1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Rancangan ini berdasarkan kejadian sebenar. 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 Namun sesetengah watak, nama, kejadian, lokasi dan dialog 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 telah direka untuk tujuan dramatik. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Namun kematian anak saya, Patrick, bukan rekaan. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Dia maut pada usia 24 tahun... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 selepas menelan sebiji OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Masa tak menyembuhkan semua luka. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Kehibaan bukan satu proses, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 tapi beban seumur hidup dalam hati dan jiwa kita. 10 00:00:40,168 --> 00:00:42,084 SEBUAH SIRI NETFLIX 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Awak terlebih dos. 12 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Kami beri awak metadon 13 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 tapi dalam masa empat jam, kami akan kurangkan titisan, 14 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 awak akan mengalami sindrom sarak. 15 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Sindrom sarak? - Loya, berpeluh, menggeletar. 16 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Kami akan awasinya. 17 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Itulah berlaku kepada dia apabila pil dia hilang. 18 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, bukan? Berapa dosnya? - Ya. 19 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Dua atau tiga, mungkin lebih. 20 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Dos yang tinggi. 21 00:01:12,751 --> 00:01:14,918 - Kalau dia berhenti... - Pelanggan pengsan. 22 00:01:14,918 --> 00:01:17,501 Ayuh! Bertahan! 23 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Kami akan panggil pasukan detoksifikasi ke sini. 24 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Detoksifikasi? 25 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Saya rasa awak tak faham, ini preskripsi. 26 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Ubat ini menagihkan, walaupun awak ikut arahan doktor. 27 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Dia gandakan dosnya. - Dia ditimpa kemalangan. 28 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Dia tak ketagih. 29 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Panggillah apa pun... - Tak. 30 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Dr. Hartman kata kadar ketagihan... 31 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 hanya satu peratus. 32 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Wad kecemasan penuh dengan satu peratus itu. 33 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Boleh kami cakap dengan Dr. Hartman? - Saya akan cari dia. 34 00:01:58,376 --> 00:02:02,001 UBAT PENAHAN SAKIT 35 00:02:02,001 --> 00:02:04,543 Ada sejarah bahawa kerajaan membenarkan 36 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 penjualan benda-benda yang tak baik kepada kita. 37 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Ada seni untuk memanipulasi proses itu. 38 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler tak cipta amalan itu, tapi dia amat memahaminya. 39 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Awak tulis cerita yang teruk. Dia tak suka cerita awak. 40 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Saya tahu. 41 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Awak tahu apa maksudnya? 42 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Guna MICE. 43 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Yakah? - Dah tentu. 44 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Guna MICE terhadap mereka. 45 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 46 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 47 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Macam tiada manfaat untuk tambah kajian ke atas haiwan. 48 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Supaya orang berpaling tadah, CIA sasarkan satu daripada empat perkara. 49 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. M untuk duit. 50 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Berapa yang mereka mahu? 51 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I untuk ideologi. Apa yang mereka percaya? 52 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C untuk paksaan. Apa yang menakutkan mereka? E untuk ego. 53 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Apa yang buat mereka rasa dewasa? 54 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright ialah pegawai kajian semula perubatan 55 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 yang jadi penghalang antara OxyContin dan Amerika. 56 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Antara penderitaan dan penyelamatan. 57 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Kita akan sasarkan Curtis Wright. 58 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Terutama sekali egonya. 59 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Saya tak tahu apa yang berlaku... 60 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 61 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...tapi ada hubungan yang luar biasa antara Wright... 62 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 Tandatangan sini. 63 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ...dan Purdue. 64 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Kita perlu pertimbangkan etika. 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Dah tentu dan lebih daripada pertimbangan. 66 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Kita patut dokumenkan setiap interaksi, Howard. 67 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Kita pastikan semuanya sah. 68 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 - Jumlah yang luar biasa. - Ya. 69 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Saya tak pernah lihat. - Saya percaya Wright 70 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 mahu rasa seperti dia diperlukan. 71 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Nasib baik itu benar. 72 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dr. Wright? 73 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Ya. 74 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Dengar tak? - Ya. 75 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 Sambungan okey di sana? 76 00:04:32,209 --> 00:04:34,918 Awak boleh buat panggilan telefon saja 77 00:04:34,918 --> 00:04:37,043 tapi ini agak hebat sebenarnya. 78 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Takkanlah, Dr. Wright. 79 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Kami nak semuanya betul dalam permohonan ini 80 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 dan kami nak awak jumpa pasukan yang terlibat. 81 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Okey. Baiklah. 82 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Ada beberapa perkara yang kami mahu bincangkan secara terperinci. 