1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Rancangan ini berdasarkan
kejadian sebenar.
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
Namun sesetengah watak,
nama, kejadian, lokasi dan dialog
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
telah direka untuk tujuan dramatik.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Namun kematian anak saya,
Patrick, bukan rekaan.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Dia maut pada usia 24 tahun...
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
selepas menelan sebiji OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Masa tak menyembuhkan semua luka.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
Kehibaan bukan satu proses,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
tapi beban seumur hidup
dalam hati dan jiwa kita.
10
00:00:40,168 --> 00:00:42,084
SEBUAH SIRI NETFLIX
11
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Awak terlebih dos.
12
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Kami beri awak metadon
13
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
tapi dalam masa empat jam,
kami akan kurangkan titisan,
14
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
awak akan mengalami sindrom sarak.
15
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Sindrom sarak?
- Loya, berpeluh, menggeletar.
16
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Kami akan awasinya.
17
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Itulah berlaku kepada dia
apabila pil dia hilang.
18
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, bukan? Berapa dosnya?
- Ya.
19
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Dua atau tiga, mungkin lebih.
20
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
Dos yang tinggi.
21
00:01:12,751 --> 00:01:14,918
- Kalau dia berhenti...
- Pelanggan pengsan.
22
00:01:14,918 --> 00:01:17,501
Ayuh! Bertahan!
23
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Kami akan panggil
pasukan detoksifikasi ke sini.
24
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Detoksifikasi?
25
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Saya rasa awak tak faham, ini preskripsi.
26
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Ubat ini menagihkan,
walaupun awak ikut arahan doktor.
27
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Dia gandakan dosnya.
- Dia ditimpa kemalangan.
28
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Dia tak ketagih.
29
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Panggillah apa pun...
- Tak.
30
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Dr. Hartman kata kadar ketagihan...
31
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
hanya satu peratus.
32
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Wad kecemasan penuh
dengan satu peratus itu.
33
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Boleh kami cakap dengan Dr. Hartman?
- Saya akan cari dia.
34
00:01:58,376 --> 00:02:02,001
UBAT PENAHAN SAKIT
35
00:02:02,001 --> 00:02:04,543
Ada sejarah bahawa kerajaan membenarkan
36
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
penjualan benda-benda
yang tak baik kepada kita.
37
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Ada seni untuk memanipulasi proses itu.
38
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler tak cipta amalan itu,
tapi dia amat memahaminya.
39
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Awak tulis cerita yang teruk.
Dia tak suka cerita awak.
40
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Saya tahu.
41
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Awak tahu apa maksudnya?
42
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Guna MICE.
43
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- Yakah?
- Dah tentu.
44
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Guna MICE terhadap mereka.
45
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
46
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
47
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Macam tiada manfaat untuk
tambah kajian ke atas haiwan.
48
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Supaya orang berpaling tadah, CIA
sasarkan satu daripada empat perkara.
49
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M-I-C-E. M untuk duit.
50
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Berapa yang mereka mahu?
51
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I untuk ideologi. Apa yang mereka percaya?
52
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C untuk paksaan. Apa yang
menakutkan mereka? E untuk ego.
53
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Apa yang buat mereka rasa dewasa?
54
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright ialah pegawai
kajian semula perubatan
55
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
yang jadi penghalang
antara OxyContin dan Amerika.
56
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Antara penderitaan dan penyelamatan.
57
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Kita akan sasarkan Curtis Wright.
58
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Terutama sekali egonya.
59
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Saya tak tahu apa yang berlaku...
60
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
61
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
...tapi ada hubungan
yang luar biasa antara Wright...
62
00:03:37,793 --> 00:03:38,709
Tandatangan sini.
63
00:03:38,709 --> 00:03:39,626
...dan Purdue.
64
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Kita perlu pertimbangkan etika.
65
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Dah tentu dan lebih daripada pertimbangan.
66
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Kita patut dokumenkan
setiap interaksi, Howard.
67
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Kita pastikan semuanya sah.
68
00:03:49,876 --> 00:03:51,334
- Jumlah yang luar biasa.
- Ya.
69
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
- Saya tak pernah lihat.
- Saya percaya Wright
70
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
mahu rasa seperti dia diperlukan.
71
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Nasib baik itu benar.
72
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dr. Wright?
73
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Ya.
74
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Dengar tak?
- Ya.
75
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Sambungan okey di sana?
76
00:04:32,209 --> 00:04:34,918
Awak boleh buat panggilan telefon saja
77
00:04:34,918 --> 00:04:37,043
tapi ini agak hebat sebenarnya.
78
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Takkanlah, Dr. Wright.
