1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Serien er basert på virkelige hendelser. 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 Men visse personer, navn, hendelser, steder og dialog 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 er fiksjonalisert av dramatiske hensyn. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Men at min sønn Patrick døde, er ikke fiksjon. 5 00:00:20,834 --> 00:00:26,834 Han døde som 24-åring etter å ha tatt bare én OxyContin-pille. 6 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Og tiden leger så visst ikke alle sår. 7 00:00:30,168 --> 00:00:35,126 Sorg er ingen prosess, men en livslang sten i hjertet. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,168 Du tok overdose. Nå gir vi deg metadon. 9 00:00:46,168 --> 00:00:52,043 Om fire timer reduserer vi dryppet, og du vil oppleve abstinenser. 10 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Abstinenser? - Kvalme, svetting og skjelvinger. 11 00:00:55,001 --> 00:00:59,918 - Men vi følger med. - Akkurat som da han lette etter pillene. 12 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 OxyContin, altså. Hva er dosen? 13 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 To eller tre, kanskje mer. 14 00:01:10,376 --> 00:01:14,959 Det er en høy dose. Så om han bare sluttet... 15 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Kom igjen! Hold ut! 16 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Vi henter inn avrusningsteamet. 17 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Avrusning? 18 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Du forstår ikke. Det er medisin på resept. 19 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Dette er vanedannende, selv på resept. 20 00:01:31,418 --> 00:01:36,376 - Han doblet nettopp dosen sin. - Ved et uhell. Han er ikke avhengig. 21 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Kall det hva du vil. - Unnskyld meg. 22 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Dr. Hartman sa at det var vanedannende for... 23 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 ...én prosent av brukerne. 24 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Akutten er full av den prosenten. 25 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Får vi snakke med dr. Hartman? - Jeg skal finne ham. 26 00:02:02,084 --> 00:02:07,876 Myndighetene har en lang historie med å selge ting som ikke er bra for oss. 27 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Det er en kunst å manipulere prosessen. 28 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler fant den ikke opp, men gjorde den til vitenskap. 29 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Du skrev en dårlig historie. Han liker den ikke. 30 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Jeg vet det. 31 00:02:28,751 --> 00:02:31,876 Du vet vel hva dette betyr? Bruk MICE. 32 00:02:32,709 --> 00:02:36,543 - Mener du det? - Ja. Bruk MICE på drittsekken. 33 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 34 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 35 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Hva får vi ut av flere dyreforsøk? 36 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Når CIA vil overbevise noen, går de etter fire mål. 37 00:02:57,834 --> 00:03:04,043 MICE. M for money. Hvor mye penger vil de ha? 38 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I for "ideologi". Hva tror de på? 39 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C - coercion. Overtalelse. Hva skremmer dem? Og E - ego. 40 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Hva får dem til å føle seg store? 41 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright er legemiddelbyråkraten 42 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 som står mellom OxyContin og USA. 43 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Mellom lidelse og frelse. 44 00:03:24,876 --> 00:03:31,668 Så vi har satt oss Wright som mål. Særlig egoet hans. 45 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Jeg vet ikke hva som hendte. 46 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 47 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 Men det var mye kontakt mellom Wright... 48 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 - Signer her. - ...og Purdue. 49 00:03:39,626 --> 00:03:44,626 - Det er etiske hensyn å ta her. - Så klart. Og dem skal vi ta. 50 00:03:44,626 --> 00:03:49,876 Vi bør dokumentere alle møter og sørge for at alt er på stell. 51 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 Usedvanlig mye. 52 00:03:52,334 --> 00:03:59,043 - Jeg har aldri sett liknende. - Wright vil føle at det er behov for ham. 53 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Heldigvis for ham er det sant. 54 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dr. Wright? 55 00:04:27,293 --> 00:04:30,459 - Ja. Kan du høre meg? - Ja visst. 56 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 Har du godt bilde? 57 00:04:32,209 --> 00:04:37,043 Ja. En telefon hadde holdt, men dette er ganske stilig. 58 00:04:37,668 --> 00:04:41,709 Sludder, dr. Wright. Vi ønsker å få alt rett i søknaden. 