83 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Awak setuju, Dr. Wright? 84 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Dah tentu. - Ya? 85 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Mula-mula, saya mahu awak cakap... 86 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 selamat pagi kepada Dr. Wright. 87 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Selamat pagi, Dr. Wright! 88 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Saya tak sangka ada begitu ramai. 89 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Janganlah merendah diri, Dr. Wright. 90 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 Awak seorang pakar dalam bidang ini. 91 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Setiap orang di sini pasti belajar sesuatu daripada awak. 92 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Saya tahu awak sibuk, jadi mari kita teruskan, okey? 93 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Okey. Teruskan. 94 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue perlukan sesuatu daripada Curtis Wright. 95 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Mereka perlukan kelulusan dia supaya mereka boleh kata, 96 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 dengan kelulusan daripada kerajaan AS, 97 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 OxyContin adalah opioid yang paling selamat di pasaran. 98 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Kalau mereka boleh dapatkan itu, semuanya akan selesai. 99 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Namun Curtis tak mudah mengalah kerana dia seorang saintis 100 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 dan tiada sains di sana. 101 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Saya ulang sekali lagi. 102 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 TIDAK LULUS 103 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 Mereka jumpa satu-satunya orang yang peduli. Jadi... 104 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 mereka terus cuba memujuk egonya. 105 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Saya tak ada kawan di luar. 106 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue aturkan untuk Wright terbitkan esei dengan Dr. Robert Kaiko, 107 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 ketua penyelidikan klinikal Richard Sackler. 108 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 Seperti Marin... 109 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Itu pasti buat Curtis rasa istimewa. 110 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Memang luar biasa. Dia pegang senapang Uzi. 111 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Cirit yang tersembur macam bersin. 112 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Awak ludah seperti pemain bola. 113 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Itu cuma air liur manis, bukan? 114 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 JURNAL KAJIAN FARMAKOTERAPI 115 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}- Kelakar. - "Molekul adalah yang terkecil daripada 116 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 bahan kimia tulen yang mempunyai ciri-ciri unik. 117 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Iaitu potensinya." 118 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, awak dengar? 119 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright tak mengalah walaupun selepas artikel itu diterbitkan. 120 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 121 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 TIDAK LULUS 122 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Tak guna. - Tolonglah. 123 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Berhenti, tarik nafas! - Dia kata! 124 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Tarik nafas. - Dia kata! 125 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Dia kata ini akan berjaya, okey? 126 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Mereka tak dapat tawan egonya, jadi mereka guna cara lain. 127 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 TIDAK LULUS 128 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bu! 129 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Hei, Curtis. 130 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Macam mana awak ada di sana? - Makan apa? Nampak sedap. 131 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Kami terfikir, 132 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 mungkin lebih efisien, lebih produktif, 133 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 jika kita semua dapat bertemu. 134 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Bincang betul-betul, selesaikannya. 135 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Bincang betul-betul? - Ya. 136 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Bincang betul-betul. 137 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Ya, okey. 138 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Kami mahu hubungan yang kurang formal dengan awak. 139 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Boleh atau tak, kawan? 140 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis bersetuju jalinkan hubungan yang kurang formal. 141 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 Pasukan Purdue tempah bilik selama tiga hari di hotel 142 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 antara Washington DC dan Norwalk, Connecticut. 143 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Apa yang berlaku di dalam bilik itu? 144 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Tiada siapa tahu. 145 00:08:03,459 --> 00:08:04,918 Tak lama selepas mesyuarat itu, 146 00:08:04,918 --> 00:08:07,001 Wright memberi Purdue kelulusan. 147 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}DILULUSKAN OLEH FDA 148 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Pemasaran mereka untuk OxyContin bergantung pada beberapa perkataan 149 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 daripada permohonan ubat dengan kelulusan FDA. 150 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Saya hafal, dengar ini. 151 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "Penyerapan lambat, seperti yang dilakukan pil OxyContin, 152 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 dipercayai mengurangkan liabiliti penyalahgunaan ubat ini." 153 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Maksudnya, FDA secara rasminya mengatakan 154 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 OxyContin dipercayai lebih selamat daripada ubat lain sepertinya. 155 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Semuanya bergantung pada perkataan ini, "dipercayai". 156 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 DIPERCAYAI 157 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Dipercayai. 158 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Mari kita renungkan. 159 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Dipercayai oleh siapa? 160 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 Satu-satunya masa perkataan itu muncul dalam permohonan ubat. 161 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Kekarutan yang membunuh. 