79
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Kami nak semuanya betul
dalam permohonan ini
80
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
dan kami nak awak jumpa
pasukan yang terlibat.
81
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Okey. Baiklah.
82
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Ada beberapa perkara yang kami
mahu bincangkan secara terperinci.
83
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Awak setuju, Dr. Wright?
84
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Dah tentu.
- Ya?
85
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Mula-mula, saya mahu awak cakap...
86
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
selamat pagi kepada Dr. Wright.
87
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Selamat pagi, Dr. Wright!
88
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Saya tak sangka ada begitu ramai.
89
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Janganlah merendah diri, Dr. Wright.
90
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
Awak seorang pakar dalam bidang ini.
91
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Setiap orang di sini pasti belajar
sesuatu daripada awak.
92
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Saya tahu awak sibuk,
jadi mari kita teruskan, okey?
93
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Okey. Teruskan.
94
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue perlukan sesuatu
daripada Curtis Wright.
95
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Mereka perlukan kelulusan dia
supaya mereka boleh kata,
96
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
dengan kelulusan daripada kerajaan AS,
97
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
OxyContin adalah opioid
yang paling selamat di pasaran.
98
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Kalau mereka boleh dapatkan itu,
semuanya akan selesai.
99
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Namun Curtis tak mudah mengalah
kerana dia seorang saintis
100
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
dan tiada sains di sana.
101
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Saya ulang sekali lagi.
102
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
TIDAK LULUS
103
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
Mereka jumpa satu-satunya
orang yang peduli. Jadi...
104
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
mereka terus cuba memujuk egonya.
105
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Saya tak ada kawan di luar.
106
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue aturkan untuk Wright terbitkan
esei dengan Dr. Robert Kaiko,
107
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
ketua penyelidikan klinikal
Richard Sackler.
108
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
Seperti Marin...
109
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Itu pasti buat Curtis rasa istimewa.
110
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Memang luar biasa.
Dia pegang senapang Uzi.
111
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Cirit yang tersembur macam bersin.
112
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Awak ludah seperti pemain bola.
113
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Itu cuma air liur manis, bukan?
114
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
JURNAL KAJIAN FARMAKOTERAPI
115
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}- Kelakar.
- "Molekul adalah yang terkecil daripada
116
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
bahan kimia tulen
yang mempunyai ciri-ciri unik.
117
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Iaitu potensinya."
118
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, awak dengar?
119
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright tak mengalah walaupun
selepas artikel itu diterbitkan.
120
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
121
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
TIDAK LULUS
122
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Tak guna.
- Tolonglah.
123
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Berhenti, tarik nafas!
- Dia kata!
124
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Tarik nafas.
- Dia kata!
125
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Dia kata ini akan berjaya, okey?
126
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Mereka tak dapat tawan egonya,
jadi mereka guna cara lain.
127
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
TIDAK LULUS
128
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bu!
129
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Hei, Curtis.
130
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Macam mana awak ada di sana?
- Makan apa? Nampak sedap.
131
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Kami terfikir,
132
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
mungkin lebih efisien, lebih produktif,
133
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
jika kita semua dapat bertemu.
134
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Bincang betul-betul, selesaikannya.
135
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Bincang betul-betul?
- Ya.
136
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Bincang betul-betul.
137
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Ya, okey.
138
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Kami mahu hubungan
yang kurang formal dengan awak.
139
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Boleh atau tak, kawan?
140
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis bersetuju jalinkan
hubungan yang kurang formal.
141
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
Pasukan Purdue tempah bilik
selama tiga hari di hotel
142
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
antara Washington DC
dan Norwalk, Connecticut.
143
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Apa yang berlaku di dalam bilik itu?
144
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Tiada siapa tahu.
145
00:08:03,459 --> 00:08:04,918
Tak lama selepas mesyuarat itu,
146
00:08:04,918 --> 00:08:07,001
Wright memberi Purdue kelulusan.
147
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}DILULUSKAN OLEH FDA
148
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Pemasaran mereka untuk OxyContin
bergantung pada beberapa perkataan
149
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
daripada permohonan ubat
dengan kelulusan FDA.
150
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Saya hafal, dengar ini.
151
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"Penyerapan lambat, seperti
yang dilakukan pil OxyContin,
152
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
dipercayai mengurangkan liabiliti
penyalahgunaan ubat ini."
153
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Maksudnya, FDA secara rasminya mengatakan
154
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
OxyContin dipercayai lebih selamat
daripada ubat lain sepertinya.
155
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Semuanya bergantung
pada perkataan ini, "dipercayai".
156
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
DIPERCAYAI
157
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Dipercayai.
158
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Mari kita renungkan.
