1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Questa serie è basata su fatti reali, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 ma alcuni personaggi, nomi, eventi, luoghi e dialoghi 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 sono puramente casuali e inventati per scopi narrativi. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 A non essere stata inventata è la morte di mio figlio Patrick. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 È morto a 24 anni 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 dopo aver ingerito una sola pillola di OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Sappiate che il tempo non cura tutte le ferite. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Il lutto non è un processo, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 è un peso sul cuore e sull'anima da portare per l'eternità. 10 00:00:40,168 --> 00:00:42,043 UNA SERIE NETFLIX 11 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Overdose. 12 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Ti abbiamo dato del metadone ora, 13 00:00:46,168 --> 00:00:52,043 ma tra quattro ore ridurremo il dosaggio e proverai i sintomi dell'astinenza. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Astinenza? - Nausea, sudore, tremori. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Ti terremo d'occhio. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Gli è già successo l'altra notte, quando aveva perso le pillole. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, giusto? Che dose? - Sì. 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Due o tre pillole. Forse di più. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Sono parecchie. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Se avesse smesso... - Cliente a terra. 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Forza! Dai! Resta con noi! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Chiamo il team di disintossicazione. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Disintossicazione? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Non ha capito, gliel'hanno prescritto. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Questi farmaci creano dipendenza, pur seguendo le dosi indicate. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Lui ha preso una dose doppia. - Per sbaglio. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Non è un tossico. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Creda ciò che vuole... - No, mi scusi, 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 ma il dott. Hartman ha detto che solo... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 l'un percento di pazienti si assuefà. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Ho il pronto soccorso pieno di questo un percento. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Possiamo parlare col dott. Hartman? - Glielo chiamo. 33 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 C'è una lunga storia di governi 34 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 che hanno permesso che si vendessero cose dannose. 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Manipolare questo processo è un'arte. 36 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler non ha inventato questa pratica, l'ha resa una scienza. 37 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Hai scritto una storia di merda. Non gli è piaciuta. 38 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Lo so. 39 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Sai cosa significa? 40 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Usa il MICE. 41 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Davvero? - Sì. 42 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Fallo fuori col MICE. 43 00:02:44,001 --> 00:02:48,501 MICE. 44 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Non capisco perché fare altri studi coi topi. 45 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Quando la CIA vuole far parlare qualcuno, punta su quattro cose. 46 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. M sta per "mazzetta". 47 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Quanti soldi vuole? 48 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I per "ideologia". In cosa crede? 49 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C per "coercizione". Cosa lo spaventa? Ed E per "ego"... 50 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Cosa lo fa sentire un vero uomo? 51 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright è il responsabile dei controlli sui farmaci 52 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 che si frappone tra l'OxyContin e l'America. 53 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Tra la sofferenza e la salvezza. 54 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Bene, noi prenderemo di mira Curtis Wright. 55 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 In particolare, il suo ego. 56 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Non so di preciso cosa successe... 57 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 58 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...ma ci fu una quantità insolita di contatti tra Wright... 59 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 - Firmi qui. - ...e la Purdue. 60 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Ci sono considerazioni etiche da fare. 61 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Certo. Sono più che considerazioni. 62 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Dobbiamo documentare ogni interazione, Howard. 63 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Faremo tutto alla luce del sole. 64 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 - Una quantità enorme. - Sì. 65 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Mai vista prima. - Credo che Wright voglia 66 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 solo sentirsi necessario. 67 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Per fortuna, è vero. 68 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dott. Wright? 69 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Sì. 70 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Mi sente? - Sì. 71 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 La connessione le funziona? 72 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Sì, mi bastava una chiamata, 73 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 ma questo è meraviglioso. 74 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Si figuri, dott. Wright. 75 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Vogliamo sistemare tutti i problemi 76 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 e infatti vorrei presentarle la mia squadra. 77 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Ok. Bene. 78 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Ci sono alcuni punti di cui vorremmo parlarle nel dettaglio. 