hyggelig å treffe deg.
232
00:19:02,834 --> 00:19:08,459
Dere skal starte med og fortsette med
dette stoffet, og selg dritten ut av det!
233
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Har du tre motorsykler i Kansas City?
Hvorfor er du ikke der nå?
234
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
Det som blir igjen der...
235
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Beklager.
- Ingen fare.
236
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Skal ikke legene bestemme dosen?
237
00:19:25,459 --> 00:19:29,251
- Jo, men hvem hører de på?
- Meg.
238
00:19:32,751 --> 00:19:36,209
- Strålende.
- Vil du selge? Tjene penger?
239
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Slutt å følge meg og snakk med noen leger.
240
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Selg, selg, selg! Vinn, vinn!
241
00:19:43,001 --> 00:19:48,251
Du har hørt suksesshistoriene.
Vil du ikke stå bak en av dem?
242
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin er det man starter med
og det man fortsetter med.
243
00:19:53,084 --> 00:19:56,918
- Fant du på det?
- Nei, det gjorde Richard Sackler.
244
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Å fortsette betyr å øke dosen.
245
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Du ligger her, og jeg prøver å få deg...
246
00:20:06,626 --> 00:20:11,209
Hit. Jo mer du skriver ut,
desto mer hjelper du, Tim.
247
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Så vi er på fornavn nå?
- Jeg synes det.
248
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Jeg skal tenke på det.
- Over lunsj?
249
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Når da?
- Nå.
250
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Er du den beste legen du kan være?
251
00:20:26,459 --> 00:20:31,376
- Hva mener du? Er du den beste selgeren?
- Jeg gjør mitt beste.
252
00:20:31,376 --> 00:20:34,793
- Ja vel. Takk.
- Takk.
253
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Jeg viser deg
en bedre måte å gjøre jobben din på.
254
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
Og du virker ikke så mottakelig.
255
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Bedre ved å skrive ut flere opioider?
- Ja.
256
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Vi har ulikt syn på "bedre".
257
00:20:49,668 --> 00:20:54,668
- Mye av praksisen din er utdatert.
- Au. Kaller du meg gammel?
258
00:20:56,168 --> 00:21:00,043
Nei, men kanskje gammeldags.
259
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Så jo mer man skriver ut,
desto mer hjelper man?
260
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Ja.
- Det stemmer ikke alltid.
261
00:21:06,626 --> 00:21:10,168
- Og kun én av oss er lege.
- Der satte du meg på plass.
262
00:21:10,668 --> 00:21:16,043
Du driver jo en forretning,
og man kan tjene mye mer penger.
263
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Ja, for din del.
- Nei.
264
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
For begge.
265
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Det var en god tid for Richard Sackler.
266
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Salget gikk bra, pengene strømmet inn.
267
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
Og juridisk sett
opererte de under radaren.
268
00:21:33,043 --> 00:21:38,543
Men jeg fikk ny sjef, en advokat
fra Virginia ved navn John Brownlee.
269
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
I starten var ikke hans rettslige råhet
så tydelig for meg.
270
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Jeg jobber med
en medisinsk svindelsak Blacksburg.
271
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Rullestoler.
- Spennende. Og ditt artige faktum?
272
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Hjelpes.
Jeg er hypermobil i venstre albue.
273
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Jøss. Bare venstre?
274
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Tenke seg til.
275
00:22:00,418 --> 00:22:05,793
Han virket hyggelig nok.
Men også veldig dvask.
276
00:22:06,334 --> 00:22:08,584
- Og du er?
- Ed Bukowski.
277
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Jeg jobber med en cellegiftsak i Roanoke.
278
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Bra. Artig faktum?
- Jeg kan synge under vann.
279
00:22:15,793 --> 00:22:19,001
Den er god. Og hva heter du?
280
00:22:19,001 --> 00:22:21,209
- Edie Flowers.
- Artig faktum?
281
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Det var et stort øyeblikk.
282
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Jeg har ingen.
- Alle har et artig faktum.
283
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Ikke jeg.
284
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Greit.
285
00:22:32,376 --> 00:22:37,626
Jeg ville imponere ham med
å fortelle hva jeg jobbet med.
286
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- Hva jobber du med?
- OxyContin.
287
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Hva for noe?
- Et narkotikum.