159
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Dipercayai oleh siapa?
160
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
Satu-satunya masa perkataan itu
muncul dalam permohonan ubat.
161
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Kekarutan yang membunuh.
162
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Tiada bukti mereka
menyalahi undang-undang,
163
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
tapi saya tahu dua perkara.
164
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright berhenti dari FDA
setahun selepas OxyContin diluluskan.
165
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
Akhirnya, dia bekerja untuk Purdue.
166
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Tipulah.
- Tak.
167
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler kini tak dapat dihalang.
168
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Dia buat perkara yang sama
seperti kebanyakan orang.
169
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Dia mengadakan pesta.
170
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Beberapa minggu lalu,
171
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
seluruh Pantai Timur diliputi salji
yang dianggap sebagai
172
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Ribut Salji Terbesar Abad Ini.
173
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Terima kasih kerana datang. Lihat.
174
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Saya lewat petang ini
kerana saya berada di Himalaya.
175
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
Jauh di Tibet, tinggi di tepi Annapurna.
176
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Salah satu gunung paling terpencil
di Himalaya.
177
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Di dalam biara yang didiami oleh...
178
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
Yang Bijaksana.
179
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Ramai yang hadir.
180
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Terima kasih.
- Sama-sama.
181
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Perlukah ada tuba?
182
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Yang Bijaksana", saya kata,
183
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
"Apa maksud semua salji ini?"
184
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
"Semua salji ini"?
185
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
"Di tempat yang memang tiada salji."
186
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
Asap kemenyan sangat tebal,
187
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
suasananya tegang ketika Yang Bijaksana
memejam matanya
188
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
dan dalam keadaan sawai, dia tanya,
189
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
"Adakah awak penyajak atau ketua
pasukan jualan terhebat di dunia?"
190
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Ya!
191
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
Permohonan untuk OxyContin
yang paling mencabar
192
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
untuk ubat tahan sakit.
193
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}Ia diluluskan oleh FDA
dalam masa 11 bulan 14 hari.
194
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Ini tak berlaku begitu saja.
195
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Ini adalah kerjasama antara pasukan produk
196
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
dan pasukan kelulusan FDA.
197
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Kepentingan Ribut Salji Terbesar Abad Ini
198
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
adalah pelancaran OxyContin
akan diikuti dengan ribut preskripsi
199
00:11:57,793 --> 00:12:00,626
yang akan menenggelamkan persaingan.
200
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Ribut preskripsi ini begitu dalam,
tebal dan begitu putih,
201
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
sehingga kita tak dapat lihat
mereka kibarkan bendera putih.
202
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Sekarang!
203
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Sekarang, keluar dan jual!
204
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Ya!
- Jual, ya?
205
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Jual!
206
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
- OxyContin!
- OxyContin!
207
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin ialah salah satu
ubat ajaib terbaru di Amerika.
208
00:12:53,293 --> 00:12:55,418
Ubat paling cepat berkembang di Amerika.
209
00:12:55,418 --> 00:12:59,001
OxyContin atau Oxy
tiba-tiba menjadi kegilaan.
210
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Doktor kata OxyContin
memberikan kelegaan luar biasa
211
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}untuk kesakitan akut bagi pesakit tenat.
212
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Digambarkan sebagai ubat baru
untuk kesakitan,
213
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
kini ia paling banyak
dipreskripsikan di negara.
214
00:13:10,001 --> 00:13:12,084
Ciri-ciri pelepasan masanya
membebaskan ubat
215
00:13:12,084 --> 00:13:14,584
dengan terkawal selama beberapa jam.
216
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
Salutan pil ini mempunyai
ciri pelepasan masa.
217
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Dalam tempoh 12 jam,
218
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin membawa syarikat ubat
yang kurang dikenali, Purdue Pharma
219
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
ke puncak industri.
220
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Saya benci awak, Mortimer.
221
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Tahniah, tuan.
222
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Syabas, tuan.
223
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Syabas, tuan!
224
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DR. RICHARD SACKLER PRESIDEN
225
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Okey.
226
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Bagus.
227
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Dah sampai rumah.
228
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Awak nak baring?
Saya akan sediakan makanan.
229
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, tolong mak kemas ini.
- Sekejap.
230
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Berhenti.
- Boleh awak berhenti?
231
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Apa ini?
- Ke tepi!
232
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Semua orang ikut saya.
233
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Biar saya nyalakan lampu.
- Terima kasih.
234
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, tolong buka penutupnya.
235
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Ini dah selesai.
Tiada apa akan halang keluarga ini.
236
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
Dah berakhir.
237
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Ayah buang itu dalam tandas?
- Ya.
238
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Buang semuanya.