79 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Per lei va bene, dott. Wright? 80 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Sì, certo. - Sì? 81 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Ok, prima dite... 82 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 Dite buongiorno al dott. Wright. 83 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Buongiorno, dott. Wright! 84 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Non sapevo foste così tanti. 85 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Non si sottovaluti, dott. Wright. 86 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 È lei uno degli esperti del settore. 87 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Noi qui possiamo solo imparare da lei. 88 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 So che è un uomo impegnato, perciò iniziamo subito, che dice? 89 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Ok. Prego. 90 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 La Purdue aveva bisogno di una cosa da Curtis Wright. 91 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Voleva che gli approvasse una dicitura che gli permettesse di dire, 92 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 con la totale approvazione del governo, 93 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 che l'OxyContin era l'oppioide più sicuro del mercato. 94 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Se l'avessero ottenuta, era fatta. 95 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Ma Curtis non cedette subito perché Curtis è uno scienziato 96 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 e non c'erano basi scientifiche. 97 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Ve lo ripeto. 98 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 NON APPROVATO 99 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 Hanno trovato l'unico a cui interessava. 100 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 Perciò continuarono a lisciargli il pelo. 101 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Non avevo amici oltre... 102 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 La Purdue fece pubblicare un articolo a Wright col dott. Robert Kaiko, 103 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 il responsabile di ricerca e sviluppo di Richard Sackler. 104 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...come un marine... 105 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis si sarà sentito speciale. 106 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Era un'altra cosa. Era una mitragliatrice... 107 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Schizzava merda dal culo tipo... 108 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Stai sputando come un calciatore. 109 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 È solo saliva, no? 110 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 RICERCHE SULLA FARMACOTERAPIA 111 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}Bello. "Una molecola è la più piccola porzione invisibile 112 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 di una sostanza chimica con proprietà chimiche uniche. 113 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Ovvero, il suo potenziale." 114 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, mi ascolti? 115 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright non cedette neanche dopo la pubblicazione dell'articolo. 116 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 117 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 NON APPROVATO 118 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Brutto... - Ti prego. 119 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Basta, respira. - Lui dice... 120 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Respira. - Lui dice... 121 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Dice che funzionerà, ok? 122 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Ma l'ego non funzionava, così passarono al piano B. 123 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 NON APPROVATO 124 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bu! 125 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Ciao, Curtis. 126 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Come sei finito qui? - Cosa mangi? Sembra buono. 127 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Ci chiedevamo... Pensavamo 128 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 che sarebbe più efficiente e produttivo 129 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 incontrarci tutti di persona. 130 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Per discuterne e chiudere questa storia. 131 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Discuterne? - Sì, insomma. 132 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Discuterne. 133 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Sì, si può fare. 134 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Vorremmo stringere un rapporto più informale con te. 135 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Ti andrebbe bene? 136 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis accettò il rapporto più informale. 137 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 La Purdue prenotò per tre giorni una stanza di un hotel 138 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 tra Washington D.C. e Norwalk, in Connecticut. 139 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Cos'è successo in quella stanza? 140 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Nessuno lo sa. 141 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 Ma dopo quella riunione, Wright approvò l'agognata dicitura. 142 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}APPROVATO DALL'FDA 143 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Il piano pubblicitario dell'OxyContin faceva leva sulle poche parole 144 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 firmate e approvate dall'FDA. 145 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Le ho memorizzate, attenzione. 146 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "Si ritiene che l'assorbimento ritardato dell'OxyContin 147 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 riduca la possibilità di abuso del farmaco." 148 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Ciò significa che l'FDA aveva ufficialmente detto 149 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 che si riteneva che l'OxyContin fosse più sicuro di farmaci simili. 150 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Sta tutto in quelle due parole: "si ritiene". 151 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 SI RITIENE - BUGIA 152 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Si ritiene. 153 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Riflettiamoci un attimo. 154 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Chi lo ritiene? 