59 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 Vi vil at du skal møte arbeidsgruppen. 60 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Ja vel, greit. 61 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Vi har noen punkter vi gjerne vil gå gjennom i detalj. 62 00:04:50,459 --> 00:04:54,251 - Går det bra, dr. Wright? - Klart det. 63 00:04:54,251 --> 00:04:59,084 Greit, først vil jeg alt dere skal hilse på dr. Wright. 64 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 God morgen, dr. Wright. 65 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Jeg visste ikke at dere var så mange. 66 00:05:07,668 --> 00:05:12,376 Ikke undervurder deg selv. Du er en ekspert på området. 67 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Alle sammen her kan lære noe av deg. 68 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Jeg vet at du er en travel mann, så skal vi sette i gang? 69 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Greit. Vær så god. 70 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue trengte én ting av Wright. 71 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Han måtte godkjenne et språk som lot dem si, 72 00:05:30,876 --> 00:05:36,668 med myndighetene i ryggen, at OxyContin var det tryggeste opioidet. 73 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Fikk de det, var alt i boks. 74 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Men Curtis ga seg ikke, for han er forsker. 75 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 Og forskningen støttet det ikke. 76 00:05:50,626 --> 00:05:55,751 Jeg sier det igjen: De kom til den ene som brydde seg. 77 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 De fortsatte å pleie egoet hans. 78 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Jeg hadde få venner... 79 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue ordnet en artikkel med Wright og dr. Robert Kaiko, 80 00:06:04,751 --> 00:06:08,876 Sacklers sjef for forskningsavdelingen. 81 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis må ha følt seg viktig. 82 00:06:11,334 --> 00:06:16,209 Han holdt faktisk en uzi. Skikkelig sprutdiaré. 83 00:06:16,209 --> 00:06:20,209 - Du spytter. - Det er bare spytt. 84 00:06:21,793 --> 00:06:26,459 {\an8}Bra saker. "Et molekyl er den minste bestanddelen 85 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 av et rent kjemisk stoff som har unike egenskaper. 86 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Altså potensialet." 87 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, hører du etter? 88 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright ga seg ikke selv etter artikkelen. 89 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 90 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 AVSLAG 91 00:06:45,709 --> 00:06:49,501 - Faens... - Slutt med det. Pust. 92 00:06:49,501 --> 00:06:53,543 - Han sier... - Han sier at det vil fungere. 93 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 "Ego" nyttet ikke, så de gikk til plan B. 94 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 AVSLAG 95 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bø! 96 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Hei, Curtis. 97 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Hvordan kom du dit? - Matpakken ser god ut. 98 00:07:15,293 --> 00:07:21,251 Vi har tenkt at det ville være mer effektivt 99 00:07:21,251 --> 00:07:27,084 om vi kunne møtes personlig. Bare for å bli ferdig med det. 100 00:07:27,084 --> 00:07:30,709 - Bli ferdig med det? - Ja, du vet. 101 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Ja, det er vel greit. 102 00:07:35,043 --> 00:07:40,293 Vi ønsker et mer uformelt forhold. Er det greit, kamerat? 103 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis gikk med på et mer uformelt forhold. 104 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 Purdue bestilte et hotellrom for tre døgn 105 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 et sted mellom Washington D.C. and Norwalk i Connecticut. 106 00:07:58,043 --> 00:08:01,751 - Hva skjedde på det rommet? - Ingen vet. 107 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 Men etterpå godkjente Wright språket Purdue trengte. 108 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}FDA-GODKJENT 109 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Markedsføringen av OxyContin hvilte på en formulering 110 00:08:15,876 --> 00:08:20,709 fra søknaden godkjent av legemiddeltilsynet. Jeg pugget den. 111 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "Det forsinkede opptaket av OxyContin-tabletter 112 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 skal angivelig redusere misbruket av legemiddelet." 113 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Det betyr at legemiddeltilsynet sa 114 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 at OxyContin angivelig var tryggere enn liknende midler. 115 00:08:37,668 --> 00:08:42,876 Alt ligger i det ordet. "Angivelig". 116 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Angivelig. 117 00:08:45,793 --> 00:08:49,626 La oss se nærmere på det. Hvem mener det er tryggere? 