239
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Mari sini.
240
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
Doktor kata awak patut kurangkan.
241
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
Doktor tak kenal saya, bukan?
242
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Mari sini.
243
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Peluk. Dah berakhir.
244
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Namun Purdue baru saja bermula.
245
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Mana-mana doktor yang
tak mempreskripsikan OxyContin
246
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
mengamalkan amalan salah yang tak
berperikemanusiaan, ketinggalan zaman.
247
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Mereka mengadakan persidangan
248
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
di setiap Holiday Inn di lapan negeri.
249
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin bermanfaat kepada pesakit.
250
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Jika mereka dalam keadaan baik,
barulah hasil kerja anda bagus.
251
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Lima langkah.
- Dia hebat.
252
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Pertama, akui anda ada masalah.
- Berapa dia dapat?
253
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- $5,500 untuk ucapan ini.
- Masalah anda?
254
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "Jualan saya tak cukup."
- Dia sangat sibuk.
255
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- Mudah, bukan?
- Dia dapat banyak.
256
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Kedua, minta maaf
kepada bekas pesakit anda
257
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
- kerana tak preskripsikan OxyContin.
- Namun berbaloi.
258
00:16:25,668 --> 00:16:28,501
Suku tahun lepas,
separuh bonus saya daripada dia.
259
00:16:28,501 --> 00:16:30,668
Ketiga, akui kuasa yang lebih tinggi
260
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Saya suka dia.
- yang membawa kejayaan dan kebijaksanaan.
261
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Anda tahu apa kuasa itu? Saya.
262
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Awak ada pen?
263
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt. Boleh saya tanya?
264
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Berapa...
- Hei, Britt.
265
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Berapa awak dapat?
- Bonus saya sebanyak $42,000.
266
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Adakah itu mungkin?
267
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Saya dapat $6,500.
- Saya tahu.
268
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
Bagaimana dengan...
269
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Siapa, Jen?
270
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- $27,000. Phil?
- Hei.
271
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Berapa bonus yang awak dapat?
- 32.
272
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Ribu?
273
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Hai, Britt.
- Saya...
274
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Adakah pencapaian saya teruk?
275
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Tak, ini satu proses, awak sedang
berkembang, membina. Ambil masa.
276
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Awak bekerja atau berdiri saja?
277
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Saya bekerja di sini. Nak apa?
- Bersihkan semua ini.
278
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Awak hebat tadi. Saya suka ucapan awak.
279
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Awak comel, berapa umur awak?
- Kopi?
280
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Hei, apa khabar?
- Hei.
281
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
Saya tak faham salah saya.
282
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Semua doktor dalam senarai saya
dah beri preskripsi.
283
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Mereka patut beri preskripsi.
284
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Namun bonus awak
bukan berdasarkan preskripsi.
285
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
Sebaliknya, jumlah miligram.
286
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Hei. Saya sayang awak.
287
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Jumpa di Pittsburgh.
288
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr. T! Lama tak jumpa.
- Gembira dapat jumpa lagi. Rindu awak.
289
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Ini Shannon Shaeffer, rekrut baru kita.
290
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Gembira jumpa.
291
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
Sama juga.
292
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Tak sabar nak bekerja dengan awak.
293
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Awak baik. Jumpa lagi.
- Terima kasih. Jumpa lagi.
294
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- Jumpa lagi.
- Mengapa bersepah sangat?
295
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Suruh doktor awak tambah dos.
Kalau nak untung,
296
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
minta doktor awak preskripsikan
dos lebih tinggi.
297
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Mengapa mereka buat begitu?
- Topi untuk awak.
298
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Awak peluk patung ini, tambah jumlah awak.
299
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Kita patut dibayar lebih
jika kita jual lebih banyak pil.
300
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
Semuanya tentang margin.
301
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
Oxycodone ialah generik. Mereka dah ada
kapsul pelepasan masa daripada MS Contin.
302
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
Mereka tak perlu bayar apa-apa
untuk buat OxyContin.
303
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Namun mereka caj insurans
mengikut miligram,
304
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- Dua kali ganda untuk 40 berbanding 20
- Cantiknya.
305
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
dan dua kali ganda untuk 80. Lebih tinggi
dos, lebih banyak mereka dapat.
306
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Lebih banyak mereka dapat,
lebih banyak kita dapat. Nak buat duit?
307
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Duit.
- Hei, Britt.
308
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City!
309
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
310
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, rekrut baru kami.
- Hai. Shannon Shaeffer.
311
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Gembira bertemu awak.
- Saya juga.
312
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Inilah ubat untuk dimulakan
dan diteruskan,
313
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
dan awak perlu terus menjual!
