1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Questa serie è basata su fatti reali,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
ma alcuni personaggi, nomi,
eventi, luoghi e dialoghi
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
sono puramente casuali
e inventati per scopi narrativi.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
A non essere stata inventata
è la morte di mio figlio Patrick.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
È morto a 24 anni
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
dopo aver ingerito
una sola pillola di OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Sappiate che il tempo
non cura tutte le ferite.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
Il lutto non è un processo,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
è un peso sul cuore e sull'anima
da portare per l'eternità.
10
00:00:40,168 --> 00:00:42,043
UNA SERIE NETFLIX
11
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Overdose.
12
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Ti abbiamo dato del metadone ora,
13
00:00:46,168 --> 00:00:52,043
ma tra quattro ore ridurremo il dosaggio
e proverai i sintomi dell'astinenza.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Astinenza?
- Nausea, sudore, tremori.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Ti terremo d'occhio.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Gli è già successo l'altra notte,
quando aveva perso le pillole.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, giusto? Che dose?
- Sì.
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Due o tre pillole. Forse di più.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
Sono parecchie.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
- Se avesse smesso...
- Cliente a terra.
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Forza! Dai! Resta con noi!
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Chiamo il team di disintossicazione.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Disintossicazione?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Non ha capito, gliel'hanno prescritto.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Questi farmaci creano dipendenza,
pur seguendo le dosi indicate.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Lui ha preso una dose doppia.
- Per sbaglio.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Non è un tossico.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Creda ciò che vuole...
- No, mi scusi,
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
ma il dott. Hartman ha detto che solo...
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
l'un percento di pazienti si assuefà.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Ho il pronto soccorso
pieno di questo un percento.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Possiamo parlare col dott. Hartman?
- Glielo chiamo.
33
00:02:02,084 --> 00:02:04,543
C'è una lunga storia di governi
34
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
che hanno permesso
che si vendessero cose dannose.
35
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Manipolare questo processo è un'arte.
36
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler non ha inventato
questa pratica, l'ha resa una scienza.
37
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Hai scritto una storia di merda.
Non gli è piaciuta.
38
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Lo so.
39
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Sai cosa significa?
40
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Usa il MICE.
41
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- Davvero?
- Sì.
42
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Fallo fuori col MICE.
43
00:02:44,001 --> 00:02:48,501
MICE.
44
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Non capisco
perché fare altri studi coi topi.
45
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Quando la CIA vuole far parlare qualcuno,
punta su quattro cose.
46
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M-I-C-E. M sta per "mazzetta".
47
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Quanti soldi vuole?
48
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I per "ideologia". In cosa crede?
49
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C per "coercizione". Cosa lo spaventa?
Ed E per "ego"...
50
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Cosa lo fa sentire un vero uomo?
51
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright è il responsabile
dei controlli sui farmaci
52
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
che si frappone
tra l'OxyContin e l'America.
53
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Tra la sofferenza e la salvezza.
54
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Bene, noi prenderemo di mira
Curtis Wright.
55
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
In particolare, il suo ego.
56
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Non so di preciso cosa successe...
57
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
58
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
...ma ci fu una quantità insolita
di contatti tra Wright...
59
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
- Firmi qui.
- ...e la Purdue.
60
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Ci sono considerazioni etiche da fare.
61
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Certo. Sono più che considerazioni.
62
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Dobbiamo documentare
ogni interazione, Howard.
63
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Faremo tutto alla luce del sole.
64
00:03:49,876 --> 00:03:51,334
- Una quantità enorme.
- Sì.
65
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
- Mai vista prima.
- Credo che Wright voglia
66
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
solo sentirsi necessario.
67
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Per fortuna, è vero.
68
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dott. Wright?
69
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Sì.
70
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Mi sente?
- Sì.
71
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
La connessione le funziona?
72
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
Sì, mi bastava una chiamata,
73
00:04:34,959 --> 00:04:37,043
ma questo è meraviglioso.
74
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Si figuri, dott. Wright.
75
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Vogliamo sistemare tutti i problemi
76
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
e infatti vorrei presentarle
la mia squadra.
77
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Ok. Bene.
78
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Ci sono alcuni punti
di cui vorremmo parlarle nel dettaglio.