118 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 Det er eneste gang den frasen er brukt i en legemiddelsøknad. 119 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Morderisk og absurd. 120 00:09:03,501 --> 00:09:07,751 Ingen kan bevise noe ulovlig, men jeg vet to ting. 121 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright sluttet i FDA året etter at OxyContin ble godkjent. 122 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 Så fikk han jobb i Purdue. 123 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Tuller du? - Nei. 124 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Nå kunne ikke Richard Sackler stanses. 125 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Så han gjorde det eneste fornuftige. 126 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Han holdt fest. 127 00:10:12,126 --> 00:10:17,626 For noen uker siden var hele østkysten dekket av snø. 128 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Århundrets snøstorm, ble det sagt. 129 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Takk for at du kom. 130 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Jeg kom sent fordi jeg var høyt oppe i Himalaya. 131 00:10:27,918 --> 00:10:34,209 I Tibet, på Annapurna, et av de fjerneste fjellene der. 132 00:10:34,209 --> 00:10:38,584 I et kloster bebodd av Den vise. 133 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Imponerende oppmøte. 134 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Takk. - Ingen årsak. 135 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Var tubaen nødvendig? 136 00:10:48,751 --> 00:10:54,584 "Å, vismann", messet jeg. "Hva skal all denne snøen bety?" 137 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 Lite eller ingen snø. 138 00:11:01,126 --> 00:11:05,293 Røkelsen lå som et teppe, og atmosfæren var elektrisk 139 00:11:05,293 --> 00:11:08,793 da Den vise lukket øynene og spurte i transe: 140 00:11:08,793 --> 00:11:15,543 "Er du poet eller sjef for verdens beste salgsstab?" 141 00:11:26,543 --> 00:11:32,418 Søknaden for OxyContin var tidenes mest krevende for et smertestillende middel. 142 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}Og den ble godkjent av FDA på elleve måneder og 14 dager. 143 00:11:38,668 --> 00:11:43,918 Det skjedde ikke av seg selv. Det skyldtes det gode samarbeidet 144 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 mellom oss og FDAs godkjenningsteam. 145 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Forbindelsen med århundrets snøstorm 146 00:11:53,751 --> 00:11:58,668 er at lanseringen av OxyContin vil forårsake en reseptstorm 147 00:11:58,668 --> 00:12:00,668 som begraver konkurrentene. 148 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Reseptstormen blir så stor og hvit 149 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 at vi ikke ser dem heise det hvite flagget. 150 00:12:16,001 --> 00:12:19,959 Så nå: Ut med dere, og selg! 151 00:12:21,626 --> 00:12:25,168 - Ja! - Selg! Selg! 152 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin, OxyContin! 153 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin er en ny vidundermedisin. 154 00:12:53,293 --> 00:12:59,001 - Bruken vokser i rasende fart. - Såkalt Oxy er siste skrik. 155 00:12:59,001 --> 00:13:04,751 {\an8}Ifølge leger gir OxyContin den beste smertelindringen for alvorlig syke. 156 00:13:04,751 --> 00:13:10,001 Det populære legemiddelet er nå det mest utskrevne narkotikumet. 157 00:13:10,001 --> 00:13:14,584 Virkestoffet blir kontrollert dosert over flere timer. 158 00:13:14,584 --> 00:13:19,251 Pillens drasjering frisetter stoffet over tid. Så i løpet av tolv timer... 159 00:13:19,251 --> 00:13:23,668 OxyContin gjør ukjente Purdue Pharma bransjeledende. 160 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Jeg hater deg, Mortimer. 161 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Gratulerer, sir. 162 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Flott jobbet, sir. 163 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Flott, sir! 164 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DIREKTØR 165 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Greit. 166 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Endelig hjemme. 167 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Hjemme. 168 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Skal jeg lage noe mat til deg? 169 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, hjelper du meg? - Et øyeblikk. 170 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 Kan du slutte? 171 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 Hva faen? 172 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Kan dere bli med meg litt? 173 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Jeg slår på lyset. - Takk. 174 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, kan du åpne denne? 175 00:15:13,418 --> 00:15:17,334 Nå er det slutt på dette. Ingenting får splitte familien. 176 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 Tømmer du dem i do? 177 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Borte. 