1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‪본 프로그램은 ‪실화를 바탕으로 제작했으나 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 ‪특정 캐릭터, 인명 ‪사건, 장소 및 대화는 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 ‪극적 연출을 위해 각색됐습니다 4 00:00:16,584 --> 00:00:17,626 ‪드라마와 달리 5 00:00:17,626 --> 00:00:20,251 ‪제 아들 패트릭의 죽음은 ‪사실입니다 6 00:00:20,834 --> 00:00:22,918 ‪패트릭은 24살에 죽었습니다 7 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 ‪옥시콘틴을 ‪단 한 알 먹었을 뿐이었어요 8 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 ‪시간이 치유해 주지 못하는 ‪상처도 있습니다 9 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 ‪슬픔은 지나가는 과정이 아니라 10 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 ‪마음과 영혼을 짓누르는 ‪평생의 짐입니다 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,293 ‪약을 과다 복용하셨어요 12 00:00:44,293 --> 00:00:46,168 ‪지금 메타돈을 주입하고 있는데 13 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 ‪4시간 정도 후에 ‪양을 줄여 나갈 거예요 14 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 ‪그럼 금단 증상이 나타날 겁니다 15 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 ‪- 금단 증상이요? ‪- 구토, 발한, 떨림이요 16 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 ‪저희가 계속 지켜볼게요 17 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 ‪간밤에 약을 잃어버렸을 때 ‪글렌이 그런 증세를 보였어요 18 00:00:59,918 --> 00:01:01,584 ‪옥시콘틴이라고 했죠? 19 00:01:01,584 --> 00:01:03,501 ‪- 맞아요 ‪- 평소 얼마나 복용했나요? 20 00:01:06,584 --> 00:01:10,376 ‪두세 알이요, 더 될 수도 있어요 21 00:01:10,376 --> 00:01:12,668 ‪정량보다 높네요 22 00:01:12,668 --> 00:01:14,918 ‪- 혹시 약을 중단하면... ‪- 사람이 쓰러졌어요 23 00:01:14,918 --> 00:01:17,501 ‪눈 떠 봐요, 정신 차려요! 24 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 ‪중독 치료 팀을 보낼게요 25 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 ‪중독 치료요? 26 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 ‪오해하신 것 같은데 ‪처방받은 약이에요 27 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 ‪이 약은 의사 지시대로 복용해도 ‪갑자기 중독될 수 있어요 28 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 ‪- 그런데 정량보다 두 배를 드셨죠 ‪- 실수였어요 29 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 ‪남편은 중독자가 아니에요 30 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 ‪- 어쨌거나... ‪- 아뇨, 죄송하지만 31 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ‪하르트만 선생님이 ‪중독되는 비율은 32 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 ‪복용자의 1% 정도라고 했어요 33 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 ‪우리 응급실은 ‪그 1%의 사람들로 바글대요 34 00:01:54,543 --> 00:01:56,376 ‪하르트만 선생님과 ‪얘기할 수 있나요? 35 00:01:56,376 --> 00:01:58,376 ‪지금 찾아볼게요 36 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 ‪정부 기관은 아주 오랫동안 37 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 ‪해로운 물질을 팔아도 용인했어요 38 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪승인 절차를 조작하는 계략이 있죠 39 00:02:11,918 --> 00:02:14,459 ‪아서 새클러가 그런 관행을 ‪만들지는 않았지만 40 00:02:14,459 --> 00:02:16,668 ‪조작에는 도가 튼 사람이에요 41 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 ‪자료를 구리게 쓴 거야 ‪자료가 그자 눈에 못 든 거지 42 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 ‪저도 알아요 43 00:02:28,751 --> 00:02:29,918 ‪뭐가 필요한지 알겠어? 44 00:02:31,001 --> 00:02:32,626 ‪쥐새끼 전략을 써 45 00:02:32,626 --> 00:02:34,334 ‪- 정말요? ‪- 그래 46 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 ‪그 자식을 쥐덫에 빠트려 47 00:02:43,084 --> 00:02:43,918 ‪"마이스" 48 00:02:43,918 --> 00:02:45,084 ‪'마이스'예요 49 00:02:47,668 --> 00:02:48,959 ‪일명 쥐새끼 전략이죠 50 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 ‪동물 실험을 추가로 ‪할 이유가 없는데요 51 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 ‪CIA는 사람을 회유할 때 ‪네 가지 방법을 씁니다 52 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 ‪MICE에서 M은 돈이에요 53 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 ‪얼마를 원하는지 알아보는 거죠 54 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 ‪I는 신념, 무엇을 믿는지 55 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 ‪C는 협박, 뭘 무서워하는지 ‪그리고 E는 자존심이에요 56 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 ‪어떨 때 잘난 인물이 ‪됐다고 느낄까? 57 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 ‪커티스 라이트는 ‪의학 자료를 검토하는 공무원이고 58 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 ‪옥시콘틴과 미국 사이를 방해해요 59 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 ‪고통과 구원을 갈라놓죠 60 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 ‪그래서 커티스 라이트를 ‪목표로 삼을 겁니다 61 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 ‪특히 자존심에 집중할 거예요 62 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 ‪실제로 뭐가 오갔는지 모르지만 63 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 ‪커티스 라이트? 64 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ‪커티스 라이트와 퍼듀는 유난히도 65 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 ‪서명해 주세요 66 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ‪접촉을 많이 했어요 67 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 ‪윤리적으로 ‪고려할 사항이 있습니다 68 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 ‪물론이죠, 고려에 그치면 안 돼요 69 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 ‪모든 상호 작용을 ‪기록해야 해요, 하워드 70 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 ‪모든 걸 투명하게 진행해야 합니다 71 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 ‪- 수상할 정도였죠 ‪- 알겠습니다 72 00:03:51,334 --> 00:03:52,251 ‪"퍼듀 제약" 73 00:03:52,251 --> 00:03:55,459 ‪- 그 정도 접촉은 처음 봤어요 ‪- 커티스 라이트가 원하는 건 74 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 ‪중요한 인물로 ‪대접받는 느낌일 겁니다 75 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 ‪커티스는 운도 좋죠 ‪실제로 중요하고요 76 00:04:25,084 --> 00:04:26,459 ‪라이트 박사님? 77 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 ‪네, 저예요 78 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 ‪- 들리세요? ‪- 네, 들려요 79 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 ‪연결 상태는 괜찮아요? 80 00:04:32,209 --> 00:04:34,918 ‪네, 전화로 말씀하셔도 되는데 81 00:04:34,918 --> 00:04:37,126 ‪그래도 신기하긴 하네요 82 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 ‪전화로 할 수는 없죠 83 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 ‪신약 승인 신청을 ‪제대로 하고 싶거든요 84 