314
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Awak ada tiga motosikal di Kansas City?
Mengapa awak tak ada di sana sekarang?
315
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- Apa yang tinggal di Kansas City...
- Ya.
316
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Maaf.
- Tak apa.
317
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Bukankah tugas doktor untuk tetapkan dos?
318
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Ya. Doktor dengar cakap siapa?
319
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
Saya.
320
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Bagus.
- Awak nak jual?
321
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Awak nak buat duit?
322
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Janganlah ikut saya.
Pergi cakap dengan doktor.
323
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Pergi buat duit! Jual! Menang!
324
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Awak dah dengar kisah kejayaan.
325
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Awak tak nak disebut
dalam kisah-kisah itu?
326
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin adalah ubat
untuk dimulakan dan diteruskan.
327
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Awak yang tulis itu?
328
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Bukan. Richard Sackler yang tulis.
329
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Meneruskannya bermaksud menambah dos.
330
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Jumlah awak sebanyak ini
dan saya mahu awak jadikannya...
331
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
sebanyak ini.
332
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Lebih banyak ubat,
lebih banyak awak bantu, Tim.
333
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Kita dah panggil nama pertama saja?
- Saya rasa begitu.
334
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Biar saya fikir dulu.
- Nak fikirkannya sambil makan?
335
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Bila?
- Sekarang.
336
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Awak dah jalankan tugas
dengan sebaik mungkin?
337
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Awak dah jalankan tugas awak
dengan sebaik mungkin?
338
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Saya sedang berusaha.
339
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Okey.
340
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Terima kasih.
- Terima kasih.
341
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Saya cuma nak tunjukkan cara untuk
jalankan tugas awak dengan lebih baik,
342
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
tapi awak macam tak berminat.
343
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Dengan memberikan lebih banyak opioid?
- Ya.
344
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Definisi "lebih baik" berbeza bagi kita.
345
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Banyak perkara yang awak buat, dah lapuk.
346
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Aduh. Sekarang awak kata saya tua?
347
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
Tak, tapi...
348
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
mungkin ketinggalan zaman.
349
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Lebih banyak beri ubat,
lebih banyak awak membantu.
350
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Ya.
- Tak semestinya begitu.
351
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
Saya tahulah, saya belajar perubatan.
352
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Betul kata awak.
353
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
Akhirnya, awak menjalankan perniagaan
354
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
dan awak boleh dapat
lebih banyak lagi wang.
355
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Ya, bagi awak.
- Tak.
356
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Bagi kita berdua.
357
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Itulah masa yang sangat baik
bagi Richard Sackler.
358
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Jualan meningkat, wang mengalir masuk.
359
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
Dari perspektif penguatkuasaan
undang-undang, mereka tak salah.
360
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Akhirnya saya ada bos baru.
361
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Dia seorang peguam AS dari Virginia
bernama John Brownlee.
362
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
Pada mulanya, kebolehannya dalam
pendakwaan tak begitu ketara.
363
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Saya sedang siasat kes penipuan
bekalan perubatan di Blacksburg.
364
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Kerusi roda.
- Bagus. Fakta menarik tentang awak?
365
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Siku kiri saya sangat fleksibel.
366
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Kiri saja?
367
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Memang menarik.
368
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Dia macam seorang yang baik,
369
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
dan macam sebuku roti Wonder Bread.
370
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
Awak pula?
371
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Hai, Ed.
372
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Saya sedang siasat kes salah amalan
kemoterapi di luar Roanoke.
373
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Bagus. Fakta menarik?
- Saya boleh menyanyi dalam air.
374
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Itu bagus.
375
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
Siapa nama awak?
376
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
377
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
Fakta menarik?
378
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Itu saat penting bagi saya.
379
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Saya tiada fakta menarik.
- Semua orang ada fakta menarik.
380
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Saya tak ada.
381
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Okey.
382
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Saya mahu beri tanggapan baik kepada dia
383
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
dan beritahu dia tentang kes
yang saya siasat.
384
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- Apa yang awak siasat?
- OxyContin.
385
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy apa?
- Narkotik Jadual 2.
386
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Dipreskripsi terlalu banyak.
387
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Saya tak pasti sejauh mana,
tapi ia sangat popular.
388
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Saya saksikan cubaan rompakan di farmasi.
389
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Awak saksikan rompakan.
Awak laporkan kepada polis?
390
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Tak, tuan. Saya akan teruskan.
Saya nak lihat perkembangan kes ini.
391
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Jika ada rompakan,
awak perlu laporkan kepada polis.
392
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Kita perlu gunakan saluran yang betul.
393
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
Apa yang dia katakan adalah...