155 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 È la prima e unica volta che queste parole appaiono su un bugiardino. 156 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Un'assurdità omicida. 157 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Non si può dimostrare che successe qualcosa di illegale, 158 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 ma so due cose. 159 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright lasciò l'FDA un anno dopo l'approvazione dell'OxyContin. 160 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 E, alla fine, andò a lavorare per la Purdue. 161 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Mi prende in giro. - No. 162 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler era ora inarrestabile. 163 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Perciò fece ciò che ogni persona razionale farebbe. 164 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Dette una festa. 165 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Qualche settimana fa, 166 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 l'intera costa est è stata ricoperta dalla neve. 167 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 La tormenta di neve del secolo. 168 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Grazie di essere venuto. Guarda. 169 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Stasera ho fatto tardi perché ero sull'Himalaya. 170 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Nel profondo Tibet, sul massiccio dell'Annapurna. 171 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Uno dei massicci più remoti dell'Himalaya. 172 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Ero nel monastero abitato da... 173 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 il Saggio. 174 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 C'è tanta gente. 175 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Grazie. - Prego. 176 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 La tuba era necessaria? 177 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Oh, Saggio", ho detto. 178 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "Perché tutta questa neve?" 179 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 "Tutta questa neve?" 180 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Dove dovrebbe cadere poca neve." 181 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Il fumo dell'incenso era denso, 182 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 la torrida atmosfera era elettrizzante mentre il Saggio chiuse gli occhi 183 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 e, in trance, chiese: "Sei un poeta 184 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 o sei il capo della più grande forza vendita del mondo?" 185 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Sì! 186 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 L'approvazione dell'OxyContin è stata la più tosta 187 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 di qualsiasi altro antidolorifico. 188 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}L'FDA ha impiegato 11 mesi e 14 giorni. 189 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Non è successo per caso. 190 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 È stato un lavoro di squadra 191 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 tra noi e l'FDA. 192 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Ho richiamato la tormenta di neve del secolo 193 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 perché il lancio dell'OxyContin sarà seguito da una tormenta 194 00:11:57,793 --> 00:12:00,668 di prescrizioni che annienteranno la concorrenza. 195 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 La tormenta di prescrizioni sarà così profonda, densa e bianca 196 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 che non riusciremo a vedere la loro bandiera bianca. 197 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 E ora! 198 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Ora andate e vendete! 199 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Sì! - Vendete, ok? 200 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Vendete! 201 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin! 202 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 L'OxyContin è un nuovo farmaco con ricetta. 203 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 Ha la crescita più rapida d'America. 204 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 L'OxyContin, o Oxy, è in voga. 205 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}I medici dicono che l'OxyContin fornisce sollievo 206 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}a malati gravi con dolori acuti. 207 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Acclamato come farmaco innovativo per i dolori, 208 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 è ora il farmaco più prescritto del Paese. 209 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 Il rilascio graduale del farmaco 210 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 avviene in quantità controllate nel corso di ore. 211 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 La pillola ha un rivestimento speciale per il rilascio graduale. 212 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Nel giro di 12 ore... 213 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 L'OxyContin sta portando l'industria farmaceutica Purdue Pharma 214 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 in vetta al settore. 215 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Ti odio, Mortimer. 216 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Congratulazioni. 217 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Ottimo lavoro, signore. 218 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Complimenti. 219 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DOTT. RICHARD SACKLER - PRESIDENTE 220 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Ok. 221 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Bene. 222 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Casa. 223 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Ti vuoi sdraiare? Preparo la cena. 224 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, dopo mi aiuti? - Un secondo. 225 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Devi smettere... - La smetti? 226 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Che cazzo? - Via! 227 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Mi volete seguire un attimo? Vi prego. 228 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Accendo la luce? - Sì, grazie. 229 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, toglieresti il tappo? 230 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Ok, ho chiuso. Niente rovinerà questa famiglia. 231 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 È finita. 232 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Le butti nel gabinetto? - Sì. 233 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Addio. 