79
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Per lei va bene, dott. Wright?
80
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Sì, certo.
- Sì?
81
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Ok, prima dite...
82
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
Dite buongiorno al dott. Wright.
83
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Buongiorno, dott. Wright!
84
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Non sapevo foste così tanti.
85
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Non si sottovaluti, dott. Wright.
86
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
È lei uno degli esperti del settore.
87
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Noi qui possiamo solo imparare da lei.
88
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
So che è un uomo impegnato,
perciò iniziamo subito, che dice?
89
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Ok. Prego.
90
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
La Purdue aveva bisogno
di una cosa da Curtis Wright.
91
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Voleva che gli approvasse
una dicitura che gli permettesse di dire,
92
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
con la totale approvazione del governo,
93
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
che l'OxyContin era
l'oppioide più sicuro del mercato.
94
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Se l'avessero ottenuta, era fatta.
95
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Ma Curtis non cedette subito
perché Curtis è uno scienziato
96
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
e non c'erano basi scientifiche.
97
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Ve lo ripeto.
98
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
NON APPROVATO
99
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
Hanno trovato l'unico a cui interessava.
100
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
Perciò continuarono a lisciargli il pelo.
101
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Non avevo amici oltre...
102
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
La Purdue fece pubblicare un articolo
a Wright col dott. Robert Kaiko,
103
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
il responsabile di ricerca e sviluppo
di Richard Sackler.
104
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
...come un marine...
105
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis si sarà sentito speciale.
106
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Era un'altra cosa. Era una mitragliatrice...
107
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Schizzava merda dal culo tipo...
108
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Stai sputando come un calciatore.
109
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
È solo saliva, no?
110
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
RICERCHE SULLA FARMACOTERAPIA
111
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}Bello. "Una molecola
è la più piccola porzione invisibile
112
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
di una sostanza chimica
con proprietà chimiche uniche.
113
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Ovvero, il suo potenziale."
114
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, mi ascolti?
115
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright non cedette neanche
dopo la pubblicazione dell'articolo.
116
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
117
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
NON APPROVATO
118
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Brutto...
- Ti prego.
119
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Basta, respira.
- Lui dice...
120
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Respira.
- Lui dice...
121
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Dice che funzionerà, ok?
122
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Ma l'ego non funzionava,
così passarono al piano B.
123
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
NON APPROVATO
124
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bu!
125
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Ciao, Curtis.
126
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Come sei finito qui?
- Cosa mangi? Sembra buono.
127
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Ci chiedevamo... Pensavamo
128
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
che sarebbe più efficiente e produttivo
129
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
incontrarci tutti di persona.
130
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Per discuterne e chiudere questa storia.
131
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Discuterne?
- Sì, insomma.
132
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Discuterne.
133
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Sì, si può fare.
134
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Vorremmo stringere
un rapporto più informale con te.
135
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Ti andrebbe bene?
136
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis accettò il rapporto più informale.
137
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
La Purdue prenotò
per tre giorni una stanza di un hotel
138
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
tra Washington D.C.
e Norwalk, in Connecticut.
139
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Cos'è successo in quella stanza?
140
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Nessuno lo sa.
141
00:08:03,459 --> 00:08:07,001
Ma dopo quella riunione,
Wright approvò l'agognata dicitura.
142
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}APPROVATO DALL'FDA
143
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Il piano pubblicitario dell'OxyContin
faceva leva sulle poche parole
144
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
firmate e approvate dall'FDA.
145
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Le ho memorizzate, attenzione.
146
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"Si ritiene che l'assorbimento ritardato
dell'OxyContin
147
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
riduca la possibilità di abuso
del farmaco."
148
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Ciò significa
che l'FDA aveva ufficialmente detto
149
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
che si riteneva che l'OxyContin
fosse più sicuro di farmaci simili.
150
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Sta tutto in quelle due parole:
"si ritiene".
151
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
SI RITIENE - BUGIA
152
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Si ritiene.
153
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Riflettiamoci un attimo.
154
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Chi lo ritiene?
155
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
È la prima e unica volta che queste parole
appaiono su un bugiardino.
156
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Un'assurdità omicida.