178 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Kom. 179 00:15:29,584 --> 00:15:33,876 - Legen sa du skal seponere. - Legen kjenner ikke meg. 180 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Kom. 181 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Klem. Nå er det over. 182 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Men Purdue hadde så vidt begynt. 183 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Alle leger som ikke skriver ut OxyContin, 184 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 driver inhuman, bakstreversk og foreldet feilbehandling. 185 00:15:55,293 --> 00:16:00,293 De fylte alle hotellkonferanserom i åtte delstater. 186 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin hjelper pasientene deres. 187 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Og kun når de har det bra, gjør dere det bra. 188 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Fem steg. - Hun er utrolig. 189 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Én: Vedgå problemet. - Hvor mye får hun for dette? 190 00:16:14,043 --> 00:16:18,501 Fem tusen fem hundre for denne talen. Og hun får mange oppdrag. 191 00:16:18,501 --> 00:16:22,876 - Enkelt og greit. - Det er mye penger. 192 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 Men det er verdt det. 193 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 I forrige kvartal kom halve bonusen min fra henne. 194 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Jeg elsker henne. - Den gir suksess og visdom. 195 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Og vet dere hva den kraften er? Meg. 196 00:16:38,334 --> 00:16:42,334 - Har du penn? - Britt, får jeg spørre om noe? 197 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Hvor mye... - Hei, Britt! 198 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Hvor mye tjente du? - Bonusen var 42 000 dollar. 199 00:16:52,668 --> 00:16:56,584 - Er det mulig? Jeg tjente 6500. - Jeg vet det. 200 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 Hva med... 201 00:17:00,084 --> 00:17:03,959 Jen? 27 000. Og Phil? 202 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Hvor stor bonus fikk du? - Trettito. 203 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Tusen? 204 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 Hei, Britt. 205 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Gjør jeg en dårlig jobb? 206 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Nei, det er en prosess. Du vokser. Det tar tid. 207 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Jobber du her, eller bare står du og henger? 208 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Hva kan jeg gjøre for deg? - Rydde opp dette. 209 00:17:27,334 --> 00:17:33,001 - Du var utrolig. Jeg elsket talen din. - Du er søt. Hvor gammel er du? 210 00:17:33,001 --> 00:17:35,334 - Kaffe? - Hei på deg. 211 00:17:35,334 --> 00:17:41,168 Hei. Jeg forstår ikke hva jeg gjør galt. Alle legene i kretsen min skriver ut. 212 00:17:41,168 --> 00:17:46,293 Og det skal de. Bonusen er ikke basert på det. 213 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Den går på antall milligram. 214 00:17:51,084 --> 00:17:52,584 Jeg elsker deg. 215 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Ses i Pittsburgh. 216 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dr. T! - Så godt å se deg igjen. 217 00:18:00,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer, nykommeren vår. - Hyggelig å møte deg. 218 00:18:04,709 --> 00:18:08,168 - I like måte. - Jeg gleder meg til samarbeidet. 219 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Så snilt. Ha en god dag. - Du også. 220 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 Hvorfor er det så rotete? 221 00:18:14,793 --> 00:18:20,668 Om du vil tjene gode penger, må du få legene til å øke doseringen. 222 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Hvorfor skulle de det? - En lue til deg. 223 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Ta denne karen og øk tallene. 224 00:18:26,084 --> 00:18:30,084 - Vi burde få betalt etter antall piller. - Det er marginene. 225 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 Oksykodon er generisk, og kapslene med modifisert frisetting er fra MS Contin. 226 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 Så det kostet lite å lage OxyContin. 227 00:18:36,459 --> 00:18:41,584 Men forsikringspremien går på milligram. De tar dobbelt så mye for 40 enn 20. 228 00:18:41,584 --> 00:18:48,126 Og dobbelt så mye igjen for 80. Og jo mer de tjener, desto mer tjener vi. 229 00:18:48,126 --> 00:18:53,334 - Penger, penger, penger. - Britt? Kansas City! 230 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 231 00:18:57,501 --> 00:19:02,834 - Shannon Shaeffer, nykommeren vår. - Hei. Hyggelig å treffe deg. 232 00:19:02,834 --> 00:19:08,459 Dere skal starte med og fortsette med dette stoffet, og selg dritten ut av det! 233 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Har du tre motorsykler i Kansas City? Hvorfor er du ikke der nå? 234 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 Det som blir igjen der... 235 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Beklager. - Ingen fare. 236 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Skal ikke legene bestemme dosen? 