162 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Tiada bukti mereka menyalahi undang-undang, 163 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 tapi saya tahu dua perkara. 164 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright berhenti dari FDA setahun selepas OxyContin diluluskan. 165 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 Akhirnya, dia bekerja untuk Purdue. 166 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Tipulah. - Tak. 167 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler kini tak dapat dihalang. 168 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Dia buat perkara yang sama seperti kebanyakan orang. 169 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Dia mengadakan pesta. 170 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Beberapa minggu lalu, 171 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 seluruh Pantai Timur diliputi salji yang dianggap sebagai 172 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Ribut Salji Terbesar Abad Ini. 173 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Terima kasih kerana datang. Lihat. 174 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Saya lewat petang ini kerana saya berada di Himalaya. 175 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Jauh di Tibet, tinggi di tepi Annapurna. 176 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Salah satu gunung paling terpencil di Himalaya. 177 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Di dalam biara yang didiami oleh... 178 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 Yang Bijaksana. 179 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Ramai yang hadir. 180 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Terima kasih. - Sama-sama. 181 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Perlukah ada tuba? 182 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Yang Bijaksana", saya kata, 183 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "Apa maksud semua salji ini?" 184 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 "Semua salji ini"? 185 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Di tempat yang memang tiada salji." 186 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Asap kemenyan sangat tebal, 187 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 suasananya tegang ketika Yang Bijaksana memejam matanya 188 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 dan dalam keadaan sawai, dia tanya, 189 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 "Adakah awak penyajak atau ketua pasukan jualan terhebat di dunia?" 190 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Ya! 191 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 Permohonan untuk OxyContin yang paling mencabar 192 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 untuk ubat tahan sakit. 193 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}Ia diluluskan oleh FDA dalam masa 11 bulan 14 hari. 194 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Ini tak berlaku begitu saja. 195 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Ini adalah kerjasama antara pasukan produk 196 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 dan pasukan kelulusan FDA. 197 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Kepentingan Ribut Salji Terbesar Abad Ini 198 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 adalah pelancaran OxyContin akan diikuti dengan ribut preskripsi 199 00:11:57,793 --> 00:12:00,626 yang akan menenggelamkan persaingan. 200 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Ribut preskripsi ini begitu dalam, tebal dan begitu putih, 201 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 sehingga kita tak dapat lihat mereka kibarkan bendera putih. 202 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Sekarang! 203 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Sekarang, keluar dan jual! 204 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Ya! - Jual, ya? 205 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Jual! 206 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 - OxyContin! - OxyContin! 207 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin ialah salah satu ubat ajaib terbaru di Amerika. 208 00:12:53,293 --> 00:12:55,418 Ubat paling cepat berkembang di Amerika. 209 00:12:55,418 --> 00:12:59,001 OxyContin atau Oxy tiba-tiba menjadi kegilaan. 210 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Doktor kata OxyContin memberikan kelegaan luar biasa 211 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}untuk kesakitan akut bagi pesakit tenat. 212 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Digambarkan sebagai ubat baru untuk kesakitan, 213 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 kini ia paling banyak dipreskripsikan di negara. 214 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 Ciri-ciri pelepasan masanya membebaskan ubat 215 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 dengan terkawal selama beberapa jam. 216 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 Salutan pil ini mempunyai ciri pelepasan masa. 217 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Dalam tempoh 12 jam, 218 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 OxyContin membawa syarikat ubat yang kurang dikenali, Purdue Pharma 219 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 ke puncak industri. 220 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Saya benci awak, Mortimer. 221 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Tahniah, tuan. 222 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Syabas, tuan. 223 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Syabas, tuan! 224 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DR. RICHARD SACKLER PRESIDEN 225 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Okey. 226 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Bagus. 227 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Dah sampai rumah. 228 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Awak nak baring? Saya akan sediakan makanan. 229 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, tolong mak kemas ini. - Sekejap. 230 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Berhenti. - Boleh awak berhenti? 231 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Apa ini? - Ke tepi! 232 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Semua orang ikut saya. 233 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Biar saya nyalakan lampu. - Terima kasih. 234 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, tolong buka penutupnya. 235 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Ini dah selesai. Tiada apa akan halang keluarga ini. 236 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 Dah berakhir. 237 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Ayah buang itu dalam tandas? - Ya. 238 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Buang semuanya. 239 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Mari sini. 240 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 Doktor kata awak patut kurangkan. 