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 ‪그래서 우리 팀을 ‪소개해 드리고 싶어요 85 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 ‪그렇군요, 알겠어요 86 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 ‪몇 가지 자세하게 ‪검토하고 싶은 부분이 있는데 87 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 ‪괜찮을까요, 박사님? 88 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 ‪- 그럼요 ‪- 정말요? 89 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 ‪그럼 일단 인사부터 나누죠 90 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 ‪라이트 박사님께 인사하세요 91 00:04:59,084 --> 00:05:01,251 ‪안녕하세요, 라이트 선생님! 92 00:05:03,709 --> 00:05:04,584 ‪세상에 93 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 ‪저렇게 많은 분이 ‪계시는 줄 몰랐어요 94 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 ‪자신을 ‪과소평가하지 마세요, 박사님 95 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 ‪이 분야를 선도하는 ‪전문가시잖아요 96 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 ‪저희 모두 박사님께 ‪배워야 하는 사람들이에요 97 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 ‪바쁘실 테니까 ‪바로 본론으로 들어갈까요? 98 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 ‪네, 그러시죠 99 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 ‪퍼듀가 커티스 라이트에게 ‪얻을 건 하나였어요 100 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 ‪커티스가 승인해 줘야 ‪당당히 광고할 수 있었죠 101 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 ‪미국 정부의 승인을 받았으니 102 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 ‪옥시콘틴은 시중에서 ‪가장 안전한 아편제라고요 103 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 ‪승인만 나면 게임 끝이었어요 104 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 ‪하지만 커티스는 과학자라서 ‪쉽게 넘어가지 않았죠 105 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 ‪근거가 없었거든요 106 00:05:47,168 --> 00:05:48,209 ‪"승인 불가" 107 00:05:50,626 --> 00:05:51,584 ‪다시 말씀드리죠 108 00:05:52,209 --> 00:05:55,751 ‪퍼듀는 걸림돌을 만났고 109 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 ‪라이트의 자존심을 ‪추켜세우려고 애써야 했어요 110 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 ‪전 사실 친구가 없어서... 111 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 ‪퍼듀는 라이트가 논문을 내도록 ‪로버트 카이코 박사를 보냈어요 112 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 ‪퍼듀의 연구 개발 및 ‪임상 연구 부장인 인물이죠 113 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ‪해병처럼요 114 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 ‪커티스는 특별해진 기분이 ‪들었을 거예요 115 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 ‪전혀 다른 문제였어요 ‪그 사람은 기관총을 들고서 116 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 ‪재채기하듯 설사를 뿜었어요 117 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 ‪야구 선수가 침 뱉듯이 ‪침을 튀기시네요 118 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 ‪단비 같은 침이네요 119 00:06:21,751 --> 00:06:22,584 ‪"약물 치료 연구 저널" 120 00:06:22,584 --> 00:06:23,501 ‪좋아 121 00:06:23,501 --> 00:06:28,209 ‪'분자는 순수 화학 물질을 ‪구성하는 최소 단위체로' 122 00:06:28,209 --> 00:06:31,168 ‪'화학적 특성이 ‪독특하게 결합한 것이다' 123 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 ‪'즉, 그 특성이 잠재되어 있다' 124 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 ‪운치, 듣고 있니? 125 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 ‪커티스 라이트는 ‪논문 발표 후에도 굽히지 않았어요 126 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 ‪자존심 127 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 ‪"승인 불가" 128 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 ‪- 망할! ‪- 진정하세요 129 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 ‪- 말 그만하고 숨 쉬어 ‪- 무슨 말이야? 130 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 ‪- 심호흡해 ‪- 무슨 말이냐고? 131 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 ‪잘될 거라잖아, 응? 132 00:06:53,543 --> 00:06:54,626 ‪"승인 불가" 133 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 ‪자존심 세우기가 안 통하자 ‪다음 작전으로 넘어갔어요 134 00:06:59,876 --> 00:07:00,751 ‪"승인 불가" 135 00:07:07,876 --> 00:07:08,751 ‪왁! 136 00:07:09,459 --> 00:07:11,334 ‪- 하워드 ‪- 커티스 137 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 ‪- 웬일이에요? ‪- 점심 먹어요? 맛있어 보이네요 138 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 ‪물어볼 게 있어요, 생각해 봤는데 139 00:07:17,459 --> 00:07:19,626 ‪직접 만나는 거 어때요? 140 00:07:19,626 --> 00:07:23,584 ‪더 효율적이고 생산적일 것 같아요 141 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 ‪대화로 관계를 다지자는 거죠 142 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 ‪- 관계를 다져요? ‪- 네, 맞아요 143 00:07:29,709 --> 00:07:31,626 ‪대화로 관계를 다집시다 144 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 ‪네, 그러면 좋죠 145 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 ‪우린 커티스와 ‪더 허물없이 지내고 싶어요 146 00:07:38,209 --> 00:07:39,709 ‪괜찮을까요? 147 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 ‪커티스는 ‪허물없는 관계에 응했어요 148 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 ‪퍼듀 팀은 어느 호텔에 ‪사흘 동안 방을 잡았어요 149 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 ‪워싱턴 DC와 ‪코네티컷주 노워크 사이쯤에요 150 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 ‪그 방에서 무슨 일이 있었을까요? 151 00:08:00,418 --> 00:08:01,918 ‪아무도 몰라요 152 00:08:03,459 --> 00:08:04,918 ‪그런데 그 만남 후에 153 00:08:04,918 --> 00:08:07,001 ‪라이트는 퍼듀에게 필요한 ‪승인을 내줬어요 154 00:08:09,334 --> 00:08:12,709 {\an8}‪"식품의약국 승인" 155 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 ‪퍼듀의 옥시콘틴 마케팅 전략을 ‪좌우하는 건 156 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 ‪식품의약국이 서명하고 승인한 ‪신약 신청서의 글 몇 자였죠 157 00:08:18,834 --> 00:08:21,001 ‪외운 걸 읊을 테니 들어보세요 158 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 ‪'옥시콘틴 정제의 기능인 ‪흡수 지연은' 159 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 ‪'약물 남용 문제를 ‪줄일 것으로 여겨진다' 160 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 ‪이 표현은 식품의약국이 ‪공표한 셈이에요 161 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 ‪옥시콘틴이 다른 약보다 ‪안전한 거로 여겨진다고요 162 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 ‪이 한마디로 요약돼요 ‪'여겨진다' 163 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 ‪"여겨진다 ‪거짓말" 164 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 ‪여겨진대요 165 00:08:45,793 --> 00:08:47,709 ‪무슨 의미인지 잠시 생각해 봐요 166 