234 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Vieni qui. 235 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 Il medico aveva detto di ridurre la dose. 236 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 Non mi conosce, o no? 237 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Vieni qui. 238 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Abbracciamoci. È finita. 239 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Ma la Purdue aveva appena iniziato. 240 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 I medici che non prescrivono l'OxyContin 241 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 sono inumani, retrogradi e antiquati. 242 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Iniziarono a riempire ogni sala conferenze 243 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 di ogni hotel nell'area di otto stati. 244 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 L'OxyContin aiuta i vostri pazienti. 245 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Quando e solo quando loro staranno bene, voi guadagnerete bene. 246 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Cinque step. - È incredibile. 247 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Uno: ammettere di avere un problema. - Quanto guadagna? 248 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - Oggi 5.500. - Il problema? 249 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "Non vendo abbastanza." - È sempre impegnata. 250 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Facile, no? - Sono parecchi soldi. 251 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Due: scusarsi coi pazienti 252 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 - a cui non avete prescritto l'OxyContin. - Ma li vale. 253 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 - Metà del mio bonus è stato merito suo. - Tre: accettare un potere superiore. 254 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - La amo. - Può portare a successo e saggezza. 255 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 E sapete chi ha questo potere? Io. 256 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Hai una penna? 257 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt, una domanda. 258 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Quanto... - Ehi, Britt. 259 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Quanto hai fatto tu? - Il mio bonus era di 42.000 dollari. 260 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 È possibile? 261 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Io ho fatto 6.500. - Lo so. 262 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 E... 263 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Chi, Jen? 264 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - 27.000. E, Phil? - Ehi. 265 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Quanto hai preso di bonus? - Trentadue. 266 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Mila? 267 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Ehi. - Faccio... 268 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Faccio schifo in questo lavoro? 269 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 No, devi ancora crescere, ci vuole tempo. 270 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Scusi, lei lavora qui o perde tempo? 271 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Cosa posso fare? Ok. - Pulisca questo schifo. 272 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 È stata bravissima prima. Ho amato il suo discorso. 273 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Sei carina, quanti anni hai? - Caffè? 274 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Ehi, come va? - Ehi. 275 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 Non capisco dove sbaglio. 276 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 I miei medici lo prescrivono tutti. 277 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Come dovrebbero. 278 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Ma il bonus non è determinato dalle prescrizioni. 279 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Ma dal numero di milligrammi. 280 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Ehi. Ti adoro, cazzo. 281 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Ci vediamo a Pittsburgh. 282 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dott. T! Quanto tempo. - Che piacere. Mi mancavi. 283 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Le presento Shannon Shaeffer, è nuova. 284 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Piacere. 285 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Altrettanto. 286 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Non vedo l'ora di fare grandi cose insieme. 287 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Grazie. Buona giornata. - A te. Altrettanto. 288 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - Arrivederci. - Perché c'è questo casino? 289 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Di' ai tuoi medici di aumentare. Se vuoi guadagnare meglio, 290 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 devi convincerli a dare dosi maggiori. 291 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - E perché dovrebbero farlo? - Il cappello. 292 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Perché non coccola questo e prescrive più OxyContin? 293 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Dovremmo essere pagate in base al numero di pillole. 294 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Sta tutto nei margini. 295 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 L'ossicodone è generico e avevano le capsule a rilascio graduale dell'MS Contin 296 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 e quindi non hanno pagato niente per fare l'OxyContin. 297 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Ma pagano l'assicurazione al milligrammo. 298 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - Pagano 40 mg il doppio di 20 mg. - Che bellezze. 299 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 E pagano il doppio gli 80 mg. Più alto è il dosaggio, più guadagnano. 300 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Più guadagnano loro, più guadagniamo noi. Vuoi fare soldi? 301 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Din, din, din. - Ehi, Britt. 302 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 303 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 304 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, è nuova. - Salve. Shannon Shaeffer. 305 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Piacere. - Piacere mio. 306 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Questo farmaco è per sempre. 307 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 Lo venderai, lo venderai e lo venderai, cazzo! 308 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Ha tre moto a Kansas City? Perché non è lì adesso? 309 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - Ciò che resta a Kansas City... - Sì. 310 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Scusa. - Tranquillo. 311 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Non dovrebbe decidere il medico la dose? 312 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Sì. E chi ascoltano i medici? 313 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Me. 314 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Ottimo. - Vuoi vendere? 315 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Vuoi guadagnare bene? 316 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Smettila di seguirmi e vai a farti valere. 317 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Fai soldi, cazzo! Vendi! Vendi! Vinci! Vinci! 318 00:19:43,001 --> 00:19:48,251 Ha sentito le storie dei pazienti. Non vorrebbe aiutarne altri? 319 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 L'OxyContin è il farmaco con cui iniziare e rimanere. 320 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 L'ha scritta lei? 321 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 No, l'ha scritta Richard Sackler. 322 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Per rimanere, serve una dose maggiore. 323 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Vede, lei è qui e io vorrei portarla 324 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 qui. 325 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Più prescrivi, più farai del bene, Tim. 326 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Siamo passati al tu. - Sì. 327 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Ci penso. - Ci pensiamo a pranzo? 328 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Quando? - Ora. 329 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Pensi di essere un bravo medico? 330 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Che intendi? Tu sei una brava rappresentante? 331 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Ci provo. 332 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Ok. 333 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Grazie. - Ecco. Grazie. 334 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Dico solo che ti mostro un modo per fare meglio il tuo lavoro 335 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 e tu non sei ricettivo. 336 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Meglio prescrivendo più oppioidi? - Sì. 337 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Abbiamo definizioni diverse di "meglio". 338 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 I tuoi metodi sono antiquati. 339 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Ahia. Sarei vecchio? 340 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 No. Ma... 341 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 magari all'antica. 342 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Più prescrivi, più fai del bene, giusto? 343 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Sì. - Beh, non è sempre questo il caso 344 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 e solo uno di noi due ha studiato medicina. 345 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Su questo hai ragione. 346 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 Ma, alla fine, gestisci un'azienda 347 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 e potresti guadagnare più soldi. 348 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Sì, per te. - No. 349 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Per entrambi. 350 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Era un bel periodo per Richard Sackler. 351 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Le vendite andavano bene, c'erano molte entrate 352 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 e, dal punto di vista legale, erano al sicuro. 353 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Ma cambiai capo, finalmente. 354 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Era un procuratore della Virginia, tale John Brownlee. 355 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 All'inizio, la sua letalità da procuratore non mi parve molta. 356 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Lavoro su un caso di truffa di forniture a Blacksburg. 357 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Di sedie a rotelle. - Bene. E una curiosità su di lei? 358 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Oddio. Ho l'ipermobilità del gomito sinistro. 359 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Wow. Solo del sinistro? 360 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Senti un po'. 361 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Sembrava simpatico, 362 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 ma sembrava anche una buffa pagnotta di pane. 363 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 E lei è? 364 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Piacere. 365 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Sto lavorando a un caso di negligenza professionale a Roanoke. 366 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Bene. Curiosità? - So cantare sott'acqua. 367 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Bello. 368 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 Lei come si chiama? 369 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 370 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 Curiosità? 371 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Fu un grande momento per me. 372 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Non ce l'ho. - Tutti ce l'hanno, sig.ra Flowers. 373 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Io no. 374 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Ok. 375 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Volevo stupirlo 376 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 e dirgli esattamente su cosa lavoravo. 377 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Su cosa lavora? - Sull'OxyContin. 378 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy come? - Un narcotico di classe II. 379 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Viene prescritto in massa. 380 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Non so ancora l'entità, ma è molto popolare. 381 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Ho assistito a una rapina in una farmacia. 382 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 L'ha denunciato alla polizia? 383 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 No, signore. Voglio studiare bene la situazione... 384 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Ma le rapine vanno denunciate alla polizia, giusto? 385 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Dobbiamo usare i canali giusti. 386 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 In pratica, mi disse questo. 