241 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 Doktor tak kenal saya, bukan? 242 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Mari sini. 243 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Peluk. Dah berakhir. 244 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Namun Purdue baru saja bermula. 245 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Mana-mana doktor yang tak mempreskripsikan OxyContin 246 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 mengamalkan amalan salah yang tak berperikemanusiaan, ketinggalan zaman. 247 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Mereka mengadakan persidangan 248 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 di setiap Holiday Inn di lapan negeri. 249 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin bermanfaat kepada pesakit. 250 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Jika mereka dalam keadaan baik, barulah hasil kerja anda bagus. 251 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Lima langkah. - Dia hebat. 252 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Pertama, akui anda ada masalah. - Berapa dia dapat? 253 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - $5,500 untuk ucapan ini. - Masalah anda? 254 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "Jualan saya tak cukup." - Dia sangat sibuk. 255 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Mudah, bukan? - Dia dapat banyak. 256 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Kedua, minta maaf kepada bekas pesakit anda 257 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 - kerana tak preskripsikan OxyContin. - Namun berbaloi. 258 00:16:25,668 --> 00:16:28,501 Suku tahun lepas, separuh bonus saya daripada dia. 259 00:16:28,501 --> 00:16:30,668 Ketiga, akui kuasa yang lebih tinggi 260 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Saya suka dia. - yang membawa kejayaan dan kebijaksanaan. 261 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Anda tahu apa kuasa itu? Saya. 262 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Awak ada pen? 263 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt. Boleh saya tanya? 264 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Berapa... - Hei, Britt. 265 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Berapa awak dapat? - Bonus saya sebanyak $42,000. 266 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Adakah itu mungkin? 267 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Saya dapat $6,500. - Saya tahu. 268 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 Bagaimana dengan... 269 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Siapa, Jen? 270 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - $27,000. Phil? - Hei. 271 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Berapa bonus yang awak dapat? - 32. 272 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Ribu? 273 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Hai, Britt. - Saya... 274 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Adakah pencapaian saya teruk? 275 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Tak, ini satu proses, awak sedang berkembang, membina. Ambil masa. 276 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Awak bekerja atau berdiri saja? 277 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Saya bekerja di sini. Nak apa? - Bersihkan semua ini. 278 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Awak hebat tadi. Saya suka ucapan awak. 279 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Awak comel, berapa umur awak? - Kopi? 280 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Hei, apa khabar? - Hei. 281 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 Saya tak faham salah saya. 282 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Semua doktor dalam senarai saya dah beri preskripsi. 283 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Mereka patut beri preskripsi. 284 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Namun bonus awak bukan berdasarkan preskripsi. 285 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Sebaliknya, jumlah miligram. 286 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Hei. Saya sayang awak. 287 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Jumpa di Pittsburgh. 288 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dr. T! Lama tak jumpa. - Gembira dapat jumpa lagi. Rindu awak. 289 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Ini Shannon Shaeffer, rekrut baru kita. 290 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Gembira jumpa. 291 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Sama juga. 292 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Tak sabar nak bekerja dengan awak. 293 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Awak baik. Jumpa lagi. - Terima kasih. Jumpa lagi. 294 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - Jumpa lagi. - Mengapa bersepah sangat? 295 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Suruh doktor awak tambah dos. Kalau nak untung, 296 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 minta doktor awak preskripsikan dos lebih tinggi. 297 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Mengapa mereka buat begitu? - Topi untuk awak. 298 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Awak peluk patung ini, tambah jumlah awak. 299 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Kita patut dibayar lebih jika kita jual lebih banyak pil. 300 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Semuanya tentang margin. 301 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 Oxycodone ialah generik. Mereka dah ada kapsul pelepasan masa daripada MS Contin. 302 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 Mereka tak perlu bayar apa-apa untuk buat OxyContin. 303 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Namun mereka caj insurans mengikut miligram, 304 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - Dua kali ganda untuk 40 berbanding 20 - Cantiknya. 305 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 dan dua kali ganda untuk 80. Lebih tinggi dos, lebih banyak mereka dapat. 306 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Lebih banyak mereka dapat, lebih banyak kita dapat. Nak buat duit? 307 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Duit. - Hei, Britt. 308 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 309 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 310 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, rekrut baru kami. - Hai. Shannon Shaeffer. 311 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Gembira bertemu awak. - Saya juga. 312 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Inilah ubat untuk dimulakan dan diteruskan, 313 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 dan awak perlu terus menjual! 314 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Awak ada tiga motosikal di Kansas City? Mengapa awak tak ada di sana sekarang? 315 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - Apa yang tinggal di Kansas City... - Ya. 316 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Maaf. - Tak apa. 317 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Bukankah tugas doktor untuk tetapkan dos? 318 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Ya. Doktor dengar cakap siapa? 