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 ‪누가 그렇게 여기는 건데요? 167 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 ‪저 표현이 신약 신청서에 쓰인 건 ‪옥시콘틴 때뿐이었어요 168 00:08:56,751 --> 00:08:58,834 ‪살인을 부추긴 부조리죠 169 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 ‪불법을 저질렀다고 ‪증명할 길은 없지만 170 00:09:06,001 --> 00:09:08,001 ‪두 가지는 알아요 171 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 ‪커티스는 옥시콘틴이 승인되고 ‪1년 뒤에 식품의약국을 그만뒀어요 172 00:09:15,626 --> 00:09:18,251 ‪그리고 결국 퍼듀로 들어갔죠 173 00:09:18,251 --> 00:09:19,168 ‪"퍼듀" 174 00:09:19,168 --> 00:09:22,126 ‪- 거짓말이겠죠 ‪- 아니에요 175 00:09:26,501 --> 00:09:28,418 ‪"옥시콘틴" 176 00:09:46,376 --> 00:09:47,209 ‪"옥시콘틴" 177 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 ‪승인 이후 리처드 새클러를 ‪아무도 막을 수 없었어요 178 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 ‪이성적인 사람다운 일을 벌였죠 179 00:10:09,251 --> 00:10:10,709 ‪성대한 파티를 열었어요 180 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 ‪몇 주 전 181 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 ‪대서양 연안 전체가 ‪눈으로 뒤덮였습니다 182 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 ‪세기의 눈보라로 표현하더군요 183 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 ‪와 줘서 고마워요, 이것 봐 184 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 ‪오늘 제가 좀 늦었습니다 ‪히말라야의 고지대에 있느라요 185 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 ‪티베트 외딴곳 ‪안나푸르나의 높은 중턱 186 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 ‪히말라야에서 ‪가장 외진 봉우리에 있었죠 187 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 ‪그런데 어느 수도원 안에 188 00:10:37,043 --> 00:10:39,043 ‪현자가 살고 있었습니다 189 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 ‪인원이 상당하네 190 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 ‪- 고맙습니다 ‪- 수고했어 191 00:10:44,209 --> 00:10:46,293 ‪그런데 튜바 밴드를 ‪꼭 불러야 했어? 192 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 ‪현자께 여쭈었습니다 193 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 ‪'이 많은 눈이 ‪의미하는 게 무엇입니까?' 194 00:10:53,418 --> 00:10:55,334 ‪'많은 눈?' 195 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 ‪'눈이 적거나 없는 곳으로 가야지' 196 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 ‪향 연기가 자욱했고 197 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 ‪갑갑한 공기가 퍼지자 ‪현자는 두 눈을 감고 198 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 ‪무아지경 속에서 물었습니다 ‪'당신은 시인인가?' 199 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 ‪'아니면 가장 위대한 영업가들을 ‪이끄는 사람인가?' 200 00:11:23,668 --> 00:11:24,584 ‪그렇지! 201 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 ‪옥시콘틴 판매 승인 과정은 ‪아편계 진통제 중에서 202 00:11:29,626 --> 00:11:31,626 ‪역대급으로 까다로웠습니다 203 00:11:31,626 --> 00:11:32,543 ‪"승인 불가" 204 00:11:32,543 --> 00:11:37,918 {\an8}‪그리고 11개월 14일 만에 ‪식품의약국의 승인을 받았습니다 205 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 ‪저절로 일어난 일이 아닙니다 206 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 ‪비할 데 없는 단합력이 돋보였죠 207 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 ‪생산 팀과 ‪식품의약국 승인 팀 덕분입니다 208 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 ‪세기의 눈보라 이야기는 209 00:11:53,751 --> 00:11:57,543 ‪옥시콘틴의 출시에 ‪눈보라가 뒤따를 거란 의미입니다 210 00:11:57,543 --> 00:12:00,626 ‪경쟁 상대를 묻어 버릴 ‪처방전의 눈보라 말입니다 211 00:12:03,459 --> 00:12:07,959 ‪처방전의 눈보라는 ‪거세고 짙고, 새하얘서 212 00:12:08,543 --> 00:12:12,751 ‪상대가 항복하며 드는 백기조차 ‪보이지 않을 겁니다 213 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 ‪자, 이제부터! 214 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 ‪세상에 나가 팝시다 215 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 ‪- 그럽시다! ‪- 팔 수 있죠? 216 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 ‪팔아 봅시다! 217 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 ‪옥시콘틴! 218 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 ‪옥시콘틴은 새로 출시된 ‪놀라운 처방 약입니다 219 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 ‪미국에서 급성장 중인 약품이죠 220 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 ‪옥시콘틴 또는 옥시라는 이 약은 ‪급격하게 유행하고 있습니다 221 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 ‪의사들은 옥시콘틴이 ‪중증 환자의 급성 통증에 222 00:13:02,168 --> 00:13:04,793 ‪전례 없는 ‪완화 효과를 준다고 합니다 223 00:13:04,793 --> 00:13:07,043 ‪통증 환자를 위한 해결책으로 ‪환영받으며 224 00:13:07,043 --> 00:13:10,001 ‪국내에서 최다 처방되는 ‪아편제가 되었습니다 225 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 ‪약효 지속력이 뛰어나 226 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 ‪일정 시간마다 ‪정해진 양만 복용하면 됩니다 227 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 ‪특수 코팅제 때문에 ‪약효 지속 시간을 늘려줍니다 228 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 ‪12시간 넘게 지속된다고 하죠 229 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 ‪옥시콘틴은 무명 회사인 ‪퍼듀 제약을 230 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 ‪업계 최고로 만들었습니다 231 00:13:23,668 --> 00:13:24,626 ‪별걸 다 해보는군 232 00:13:29,043 --> 00:13:31,209 ‪"퍼듀" 233 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 ‪축하드립니다, 회장님 234 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 ‪고생하셨어요 235 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 ‪정말 대단하세요 236 00:14:00,751 --> 00:14:02,418 ‪축하드립니다 237 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 ‪"리처드 새클러 회장" 238 00:14:09,584 --> 00:14:10,584 ‪왔다 239 00:14:12,459 --> 00:14:14,543 ‪집이야 240 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 ‪집에 왔어 241 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 ‪누워 있을래? ‪먹을 것 좀 만들까? 242 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 ‪- 타이, 나중에 같이 치우자 ‪- 이따가요 243 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 ‪- 말리지 마 ‪- 그만 좀 해 244 00:14:41,709 --> 00:14:43,876 ‪- 대체 왜 그래? ‪- 비켜 245 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 ‪둘 다 잠깐 따라와 줄래? 246 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 ‪- 불 켜? 