157
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Non si può dimostrare
che successe qualcosa di illegale,
158
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
ma so due cose.
159
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright lasciò l'FDA un anno
dopo l'approvazione dell'OxyContin.
160
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
E, alla fine, andò
a lavorare per la Purdue.
161
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Mi prende in giro.
- No.
162
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler era ora inarrestabile.
163
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Perciò fece ciò
che ogni persona razionale farebbe.
164
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Dette una festa.
165
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Qualche settimana fa,
166
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
l'intera costa est è stata ricoperta
dalla neve.
167
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
La tormenta di neve del secolo.
168
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Grazie di essere venuto. Guarda.
169
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Stasera ho fatto tardi
perché ero sull'Himalaya.
170
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
Nel profondo Tibet,
sul massiccio dell'Annapurna.
171
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Uno dei massicci più remoti dell'Himalaya.
172
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Ero nel monastero abitato da...
173
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
il Saggio.
174
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
C'è tanta gente.
175
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Grazie.
- Prego.
176
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
La tuba era necessaria?
177
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Oh, Saggio", ho detto.
178
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
"Perché tutta questa neve?"
179
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
"Tutta questa neve?"
180
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
"Dove dovrebbe cadere poca neve."
181
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
Il fumo dell'incenso era denso,
182
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
la torrida atmosfera era elettrizzante
mentre il Saggio chiuse gli occhi
183
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
e, in trance, chiese: "Sei un poeta
184
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
o sei il capo
della più grande forza vendita del mondo?"
185
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Sì!
186
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
L'approvazione dell'OxyContin
è stata la più tosta
187
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
di qualsiasi altro antidolorifico.
188
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}L'FDA ha impiegato 11 mesi e 14 giorni.
189
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Non è successo per caso.
190
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
È stato un lavoro di squadra
191
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
tra noi e l'FDA.
192
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Ho richiamato
la tormenta di neve del secolo
193
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
perché il lancio dell'OxyContin
sarà seguito da una tormenta
194
00:11:57,793 --> 00:12:00,668
di prescrizioni
che annienteranno la concorrenza.
195
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
La tormenta di prescrizioni
sarà così profonda, densa e bianca
196
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
che non riusciremo a vedere
la loro bandiera bianca.
197
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
E ora!
198
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Ora andate e vendete!
199
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Sì!
- Vendete, ok?
200
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Vendete!
201
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin!
202
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
L'OxyContin è un nuovo farmaco
con ricetta.
203
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
Ha la crescita più rapida d'America.
204
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
L'OxyContin, o Oxy, è in voga.
205
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}I medici dicono che l'OxyContin
fornisce sollievo
206
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}a malati gravi con dolori acuti.
207
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Acclamato come farmaco innovativo
per i dolori,
208
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
è ora il farmaco più prescritto del Paese.
209
00:13:10,001 --> 00:13:12,084
Il rilascio graduale del farmaco
210
00:13:12,084 --> 00:13:14,584
avviene in quantità controllate
nel corso di ore.
211
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
La pillola ha un rivestimento speciale
per il rilascio graduale.
212
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Nel giro di 12 ore...
213
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
L'OxyContin sta portando
l'industria farmaceutica Purdue Pharma
214
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
in vetta al settore.
215
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Ti odio, Mortimer.
216
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Congratulazioni.
217
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Ottimo lavoro, signore.
218
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Complimenti.
219
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DOTT. RICHARD SACKLER - PRESIDENTE
220
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Ok.
221
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Bene.
222
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Casa.
223
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Ti vuoi sdraiare? Preparo la cena.
224
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, dopo mi aiuti?
- Un secondo.
225
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Devi smettere...
- La smetti?
226
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Che cazzo?
- Via!
227
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Mi volete seguire un attimo? Vi prego.
228
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Accendo la luce?
- Sì, grazie.
229
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, toglieresti il tappo?
230
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Ok, ho chiuso.
Niente rovinerà questa famiglia.
231
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
È finita.
232
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Le butti nel gabinetto?
- Sì.
233
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Addio.
234
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Vieni qui.
235
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
Il medico aveva detto di ridurre la dose.
236
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
Non mi conosce, o no?
237
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Vieni qui.
238
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Abbracciamoci. È finita.
239
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Ma la Purdue aveva appena iniziato.
240
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
I medici che non prescrivono l'OxyContin
241
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
sono inumani, retrogradi e antiquati.
242
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Iniziarono a riempire ogni sala conferenze
243
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
di ogni hotel nell'area di otto stati.
244
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
L'OxyContin aiuta i vostri pazienti.
245
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Quando e solo quando loro staranno bene,
voi guadagnerete bene.
246
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Cinque step.
- È incredibile.
247
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Uno: ammettere di avere un problema.
- Quanto guadagna?
248
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- Oggi 5.500.
- Il problema?
249
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "Non vendo abbastanza."
- È sempre impegnata.
250
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- Facile, no?
- Sono parecchi soldi.
251
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Due: scusarsi coi pazienti
252
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
- a cui non avete prescritto l'OxyContin.
- Ma li vale.
253
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
- Metà del mio bonus è stato merito suo.
- Tre: accettare un potere superiore.
254
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- La amo.
- Può portare a successo e saggezza.
255
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
E sapete chi ha questo potere? Io.
256
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Hai una penna?
257
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt, una domanda.
258
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Quanto...
- Ehi, Britt.
259
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Quanto hai fatto tu?
- Il mio bonus era di 42.000 dollari.
260
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
È possibile?
261
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Io ho fatto 6.500.
- Lo so.
262
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
E...
263
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Chi, Jen?
264
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- 27.000. E, Phil?
- Ehi.
265
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Quanto hai preso di bonus?
- Trentadue.
266
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Mila?
267
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Ehi.
- Faccio...
268
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Faccio schifo in questo lavoro?
269
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
No, devi ancora crescere, ci vuole tempo.
270
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Scusi, lei lavora qui o perde tempo?
271
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Cosa posso fare? Ok.
- Pulisca questo schifo.
272
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
È stata bravissima prima.
Ho amato il suo discorso.
273
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Sei carina, quanti anni hai?
- Caffè?
274
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Ehi, come va?
- Ehi.
275
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
Non capisco dove sbaglio.
276
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
I miei medici lo prescrivono tutti.
277
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Come dovrebbero.
278
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Ma il bonus non è determinato
dalle prescrizioni.
279
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
Ma dal numero di milligrammi.
280
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Ehi. Ti adoro, cazzo.
281
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Ci vediamo a Pittsburgh.
282
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dott. T! Quanto tempo.
- Che piacere. Mi mancavi.
283
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Le presento Shannon Shaeffer, è nuova.
284
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Piacere.
285
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
Altrettanto.
286
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Non vedo l'ora
di fare grandi cose insieme.
287
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Grazie. Buona giornata.
- A te. Altrettanto.
288
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- Arrivederci.
- Perché c'è questo casino?
289
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Di' ai tuoi medici di aumentare.
Se vuoi guadagnare meglio,
290
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
devi convincerli a dare dosi maggiori.
291
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- E perché dovrebbero farlo?
- Il cappello.
292
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Perché non coccola questo
e prescrive più OxyContin?
293
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Dovremmo essere pagate
in base al numero di pillole.
294
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
Sta tutto nei margini.
295
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
L'ossicodone è generico e avevano le
capsule a rilascio graduale dell'MS Contin
296
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
e quindi non hanno pagato niente
per fare l'OxyContin.
297
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Ma pagano l'assicurazione al milligrammo.
298
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- Pagano 40 mg il doppio di 20 mg.
- Che bellezze.
299
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
E pagano il doppio gli 80 mg.
Più alto è il dosaggio, più guadagnano.
300
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Più guadagnano loro,
più guadagniamo noi. Vuoi fare soldi?
301
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Din, din, din.
- Ehi, Britt.
302
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City!
303
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
304
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, è nuova.
- Salve. Shannon Shaeffer.
305
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Piacere.
- Piacere mio.
306
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Questo farmaco è per sempre.
307
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
Lo venderai, lo venderai
e lo venderai, cazzo!
308
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Ha tre moto a Kansas City?
Perché non è lì adesso?
309
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- Ciò che resta a Kansas City...
- Sì.
310
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Scusa.
- Tranquillo.
311
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Non dovrebbe decidere il medico la dose?
312
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Sì. E chi ascoltano i medici?
313
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
Me.
314
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Ottimo.
- Vuoi vendere?
315
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Vuoi guadagnare bene?
316
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Smettila di seguirmi e vai a farti valere.
317
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Fai soldi, cazzo!
Vendi! Vendi! Vinci! Vinci!
318
00:19:43,001 --> 00:19:48,251
Ha sentito le storie dei pazienti.
Non vorrebbe aiutarne altri?
319
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
L'OxyContin è il farmaco
con cui iniziare e rimanere.
320
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
L'ha scritta lei?
321
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
No, l'ha scritta Richard Sackler.
322
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Per rimanere, serve una dose maggiore.
323
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Vede, lei è qui e io vorrei portarla
324
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
qui.
325
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Più prescrivi, più farai del bene, Tim.
326
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Siamo passati al tu.
- Sì.
327
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Ci penso.
- Ci pensiamo a pranzo?
328
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Quando?
- Ora.
329
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Pensi di essere un bravo medico?
330
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Che intendi?
Tu sei una brava rappresentante?
331
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Ci provo.
332
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Ok.
333
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Grazie.
- Ecco. Grazie.
334
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Dico solo che ti mostro
un modo per fare meglio il tuo lavoro
335
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
e tu non sei ricettivo.
336
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Meglio prescrivendo più oppioidi?
- Sì.
337
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Abbiamo definizioni diverse di "meglio".
338
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
I tuoi metodi sono antiquati.
339
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Ahia. Sarei vecchio?
340
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
No. Ma...
341
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
magari all'antica.
342
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Più prescrivi, più fai del bene, giusto?
343
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Sì.
- Beh, non è sempre questo il caso
344
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
e solo uno di noi due
ha studiato medicina.
345
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Su questo hai ragione.
346
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
Ma, alla fine, gestisci un'azienda
347
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
e potresti guadagnare più soldi.
348
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Sì, per te.
- No.
349
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Per entrambi.
350
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Era un bel periodo per Richard Sackler.
351
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Le vendite andavano bene,
c'erano molte entrate
352
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
e, dal punto di vista legale,
erano al sicuro.
353
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Ma cambiai capo, finalmente.
354
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Era un procuratore della Virginia,
tale John Brownlee.
355
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
All'inizio, la sua letalità da procuratore
non mi parve molta.
356
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Lavoro su un caso di truffa
di forniture a Blacksburg.
357
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Di sedie a rotelle.
- Bene. E una curiosità su di lei?
358
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Oddio. Ho l'ipermobilità
del gomito sinistro.
359
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Wow. Solo del sinistro?
360
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Senti un po'.
361
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Sembrava simpatico,
362
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
ma sembrava anche
una buffa pagnotta di pane.
363
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
E lei è?
364
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Piacere.
365
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Sto lavorando a un caso
di negligenza professionale a Roanoke.
366
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Bene. Curiosità?
- So cantare sott'acqua.
367
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Bello.
368
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
Lei come si chiama?
369
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
370
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
Curiosità?
371
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Fu un grande momento per me.
372
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Non ce l'ho.
- Tutti ce l'hanno, sig.ra Flowers.
373
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Io no.
374
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Ok.
375
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Volevo stupirlo
376
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
e dirgli esattamente su cosa lavoravo.
377
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- Su cosa lavora?
- Sull'OxyContin.
378
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy come?
- Un narcotico di classe II.
379
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Viene prescritto in massa.
380
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Non so ancora l'entità,
ma è molto popolare.
381
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Ho assistito a una rapina in una farmacia.
382
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
L'ha denunciato alla polizia?
383
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
No, signore.
Voglio studiare bene la situazione...
384
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Ma le rapine vanno denunciate
alla polizia, giusto?
385
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Dobbiamo usare i canali giusti.
386
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
In pratica, mi disse questo.
387
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"L'FDA non ha un problema con l'OxyContin,
ce l'ha lei."
388
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Fu lì che capii che dovevo
affrontarlo in modo diverso.
389
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Come può qualcosa prescritto legalmente
390
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
uccidere così tante persone?
391
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Il reato c'era. Ma non sapevo quale.
392
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Questi sono i medici e i pazienti
393
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
delle ricette per l'OxyContin.
394
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy come?
- Un narcotico di classe II.
395
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Viene prescritto in massa.
- Se hanno dolore, lo ottengono.
396
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
È morto questa mattina
al Johnson Memorial.
397
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Aveva 27 anni.
398
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- Che peccato. Tutti giovani.
- Sa come ci si sente?
399
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Non è la prima volta
che vede un cadavere, eh?
400
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Ok. Eccoci qua.
401
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Viene prescritto per tutto,
dolore alla schiena,
402
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
alle anche, al ginocchio, tutto.
403
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Scommetto che questo non l'ha visto.
404
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Ecco.
405
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
Cos'è?
406
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Una, due, tre, quattro, cinque...
407
00:24:18,751 --> 00:24:22,668
Ah, sei. Sono poche.
Quello di ieri ne aveva 11.
408
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy come?
- Alla Frost Funeral Home,
409
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
ne hanno trovate 18
in una persona. Fa paura.
410
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Tutti ce l'hanno, sig.ra Flowers.
411
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Posso?
412
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Posso prenderlo?
413
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Certo.
- Grazie.
414
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Sono 60 milligrammi.
415
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Sì.
416
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy come?
417
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Altri due per te, Tina.
418
00:25:05,668 --> 00:25:07,043
POLIZIA - NON SUPERARE
419
00:25:07,043 --> 00:25:09,751
Di cosa si tratta? Stesse cause?
420
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
Sì.
421
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Questo, quelli, sono tutti casi uguali.
422
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Mio Dio.
423
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy come?
424
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Mi scusi, sceriffo?
- Signora.
425
00:25:38,751 --> 00:25:39,584
{\an8}Sono Edie Flowers,
426
00:25:39,584 --> 00:25:42,501
{\an8}agente dell'ufficio
del procuratore di Roanoke.
427
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Ha un secondo?
- Sì, mi dica.
428
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Mi dica tutto ciò che sa sull'OxyContin.
429
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Le piacciono gli horror?
430
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
RESPONSABILE VENDITE
431
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
STUDIO MEDICO DOTT. TIM COOPER
432
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Va bene.
- Grazie!
433
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
È molto carina, comunque.
434
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
Ehi.
435
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Ehi! Stai bene?
436
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Ehi! Tutto bene?
437
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- La tua amica sta bene? Tranquilla.
- Parti!
438
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- State bene? Non partire.
- Cazzo.
439
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Merda.
- Ehi!
440
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Dillo alla tua amica... Ehi, scusate!
441
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Che state facendo? Ferme!
442
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Devo parlarti.
443
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Ehi.
444
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt.
- Che c'è?
445
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Ho visto una paziente del dott. Cooper,
un'adolescente, nel parcheggio.
446
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
È entrata nello studio in stampelle,
447
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
ma poi è uscita correndo
e brandendo le stampelle.
448
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Quella stronza mentiva.
449
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Ha preso le pasticche, è tornata in auto
dalla sua amica quindicenne,
450
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
le hanno polverizzate, sniffate
e sono svenute.
451
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Le ho viste e ho pensato fossero morte.
452
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
Ma poi mi sono avvicinata e stavano...
453
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
Erano strafatte, ma poi se ne sono andate
non potendo guidare.
454
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Ma arrivavano due auto e bum,
455
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
l'ho visto coi miei occhi!
456
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Hai visto due tossiche farsi, che bello.
457
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
È stato assurdo. Gliele ha segnate Cooper.
458
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
E allora? Sono tossiche.
459
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Esistevano prima dell'OxyContin
ed esisteranno anche dopo.
460
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Aveva la fila.
- Bene.
461
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
- Allora sei brava. Complimenti.
- Sì.
462
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Ma ad alcuni non sembrava
servisse l'OxyContin.
463
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- L'ho appuntato.
- Cosa?
464
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Nelle tue note?
465
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Sì.
- Le hai già mandate?
466
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
No. Perché?
467
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Hai fatto bene a dirmelo.
Dammi quelle note.
468
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Sicura?
- Sì, ci penso io.
469
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Tranquilla.
- Ok.
470
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Ecco. Grazie. Ci penso io.
471
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Il tuo lavoro è vendere.
I tossici sono sempre esistiti.
472
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- Ma è stato assurdo.
- Sono fiera di te.
473
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Vai alla grande!
474
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
La genialità del "si ritiene" è
che non devi dimostrare nulla.
475
00:30:12,168 --> 00:30:16,959
Il punto è che molti non abbandonano l'Oxy
buttandolo solo giù per il cesso.
476
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, che hai detto?
- Non ho parlato.
477
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- La smetti?
- Ferma un...
478
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Ecco qua.
479
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Cosa?
480
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Ok, torno a casa fra quattro o cinque ore.
481
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Ok.
- Ciao.
482
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Un bacio.
483
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Cristo, devo chiedertelo?
484
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Ciao.
- Ok. Ciao. Ti amo.
485
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
STUDI MEDICI
486
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, devi fare più attenzione.
487
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Stanno tutti esagerando.
488
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Ho capito cos'è successo.
489
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Mi sono svegliato,
ho preso la pillola come dovevo.
490
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
Abbiamo fatto colazione,
491
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
i ragazzi non volevano salire in auto,
492
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
perciò mi sono perso un attimo.
493
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- Mi ha preso mentre mangiavo...
- Ok.
494
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Come va col dolore?
- Insomma.
495
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Sul nove, nove e mezzo.
496
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Si sta acuendo, non se ne va.
497
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Non posso guidare per più di un minuto
senza muovermi.
498
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Devo spostare il peso...
- Capisco.
499
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- Mi duole la schiena.
- Capisco.
500
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Ma devi stare attento.
501
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Dicono che la gente
ha iniziato a sniffarlo.
502
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Puoi rimanerci avvinghiato.
- Lo so.
503
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Sto bene.
- Ok.
504
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Ma non vogliamo altri incidenti. Giusto?
505
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Solo da 40?
506
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- Sì.
- Grazie.
507
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Saluta Lily.
- Senz'altro.
508
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Pronto?
- Pronto, sig.na Shaeffer?
509
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe
dello studio di Howard Udell.
510
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Vorrebbe farla venire in Connecticut
per incontrarlo.
511
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Mi scusi. Il sig. Udell vuole vedermi?
512
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Sì, penseremo noi al volo,
verrà a prenderla un'auto.
513
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Penseremo noi a tutto.
- Ok.
514
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Va tutto...
515
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Stronze.
516
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Pronto?
517
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Cazzo.
518
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
SMETTETE DI DISTRUGGERE LE MIE MONTAGNE. DIO
519
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Allora?
520
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
L'ha fatto ricredere.
521
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
È il mio lavoro.
522
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Quanto la pagano?
523
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Non sono affari suoi.
- Le pare?
524
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Quando spacciavi, la gente
veniva da te per comprare...
525
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Non voglio parlarne.
526
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Sapevi che ciò che vendevi
avrebbe ucciso qualcuno.
527
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Chi pensa di essere? Lei quanto guadagna?
528
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
Non ci pensavo.
529
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Perché no?
- Non lo so, ero giovane.
530
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Volevo solo i soldi.
- I soldi? Certo.
531
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Ma come facevi pace con ciò che facevi?
532
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Sei seria?
533
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Cazzo.
534
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
In fondo, sapevi che,
quando consegnavi quelle bustine,
535
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
qualcuno sarebbe morto.
536
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Questo è crack.
- Abuso di crack.
537
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Un'epidemia nazionale.
- Non ho ucciso.
538
00:34:13,918 --> 00:34:17,084
- L'hai venduta a mamma.
- Era una tossica prima che spacciassi.
539
00:34:17,084 --> 00:34:18,668
Sembra una caramella,
540
00:34:18,668 --> 00:34:21,501
ma trasforma le città
in campi di battaglia.
541
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Pensi sia ancora quel ragazzino?
Non sono più così.
542
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Sei tu.
Finché non te ne assumi la responsabilità...
543
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Secondo te perché sono qui?
- Non so.
544
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Ti scrivo.
- Addio.
545
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Dovrai perdonare i miei sbagli.
Vuoi davvero incolparmi?
546
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Dobbiamo tener conto
di ciò che sta succedendo nel Paese
547
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
e nelle città
in fatto di criminalità, violenza e droga.
548
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Chi mi ha dato i cristalli?
Chi li ha dati a loro? Chi ci guadagnava?
549
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
La polizia lo sapeva e non ha agito.
Lo sapeva il sindaco, chiunque.
550
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- E tu incolpi un adolescente?
- Non sei innocente.
551
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Sei una stupida.
- Vaffanculo.
552
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
A Washington ci sono
circa 16.000 tossicodipendenti noti,
553
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
ogni anno ne muoiono 250 di overdose.
554
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Un amico lavora in obitorio.
Arrivano col nastro trasportatore.
555
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Per via del crack, i neri vengono uccisi,
556
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
perdendo famiglie e proprietà.
557
00:35:14,543 --> 00:35:19,543
Se fosse successo a persone bianche,
si parlerebbe di genocidio.
558
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
La polizia non riesce a stare al passo,
le carceri sono piene.
559
00:35:22,459 --> 00:35:24,793
Molte delle persone per bene
560
00:35:24,793 --> 00:35:27,626
delle città ora vivono nel terrore...
561
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Cazzo!
- ...e non sanno cosa fare.
562
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
È superiore, Richard.
563
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Ok.
- Ok?
564
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Perché questo non è litio,
Valium, Percocet o Xanax.
565
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
È su un altro livello.
566
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Ok? Questo...
567
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
Questo OxyContin è roba da adulti.
568
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
E continuavo a vederlo e rivederlo.
569
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
E, notando gli schemi ricorrenti
in quei dati,
570
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
in quei grafici e in quelle cifre,
ho capito che li avevo già visti.
571
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Sì?
- Devo parlarle.
572
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Se vuole licenziarmi,
lo faccia tra 45 secondi.
573
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Ma deve vedere questi.
- Cavolo.
574
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- È un tasso di criminalità del 32%.
- 156 arresti quest'anno.
575
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Disoccupazione.
576
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
...prevede di licenziare 14.000 impiegati
in tutto il Paese.
577
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
L'OxyContin, o Oxy, è in voga.
578
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Overdosi.
579
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Sempre più pazienti
vanno in overdose da OxyContin.
580
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Violazioni.
581
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Sempre più rapine nelle ultime settimane.
582
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
È il farmaco
a più rapida crescita d'America.
583
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Furto d'auto.
- Sono state recuperate 212 auto.
584
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
L'OxyContin è diventato
l'antidolorifico più prescritto d'America.
585
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Disabilità, richieste di risarcimento,
hanno tutti la stessa crescita.
586
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Mi segue? Non tocchi.
587
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
- Ok.
- Mi segue?
588
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Credo di sì.
- Ora, guardi queste.
589
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
Vendite di OxyContin.
590
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
L'OxyContin è un farmaco
da miliardi di dollari per la Purdue.
591
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Solo in Virginia,
592
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
ma sono certa succeda
anche negli altri 49 stati.
593
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Questo
594
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
è Compton, a Los Angeles, nel 1985,
durante l'epidemia di crack.
595
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Questo è Newark, il mio quartiere,
a Washington D.C.
596
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
È la stessa situazione di oggi.
597
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
L'avevo vissuto, l'avevamo vissuto.
598
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Era una nuova epidemia di crack,
forse anche peggio.
599
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
Non mi piace.
600
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Tranquillo.
- Non mi piace.
601
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Va bene.
602
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Questa è la situazione attuale.
603
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Ok?
604
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Qui è dove arriveremo.
605
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Siamo sull'orlo di un'epidemia.
Sì. Esatto.
606
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Sì.
607
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, sono un procuratore.
608
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Non posso processare un'epidemia.
Chi devo accusare?
609
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Andiamo!
610
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Che diavolo è?
611
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
612
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Ehi, Jess.
613
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Sveglia, Jess!
614
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, sei ghiacciata, piccola.
615
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
616
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
La cazzo di Purdue Pharma.
617
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Io... Cristo santo. Oh, mio Dio.
618
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Chiama il 911, Mary!
619
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
La cazzo di Purdue Pharma?
620
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Può dirlo forte.
621
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Sottotitoli: Sottotitoli: Irene Sacchi