319 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Saya. 320 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Bagus. - Awak nak jual? 321 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Awak nak buat duit? 322 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Janganlah ikut saya. Pergi cakap dengan doktor. 323 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Pergi buat duit! Jual! Menang! 324 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Awak dah dengar kisah kejayaan. 325 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Awak tak nak disebut dalam kisah-kisah itu? 326 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin adalah ubat untuk dimulakan dan diteruskan. 327 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Awak yang tulis itu? 328 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Bukan. Richard Sackler yang tulis. 329 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Meneruskannya bermaksud menambah dos. 330 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Jumlah awak sebanyak ini dan saya mahu awak jadikannya... 331 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 sebanyak ini. 332 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Lebih banyak ubat, lebih banyak awak bantu, Tim. 333 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Kita dah panggil nama pertama saja? - Saya rasa begitu. 334 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Biar saya fikir dulu. - Nak fikirkannya sambil makan? 335 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Bila? - Sekarang. 336 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Awak dah jalankan tugas dengan sebaik mungkin? 337 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Awak dah jalankan tugas awak dengan sebaik mungkin? 338 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Saya sedang berusaha. 339 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Okey. 340 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Terima kasih. - Terima kasih. 341 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Saya cuma nak tunjukkan cara untuk jalankan tugas awak dengan lebih baik, 342 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 tapi awak macam tak berminat. 343 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Dengan memberikan lebih banyak opioid? - Ya. 344 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Definisi "lebih baik" berbeza bagi kita. 345 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Banyak perkara yang awak buat, dah lapuk. 346 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Aduh. Sekarang awak kata saya tua? 347 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 Tak, tapi... 348 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 mungkin ketinggalan zaman. 349 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Lebih banyak beri ubat, lebih banyak awak membantu. 350 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Ya. - Tak semestinya begitu. 351 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 Saya tahulah, saya belajar perubatan. 352 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Betul kata awak. 353 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 Akhirnya, awak menjalankan perniagaan 354 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 dan awak boleh dapat lebih banyak lagi wang. 355 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Ya, bagi awak. - Tak. 356 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Bagi kita berdua. 357 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Itulah masa yang sangat baik bagi Richard Sackler. 358 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Jualan meningkat, wang mengalir masuk. 359 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Dari perspektif penguatkuasaan undang-undang, mereka tak salah. 360 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Akhirnya saya ada bos baru. 361 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Dia seorang peguam AS dari Virginia bernama John Brownlee. 362 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 Pada mulanya, kebolehannya dalam pendakwaan tak begitu ketara. 363 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Saya sedang siasat kes penipuan bekalan perubatan di Blacksburg. 364 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Kerusi roda. - Bagus. Fakta menarik tentang awak? 365 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Siku kiri saya sangat fleksibel. 366 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Kiri saja? 367 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Memang menarik. 368 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Dia macam seorang yang baik, 369 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 dan macam sebuku roti Wonder Bread. 370 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 Awak pula? 371 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Hai, Ed. 372 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Saya sedang siasat kes salah amalan kemoterapi di luar Roanoke. 373 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Bagus. Fakta menarik? - Saya boleh menyanyi dalam air. 374 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Itu bagus. 375 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 Siapa nama awak? 376 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 377 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 Fakta menarik? 378 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Itu saat penting bagi saya. 379 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Saya tiada fakta menarik. - Semua orang ada fakta menarik. 380 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Saya tak ada. 381 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Okey. 382 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Saya mahu beri tanggapan baik kepada dia 383 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 dan beritahu dia tentang kes yang saya siasat. 384 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Apa yang awak siasat? - OxyContin. 385 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy apa? - Narkotik Jadual 2. 386 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Dipreskripsi terlalu banyak. 387 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Saya tak pasti sejauh mana, tapi ia sangat popular. 388 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Saya saksikan cubaan rompakan di farmasi. 389 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Awak saksikan rompakan. Awak laporkan kepada polis? 390 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Tak, tuan. Saya akan teruskan. Saya nak lihat perkembangan kes ini. 391 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Jika ada rompakan, awak perlu laporkan kepada polis. 392 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Kita perlu gunakan saluran yang betul. 393 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 Apa yang dia katakan adalah... 394 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "Awak yang ada masalah dengan ini, bukan FDA." 395 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Ketika itulah saya sedar saya perlu guna cara lain. 396 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Bagaimana ubat yang dipreskripsikan 397 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 membunuh begitu ramai orang? 398 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Tentu ada jenayah. Saya tak tahu. 399 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Ini nama-nama doktor dan pesakit 400 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 untuk preskripsi OxyContin. 401 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy apa? - Narkotik Jadual 2. 402 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Dipreskripsi terlalu banyak. - Sesiapa yang kesakitan akan dapat. 403 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Dia mati pagi tadi di Hospital Memorial Johnson. 404 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Dua puluh tujuh tahun. 405 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - Sayang sekali. Budak-budak ini. - Awak tahu bagaimana rasanya? 406 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Ini bukan kali pertama awak lihat mayat, bukan? 407 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Okey. Itu dia. 408 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Dipreskripsi untuk pelbagai penyakit seperti sakit belakang, 409 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 sakit pinggul, sakit lutut... 410 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Awak pasti tak pernah tengok ini. 411 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Itu dia. 412 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 Apa yang saya lihat? 413 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Satu, dua, tiga, empat, lima. 414 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 Enam. Sikit saja. 415 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 Mayat semalam ada 11 biji. 416 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy apa? - Rumah Pengebumian Frost 417 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 ada rekod sebanyak 18 biji. Menakutkan. 418 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Semua orang ada fakta menarik, Cik Flowers. 419 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Boleh saya ambil? 420 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Boleh saya ambil ini? 421 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Boleh. - Terima kasih. 422 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Itu 60 miligram. 423 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Ya. 424 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy apa? 425 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Dua lagi untuk awak, Tina. 426 00:25:05,668 --> 00:25:07,043 GARISAN POLIS, JANGAN MASUK 427 00:25:07,043 --> 00:25:09,751 Apa ini? Adakah ini lebih kurang sama? 428 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Ya. 429 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Semua ini sama. 430 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Ya Tuhan. 431 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy apa? 432 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Maaf, syerif? - Ya, puan? 433 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Saya Edie Flowers. 434 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}Saya penyiasat dari Pejabat Peguam AS di Roanoke. 435 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Awak ada masa? - Ya. Apa yang saya boleh bantu? 436 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Boleh beritahu saya apa awak tahu tentang OxyContin? 437 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Awak suka filem seram? 438 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 PURDUE SHANNON SHAEFFER PENGURUS JUALAN 439 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 DOKTOR TIM COOPER RAWATAN KECEMASAN, KLINIK PERUBATAN 440 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Baiklah. - Terima kasih! 441 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Awak sangat cantik. 442 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Hei. 443 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Hei! Awak okey? 444 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Hei! Awak okey? 445 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - Kawan awak okey? Tak apa. - Pandu! 446 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - Awak okey? Jangan memandu. - Alamak. 447 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Tak guna. - Hei! 448 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Beritahu kawan awak. Hei! 449 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Apa yang awak buat? Berhenti! 450 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Saya nak cakap dengan awak. 451 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Hei. 452 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt. - Ada apa? 453 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Saya nampak pesakit Dr. Cooper, remaja, di tempat letak kereta. 454 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Dia masuk ke pejabatnya terincut-incut, 455 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 kemudian keluar berlari, melambaikan topang ketiak. 456 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Dia pura-pura. 457 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Dapatkan preskripsi, masuk dalam kereta. Kawannya menunggu. 458 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 Mereka hancurkan pil, sedut dan pengsan. 459 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Saya lihat semuanya. Saya sangka mereka dah mati. 460 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 Saya pergi dekat dan mereka... 461 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 khayal, kemudian mereka pergi, tapi mereka tak patut memandu. 462 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Mereka pergi, dua kereta datang dan berlanggar. 463 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 Saya nampak betul-betul di depan saya. 464 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Awak nampak penagih dadah ambil dadah, sangat menguja. 465 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Teruk. Mereka dapat daripada Cooper. 466 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 Siapa peduli? Mereka penagih. 467 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Mereka dah wujud lama sebelum OxyContin dan lama lagi selepas itu. 468 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Bilik menunggunya penuh. - Bagus. 469 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 - Awak buat kerja awak. Tahniah. - Ya. 470 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Sebahagian daripada mereka macam tak perlukan OxyContin. 471 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Jadi saya tulis dalam nota saya. - Apa? 472 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Awak tulis dalam nota? 473 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Ya. - Awak dah hantar? 474 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Tak. Mengapa? 475 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Baguslah awak beritahu saya. Beri saya nota awak. 476 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Betulkah? - Ya, saya akan uruskan. 477 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Tak susah pun. - Okey. 478 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Terima kasih. Saya akan uruskan. 479 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Tugas awak adalah menjual. Sentiasa ada penagih. 480 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Itu memang hebat. - Saya bangga dengan awak, Shan! 481 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Awak bagus! 482 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 Kepintaran dalam "dipercayai" ialah kita tak perlu buktikan apa-apa. 483 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 Hakikatnya kebanyakan orang tak buang ketagihan Oxy 484 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 ke dalam tandas. 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, apa awak cakap? - Saya tak cakap apa-apa. 486 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - Boleh awak berhenti? - Boleh awak berhenti? 487 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Ini dia. 488 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Apa? 489 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Saya akan pulang dalam masa empat atau lima jam. 490 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Okey. - Selamat tinggal. 491 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Cium saya. 492 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Aduhai. Perlukah saya merayu? 493 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. Sayang awak. 494 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 PEJABAT PERUBATAN 495 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen. Saya mahu awak lebih berhati-hati. 496 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Semua orang agak keterlaluan, doktor. 497 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Saya faham apa yang berlaku. 498 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Apa yang berlaku ialah, saya bangun, makan pil. 499 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Kami sarapan lewat, 500 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 anak-anak tak nak masuk ke dalam trak. 501 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 Tiba-tiba di sana, saya kena. 502 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Diserang semasa saya makan. - Saya faham. 503 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Di mana tahap kesakitan awak? - Saya... 504 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Mungkin sembilan, sembilan setengah. 505 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Semakin sakit, tiada perubahan. 506 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Saya tak boleh duduk dan memandu selama lebih seminit tanpa bergerak. 507 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Saya selalu kena tukar... - Saya faham. 508 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - Seluruh belakang saya sakit. - Saya faham. 509 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Namun awak kena bijak. 510 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Orang mula hancurkan benda ini dan menyedutnya. 511 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Awak boleh ketagih. - Saya tahu. 512 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Saya tak apa-apa. - Okey. 513 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Namun kita tak nak kemalangan berlaku lagi. Betul? 514 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Dapat 40 saja? 515 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - 40. - Terima kasih. 516 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Kirim salam kepada Lily. - Baiklah. 517 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Helo? - Helo, Cik Shaeffer? 518 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe dari pejabat Howard Udell. 519 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Dia nak awak datang ke Connecticut untuk jumpa dia. 520 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Maaf. En. Udell nak jumpa saya? 521 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Ya, kami akan uruskan penerbangan dan jemput awak. 522 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Semuanya akan diuruskan. - Okey. 523 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Adakah semuanya... 524 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Tak guna. 525 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Helo? 526 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Tak guna. 527 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 BERHENTI MUSNAHKAN GUNUNGKU, TUHAN 528 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Apa yang awak nak cakap? 529 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Awak ubah fikiran dia. 530 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 Itu tugas saya. 531 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Berapa awak dibayar untuk itu? 532 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Bukan urusan awak. - Maaf. 533 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Semasa awak mengedar dadah, jika ada orang nak beli... 534 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Saya tak nak cakap tentang itu. 535 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Awak tahu dadah yang awak jual akan membunuh seseorang. 536 00:33:45,168 --> 00:33:48,209 Awak fikir awak siapa tanya gaji saya? Berapa gaji awak? 537 00:33:48,209 --> 00:33:49,543 Saya tak fikirkan itu. 538 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Mengapa tak? - Saya budak ketika itu. 539 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Saya cuma nak duit. - Duit? Okey. 540 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Macam mana awak boleh terima tindakan awak itu? 541 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Awak seriuskah? 542 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Tak guna. 543 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 Awak tahu apabila awak serahkan bungkusan itu kepada mereka, 544 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 seseorang akan terbunuh. 545 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Ini kokain. - Penyalahgunaan dadah. 546 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Wabak dadah. - Saya tak bunuh sesiapa. 547 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 Jual kepada mak. 548 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 Mak seorang penagih sebelum saya tahu apa itu. 549 00:34:17,084 --> 00:34:18,626 Nampak macam gula-gula 550 00:34:18,626 --> 00:34:21,501 tapi ia mengubah bandar kita menjadi zon perang. 551 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Awak fikir saya sama macam dulu? Tak. 552 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Itu awak. Selagi awak tak bertanggungjawab... 553 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Awak rasa apa saya buat di sini? - Entah. 554 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Saya tulis surat. - Selamat tinggal. 