387 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "L'FDA non ha un problema con l'OxyContin, ce l'ha lei." 388 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Fu lì che capii che dovevo affrontarlo in modo diverso. 389 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Come può qualcosa prescritto legalmente 390 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 uccidere così tante persone? 391 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Il reato c'era. Ma non sapevo quale. 392 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Questi sono i medici e i pazienti 393 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 delle ricette per l'OxyContin. 394 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy come? - Un narcotico di classe II. 395 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Viene prescritto in massa. - Se hanno dolore, lo ottengono. 396 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 È morto questa mattina al Johnson Memorial. 397 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Aveva 27 anni. 398 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - Che peccato. Tutti giovani. - Sa come ci si sente? 399 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Non è la prima volta che vede un cadavere, eh? 400 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Ok. Eccoci qua. 401 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Viene prescritto per tutto, dolore alla schiena, 402 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 alle anche, al ginocchio, tutto. 403 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Scommetto che questo non l'ha visto. 404 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Ecco. 405 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 Cos'è? 406 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Una, due, tre, quattro, cinque... 407 00:24:18,751 --> 00:24:22,668 Ah, sei. Sono poche. Quello di ieri ne aveva 11. 408 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy come? - Alla Frost Funeral Home, 409 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 ne hanno trovate 18 in una persona. Fa paura. 410 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Tutti ce l'hanno, sig.ra Flowers. 411 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Posso? 412 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Posso prenderlo? 413 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Certo. - Grazie. 414 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Sono 60 milligrammi. 415 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Sì. 416 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy come? 417 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Altri due per te, Tina. 418 00:25:05,668 --> 00:25:07,043 POLIZIA - NON SUPERARE 419 00:25:07,043 --> 00:25:09,751 Di cosa si tratta? Stesse cause? 420 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Sì. 421 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Questo, quelli, sono tutti casi uguali. 422 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Mio Dio. 423 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy come? 424 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Mi scusi, sceriffo? - Signora. 425 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Sono Edie Flowers, 426 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}agente dell'ufficio del procuratore di Roanoke. 427 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Ha un secondo? - Sì, mi dica. 428 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Mi dica tutto ciò che sa sull'OxyContin. 429 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Le piacciono gli horror? 430 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 RESPONSABILE VENDITE 431 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 STUDIO MEDICO DOTT. TIM COOPER 432 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Va bene. - Grazie! 433 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 È molto carina, comunque. 434 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Ehi. 435 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Ehi! Stai bene? 436 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Ehi! Tutto bene? 437 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - La tua amica sta bene? Tranquilla. - Parti! 438 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - State bene? Non partire. - Cazzo. 439 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Merda. - Ehi! 440 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Dillo alla tua amica... Ehi, scusate! 441 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Che state facendo? Ferme! 442 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Devo parlarti. 443 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Ehi. 444 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt. - Che c'è? 445 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Ho visto una paziente del dott. Cooper, un'adolescente, nel parcheggio. 446 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 È entrata nello studio in stampelle, 447 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 ma poi è uscita correndo e brandendo le stampelle. 448 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Quella stronza mentiva. 449 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Ha preso le pasticche, è tornata in auto dalla sua amica quindicenne, 450 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 le hanno polverizzate, sniffate e sono svenute. 451 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Le ho viste e ho pensato fossero morte. 452 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 Ma poi mi sono avvicinata e stavano... 453 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 Erano strafatte, ma poi se ne sono andate non potendo guidare. 454 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Ma arrivavano due auto e bum, 455 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 l'ho visto coi miei occhi! 456 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Hai visto due tossiche farsi, che bello. 457 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 È stato assurdo. Gliele ha segnate Cooper. 458 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 E allora? Sono tossiche. 459 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Esistevano prima dell'OxyContin ed esisteranno anche dopo. 460 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Aveva la fila. - Bene. 461 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 - Allora sei brava. Complimenti. - Sì. 462 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Ma ad alcuni non sembrava servisse l'OxyContin. 463 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - L'ho appuntato. - Cosa? 464 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Nelle tue note? 465 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Sì. - Le hai già mandate? 466 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 No. Perché? 467 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Hai fatto bene a dirmelo. Dammi quelle note. 468 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Sicura? - Sì, ci penso io. 469 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Tranquilla. - Ok. 470 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Ecco. Grazie. Ci penso io. 471 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Il tuo lavoro è vendere. I tossici sono sempre esistiti. 472 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Ma è stato assurdo. - Sono fiera di te. 473 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Vai alla grande! 474 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 La genialità del "si ritiene" è che non devi dimostrare nulla. 475 00:30:12,168 --> 00:30:16,959 Il punto è che molti non abbandonano l'Oxy buttandolo solo giù per il cesso. 476 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, che hai detto? - Non ho parlato. 477 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - La smetti? - Ferma un... 478 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Ecco qua. 479 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Cosa? 480 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Ok, torno a casa fra quattro o cinque ore. 481 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Ok. - Ciao. 482 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Un bacio. 483 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Cristo, devo chiedertelo? 484 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Ciao. - Ok. Ciao. Ti amo. 485 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 STUDI MEDICI 486 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, devi fare più attenzione. 487 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Stanno tutti esagerando. 488 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Ho capito cos'è successo. 489 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Mi sono svegliato, ho preso la pillola come dovevo. 490 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Abbiamo fatto colazione, 491 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 i ragazzi non volevano salire in auto, 492 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 perciò mi sono perso un attimo. 493 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Mi ha preso mentre mangiavo... - Ok. 494 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Come va col dolore? - Insomma. 495 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Sul nove, nove e mezzo. 496 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Si sta acuendo, non se ne va. 497 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Non posso guidare per più di un minuto senza muovermi. 498 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Devo spostare il peso... - Capisco. 499 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - Mi duole la schiena. - Capisco. 500 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Ma devi stare attento. 501 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Dicono che la gente ha iniziato a sniffarlo. 502 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Puoi rimanerci avvinghiato. - Lo so. 503 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Sto bene. - Ok. 504 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Ma non vogliamo altri incidenti. Giusto? 505 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Solo da 40? 506 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - Sì. - Grazie. 507 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Saluta Lily. - Senz'altro. 508 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Pronto? - Pronto, sig.na Shaeffer? 509 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe dello studio di Howard Udell. 510 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Vorrebbe farla venire in Connecticut per incontrarlo. 511 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Mi scusi. Il sig. Udell vuole vedermi? 512 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Sì, penseremo noi al volo, verrà a prenderla un'auto. 513 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Penseremo noi a tutto. - Ok. 514 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Va tutto... 515 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Stronze. 516 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Pronto? 517 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Cazzo. 518 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 SMETTETE DI DISTRUGGERE LE MIE MONTAGNE. DIO 519 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Allora? 520 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 L'ha fatto ricredere. 521 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 È il mio lavoro. 522 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Quanto la pagano? 523 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Non sono affari suoi. - Le pare? 524 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Quando spacciavi, la gente veniva da te per comprare... 525 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Non voglio parlarne. 526 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Sapevi che ciò che vendevi avrebbe ucciso qualcuno. 527 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Chi pensa di essere? Lei quanto guadagna? 528 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 Non ci pensavo. 529 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Perché no? - Non lo so, ero giovane. 530 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Volevo solo i soldi. - I soldi? Certo. 531 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Ma come facevi pace con ciò che facevi? 532 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Sei seria? 533 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Cazzo. 534 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 In fondo, sapevi che, quando consegnavi quelle bustine, 535 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 qualcuno sarebbe morto. 536 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Questo è crack. - Abuso di crack. 537 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Un'epidemia nazionale. - Non ho ucciso. 538 00:34:13,918 --> 00:34:17,084 - L'hai venduta a mamma. - Era una tossica prima che spacciassi. 539 00:34:17,084 --> 00:34:18,668 Sembra una caramella, 540 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 ma trasforma le città in campi di battaglia. 541 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Pensi sia ancora quel ragazzino? Non sono più così. 542 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Sei tu. Finché non te ne assumi la responsabilità... 543 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Secondo te perché sono qui? - Non so. 544 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Ti scrivo. - Addio. 545 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Dovrai perdonare i miei sbagli. Vuoi davvero incolparmi? 