내가 켤게 ‪- 응, 고마워 247 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 ‪타이, 약병 뚜껑을 열어 줄래? 248 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 ‪이건 이제 끝이야 ‪우리 가족을 틀어지게 할 순 없지 249 00:15:16,418 --> 00:15:17,626 ‪끝낼 거야 250 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 ‪- 약을 변기에 버려요? ‪- 응 251 00:15:26,168 --> 00:15:27,918 ‪다 버렸어 252 00:15:27,918 --> 00:15:29,501 ‪이리 와 253 00:15:29,501 --> 00:15:31,626 ‪의사가 조금씩 줄이라고 했는데 254 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 ‪의사는 날 모르잖아 255 00:15:34,918 --> 00:15:36,543 ‪이리 와 256 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 ‪안아줘, 다 끝났어 257 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 ‪하지만 퍼듀는 이제 시작이었어요 258 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 ‪옥시콘틴을 처방하지 않는 의사는 259 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 ‪비인간적이고 퇴보한 ‪의료 과실을 범하는 겁니다 260 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 ‪영업 사원들은 ‪미국 곳곳을 다니며 261 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 ‪호텔마다 회의실을 ‪채우고 다니기 시작했어요 262 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 ‪옥시콘틴은 ‪환자들에게 도움이 됩니다 263 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 ‪환자들이 평안해야 ‪여러분도 삶이 윤택해져요 264 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 ‪- 다섯 단계를 기억하세요 ‪- 말을 잘하네요 265 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 ‪- 1단계, 문제를 인정하세요 ‪- 이 강연으로 얼마를 벌까요? 266 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 ‪- 이거 하나로 5,500달러 ‪- 여러분의 문제는? 267 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 ‪- 충분히 못 판 거예요 ‪- 몸이 두 개라도 모자라지 268 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 ‪- 단도직입적으로 하세요 ‪- 많이 버네요 269 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 ‪2단계, 예전 환자에게 사과하세요 270 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 ‪- 옥시콘틴을 주지 않았으니까요 ‪- 그만한 가치가 있지 271 00:16:25,668 --> 00:16:28,793 ‪지난 분기 보너스 절반은 ‪저분이 준 거야 272 00:16:28,793 --> 00:16:30,668 ‪3단계, 높은 분의 힘을 인정하세요 273 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 ‪- 사랑할 수밖에 없어 ‪- 성공과 지혜를 얻게 될 겁니다 274 00:16:34,418 --> 00:16:36,501 ‪그 높은 분이 누구일까요? 275 00:16:37,168 --> 00:16:38,251 ‪접니다 276 00:16:38,251 --> 00:16:40,543 ‪펜 필요하세요? 277 00:16:40,543 --> 00:16:42,709 ‪선배, 물어볼 거 있어요 278 00:16:43,918 --> 00:16:46,001 ‪- 얼마를... ‪- 브릿 279 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 ‪- 얼마를 벌었어요? ‪- 보너스가 42,000달러였어 280 00:16:52,668 --> 00:16:54,543 ‪그게 가능해요? 281 00:16:54,543 --> 00:16:56,709 ‪- 전 6,500달러였어요 ‪- 알아 282 00:16:57,709 --> 00:17:00,001 ‪저분은요? 283 00:17:00,001 --> 00:17:01,001 ‪누구? 젠? 284 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 ‪- 27,000달러, 그리고 필은? ‪- 왔어요? 285 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 ‪- 보너스로 얼마 받았어요? ‪- 32요 286 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 ‪32,000이요? 287 00:17:09,834 --> 00:17:11,001 ‪- 안녕, 브릿! ‪- 혹시... 288 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 ‪제가 일을 못 하나요? 289 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 ‪아니야, 배우면서 크는 거야 ‪점점 느는 거지, 시간이 걸려 290 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 ‪직원이에요? 그냥 서 있는 거예요? 291 00:17:21,168 --> 00:17:23,793 ‪- 직원이에요, 뭘 드릴까요? ‪- 여기 좀 치워 주세요 292 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 ‪말씀을 정말 잘하시던데요 ‪유익한 강연이었어요 293 00:17:31,084 --> 00:17:33,001 ‪귀엽네, 몇 살이야? 294 00:17:33,584 --> 00:17:34,918 ‪- 커피 드려요? ‪- 안녕하세요? 295 00:17:35,918 --> 00:17:36,751 ‪선배 296 00:17:36,751 --> 00:17:38,626 ‪내가 뭘 잘못하는지 모르겠어요 297 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 ‪제가 관리하는 의사들은 ‪다 옥시콘틴을 처방해요 298 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 ‪당연히 그래야지 299 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 ‪하지만 네 보너스는 ‪처방전 숫자로 결정되지 않아 300 00:17:46,293 --> 00:17:48,459 ‪용량으로 결정되는 거야 301 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 ‪선배, 완전 존경해요 302 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 ‪피츠버그에서 봐요 303 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 ‪- 선생님, 오랜만이에요 ‪- 또 보니 좋네요, 보고 싶었어요 304 00:18:00,918 --> 00:18:02,418 ‪여긴 우리 신입 섀넌 셰이퍼예요 305 00:18:02,418 --> 00:18:04,126 ‪- 섀넌 셰이퍼입니다 ‪- 반가워요 306 00:18:04,126 --> 00:18:05,751 ‪저도 반갑습니다 307 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 ‪자주 보게 되면 좋겠네요 308 00:18:08,168 --> 00:18:12,626 ‪- 고맙습니다, 좋은 하루 보내세요 ‪- 그래요, 고마워요 309 00:18:12,626 --> 00:18:13,918 ‪왜 이렇게 난장판이지? 310 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 ‪돈을 더 벌고 싶으면 ‪네 의사들이 처방량을 늘리게 해 311 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 ‪의사들이 더 높은 용량을 ‪처방하게 만들라고 312 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 ‪- 의사가 뭐 하러 그러겠어요? ‪- 모자 드릴게요 313 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 ‪귀여운 인형을 안아 보세요 ‪용량 늘려주시고요 314 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 ‪많이 팔수록 많이 버는 거군요 315 00:18:28,751 --> 00:18:29,959 ‪핵심은 이윤이야 316 00:18:29,959 --> 00:18:33,959 ‪옥시코돈은 특허가 만료됐고 ‪MS콘틴 캡슐도 이미 있으니까 317 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 ‪옥시콘틴 제조에는 돈이 안 들어 318 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 ‪하지만 밀리그램 단위로 ‪보험금을 청구할 수 있지 319 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 ‪- 20mg보다 40mg이 두 배 비싸 ‪- 아름답군 320 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 ‪40mg보다 80mg은 두 배 비싸고 ‪용량이 높아지면 보험금이 늘어나 321 00:18:45,001 --> 00:18:46,668 ‪의사들이 더 벌면 우리도 더 벌지 322 00:18:46,668 --> 00:18:48,126 ‪돈을 존나 벌고 싶어? 323 00:18:48,126 --> 00:18:50,501 ‪땡그랑땡그랑 324 00:18:50,501 --> 00:18:51,668 ‪브릿! 325 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 ‪캔자스시티! 326 00:18:54,793 --> 00:18:56,876 ‪캔자스시티 327 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 ‪- 우리 신입 섀넌 셰이퍼예요 ‪- 안녕하세요, 섀넌이에요 328 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 ‪- 반갑습니다 ‪- 나도 반가워요 329 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 ‪이 약으로 시작해서 ‪쭉 이것만 써도 돼 330 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 ‪그러니까 팔고 또 팔고 ‪닥치고 팔아 재껴 331 00:19:10,251 --> 00:19:13,668 ‪캔자스시티에 ‪오토바이가 3대나 있어요? 332 00:19:13,668 --> 00:19:14,834 ‪근데 왜 여기 계세요? 333 00:19:16,334 --> 00:19:18,709 ‪- 캔자스시티 일은 두고 와요! ‪- 그렇죠 334 00:19:20,043 --> 00:19:22,126 ‪- 미안합니다 ‪- 괜찮아요 335 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 ‪복용량은 의사가 ‪정하는 거 아니에요? 336 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 ‪맞아, 의사들은 누구 말을 듣지? 337 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 ‪접니다 338 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 ‪- 훌륭해 ‪- 약을 팔고 싶어? 339 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 ‪돈을 벌고 싶어? 340 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 ‪나만 따라다니지 말고 ‪의사들하고 친분을 쌓아 341 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 ‪돈을 벌고 싶으면 ‪계속 팔아! 더 많이! 342 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 ‪성공 사례를 들으셨잖아요 343 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 ‪그런 환자를 치료한 ‪의사가 되고 싶지 않으세요? 344 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 {\an8}‪옥시콘틴으로 시작하고 ‪옥시콘틴과 함께 가세요 345 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 ‪직접 만든 문구예요? 346 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 ‪아뇨, 리처드 새클러가 만들었죠 347 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 ‪함께 간다는 건 ‪용량을 늘린다는 의미예요 348 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 ‪선생님이 이만큼 쓰고 계신다면 ‪제가 권하는 양은 349 00:20:06,626 --> 00:20:08,834 ‪이만큼이에요 350 00:20:08,834 --> 00:20:11,209 ‪처방을 많이 할수록 ‪돕는 거예요, 팀 351 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 ‪- 이제 이름 부르는 사이인가요? ‪- 그런 것 같아요 352 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 ‪- 생각해 볼게요 ‪- 점심 먹으면서 생각할래요? 353 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 ‪- 언제요? ‪- 지금요 354 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 ‪의사로서 최고의 자리에 ‪올랐다고 생각하세요? 355 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 ‪무슨 말이에요? ‪섀넌은 최고의 영업 사원인가요? 356 00:20:29,709 --> 00:20:30,876 ‪최선을 다하고 있죠 357 00:20:30,876 --> 00:20:32,001 ‪그래요 358 00:20:32,668 --> 00:20:33,834 ‪- 고맙습니다 ‪- 고마워요 359 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 ‪더 나은 의사가 ‪될 수 있는 길을 보여드렸는데 360 00:20:40,751 --> 00:20:42,793 ‪받아들일 생각이 없어 보여요 361 00:20:43,293 --> 00:20:46,876 ‪- 아편제 처방을 늘리는 거요? ‪- 네 362 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 ‪우린 더 나은 것에 대해 ‪생각이 다르네요 363 00:20:49,668 --> 00:20:51,918 ‪팀이 하는 일 대부분은 ‪좀 한물갔어요 364 00:20:52,459 --> 00:20:54,668 ‪어이쿠! 꼰대라는 거예요? 365 00:20:56,168 --> 00:20:58,001 ‪그건 아니지만 366 00:20:58,001 --> 00:21:00,043 ‪약간 구식이긴 해요 367 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 ‪처방을 많이 하면 ‪도움을 더 줄 수 있다고 했죠? 368 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 ‪- 네 ‪- 항상 그런 것도 아니에요 369 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 ‪그리고 여기서 의사는 나예요 370 00:21:08,626 --> 00:21:10,584 ‪무슨 말인지 알아요 371 00:21:10,584 --> 00:21:13,126 ‪하지만 결국 병원도 사업이고 372 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 ‪훨씬 많은 돈을 벌 수 있어요 373 00:21:16,043 --> 00:21:18,209 ‪- 섀넌이 벌겠죠 ‪- 아뇨 374 00:21:18,709 --> 00:21:20,793 ‪둘 다요 375 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 ‪리처드 새클러에게는 ‪아주 좋은 시절이었어요 376 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 ‪약은 날개 돋친 듯 팔리고 ‪돈이 마구 들어왔죠 377 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 ‪사법 당국이 ‪주목하는 대상도 아니었어요 378 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 ‪그런데 드디어 ‪새로운 상사가 들어왔죠 379 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 ‪버지니아주 출신 검사 ‪존 브라운리였어요 380 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 ‪처음에는 검사로서의 능력이 ‪제대로 보이진 않았어요 381 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 ‪현재 블랙스버그에서 ‪의료품 사기를 조사 중입니다 382 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 ‪- 휠체어요 ‪- 흥미롭네요, 특기 없어요? 383 00:21:51,209 --> 00:21:52,293 ‪특기가... 384 00:21:52,876 --> 00:21:55,543 ‪저는 왼쪽 팔꿈치가 ‪남들보다 많이 꺾여요 385 00:21:55,543 --> 00:21:57,709 ‪왼쪽만요? 386 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 ‪대단하네요 387 00:22:00,501 --> 00:22:02,209 ‪괜찮은 사람처럼 보였지만 388 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 ‪한편으로는 희멀쑥하니 ‪실없는 사람 같았어요 389 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 ‪그쪽은요? 390 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 ‪- 에드 부코스키입니다 ‪- 반가워요 391 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 ‪저는 현재 로어노크에서 ‪화학 요법 의료 사고를 조사합니다 392 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 ‪- 그렇군요, 특기는요? ‪- 물속에서 노래할 수 있습니다 393 00:22:15,793 --> 00:22:17,084 ‪재밌네요 394 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 ‪이분은 이름이? 395 00:22:19,001 --> 00:22:21,168 ‪- 이디 플라워스입니다 ‪- 특기는요? 396 00:22:21,168 --> 00:22:23,084 ‪저한테는 중요한 순간이었죠 397 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 ‪- 전 특기가 없어요 ‪- 특기는 누구나 있어요, 플라워스 398 00:22:28,126 --> 00:22:29,293 ‪전 없습니다 399 00:22:30,876 --> 00:22:31,876 ‪그렇군요 400 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 ‪새 상사에게 인상을 남기고 싶어서 401 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 ‪조사 중인 내용을 그대로 말했어요 402 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 ‪- 뭘 조사 중이죠? ‪- 옥시콘틴이요 403 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 ‪- 옥시 뭐라고요? ‪- 2급 마약류입니다 404 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 ‪상당한 규모로 ‪처방이 남용되고 있고 405 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 ‪어느 정도인지 아직 모르지만 ‪수요가 많습니다 406 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 ‪제가 동네 약국에서 ‪절도를 목격했습니다 407 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 ‪절도를 목격했군요 ‪경찰에 신고했어요? 408 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 ‪아뇨, 제가 끝까지 조사할 겁니다 409 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 ‪절도라면 담당 부서에 ‪맡겨야 하지 않겠어요? 410 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 ‪적법한 경로를 이용해야죠 411 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 ‪새 상사의 말뜻은 이거였어요 412 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 ‪'식품의약국도 가만있는데 ‪당신이 문제 삼는 거다' 413 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 ‪그때 접근 경로를 ‪바꿔야 한다는 걸 깨달았죠 414 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 ‪합법적으로 처방한 약물이 415 00:23:21,168 --> 00:23:23,043 ‪어째서 많은 사람을 죽였을까요? 416 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 ‪분명히 범죄와 연루됐을 텐데 ‪원인을 찾을 수 없었어요 417 00:23:29,459 --> 00:23:31,876 ‪의사와 환자 명단이에요 418 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 ‪옥시콘틴을 처방하거나 ‪받은 사람들이죠 419 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 ‪- 옥시 뭐라고요? ‪- 2급 마약류입니다 420 00:23:36,626 --> 00:23:39,793 ‪- 처방이 남용되고 있어요 ‪- 통증이 생기면 처방받아요 421 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 ‪오늘 오전, 존슨 메모리얼 병원에 ‪사망 후 도착했어요 422 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 ‪27세예요 423 00:23:48,959 --> 00:23:51,959 ‪- 안됐어요, 다 젊은데 ‪- 내 고통을 알아? 424 00:23:52,668 --> 00:23:55,001 ‪시신을 처음 보시는 건 아니죠? 425 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 ‪이제 꺼낼게요 426 00:24:00,418 --> 00:24:02,709 ‪온갖 부위가 나와요 ‪요통부터 시작해서 427 00:24:02,709 --> 00:24:05,584 ‪고관절, 무릎까지 다 있어요 428 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 ‪이런 건 처음 보실걸요 429 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 ‪저기예요 430 00:24:13,626 --> 00:24:14,626 ‪저게 뭔데요? 431 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 ‪하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 432 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 ‪여섯 개네요, 이건 별거 아니에요 433 00:24:21,043 --> 00:24:22,709 ‪어제 본 시신은 11개였어요 434 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 ‪- 옥시 뭐라고요? ‪- 프로스트 장례식장에서는 435 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 ‪18개가 나온 시신도 있었어요 ‪정말 무섭죠 436 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 ‪특기는 누구나 있어요, 플라워스 437 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 ‪꺼내도 될까요? 438 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 ‪가져가도 될까요? 439 00:24:45,209 --> 00:24:47,209 ‪- 그러세요 ‪- 고맙습니다 440 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 ‪60mg이네요 441 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 ‪네 442 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 ‪옥시 뭐라고요? 443 00:25:04,001 --> 00:25:05,251 ‪두 구가 더 왔어요, 티나 444 00:25:05,751 --> 00:25:07,043 {\an8}‪"수사 중 출입 금지" 445 00:25:07,043 --> 00:25:08,334 {\an8}‪뭐죠? 446 00:25:08,834 --> 00:25:10,668 ‪- 사망 원인이 같아요? ‪- 네 447 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 ‪이 시신도, 저 시신도 ‪다 마찬가지예요 448 00:25:17,668 --> 00:25:18,834 ‪세상에 449 00:25:19,543 --> 00:25:21,626 ‪- 옥시콘틴이요 ‪- 옥시 뭐라고요? 450 00:25:29,751 --> 00:25:30,584 {\an8}‪"퍼듀 제약" 451 00:25:30,584 --> 00:25:32,834 {\an8}‪"펜턴 매코이 ‪섀넌 셰이퍼" 452 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 ‪- 실례합니다 ‪- 네? 453 00:25:37,209 --> 00:25:38,668 ‪"섀넌 셰이퍼" 454 00:25:38,668 --> 00:25:39,584 ‪이디 플라워스입니다 455 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 ‪로어노크 연방 검사실 소속 ‪조사관이에요 456 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 ‪- 시간 있으세요? ‪- 네, 뭘 도와드릴까요? 457 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 ‪옥시콘틴에 대해 아시는 걸 ‪전부 말씀해 주시겠어요? 458 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 ‪공포 영화 좋아하세요? 459 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 ‪"퍼듀, 섀넌 셰이퍼 ‪영업 매니저" 460 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 ‪"팀 쿠퍼 의학 박사 ‪긴급 치료, 병원" 461 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 ‪- 그럴게요 ‪- 고맙다 462 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 ‪근데 정말 예쁘시네요 463 00:27:46,959 --> 00:27:48,668 ‪얘! 464 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 ‪괜찮니? 465 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 ‪얘, 너 괜찮아? 466 00:27:59,543 --> 00:28:00,584 ‪네 친구는 괜찮아? 467 00:28:01,168 --> 00:28:02,834 ‪- 뭐라고 안 할게 ‪- 운전해 468 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 ‪- 괜찮아? 운전하지 마 ‪- 젠장 469 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 ‪- 어쩌지? ‪- 얘들아! 470 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 ‪친구한테 하지 말라고 해 ‪문 열어 봐 471 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 ‪뭐 하는 거야? 가지 마 472 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 ‪얘기 좀 해요 473 00:28:36,168 --> 00:28:38,126 ‪선배 474 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 ‪- 브릿 ‪- 왜? 475 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 ‪주차장에서 쿠퍼 선생님 환자 중에 ‪학생인 애를 봤는데 476 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 ‪병원에 들어갈 땐 ‪목발을 짚고 절룩거리다가 477 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 ‪병원에서 나오니까 ‪목발을 버리고 뛰어다녔어요 478 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 ‪완전히 꾀병이에요 479 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 ‪처방 약을 받아다 차에 타서 ‪15살짜리 친구랑 480 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 ‪약을 가루 내서 코로 빨더니 ‪맛이 가더라고요 481 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 ‪처음부터 지켜보다가 죽은 줄 알고 482 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 ‪가까이 가서 상태를 봤는데 483 00:29:04,501 --> 00:29:06,501 ‪둘 다 완전히 취해 있었어요 484 00:29:06,501 --> 00:29:08,709 ‪운전하면 안 되는데 ‪갑자기 출발하더니 485 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 ‪차 두 대가 결국 충돌했어요 486 00:29:11,126 --> 00:29:12,959 ‪그걸 바로 코앞에서 봤어요 487 00:29:13,626 --> 00:29:16,334 ‪중독자들이 약 빠는 걸 봤어? ‪흥미진진했겠네 488 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 ‪위험했어요 ‪약은 쿠퍼 선생이 줬고요 489 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 ‪그래서? 