237 00:19:25,459 --> 00:19:29,251 - Jo, men hvem hører de på? - Meg. 238 00:19:32,751 --> 00:19:36,209 - Strålende. - Vil du selge? Tjene penger? 239 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Slutt å følge meg og snakk med noen leger. 240 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Selg, selg, selg! Vinn, vinn! 241 00:19:43,001 --> 00:19:48,251 Du har hørt suksesshistoriene. Vil du ikke stå bak en av dem? 242 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin er det man starter med og det man fortsetter med. 243 00:19:53,084 --> 00:19:56,918 - Fant du på det? - Nei, det gjorde Richard Sackler. 244 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Å fortsette betyr å øke dosen. 245 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Du ligger her, og jeg prøver å få deg... 246 00:20:06,626 --> 00:20:11,209 Hit. Jo mer du skriver ut, desto mer hjelper du, Tim. 247 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Så vi er på fornavn nå? - Jeg synes det. 248 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Jeg skal tenke på det. - Over lunsj? 249 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Når da? - Nå. 250 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Er du den beste legen du kan være? 251 00:20:26,459 --> 00:20:31,376 - Hva mener du? Er du den beste selgeren? - Jeg gjør mitt beste. 252 00:20:31,376 --> 00:20:34,793 - Ja vel. Takk. - Takk. 253 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Jeg viser deg en bedre måte å gjøre jobben din på. 254 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 Og du virker ikke så mottakelig. 255 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Bedre ved å skrive ut flere opioider? - Ja. 256 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Vi har ulikt syn på "bedre". 257 00:20:49,668 --> 00:20:54,668 - Mye av praksisen din er utdatert. - Au. Kaller du meg gammel? 258 00:20:56,168 --> 00:21:00,043 Nei, men kanskje gammeldags. 259 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Så jo mer man skriver ut, desto mer hjelper man? 260 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Ja. - Det stemmer ikke alltid. 261 00:21:06,626 --> 00:21:10,168 - Og kun én av oss er lege. - Der satte du meg på plass. 262 00:21:10,668 --> 00:21:16,043 Du driver jo en forretning, og man kan tjene mye mer penger. 263 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Ja, for din del. - Nei. 264 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 For begge. 265 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Det var en god tid for Richard Sackler. 266 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Salget gikk bra, pengene strømmet inn. 267 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Og juridisk sett opererte de under radaren. 268 00:21:33,043 --> 00:21:38,543 Men jeg fikk ny sjef, en advokat fra Virginia ved navn John Brownlee. 269 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 I starten var ikke hans rettslige råhet så tydelig for meg. 270 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Jeg jobber med en medisinsk svindelsak Blacksburg. 271 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Rullestoler. - Spennende. Og ditt artige faktum? 272 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Hjelpes. Jeg er hypermobil i venstre albue. 273 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Jøss. Bare venstre? 274 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Tenke seg til. 275 00:22:00,418 --> 00:22:05,793 Han virket hyggelig nok. Men også veldig dvask. 276 00:22:06,334 --> 00:22:08,584 - Og du er? - Ed Bukowski. 277 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Jeg jobber med en cellegiftsak i Roanoke. 278 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Bra. Artig faktum? - Jeg kan synge under vann. 279 00:22:15,793 --> 00:22:19,001 Den er god. Og hva heter du? 280 00:22:19,001 --> 00:22:21,209 - Edie Flowers. - Artig faktum? 281 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Det var et stort øyeblikk. 282 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Jeg har ingen. - Alle har et artig faktum. 283 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Ikke jeg. 284 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Greit. 285 00:22:32,376 --> 00:22:37,626 Jeg ville imponere ham med å fortelle hva jeg jobbet med. 286 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Hva jobber du med? - OxyContin. 287 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Hva for noe? - Et narkotikum. 288 00:22:43,168 --> 00:22:49,293 Det skrives ut i altfor stor grad. Det er uhyre populært. 289 00:22:49,293 --> 00:22:54,751 - Jeg var vitne til et ransforsøk. - Anmeldte du det? 290 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Nei, jeg vil følge dette løpet ut. 291 00:22:58,834 --> 00:23:04,501 Ran må du anmelde til politiet. Vi må bruke rette kanaler. 292 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 Det han mente, var: 293 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "Legemiddeltilsynet har ikke et problem, men det har du." 294 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Da innså jeg at jeg måtte bruke en annen metode. 295 00:23:18,043 --> 00:23:22,959 Hvordan kan det være lov å skrive ut noe som dreper så mange? 296 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Jeg klarte ikke å finne ut av det. 297 00:23:29,709 --> 00:23:34,126 Her er legene og pasientene registrert med OxyContin. 298 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Hva for noe? - Et narkotikum. 299 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Det skrives ut i altfor stor grad. - Alle med smerter får det. 300 00:23:41,793 --> 00:23:46,126 Han døde på Johnson Memorial i dag, 27 år gammel. 301 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 Det er sørgelig. Så mange unge. 302 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Dette er vel ikke ditt første lik. 303 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Sånn. 304 00:24:00,418 --> 00:24:05,001 Folk får det for smerter i rygg, hofte, knær - alt mulig. 305 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Her er noe du neppe har sett. 306 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Der. 307 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 Hva er det? 308 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Én, to, tre, fire, fem. 309 00:24:18,751 --> 00:24:22,668 Seks. Det er ingenting. Fyren i går hadde elleve. 310 00:24:24,168 --> 00:24:28,876 - Hva for noe? - Frost likhus har rekorden. Atten. 311 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Alle har et artig faktum, Ms. Flowers. 312 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Får jeg lov? 313 00:24:44,251 --> 00:24:46,709 Kan jeg få denne? Takk. 314 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Dette er 60 milligram. 315 00:24:52,793 --> 00:24:53,793 Hva for noe? 316 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 To til, Tina. 317 00:25:07,126 --> 00:25:10,668 - Er det samme årsak? - Ja. 318 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Alt dette er det samme. 319 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Herregud. 320 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Hva for noe? 321 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Sheriff? - Ma'am... 322 00:25:38,751 --> 00:25:42,501 {\an8}Edie Flowers fra statsadvokaten i Roanoke. 323 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Har du tid? - Ja, hva gjelder det? 324 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Kan du fortelle alt du vet om OxyContin? 325 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Liker du skrekkfilmer? 326 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Det skal jeg. - Takk. 327 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Du er veldig pen, forresten. 328 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Hei! 329 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Hei! Går det bra? 330 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - Går det bra med vennen din? - Kjør! 331 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Går det bra? Ikke kjør. 332 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Helvete. - Du! 333 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Be vennen din... Unnskyld meg! 334 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Hva gjør du? Stans! 335 00:28:34,793 --> 00:28:37,584 Jeg må prate med deg. Hei! 336 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt! - Hva er det? 337 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Jeg så en av dr. Coopers pasienter, en tenåring. 338 00:28:44,668 --> 00:28:50,584 Hun humpet inn på krykker og kom løpende ut. 339 00:28:50,584 --> 00:28:56,126 Jenta spilte bare. Hun fikk resept og satte seg i bilen med venninnen. 340 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 De sniffet pillene og besvimte. 341 00:28:58,834 --> 00:29:04,501 Jeg trodde de var døde, og da jeg gikk bort til dem... 342 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 De var så rusa. Og så kjørte de, i den tilstanden. 343 00:29:08,709 --> 00:29:13,543 Og to biler kolliderte. Det skjedde rett foran meg. 344 00:29:13,543 --> 00:29:18,626 - To narkomane som ruset seg. Spennende! - Vilt. Og de fikk det av Cooper. 345 00:29:18,626 --> 00:29:24,376 Hva så? Narkomane har eksistert lenge før OxyContin. 346 00:29:24,376 --> 00:29:28,376 - Venterommet var fullt. - Bra. Da gjør du jobben din. 347 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Noen av dem så ikke ut som folk som trengte OxyContin. 348 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Jeg noterte det. - Hva? 349 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Noterte du det? 350 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Ja. - Har du levert dem inn? 351 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Nei, hvordan det? 352 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Det var bra du sa det. Gi meg notatene. 353 00:29:50,334 --> 00:29:54,168 - Er du sikker? - Ja, jeg ordner det. Ikke noe stress. 354 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Takk. Jeg fikser det. 355 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Jobben din er å selge. Det vil alltid finnes narkomane. 356 00:30:01,418 --> 00:30:05,209 - Det var vilt. - Jeg er stolt av deg. Du er flink! 357 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 Det geniale med "angivelig" er at man slipper å bevise noe. 358 00:30:12,168 --> 00:30:16,959 De fleste blir ikke kvitt avhengigheten ved å skylle pillene ned i do. 359 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, hva sa du? - Ingenting. 360 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 Kan du slutte? 361 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Sånn. 362 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Hva? 363 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Jeg er hjemme om fire-fem timer. 364 00:30:58,584 --> 00:31:01,293 - Ha det. - Få et kyss. 365 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Må jeg trygle om det? 366 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Ha det. - Elsker deg. 367 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 LEGEKONTOR 368 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, du må være mer forsiktig. 369 00:31:17,834 --> 00:31:23,459 Folk overreagerer. Jeg vet hva som skjedde. 370 00:31:23,459 --> 00:31:26,501 Jeg våknet og tok pillen som anvist. 371 00:31:26,501 --> 00:31:30,251 Vi spiste sen frokost, og barna løp rundt. 372 00:31:30,251 --> 00:31:34,918 - Jeg glemte meg, og så slo det inn. - Jeg skjønner. 373 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 Hvordan er smerten? 374 00:31:38,626 --> 00:31:43,668 Den er nok på ni og en halv. Den forsvinner ikke. 375 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Jeg kan ikke sitte stille i bilen i mer enn et minutt. 376 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 Jeg må stadig skifte stilling. 377 00:31:50,459 --> 00:31:54,668 - Jeg har så vondt i ryggen. - Jeg skjønner. Men vær smart. 378 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 De sier at folk knuser og sniffer pillene. 379 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 Man kan bli avhengig. 380 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Det går bra. - Greit. 381 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Men vi vil ikke ha flere uhell, vil vi vel? 382 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Kun 40? 383 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - Førti. - Takk. 384 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Hils Lily. - Det skal jeg. 385 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Hallo? - Ms. Shaeffer? 386 00:32:28,751 --> 00:32:33,959 Deborah Marlowe fra Howard Udell. Han vil møte deg i Connecticut. 387 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Unnskyld. Vil Mr. Udell treffe meg? 388 00:32:38,043 --> 00:32:43,376 Ja, vi ordner flybilletten og sender en bil. 389 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Er alt i... 390 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Jævler. 391 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Hallo? 392 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Faen. 393 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 IKKE ØDELEGG FJELLENE MINE - GUD 394 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Hva er det du vil si? 395 00:33:26,501 --> 00:33:31,043 - Du fikk ham til å endre mening. - Det er jobben min. 396 00:33:31,043 --> 00:33:35,293 - Hvor mye får du for det? - Det angår ikke deg. 397 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Da du solgte, og folk kom for å kjøpe... 398 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Jeg vil ikke prate om det. 399 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Du visste at det du solgte, ville drepe folk. 400 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Hvem tror du at du er? Hvor mye tjener du? 401 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 Jeg tenkte ikke på det. 402 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Hvorfor ikke? - Jeg var ung. 403 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Jeg ville bare ha penger. - Penger? Klart. 404 00:33:54,793 --> 00:33:58,751 - Hvordan levde du med det? - Mener du alvor? 405 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Helvete. 406 00:34:04,084 --> 00:34:09,626 Inni deg visste du at posen du ga dem, kom til å drepe noen. 407 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 Dette er crack. 408 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - En epidemi. - Jeg drepte ingen. 409 00:34:13,918 --> 00:34:17,084 - Du solgte til mamma. - Hun var allerede narkoman. 410 00:34:17,084 --> 00:34:21,501 Det ser uskyldig ut, men gjør byene våre til slagmarker. 411 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Tror du at jeg er den samme? Det stemmer ikke. 412 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Jo. Og hvis du ikke tar ansvar... 413 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Gjør jeg ikke det nå? - Ikke vet jeg. 414 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 Jeg skriver stadig brev. 415 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 En dag må du tilgi meg. Klandrer du meg? 416 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Vi må se på det som foregår i landet, 417 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 når det kommer til kriminalitet, vold og narkotika. 418 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Hvem la det i hånden min? Hvem tjente på det? 419 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 Ingen gjorde noe med det. Alle visste det. 420 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 Det gjør deg ikke uskyldig. 421 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Du er dum. - Faen ta deg. 422 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Det er 16 000 kjente narkomane i Washington. 423 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 Årlig dør 250 av overdose. 424 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 En venn jobber på likhuset. Det er et samlebånd. 425 00:35:09,418 --> 00:35:14,543 På grunn av crack blir svarte drept og mister familie og eiendom. 426 00:35:14,543 --> 00:35:19,543 Om det ble gjort av andre enn svarte, hadde det blitt kalt folkemord. 427 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 Politiet er for få. Fengslene er overfylte. 428 00:35:22,459 --> 00:35:27,626 Mange vanlige, anstendige folk lever i frykt. 429 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Faen! - Og de er rådløse. 430 00:35:30,751 --> 00:35:34,751 - Dette er stort, Richard. - Ja vel. 431 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 For dette er ikke litium, Valium, Percocet eller Xanax. 432 00:35:39,876 --> 00:35:43,459 Dette er et helt nytt nivå. Dette... 433 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 OxyContin er skikkelig store saker. 434 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 Og jeg så det igjen og igjen. 435 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 Jeg så mønstre i dataene. 436 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 I alle grafene og tallene. Jeg hadde sett det før. 437 00:36:04,043 --> 00:36:08,668 - Hva er det? - Vi må prate. Spark meg gjerne etterpå. 438 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Dette må du se. - Herregud. 439 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Kriminaliteten har steget med 32 prosent. - Hundre og femtiseks pågripelser i år. 440 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Arbeidsløshet. 441 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 Fjorten tusen mister jobben ved landets fabrikker. 442 00:36:22,668 --> 00:36:26,793 - OxyContin er siste skrik. - Overdoser. 443 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Stadig flere tar overdose på OxyContin. 444 00:36:30,168 --> 00:36:34,126 - Innbrudd. - De siste ukenes ransbølge... 445 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 Landets mest populære legemiddel. 446 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Biltyverier. - To hundre og tolv biler. 447 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin ligger på medisintoppen. 448 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Uførhet, forsikringskrav... Alt viser en stigende kurve. 449 00:36:49,668 --> 00:36:53,126 Henger du med? 450 00:36:53,126 --> 00:36:57,293 - Jeg tror det. - Og dette? Salget av OxyContin. 451 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 OxyContin har gitt milliarder til Purdue. 452 00:37:02,084 --> 00:37:06,918 Og det kun i Virginia. Det skjer nok over hele landet. 453 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Her. 454 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 Compton i Los Angeles. 1985. Crackepidemien. 455 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Dette er Newark, hvor jeg vokste opp i Washington D.C... 456 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 Det er helt likt dagens situasjon. 457 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Vi hadde sett det før. 458 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Dette var som crackepidemien, kanskje verre. 459 00:37:29,168 --> 00:37:33,376 - Jeg liker det ikke. - Det går bra, Arthur. 460 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Her er vi nå. 461 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Skjønner? 462 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Og hit er vi på vei. 463 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Vi står overfor en epidemi. Akkurat. 464 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Ja. 465 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, jeg er advokat. 466 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Jeg kan ikke tiltale en epidemi. Hvem skal jeg ta? 467 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Kjør! 468 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Hva pokker er dette? 469 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 470 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess! 471 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Hei, Jess! 472 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Du er kald. Jess! 473 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 474 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Jævla Purdue Pharma. 475 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Jeg... Herregud. 476 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Ring nødsentralen! 477 00:39:49,709 --> 00:39:53,584 - Purdue Pharma? - Visst faen. 478 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Tekst: Mats Rune Gullikstad