394
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"Awak yang ada masalah dengan ini,
bukan FDA."
395
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Ketika itulah saya sedar
saya perlu guna cara lain.
396
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Bagaimana ubat yang dipreskripsikan
397
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
membunuh begitu ramai orang?
398
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Tentu ada jenayah. Saya tak tahu.
399
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Ini nama-nama doktor dan pesakit
400
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
untuk preskripsi OxyContin.
401
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy apa?
- Narkotik Jadual 2.
402
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Dipreskripsi terlalu banyak.
- Sesiapa yang kesakitan akan dapat.
403
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Dia mati pagi tadi
di Hospital Memorial Johnson.
404
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Dua puluh tujuh tahun.
405
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- Sayang sekali. Budak-budak ini.
- Awak tahu bagaimana rasanya?
406
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Ini bukan kali pertama
awak lihat mayat, bukan?
407
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Okey. Itu dia.
408
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Dipreskripsi untuk pelbagai penyakit
seperti sakit belakang,
409
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
sakit pinggul, sakit lutut...
410
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Awak pasti tak pernah tengok ini.
411
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Itu dia.
412
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
Apa yang saya lihat?
413
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Satu, dua, tiga, empat, lima.
414
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Enam. Sikit saja.
415
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
Mayat semalam ada 11 biji.
416
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy apa?
- Rumah Pengebumian Frost
417
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
ada rekod sebanyak 18 biji. Menakutkan.
418
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Semua orang ada fakta menarik,
Cik Flowers.
419
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Boleh saya ambil?
420
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Boleh saya ambil ini?
421
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Boleh.
- Terima kasih.
422
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Itu 60 miligram.
423
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Ya.
424
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy apa?
425
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Dua lagi untuk awak, Tina.
426
00:25:05,668 --> 00:25:07,043
GARISAN POLIS, JANGAN MASUK
427
00:25:07,043 --> 00:25:09,751
Apa ini? Adakah ini lebih kurang sama?
428
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
Ya.
429
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Semua ini sama.
430
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Ya Tuhan.
431
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy apa?
432
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Maaf, syerif?
- Ya, puan?
433
00:25:38,751 --> 00:25:39,584
{\an8}Saya Edie Flowers.
434
00:25:39,584 --> 00:25:42,501
{\an8}Saya penyiasat dari Pejabat
Peguam AS di Roanoke.
435
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Awak ada masa?
- Ya. Apa yang saya boleh bantu?
436
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Boleh beritahu saya apa awak tahu
tentang OxyContin?
437
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Awak suka filem seram?
438
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
PURDUE SHANNON SHAEFFER PENGURUS JUALAN
439
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
DOKTOR TIM COOPER
RAWATAN KECEMASAN, KLINIK PERUBATAN
440
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Baiklah.
- Terima kasih!
441
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Awak sangat cantik.
442
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
Hei.
443
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Hei! Awak okey?
444
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Hei! Awak okey?
445
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Kawan awak okey? Tak apa.
- Pandu!
446
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- Awak okey? Jangan memandu.
- Alamak.
447
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Tak guna.
- Hei!
448
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Beritahu kawan awak. Hei!
449
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Apa yang awak buat? Berhenti!
450
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Saya nak cakap dengan awak.
451
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Hei.
452
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt.
- Ada apa?
453
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Saya nampak pesakit Dr. Cooper,
remaja, di tempat letak kereta.
454
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Dia masuk ke pejabatnya terincut-incut,
455
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
kemudian keluar berlari,
melambaikan topang ketiak.
456
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Dia pura-pura.
457
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Dapatkan preskripsi, masuk
dalam kereta. Kawannya menunggu.
458
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
Mereka hancurkan pil, sedut dan pengsan.
459
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Saya lihat semuanya.
Saya sangka mereka dah mati.
460
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
Saya pergi dekat dan mereka...
461
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
khayal, kemudian mereka pergi,
tapi mereka tak patut memandu.
462
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Mereka pergi,
dua kereta datang dan berlanggar.
463
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
Saya nampak betul-betul di depan saya.
464
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Awak nampak penagih dadah ambil dadah,
sangat menguja.
465
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Teruk. Mereka dapat daripada Cooper.
466
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
Siapa peduli? Mereka penagih.
467
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Mereka dah wujud lama sebelum OxyContin
dan lama lagi selepas itu.
468
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Bilik menunggunya penuh.
- Bagus.
469
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
- Awak buat kerja awak. Tahniah.
- Ya.
470
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Sebahagian daripada mereka
macam tak perlukan OxyContin.
471
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Jadi saya tulis dalam nota saya.
- Apa?
472
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Awak tulis dalam nota?