555 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Awak perlu lupakan kesilapan saya. Awak nak salahkan saya? 556 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Kita perlu lihat secara komprehensif apa yang berlaku di negara 557 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 dan bandar kita yang ada kaitan dengan jenayah, keganasan dan dadah. 558 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Siapa beri saya dadah? Siapa beri kepada mereka? Siapa yang buat duit? 559 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 Polis tahu, tiada siapa halang. Datuk bandar tahu, semua orang tahu. 560 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - Awak salahkan remaja? - Awak tetap bersalah. 561 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Awak tak ada otak. - Tak guna. 562 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Terdapat 16,000 penagih dadah yang diketahui di Washington. 563 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 250 daripadanya mati setiap tahun kerana terlebih dos. 564 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Kawan saya kerja di rumah mayat. Mereka terima mayat tak henti-henti. 565 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Disebabkan kokain, orang kulit hitam dibunuh, 566 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 kehilangan keluarga dan harta benda dengan cara 567 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 yang boleh dipanggil genosid 568 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 jika dilakukan bangsa lain. 569 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 Polis tak dapat mengawal, penjara sesak. 570 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 Adil untuk kata, ramai orang biasa 571 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 yang baik di tengah bandar kini hidup dalam ketakutan 572 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Tak guna! - dan tak tahu nak ke mana. 573 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Ini besar, Richard. 574 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Okey. - Okey? 575 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Sebab ini bukan litium, Valium, Percocet atau Xanax. 576 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Ini tahap yang berbeza. 577 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Okey? Ini... 578 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 Ini OxyContin, ini masalah besar. 579 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 Saya dapat melihatnya berulang kali. 580 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 Apabila saya mula mengenali corak dalam semua data, 581 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 graf dan nombor, saya sedar saya pernah melihatnya. 582 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Ada apa? - Kita perlu berbincang. 583 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Kalau awak nak pecat saya, pecatlah selepas 45 saat. 584 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Namun awak perlu lihat ini. - Ya Tuhan. 585 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Ini kadar jenayah sebanyak 32 peratus. - 156 tangkapan tahun ini. 586 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Pengangguran. 587 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...akan memberhentikan 14,000 pekerja di kilang di seluruh negara. 588 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 OxyContin atau Oxy, tiba-tiba menjadi kegilaan. 589 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Terlebih dos. 590 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Lebih ramai pesakit terlebih dos akibat OxyContin. 591 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Pecah masuk. 592 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Dengan rentetan rompakan dalam beberapa minggu lepas. 593 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 Ubat yang paling cepat berkembang di Amerika. 594 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Kecurian kereta. - 212 buah kereta ditemui. 595 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin adalah preskripsi tertinggi di Amerika untuk kesakitan. 596 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Kecacatan, tuntutan insurans, semuanya meningkat dengan sekata. 597 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Jangan sentuh itu. 598 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Okey. - Awak faham? 599 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Ya. - Awak nampak ini? 600 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 Jualan OxyContin. 601 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 OxyContin telah menjadi produk berbilion dolar untuk Purdue. 602 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Semuanya di Virginia, 603 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 dan saya pasti ini juga berlaku di 49 negeri lain. 604 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Ini... 605 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 Compton, Los Angeles, 1985, peningkatan penggunaan kokain. 606 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Newark, kejiranan saya sewaktu kecil, di Washington, DC. 607 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 Sama dengan apa yang kita lihat hari ini. 608 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Saya pernah laluinya, kami pernah laluinya. 609 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Ini seperti wabak kokain, mungkin lebih teruk. 610 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 Saya tak suka. 611 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Tak apa. - Saya tak suka. 612 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Tak apa. 613 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Kita berada di sini. 614 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Okey? 615 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Kita akan pergi ke sini. 616 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Kita berada di ambang wabak. Ya. 617 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Ya. 618 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, saya seorang peguam. 619 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Saya tak boleh dakwa wabak. Siapa saya patut dakwa? 620 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Ayuh! 621 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Apa ini? 622 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 623 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess! 624 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Hei! Jess! 625 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, awak kesejukan. Jess! 626 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 627 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Purdue Pharma. 628 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Ya Tuhan. 629 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Telefon 911, Mary! 630 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 Purdue Pharma? 631 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Betul. 632 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Terjemahan sari kata oleh Terjemahan sari kata oleh Irda Eddie