288
00:22:43,168 --> 00:22:49,293
Det skrives ut i altfor stor grad.
Det er uhyre populært.
289
00:22:49,293 --> 00:22:54,751
- Jeg var vitne til et ransforsøk.
- Anmeldte du det?
290
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Nei, jeg vil følge dette løpet ut.
291
00:22:58,834 --> 00:23:04,501
Ran må du anmelde til politiet.
Vi må bruke rette kanaler.
292
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
Det han mente, var:
293
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"Legemiddeltilsynet har ikke et problem,
men det har du."
294
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Da innså jeg
at jeg måtte bruke en annen metode.
295
00:23:18,043 --> 00:23:22,959
Hvordan kan det være lov å skrive ut
noe som dreper så mange?
296
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Jeg klarte ikke å finne ut av det.
297
00:23:29,709 --> 00:23:34,126
Her er legene og pasientene
registrert med OxyContin.
298
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Hva for noe?
- Et narkotikum.
299
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Det skrives ut i altfor stor grad.
- Alle med smerter får det.
300
00:23:41,793 --> 00:23:46,126
Han døde på Johnson Memorial i dag,
27 år gammel.
301
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
Det er sørgelig. Så mange unge.
302
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Dette er vel ikke ditt første lik.
303
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Sånn.
304
00:24:00,418 --> 00:24:05,001
Folk får det for smerter
i rygg, hofte, knær - alt mulig.
305
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Her er noe du neppe har sett.
306
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Der.
307
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
Hva er det?
308
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Én, to, tre, fire, fem.
309
00:24:18,751 --> 00:24:22,668
Seks. Det er ingenting.
Fyren i går hadde elleve.
310
00:24:24,168 --> 00:24:28,876
- Hva for noe?
- Frost likhus har rekorden. Atten.
311
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Alle har et artig faktum, Ms. Flowers.
312
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Får jeg lov?
313
00:24:44,251 --> 00:24:46,709
Kan jeg få denne? Takk.
314
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Dette er 60 milligram.
315
00:24:52,793 --> 00:24:53,793
Hva for noe?
316
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
To til, Tina.
317
00:25:07,126 --> 00:25:10,668
- Er det samme årsak?
- Ja.
318
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Alt dette er det samme.
319
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Herregud.
320
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Hva for noe?
321
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Sheriff?
- Ma'am...
322
00:25:38,751 --> 00:25:42,501
{\an8}Edie Flowers fra statsadvokaten i Roanoke.
323
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Har du tid?
- Ja, hva gjelder det?
324
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Kan du fortelle alt du vet om OxyContin?
325
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Liker du skrekkfilmer?
326
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Det skal jeg.
- Takk.
327
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Du er veldig pen, forresten.
328
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Hei!
329
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Hei! Går det bra?
330
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Går det bra med vennen din?
- Kjør!
331
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Går det bra? Ikke kjør.
332
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Helvete.
- Du!
333
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Be vennen din... Unnskyld meg!
334
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Hva gjør du? Stans!
335
00:28:34,793 --> 00:28:37,584
Jeg må prate med deg. Hei!
336
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt!
- Hva er det?
337
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Jeg så en av dr. Coopers pasienter,
en tenåring.
338
00:28:44,668 --> 00:28:50,584
Hun humpet inn på krykker
og kom løpende ut.
339
00:28:50,584 --> 00:28:56,126
Jenta spilte bare. Hun fikk resept
og satte seg i bilen med venninnen.
340
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
De sniffet pillene og besvimte.
341
00:28:58,834 --> 00:29:04,501
Jeg trodde de var døde,
og da jeg gikk bort til dem...
342
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
De var så rusa.
Og så kjørte de, i den tilstanden.
343
00:29:08,709 --> 00:29:13,543
Og to biler kolliderte.
Det skjedde rett foran meg.
344
00:29:13,543 --> 00:29:18,626
- To narkomane som ruset seg. Spennende!
- Vilt. Og de fikk det av Cooper.
345
00:29:18,626 --> 00:29:24,376
Hva så? Narkomane har eksistert
lenge før OxyContin.
346
00:29:24,376 --> 00:29:28,376
- Venterommet var fullt.
- Bra. Da gjør du jobben din.
347
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Noen av dem så ikke ut som folk
som trengte OxyContin.
348
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Jeg noterte det.
- Hva?
349
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Noterte du det?
350
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Ja.
- Har du levert dem inn?
351
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Nei, hvordan det?
352
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Det var bra du sa det. Gi meg notatene.
353
00:29:50,334 --> 00:29:54,168
- Er du sikker?
- Ja, jeg ordner det. Ikke noe stress.
354
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Takk. Jeg fikser det.
355
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Jobben din er å selge.
Det vil alltid finnes narkomane.
356
00:30:01,418 --> 00:30:05,209
- Det var vilt.
- Jeg er stolt av deg. Du er flink!
357
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Det geniale med "angivelig"
er at man slipper å bevise noe.
358
00:30:12,168 --> 00:30:16,959
De fleste blir ikke kvitt avhengigheten
ved å skylle pillene ned i do.
359
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, hva sa du?
- Ingenting.
360
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
Kan du slutte?
361
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Sånn.
362
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Hva?
363
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Jeg er hjemme om fire-fem timer.
364
00:30:58,584 --> 00:31:01,293
- Ha det.
- Få et kyss.
365
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Må jeg trygle om det?
366
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Ha det.
- Elsker deg.
367
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
LEGEKONTOR
368
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, du må være mer forsiktig.
369
00:31:17,834 --> 00:31:23,459
Folk overreagerer.
Jeg vet hva som skjedde.
370
00:31:23,459 --> 00:31:26,501
Jeg våknet og tok pillen som anvist.
371
00:31:26,501 --> 00:31:30,251
Vi spiste sen frokost, og barna løp rundt.
372
00:31:30,251 --> 00:31:34,918
- Jeg glemte meg, og så slo det inn.
- Jeg skjønner.
373
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
Hvordan er smerten?
374
00:31:38,626 --> 00:31:43,668
Den er nok på ni og en halv.
Den forsvinner ikke.
375
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Jeg kan ikke sitte stille i bilen
i mer enn et minutt.
376
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
Jeg må stadig skifte stilling.
377
00:31:50,459 --> 00:31:54,668
- Jeg har så vondt i ryggen.
- Jeg skjønner. Men vær smart.
378
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
De sier at folk knuser og sniffer pillene.
379
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
Man kan bli avhengig.
380
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Det går bra.
- Greit.
381
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Men vi vil ikke ha flere uhell,
vil vi vel?
382
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Kun 40?
383
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- Førti.
- Takk.
384
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Hils Lily.
- Det skal jeg.
385
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Hallo?
- Ms. Shaeffer?
386
00:32:28,751 --> 00:32:33,959
Deborah Marlowe fra Howard Udell.
Han vil møte deg i Connecticut.
387
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Unnskyld. Vil Mr. Udell treffe meg?
388
00:32:38,043 --> 00:32:43,376
Ja, vi ordner flybilletten
og sender en bil.
389
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Er alt i...
390
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Jævler.
391
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Hallo?
392
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Faen.
393
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
IKKE ØDELEGG FJELLENE MINE - GUD
394
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Hva er det du vil si?
395
00:33:26,501 --> 00:33:31,043
- Du fikk ham til å endre mening.
- Det er jobben min.
396
00:33:31,043 --> 00:33:35,293
- Hvor mye får du for det?
- Det angår ikke deg.
397
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Da du solgte, og folk kom for å kjøpe...
398
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Jeg vil ikke prate om det.
399
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Du visste at det du solgte,
ville drepe folk.
400
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Hvem tror du at du er? Hvor mye tjener du?
401
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
Jeg tenkte ikke på det.
402
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Hvorfor ikke?
- Jeg var ung.
403
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Jeg ville bare ha penger.
- Penger? Klart.
404
00:33:54,793 --> 00:33:58,751
- Hvordan levde du med det?
- Mener du alvor?
405
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Helvete.
406
00:34:04,084 --> 00:34:09,626
Inni deg visste du at posen du ga dem,
kom til å drepe noen.
407
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
Dette er crack.
408
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- En epidemi.
- Jeg drepte ingen.
409
00:34:13,918 --> 00:34:17,084
- Du solgte til mamma.
- Hun var allerede narkoman.
410
00:34:17,084 --> 00:34:21,501
Det ser uskyldig ut,
men gjør byene våre til slagmarker.
411
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Tror du at jeg er den samme?
Det stemmer ikke.
412
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Jo. Og hvis du ikke tar ansvar...
413
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Gjør jeg ikke det nå?
- Ikke vet jeg.
414
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
Jeg skriver stadig brev.
415
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
En dag må du tilgi meg. Klandrer du meg?
416
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Vi må se på det som foregår i landet,
417
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
når det kommer til
kriminalitet, vold og narkotika.
418
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Hvem la det i hånden min?
Hvem tjente på det?
419
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
Ingen gjorde noe med det. Alle visste det.
420
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
Det gjør deg ikke uskyldig.
421
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Du er dum.
- Faen ta deg.
422
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Det er 16 000 kjente narkomane
i Washington.
423
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
Årlig dør 250 av overdose.
424
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
En venn jobber på likhuset.
Det er et samlebånd.
425
00:35:09,418 --> 00:35:14,543
På grunn av crack blir svarte drept
og mister familie og eiendom.
426
00:35:14,543 --> 00:35:19,543
Om det ble gjort av andre enn svarte,
hadde det blitt kalt folkemord.
427
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
Politiet er for få.
Fengslene er overfylte.
428
00:35:22,459 --> 00:35:27,626
Mange vanlige,
anstendige folk lever i frykt.
429
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Faen!
- Og de er rådløse.
430
00:35:30,751 --> 00:35:34,751
- Dette er stort, Richard.
- Ja vel.
431
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
For dette er ikke litium,
Valium, Percocet eller Xanax.
432
00:35:39,876 --> 00:35:43,459
Dette er et helt nytt nivå. Dette...
433
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
OxyContin er skikkelig store saker.
434
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Og jeg så det igjen og igjen.
435
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Jeg så mønstre i dataene.
436
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
I alle grafene og tallene.
Jeg hadde sett det før.
437
00:36:04,043 --> 00:36:08,668
- Hva er det?
- Vi må prate. Spark meg gjerne etterpå.
438
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Dette må du se.
- Herregud.
439
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Kriminaliteten har steget med 32 prosent.
- Hundre og femtiseks pågripelser i år.
440
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Arbeidsløshet.
441
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
Fjorten tusen mister jobben
ved landets fabrikker.
442
00:36:22,668 --> 00:36:26,793
- OxyContin er siste skrik.
- Overdoser.
443
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Stadig flere tar overdose på OxyContin.
444
00:36:30,168 --> 00:36:34,126
- Innbrudd.
- De siste ukenes ransbølge...
445
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
Landets mest populære legemiddel.
446
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Biltyverier.
- To hundre og tolv biler.
447
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin ligger på medisintoppen.
448
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Uførhet, forsikringskrav...
Alt viser en stigende kurve.
449
00:36:49,668 --> 00:36:53,126
Henger du med?
450
00:36:53,126 --> 00:36:57,293
- Jeg tror det.
- Og dette? Salget av OxyContin.
451
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin har gitt milliarder til Purdue.
452
00:37:02,084 --> 00:37:06,918
Og det kun i Virginia.
Det skjer nok over hele landet.
453
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Her.
454
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
Compton i Los Angeles.
1985. Crackepidemien.
455
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Dette er Newark,
hvor jeg vokste opp i Washington D.C...
456
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Det er helt likt dagens situasjon.
457
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Vi hadde sett det før.
458
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Dette var som crackepidemien,
kanskje verre.
459
00:37:29,168 --> 00:37:33,376
- Jeg liker det ikke.
- Det går bra, Arthur.
460
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Her er vi nå.
461
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Skjønner?
462
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Og hit er vi på vei.
463
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Vi står overfor en epidemi. Akkurat.
464
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Ja.
465
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, jeg er advokat.
466
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Jeg kan ikke tiltale en epidemi.
Hvem skal jeg ta?
467
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Kjør!
468
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Hva pokker er dette?
469
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
470
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess!
471
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Hei, Jess!
472
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Du er kald. Jess!
473
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
474
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Jævla Purdue Pharma.
475
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Jeg... Herregud.
476
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Ring nødsentralen!
477
00:39:49,709 --> 00:39:53,584
- Purdue Pharma?
- Visst faen.
478
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Tekst: Mats Rune Gullikstad