473
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Ya.
- Awak dah hantar?
474
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Tak. Mengapa?
475
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Baguslah awak beritahu saya.
Beri saya nota awak.
476
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Betulkah?
- Ya, saya akan uruskan.
477
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Tak susah pun.
- Okey.
478
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Terima kasih. Saya akan uruskan.
479
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Tugas awak adalah menjual.
Sentiasa ada penagih.
480
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- Itu memang hebat.
- Saya bangga dengan awak, Shan!
481
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Awak bagus!
482
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Kepintaran dalam "dipercayai"
ialah kita tak perlu buktikan apa-apa.
483
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
Hakikatnya kebanyakan orang
tak buang ketagihan Oxy
484
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
ke dalam tandas.
485
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, apa awak cakap?
- Saya tak cakap apa-apa.
486
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- Boleh awak berhenti?
- Boleh awak berhenti?
487
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Ini dia.
488
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Apa?
489
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Saya akan pulang dalam masa
empat atau lima jam.
490
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Okey.
- Selamat tinggal.
491
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Cium saya.
492
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Aduhai. Perlukah saya merayu?
493
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi. Sayang awak.
494
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
PEJABAT PERUBATAN
495
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen. Saya mahu awak lebih berhati-hati.
496
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Semua orang agak keterlaluan, doktor.
497
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Saya faham apa yang berlaku.
498
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Apa yang berlaku ialah,
saya bangun, makan pil.
499
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
Kami sarapan lewat,
500
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
anak-anak tak nak masuk ke dalam trak.
501
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
Tiba-tiba di sana, saya kena.
502
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- Diserang semasa saya makan.
- Saya faham.
503
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Di mana tahap kesakitan awak?
- Saya...
504
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Mungkin sembilan, sembilan setengah.
505
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Semakin sakit, tiada perubahan.
506
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Saya tak boleh duduk dan memandu
selama lebih seminit tanpa bergerak.
507
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Saya selalu kena tukar...
- Saya faham.
508
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- Seluruh belakang saya sakit.
- Saya faham.
509
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Namun awak kena bijak.
510
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Orang mula hancurkan benda ini
dan menyedutnya.
511
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Awak boleh ketagih.
- Saya tahu.
512
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Saya tak apa-apa.
- Okey.
513
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Namun kita tak nak
kemalangan berlaku lagi. Betul?
514
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Dapat 40 saja?
515
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- 40.
- Terima kasih.
516
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Kirim salam kepada Lily.
- Baiklah.
517
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Helo?
- Helo, Cik Shaeffer?
518
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe dari pejabat Howard Udell.
519
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Dia nak awak datang ke Connecticut
untuk jumpa dia.
520
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Maaf. En. Udell nak jumpa saya?
521
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Ya, kami akan uruskan penerbangan
dan jemput awak.
522
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Semuanya akan diuruskan.
- Okey.
523
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Adakah semuanya...
524
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Tak guna.
525
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Helo?
526
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Tak guna.
527
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
BERHENTI MUSNAHKAN GUNUNGKU, TUHAN
528
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Apa yang awak nak cakap?
529
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Awak ubah fikiran dia.
530
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
Itu tugas saya.
531
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Berapa awak dibayar untuk itu?
532
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Bukan urusan awak.
- Maaf.
533
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Semasa awak mengedar dadah,
jika ada orang nak beli...
534
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Saya tak nak cakap tentang itu.
535
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Awak tahu dadah yang awak jual
akan membunuh seseorang.
536
00:33:45,168 --> 00:33:48,209
Awak fikir awak siapa tanya gaji saya?
Berapa gaji awak?
537
00:33:48,209 --> 00:33:49,543
Saya tak fikirkan itu.
538
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Mengapa tak?
- Saya budak ketika itu.
539
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Saya cuma nak duit.
- Duit? Okey.
540
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Macam mana awak boleh terima
tindakan awak itu?
541
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Awak seriuskah?
542
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Tak guna.
543
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
Awak tahu apabila awak serahkan
bungkusan itu kepada mereka,
544
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
seseorang akan terbunuh.
545
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Ini kokain.
- Penyalahgunaan dadah.
546
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Wabak dadah.
- Saya tak bunuh sesiapa.
547
00:34:13,918 --> 00:34:14,834
Jual kepada mak.
548
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
Mak seorang penagih
sebelum saya tahu apa itu.
549
00:34:17,084 --> 00:34:18,626
Nampak macam gula-gula
550
00:34:18,626 --> 00:34:21,501
tapi ia mengubah bandar kita
menjadi zon perang.
551
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Awak fikir saya sama macam dulu? Tak.
552
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Itu awak.