546 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Dobbiamo tener conto di ciò che sta succedendo nel Paese 547 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 e nelle città in fatto di criminalità, violenza e droga. 548 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Chi mi ha dato i cristalli? Chi li ha dati a loro? Chi ci guadagnava? 549 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 La polizia lo sapeva e non ha agito. Lo sapeva il sindaco, chiunque. 550 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - E tu incolpi un adolescente? - Non sei innocente. 551 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Sei una stupida. - Vaffanculo. 552 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 A Washington ci sono circa 16.000 tossicodipendenti noti, 553 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 ogni anno ne muoiono 250 di overdose. 554 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Un amico lavora in obitorio. Arrivano col nastro trasportatore. 555 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Per via del crack, i neri vengono uccisi, 556 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 perdendo famiglie e proprietà. 557 00:35:14,543 --> 00:35:19,543 Se fosse successo a persone bianche, si parlerebbe di genocidio. 558 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 La polizia non riesce a stare al passo, le carceri sono piene. 559 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 Molte delle persone per bene 560 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 delle città ora vivono nel terrore... 561 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Cazzo! - ...e non sanno cosa fare. 562 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 È superiore, Richard. 563 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Ok. - Ok? 564 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Perché questo non è litio, Valium, Percocet o Xanax. 565 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 È su un altro livello. 566 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Ok? Questo... 567 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 Questo OxyContin è roba da adulti. 568 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 E continuavo a vederlo e rivederlo. 569 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 E, notando gli schemi ricorrenti in quei dati, 570 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 in quei grafici e in quelle cifre, ho capito che li avevo già visti. 571 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Sì? - Devo parlarle. 572 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Se vuole licenziarmi, lo faccia tra 45 secondi. 573 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Ma deve vedere questi. - Cavolo. 574 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - È un tasso di criminalità del 32%. - 156 arresti quest'anno. 575 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Disoccupazione. 576 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...prevede di licenziare 14.000 impiegati in tutto il Paese. 577 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 L'OxyContin, o Oxy, è in voga. 578 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Overdosi. 579 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Sempre più pazienti vanno in overdose da OxyContin. 580 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Violazioni. 581 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Sempre più rapine nelle ultime settimane. 582 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 È il farmaco a più rapida crescita d'America. 583 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Furto d'auto. - Sono state recuperate 212 auto. 584 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 L'OxyContin è diventato l'antidolorifico più prescritto d'America. 585 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Disabilità, richieste di risarcimento, hanno tutti la stessa crescita. 586 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Mi segue? Non tocchi. 587 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Ok. - Mi segue? 588 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Credo di sì. - Ora, guardi queste. 589 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 Vendite di OxyContin. 590 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 L'OxyContin è un farmaco da miliardi di dollari per la Purdue. 591 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Solo in Virginia, 592 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 ma sono certa succeda anche negli altri 49 stati. 593 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Questo 594 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 è Compton, a Los Angeles, nel 1985, durante l'epidemia di crack. 595 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Questo è Newark, il mio quartiere, a Washington D.C. 596 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 È la stessa situazione di oggi. 597 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 L'avevo vissuto, l'avevamo vissuto. 598 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Era una nuova epidemia di crack, forse anche peggio. 599 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 Non mi piace. 600 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Tranquillo. - Non mi piace. 601 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Va bene. 602 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Questa è la situazione attuale. 603 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Ok? 604 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Qui è dove arriveremo. 605 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Siamo sull'orlo di un'epidemia. Sì. Esatto. 606 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Sì. 607 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, sono un procuratore. 608 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Non posso processare un'epidemia. Chi devo accusare? 609 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Andiamo! 610 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Che diavolo è? 611 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 612 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Ehi, Jess. 613 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Sveglia, Jess! 614 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, sei ghiacciata, piccola. 615 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 616 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 La cazzo di Purdue Pharma. 617 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Io... Cristo santo. Oh, mio Dio. 618 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Chiama il 911, Mary! 619 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 La cazzo di Purdue Pharma? 620 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Può dirlo forte. 621 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Sottotitoli: Sottotitoli: Irene Sacchi