어차피 중독자야 490 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 ‪중독자는 옥시콘틴 전에도 있었고 ‪앞으로도 있을 거야 491 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 ‪- 대기실에 환자가 가득했어요 ‪- 잘됐다 492 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 ‪- 일 잘하고 있네, 축하해 ‪- 그건 그렇지만 493 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 ‪옥시콘틴이 필요 없어 보이는 ‪환자도 있었단 말이에요 494 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 ‪- 그래서 수첩에 적어 놨어요 ‪- 응? 495 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 ‪수첩에 적었다고? 496 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 ‪- 네 ‪- 어디에 보냈어? 497 00:29:41,876 --> 00:29:43,084 ‪아뇨, 왜요? 498 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 ‪나한테 말하길 잘한 거야 ‪수첩은 나 줘 499 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 ‪- 정말요? ‪- 응, 내가 처리할게 500 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 ‪- 별것도 아니야 ‪- 알았어요 501 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 ‪고마워, 내가 해결할게 502 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 ‪네 일은 약을 파는 거야 ‪중독자는 항상 있을 거고 503 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 ‪- 아까는 위험했어요 ‪- 기특해, 섀넌 504 00:30:04,168 --> 00:30:06,334 ‪잘하고 있어 505 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 ‪'여겨진다'고 표현했으니 ‪아무것도 증명할 필요가 없죠 506 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 ‪사실 대부분은 ‪변기에 약을 버리는 거로는 507 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 ‪옥시콘틴을 끊지 못했어요 508 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 ‪- 타이, 방금 뭐라고 했니? ‪- 아무 말도 안 했는데요 509 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 ‪- 그만 좀 해 ‪- 말리지 마 510 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 ‪시작이군 511 00:30:51,793 --> 00:30:53,418 ‪뭐라고? 512 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 ‪네다섯 시간 뒤에는 집에 올 거야 513 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 ‪- 그래 ‪- 다녀올게 514 00:31:00,168 --> 00:31:01,793 ‪뽀뽀해 주고 가 515 00:31:01,793 --> 00:31:04,459 ‪세상에, 말해야 뽀뽀해 줘? 516 00:31:04,959 --> 00:31:07,043 ‪- 다녀와 ‪- 응, 사랑해 517 00:31:08,543 --> 00:31:09,376 ‪"진료소" 518 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 ‪글렌, 더 조심해요 519 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 ‪다들 조금 예민하게 ‪반응하네요, 선생님 520 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 ‪저도 그때 상황을 알아요 521 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 ‪그날 아침에 일어나서 ‪정량대로 약을 먹었어요 522 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 ‪늦은 아침을 먹었고 523 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 ‪애들이 트럭에 안 타려고 했죠 524 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 ‪- 그래서 시간이 남았는데 그때... ‪- 네 525 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 ‪- 식사 도중 갑자기 쓰러진 거예요 ‪- 알아요 526 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 ‪- 통증이 어느 정도예요? ‪- 그게... 527 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 ‪9나 9.5 정도요 528 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 ‪점점 심해지기만 하고 ‪통증이 사라지지 않아요 529 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 ‪앉거나 운전할 때 ‪자세를 바꾸지 않고 1분을 못 가요 530 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 ‪- 계속 자세를 고쳐야 해요 ‪- 알았어요 531 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 ‪- 통증이 허리를 뚫는 것 같아요 ‪- 알겠어요 532 00:31:53,209 --> 00:31:55,084 ‪하지만 주의해야 해요 533 00:31:55,084 --> 00:31:59,376 ‪이 약을 가루로 만들어서 ‪흡입하는 사람들이 생겼대요 534 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 ‪- 그런 일에 엮일 수도 있어요 ‪- 알아요 535 00:32:02,251 --> 00:32:04,793 ‪- 전 괜찮아요 ‪- 그래요 536 00:32:04,793 --> 00:32:08,543 ‪사고가 더 생기면 안 되잖아요 ‪그렇죠? 537 00:32:11,168 --> 00:32:12,376 ‪겨우 40mg이에요? 538 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 ‪- 네 ‪- 감사합니다 539 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 ‪- 릴리한테 안부 전해 줘요 ‪- 그럴게요 540 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 ‪- 여보세요? ‪- 셰이퍼 씨죠? 541 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 ‪하워드 유델 사무실의 ‪데버라 말로예요 542 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 ‪유델 씨가 코네티컷에서 ‪보자고 하시네요 543 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 ‪죄송한데요 ‪유델 씨가 절 보자고 하셨어요? 544 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 ‪네, 비행기와 차량은 ‪저희가 준비해 드릴 겁니다 545 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 ‪- 빠짐없이 준비해 드릴게요 ‪- 네 546 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 ‪혹시라도... 547 00:32:45,668 --> 00:32:46,918 ‪망할 것들 548 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 ‪여보세요? 549 00:32:53,293 --> 00:32:54,501 ‪망했다 550 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 {\an8}‪"내 산을 파괴하지 말거라 ‪조물주" 551 00:33:24,501 --> 00:33:25,751 ‪할 말 있어? 552 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 ‪저 사람 마음을 바꿨네요 553 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 ‪그게 제 일이라서요 554 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 ‪방금 얼마나 번 거죠? 555 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 ‪- 그쪽이 무슨 상관인데요? ‪- 미안한데... 556 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 ‪약을 팔 때, 길에서 어떤 사람이 ‪너한테 약을 사러 오면 557 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 ‪그 얘기는 하기 싫어 558 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 ‪네가 파는 약 때문에 ‪사람이 죽을 거란 거 알았지? 559 00:33:45,168 --> 00:33:48,209 ‪그쪽이 뭔데 내 수입을 묻죠? ‪그러는 당신은 얼마 버는데요? 560 00:33:48,209 --> 00:33:49,543 ‪그런 생각 안 했어 561 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 ‪- 왜? ‪- 글쎄, 어렸으니까 562 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 ‪- 돈을 벌고 싶었어 ‪- 돈? 그래 563 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 ‪그런 짓을 하면서 ‪발 뻗고 잘 수 있었어? 564 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 ‪지금 뭐 하자는 거야? 565 00:33:59,626 --> 00:34:00,668 ‪젠장 566 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 ‪어느 순간에는 ‪네가 약봉지를 건네면 567 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 ‪누군가 죽는다는 걸 ‪알았을 거 아니야 568 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 ‪- 크랙 코카인입니다 ‪- 크랙 남용이에요 569 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 ‪- 국내에 퍼졌습니다 ‪- 난 아무도 안 죽였어 570 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 ‪엄마한테도 팔았잖아 571 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 ‪내가 약을 알기도 전에 ‪엄마는 이미 중독자였어 572 00:34:17,084 --> 00:34:18,626 ‪사탕처럼 무해하게 보이지만 573 00:34:18,626 --> 00:34:21,501 ‪우리 도시를 ‪전쟁터로 만들고 있습니다 574 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 ‪내가 지금도 약 팔던 꼬마 같아? ‪그건 내가 아니야 575 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 ‪그 꼬마도 너야 ‪책임을 지기 전까지는... 576 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 ‪- 내가 감옥에서 뭐 하는 것 같아? ‪- 나도 모르지 577 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 {\an8}‪- 누나한테 편지를 수십 통 썼어 ‪- 갈게 578 00:34:32,084 --> 00:34:35,126 {\an8}‪언젠가 누나도 내 실수를 ‪잊어야 해, 정말 날 탓할 거야? 579 00:34:35,751 --> 00:34:38,876 ‪국내 상황을 ‪포괄적으로 봐야 합니다 580 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 ‪범죄, 폭력, 약물과 ‪관련 있기 때문입니다 581 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 ‪나도 벌었지만 나한테 약을 주고 ‪팔고, 돈을 번 사람은? 582 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 ‪경찰은 알면서 막지 않았어 ‪시장도 알고, 모두가 알았어 583 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 ‪- 그런데 어린애를 탓해? ‪- 그렇다고 죄가 없진 않아 584 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 ‪- 차라리 모르고 싶겠지 ‪- 입 닥쳐 585 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 ‪워싱턴의 약물 중독자는 ‪약 16,000명으로 파악되며 586 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 ‪매년 약물 남용으로 ‪250명이 사망합니다 587 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 ‪영안실에서 일하는 친구 말이 ‪시신이 줄줄이 들어온대요 588 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 ‪크랙 코카인 때문에 ‪사망하는 흑인이 늘고 있으며 589 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 ‪가족과 재산을 잃어 갑니다 590 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 ‪흑인들 사이에서 ‪벌어지는 사태가 아니었다면 591 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 ‪학살이라고 했을 정도입니다 592 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 ‪경찰은 대응이 불가하고 ‪교도소의 수용력도 부족합니다 593 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 ‪도심에 사는 평범한 시민들이 594 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 ‪테러 속에 산다고 해도 ‪과언이 아닙니다 595 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 ‪- 젠장! ‪- 어디서부터 돌이켜야 할까요? 596 00:35:30,751 --> 00:35:32,626 ‪너무 부풀려졌어, 리처드 597 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 ‪- 그래요 ‪- 알지? 598 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 ‪이건 리튬이나 발륨 ‪퍼코셋, 자낙스가 아니야 599 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 ‪수준이 전혀 달라 600 00:35:42,084 --> 00:35:44,251 ‪그렇지? 이건... 601 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 ‪옥시콘틴은 진짜 대물이야 602 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 ‪자료를 보고 또 보고 ‪계속 들여다봤어요 603 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 ‪그랬더니 패턴이 보였어요 ‪각종 데이터와 604 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 ‪온갖 그래프, 숫자 패턴이 보이자 ‪본 적이 있단 걸 알았죠 605 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 ‪- 무슨 일이에요? ‪- 말씀드릴 게 있어요 606 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 ‪해고하실 거면 45초 뒤에 하세요 607 00:36:08,668 --> 00:36:10,876 ‪- 이건 꼭 보셔야 해요 ‪- 대체 뭡니까? 608 00:36:12,584 --> 00:36:15,959 ‪이건 범죄율이에요, 32%죠 609 00:36:15,959 --> 00:36:18,084 ‪올해 156명을 체포했습니다 610 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 ‪실업률을 보세요 611 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ‪국내 공장들은 14,000명을 ‪정리 해고할 계획입니다 612 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 ‪옥시콘틴 또는 옥시라는 이 약은 ‪급격하게 유행하고 있습니다 613 00:36:25,876 --> 00:36:27,334 ‪이건 과다복용률 614 00:36:27,334 --> 00:36:30,168 ‪옥시콘틴을 과용하는 환자들이 ‪점점 늘고 있습니다 615 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 ‪이건 빈집 털이 건수예요 616 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 ‪지난 몇 주간 ‪절도가 잇따라 발생했습니다 617 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 ‪미국에서 급성장 중인 약품이죠 618 00:36:36,626 --> 00:36:37,626 ‪차량 절도 619 00:36:37,626 --> 00:36:39,584 ‪차량 212대를 회수했습니다 620 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 {\an8}‪옥시콘틴은 미국에서 ‪최다 처방되는 아편제입니다 621 00:36:43,084 --> 00:36:46,001 ‪장애, 보험금 청구 622 00:36:46,001 --> 00:36:49,668 ‪전부 같은 상승 곡선을 그려요 623 00:36:49,668 --> 00:36:51,376 ‪이해되세요? 만지지 마세요 624 00:36:51,376 --> 00:36:53,126 ‪- 알았어요 ‪- 아시겠어요? 625 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 ‪- 그런 것 같아요 ‪- 자, 이거 보이세요? 626 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 ‪옥시콘틴 판매율이에요 627 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 ‪옥시콘틴은 퍼듀에게 ‪수십억 달러 수익을 안겨 줬습니다 628 00:37:02,043 --> 00:37:03,793 ‪전부 버지니아주 상황이고 629 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 ‪나머지 49개 주에서도 ‪같은 일이 벌어지고 있을 거예요 630 00:37:08,168 --> 00:37:09,293 ‪이건... 631 00:37:10,626 --> 00:37:13,834 ‪콤프턴, 로스앤젤레스의 ‪1985년 자료인데 632 00:37:13,834 --> 00:37:15,001 {\an8}‪크랙 코카인이 급증했어요 633 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 ‪이건 제가 살았던 뉴어크와 ‪워싱턴 DC 자료인데 634 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 ‪현재 상태와 동일해요 635 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 ‪저도 겪었고, 여러분도 겪었죠 636 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 ‪크랙 코카인의 악몽이 ‪더 심해져서 돌아왔어요 637 00:37:29,168 --> 00:37:30,209 ‪마음에 안 들어 638 00:37:30,793 --> 00:37:32,334 ‪- 괜찮아요 ‪- 별로야 639 00:37:32,334 --> 00:37:33,334 ‪괜찮다니까요 640 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 ‪지금 우리는 여기에 있어요 641 00:37:46,251 --> 00:37:47,168 ‪아시겠어요? 642 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 ‪앞으로 이렇게 될 거예요 643 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 ‪심각한 약물 확산 위기입니다 ‪네, 맞아요 644 00:37:57,501 --> 00:37:58,626 ‪위기예요 645 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 ‪이디, 난 검사예요 646 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 ‪현상을 기소할 수는 없어요 ‪누구를 캐야 합니까? 647 00:38:31,209 --> 00:38:32,084 ‪기다려요 648 00:38:40,126 --> 00:38:41,876 ‪출발해 649 00:38:55,959 --> 00:38:58,168 ‪이건 또 뭡니까? 650 00:39:10,876 --> 00:39:12,168 ‪"퍼듀" 651 00:39:17,834 --> 00:39:18,793 ‪제스! 652 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 ‪제스 653 00:39:23,251 --> 00:39:25,459 ‪정신 차려, 제스! 654 00:39:25,459 --> 00:39:27,584 ‪제스, 몸이 차갑잖아 655 00:39:28,168 --> 00:39:29,084 ‪제스! 656 00:39:29,084 --> 00:39:31,751 ‪망할 퍼듀 제약이요 657 00:39:43,043 --> 00:39:45,126 ‪맙소사! 658 00:39:45,751 --> 00:39:46,834 ‪세상에 659 00:39:47,668 --> 00:39:49,626 ‪구급대 불러, 메리! 660 00:39:49,626 --> 00:39:51,501 ‪망할 퍼듀 제약? 661 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 ‪네, 바로 그자들이에요 662 00:39:56,501 --> 00:39:58,459 ‪"옥시콘틴 80mg" 663 00:40:27,251 --> 00:40:29,168 ‪"배리 마이어 소설 원작" 664 00:40:29,168 --> 00:40:31,251 ‪"패트릭 래든 키프 뉴요커 기사 ‪'고통의 제국을 세운 가족' 원작" 665 00:41:32,334 --> 00:41:37,334 ‪자막: 김지은