Selagi awak tak bertanggungjawab...
553
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Awak rasa apa saya buat di sini?
- Entah.
554
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Saya tulis surat.
- Selamat tinggal.
555
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Awak perlu lupakan kesilapan saya.
Awak nak salahkan saya?
556
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Kita perlu lihat secara komprehensif
apa yang berlaku di negara
557
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
dan bandar kita yang ada kaitan dengan
jenayah, keganasan dan dadah.
558
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Siapa beri saya dadah? Siapa beri
kepada mereka? Siapa yang buat duit?
559
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
Polis tahu, tiada siapa halang.
Datuk bandar tahu, semua orang tahu.
560
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- Awak salahkan remaja?
- Awak tetap bersalah.
561
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Awak tak ada otak.
- Tak guna.
562
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Terdapat 16,000 penagih dadah
yang diketahui di Washington.
563
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
250 daripadanya mati setiap tahun
kerana terlebih dos.
564
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Kawan saya kerja di rumah mayat.
Mereka terima mayat tak henti-henti.
565
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Disebabkan kokain,
orang kulit hitam dibunuh,
566
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
kehilangan keluarga dan harta benda
dengan cara
567
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
yang boleh dipanggil genosid
568
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
jika dilakukan bangsa lain.
569
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
Polis tak dapat mengawal, penjara sesak.
570
00:35:22,459 --> 00:35:24,793
Adil untuk kata, ramai orang biasa
571
00:35:24,793 --> 00:35:27,626
yang baik di tengah bandar
kini hidup dalam ketakutan
572
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Tak guna!
- dan tak tahu nak ke mana.
573
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Ini besar, Richard.
574
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Okey.
- Okey?
575
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Sebab ini bukan litium, Valium,
Percocet atau Xanax.
576
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Ini tahap yang berbeza.
577
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Okey? Ini...
578
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
Ini OxyContin, ini masalah besar.
579
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Saya dapat melihatnya berulang kali.
580
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Apabila saya mula mengenali corak
dalam semua data,
581
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
graf dan nombor,
saya sedar saya pernah melihatnya.
582
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Ada apa?
- Kita perlu berbincang.
583
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Kalau awak nak pecat saya,
pecatlah selepas 45 saat.
584
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Namun awak perlu lihat ini.
- Ya Tuhan.
585
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Ini kadar jenayah sebanyak 32 peratus.
- 156 tangkapan tahun ini.
586
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Pengangguran.
587
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
...akan memberhentikan 14,000 pekerja
di kilang di seluruh negara.
588
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
OxyContin atau Oxy,
tiba-tiba menjadi kegilaan.
589
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Terlebih dos.
590
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Lebih ramai pesakit terlebih dos
akibat OxyContin.
591
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Pecah masuk.
592
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Dengan rentetan rompakan
dalam beberapa minggu lepas.
593
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
Ubat yang paling cepat
berkembang di Amerika.
594
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Kecurian kereta.
- 212 buah kereta ditemui.
595
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin adalah preskripsi tertinggi
di Amerika untuk kesakitan.
596
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Kecacatan, tuntutan insurans,
semuanya meningkat dengan sekata.
597
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Jangan sentuh itu.
598
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
- Okey.
- Awak faham?
599
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Ya.
- Awak nampak ini?
600
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
Jualan OxyContin.
601
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin telah menjadi produk
berbilion dolar untuk Purdue.
602
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Semuanya di Virginia,
603
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
dan saya pasti ini juga berlaku
di 49 negeri lain.
604
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Ini...
605
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
Compton, Los Angeles, 1985,
peningkatan penggunaan kokain.
606
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Newark, kejiranan saya sewaktu kecil,
di Washington, DC.
607
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Sama dengan apa yang kita lihat hari ini.
608
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Saya pernah laluinya,
kami pernah laluinya.
609
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Ini seperti wabak kokain,
mungkin lebih teruk.
610
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
Saya tak suka.
611
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Tak apa.
- Saya tak suka.
612
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Tak apa.
613
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Kita berada di sini.
614
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Okey?
615
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Kita akan pergi ke sini.
616
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Kita berada di ambang wabak. Ya.
617
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Ya.
618
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, saya seorang peguam.
619
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Saya tak boleh dakwa wabak.
Siapa saya patut dakwa?
620
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Ayuh!
621
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Apa ini?
622
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
623
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess!
624
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Hei! Jess!
625
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, awak kesejukan. Jess!
626
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
627
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Purdue Pharma.
628
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Ya Tuhan.
629
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Telefon 911, Mary!
630
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
Purdue Pharma?
631
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Betul.
632
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Terjemahan sari kata oleh
Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie