1 00:00:06,793 --> 00:00:10,001 Diese Serie beruht auf wahren Begebenheiten. 2 00:00:10,001 --> 00:00:13,959 Einiges wurde jedoch aus dramaturgischen Gründen frei erfunden. 3 00:00:17,376 --> 00:00:20,251 Nicht erfunden ist der Tod meines Sohnes Patrick. 4 00:00:20,251 --> 00:00:22,168 Er starb mit 24, 5 00:00:22,168 --> 00:00:26,834 nachdem er nur eine einzige OxyContin-Tablette genommen hatte. 6 00:00:27,751 --> 00:00:30,043 Die Zeit heilt nicht alle Wunden. 7 00:00:30,043 --> 00:00:33,001 Die Trauer liegt ein Leben lang schwer auf unserem Herzen 8 00:00:33,001 --> 00:00:34,876 und unserer Seele. 9 00:00:40,418 --> 00:00:42,584 - [Monitor piept] - [leises Stimmengewirr] 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,543 [Ärztin] Sie haben eine Überdosis genommen. 11 00:00:44,543 --> 00:00:46,168 Wir haben Sie auf Methadon gesetzt, 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,543 aber in etwa, äh, vier Stunden werden wir die Dosierung senken, 13 00:00:49,543 --> 00:00:51,918 und Sie werden Entzugserscheinungen haben. 14 00:00:51,918 --> 00:00:53,584 [Lily] Entzugserscheinungen? 15 00:00:53,584 --> 00:00:56,418 [Ärztin] Schwindel, Schwitzen, Zittern, aber wir behalten das im Auge. 16 00:00:56,418 --> 00:01:00,043 Ja, dasselbe ist gestern Abend passiert, als er seine Tabletten verlegt hat. 17 00:01:00,043 --> 00:01:02,209 - [Ärztin] OxyContin, richtig? - [Tyler] Oxy, ja. 18 00:01:02,209 --> 00:01:04,626 - [Ärztin] Wie hoch ist seine Dosis? - [Lily] Ähm... 19 00:01:04,626 --> 00:01:05,793 [Frau] OxyContin! 20 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 [Lily] Es sind zwei oder drei, äh, vielleicht auch mehr. 21 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 [Ärztin] Die Dosis ist sehr hoch. 22 00:01:12,751 --> 00:01:14,418 Wenn er es plötzlich absetzt, dann... 23 00:01:15,043 --> 00:01:17,501 [Stimmengewirr] 24 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 [Ärztin] Ich ziehe Suchtmediziner hinzu. 25 00:01:19,918 --> 00:01:22,793 [Lily widerhallend] Suchtmediziner? 26 00:01:24,834 --> 00:01:26,834 Ich glaub, Sie verstehen das nicht richtig. 27 00:01:26,834 --> 00:01:27,959 Das ging auf Rezept. 28 00:01:27,959 --> 00:01:31,418 Dieses Zeug kann Ihr Leben beherrschen, auch wenn man ärztlicher Anweisung folgt. 29 00:01:31,418 --> 00:01:34,668 - Und er hat seine Dosis verdoppelt. - Sicher, aber das war aus Versehen. 30 00:01:34,668 --> 00:01:36,376 Er ist... Er ist ja nicht süchtig. 31 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - [Ärztin] Nennen Sie es, wie Sie wollen. - [Lily] Nein. 32 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Dr. Hartman sagte, es würde bei vielleicht höchstens... 33 00:01:45,043 --> 00:01:45,959 Äh... 34 00:01:45,959 --> 00:01:48,376 Na ja, 1 % süchtig machen. 35 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Tja, dann hab ich die Notaufnahme voll mit diesem 1 %. 36 00:01:54,668 --> 00:01:58,376 - Könnten wir Dr. Hartman sprechen? - [Ärztin] Ich schicke ihn gleich vorbei. 37 00:01:58,376 --> 00:01:59,584 [Tür wird geschlossen] 38 00:02:02,418 --> 00:02:04,543 [Edie] Die Regierung hat lange Zeit zugelassen, 39 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 dass Menschen Dinge verkaufen, die aber gesundheitsschädlich sind. 40 00:02:08,501 --> 00:02:11,251 Es ist eine Kunst, diesen Vorgang zu manipulieren. 41 00:02:12,209 --> 00:02:16,959 Arthur Sackler hatte das nicht erfunden, aber er hat das Ganze perfektioniert. 42 00:02:17,668 --> 00:02:19,584 [Rauchmelder piept in der Ferne] 43 00:02:21,584 --> 00:02:25,459 Das ist eine Scheißgeschichte. Ihm gefällt deine Geschichte nicht. 44 00:02:25,459 --> 00:02:26,876 Ist mir klar. 45 00:02:26,876 --> 00:02:28,584 [spannungsvolle Musik] 46 00:02:28,584 --> 00:02:31,876 Du weißt, was das bedeutet. Überzeug ihn. 47 00:02:32,876 --> 00:02:34,334 - Wirklich? - Auf jeden Fall. 48 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Überzeug den Bastard. 49 00:02:37,459 --> 00:02:39,293 [Piepen] 50 00:02:43,918 --> 00:02:45,126 [Richard] Wie die Mäuse. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 MICE. 52 00:02:49,834 --> 00:02:53,084 Und inwiefern sollten wir von weiteren Tierversuchen profitieren? 53 00:02:53,084 --> 00:02:55,543 Wenn die CIA jemanden ins Auge gefasst hat, 54 00:02:55,543 --> 00:02:57,876 versuchen sie, ihn mit vier Dingen zu überzeugen. 55 00:02:57,876 --> 00:03:00,376 M-I-C-E. 56 00:03:00,376 --> 00:03:01,834 "Money", also Geld. 57 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 Wie viel will er? 58 00:03:04,126 --> 00:03:07,001 Hier "Ideologie". Woran glaubt er? 59 00:03:07,793 --> 00:03:10,501 C, "Coercion", Gewalt. Was macht ihm Angst? 60 00:03:10,501 --> 00:03:11,751 Und E wie "Ego". 61 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Womit fühlt er sich so richtig gebauchpinselt? 62 00:03:15,709 --> 00:03:18,501 [Richard] Curtis Wright ist der prüfende Amtsarzt, 63 00:03:18,501 --> 00:03:22,293 der zwischen unserem Medikament OxyContin und Amerika steht. 64 00:03:22,793 --> 00:03:24,959 Er steht zwischen Leid und Erlösung. 65 00:03:24,959 --> 00:03:28,209 Also, unser Ziel wird daher Curtis Wright sein. 66 00:03:28,209 --> 00:03:31,668 Und speziell sein Ego. 67 00:03:31,668 --> 00:03:34,001 [Edie] Ich weiß nicht, was konkret passiert ist, aber... 68 00:03:34,001 --> 00:03:34,959 [Mann] Curtis Wright? 69 00:03:34,959 --> 00:03:37,793 ...es gab ungewöhnlich häufigen Kontakt zwischen Curtis Wright... 70 00:03:37,793 --> 00:03:39,251 - Unterschreiben. - ...und Purdue. 71 00:03:39,251 --> 00:03:41,918 Und natürlich gibt es ethische Bedenken. 72 00:03:41,918 --> 00:03:45,209 Natürlich gibt es die. Und es sind ja mehr als nur Bedenken. 73 00:03:45,209 --> 00:03:47,793 Wir dokumentieren von nun an jede Interaktion, Howard, 74 00:03:47,793 --> 00:03:49,959 und stellen sicher, dass alles legal abläuft. 75 00:03:49,959 --> 00:03:51,709 [Edie] Unnormal häufigen Kontakt. 76 00:03:52,334 --> 00:03:54,084 So, wie ich es noch nie erlebt hab. 77 00:03:54,084 --> 00:03:57,334 [Richard] Curtis Wright möchte in erster Linie das Gefühl haben, 78 00:03:57,334 --> 00:03:59,043 dass er gebraucht wird. 79 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Und glücklicherweise ist es so. 80 00:04:02,168 --> 00:04:04,251 [spannungsvolle Musik] 81 00:04:05,168 --> 00:04:06,459 [lacht] 82 00:04:07,001 --> 00:04:08,251 [Modem wählt] 83 00:04:08,251 --> 00:04:09,959 [Freizeichen] 84 00:04:11,001 --> 00:04:13,668 [Modem piept] 85 00:04:14,918 --> 00:04:16,876 [spannungsvolle Musik] 86 00:04:25,126 --> 00:04:26,043 Dr. Wright? 87 00:04:26,543 --> 00:04:28,668 Äh... Ja, ja. 88 00:04:28,668 --> 00:04:30,709 - Können Sie mich hören? - Ja, kann ich. 89 00:04:30,709 --> 00:04:32,376 Ist die Verbindung bei Ihnen ok? 90 00:04:32,376 --> 00:04:34,918 Ja, wissen Sie, ein Telefonat hätte auch gereicht, 91 00:04:34,918 --> 00:04:36,668 aber das hier ist schon toll. 92 00:04:36,668 --> 00:04:37,584 [lacht] 93 00:04:37,584 --> 00:04:39,043 Ach, Unsinn, Dr. Wright. 94 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Wir wollen doch alles richtig machen bei diesem Antrag, 95 00:04:41,709 --> 00:04:45,126 und wir möchten Ihnen auch das Team vorstellen, das daran arbeitet. 96 00:04:45,126 --> 00:04:46,459 Ok, natürlich. 97 00:04:46,459 --> 00:04:48,043 Es gibt da ein paar Punkte, 98 00:04:48,043 --> 00:04:50,459 die wir gern im Detail durchsprechen würden. 99 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Ist das für Sie in Ordnung, Dr. Wright? 100 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Sicher, sicher. Ja. - Ja? 101 00:04:54,251 --> 00:04:58,959 Ok, dann wünschen wir alle als Erstes unserem Dr. Wright einen guten Morgen. 102 00:04:59,459 --> 00:05:01,293 [alle] Guten Morgen, Dr. Wright! 103 00:05:01,293 --> 00:05:03,126 [lacht nervös] Wa... 104 00:05:03,126 --> 00:05:04,793 Wow, äh... 105 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Ich... Ich hätte nicht gedacht, dass Sie so viele sind. 106 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Oh, nun unterschätzen Sie sich mal nicht, Dr. Wright. 107 00:05:10,168 --> 00:05:12,668 Sie sind einer der führenden Experten auf dem Gebiet. 108 00:05:12,668 --> 00:05:16,251 Und hier sitzt nicht ein Mensch, der nichts von Ihnen lernen könnte. 109 00:05:17,126 --> 00:05:19,459 Tja, ich weiß, Sie sind ein viel beschäftigter Mann, 110 00:05:19,459 --> 00:05:21,959 also lassen Sie uns gleich anfangen, sollen wir? 111 00:05:21,959 --> 00:05:24,668 Äh, ja, ok. Nur zu. 112 00:05:24,668 --> 00:05:27,209 [Edie] Purdue brauchte besonders eins von Curtis Wright. 113 00:05:27,793 --> 00:05:29,251 Sie brauchten sein Einverständnis 114 00:05:29,251 --> 00:05:31,251 zu Formulierungen, die ihnen erlaubten zu sagen, 115 00:05:31,251 --> 00:05:33,584 mit uneingeschränkter Regierungsgenehmigung 116 00:05:33,584 --> 00:05:36,918 sei OxyContin das sicherste Opioid auf dem Markt. 117 00:05:36,918 --> 00:05:40,334 Hätte er ihnen die gegeben, wär für sie die Sache erledigt. 118 00:05:41,209 --> 00:05:44,543 Aber so leicht gab Curtis nicht nach, denn Curtis war Wissenschaftler, 119 00:05:44,543 --> 00:05:46,584 und die Wissenschaft sagte was anderes. 120 00:05:47,793 --> 00:05:48,626 ABGELEHNT 121 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Ich sag's noch mal: 122 00:05:52,126 --> 00:05:55,084 Sie waren an den einen geraten, dem's nicht egal war. 123 00:05:55,584 --> 00:05:58,834 Also mussten sie weiter seinem Ego schmeicheln. 124 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Ich hatte nicht wirklich viele Freunde... 125 00:06:00,709 --> 00:06:02,543 [Edie] Purdue arrangierte, dass Curtis 126 00:06:02,543 --> 00:06:05,959 einen wissenschaftlichen Artikel mit Dr. Robert Kaiko schrieb, 127 00:06:05,959 --> 00:06:08,459 Richard Sacklers Leiter für klinische Forschung. 128 00:06:08,959 --> 00:06:11,168 [Edie] Curtis muss sich sehr besonders gefühlt haben. 129 00:06:11,168 --> 00:06:13,959 ...'ne andere Liga, aber als der mal Durchfall hatte... 130 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 So 'nen mies-ausm-Arsch-Durchfall... 131 00:06:16,209 --> 00:06:18,834 Sie spucken wie so 'n Walross. [lacht] 132 00:06:18,834 --> 00:06:20,209 Wie so 'n... Ja. 133 00:06:22,293 --> 00:06:23,251 {\an8}Guter Artikel. 134 00:06:23,793 --> 00:06:27,418 {\an8}Ein Molekül ist der kleinste unsichtbare Teil eines Reinstoffs, 135 00:06:27,418 --> 00:06:31,168 {\an8}einer chemischen Verbindung mit einzigartigen chemischen Eigenschaften. 136 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Und dessen Potenzial..." 137 00:06:32,959 --> 00:06:34,918 Unch, hörst du zu? 138 00:06:35,459 --> 00:06:37,084 Curtis Wright gab nicht nach, 139 00:06:37,084 --> 00:06:39,126 nicht mal nach Veröffentlichung dieses Artikels. 140 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 141 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - So ein Scheiß! - [Raymond] Bitte. 142 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Hör auf damit, atme durch. - Er sagt es. 143 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Wer zur Hölle... - [Raymond] Atme durch. 144 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 - [Mortimer] Er sagt es. - Er sagt, es funktioniert. 145 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Plan Ego hatte nicht funktioniert, also mussten sie auf Plan B ausweichen. 146 00:07:06,584 --> 00:07:07,793 [seufzt] 147 00:07:07,793 --> 00:07:09,376 [Howard] Buh! [lacht] 148 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 - Howard? - Hey, Curtis. 149 00:07:11,918 --> 00:07:15,209 - Wie geht das denn? - Was gibt's zu essen? Sieht gut aus. 150 00:07:15,209 --> 00:07:17,459 Wir haben uns gefragt... überlegt, 151 00:07:17,459 --> 00:07:19,751 dass es, äh, vielleicht effizienter wäre, 152 00:07:19,751 --> 00:07:22,751 also produktiver, wenn wir uns alle mal persönlich treffen. 153 00:07:23,668 --> 00:07:27,084 Wissen Sie, um es, ähm, auszudiskutieren und abzuschließen. 154 00:07:27,084 --> 00:07:28,459 Auszudiskutieren? 155 00:07:28,459 --> 00:07:31,626 Ja, richtig. Ausdiskutieren. Da-da-da-da-da! 156 00:07:31,626 --> 00:07:32,626 [Howard lacht] 157 00:07:32,626 --> 00:07:35,168 Äh, ja, ja. Ja, das geht schon. 158 00:07:35,168 --> 00:07:38,209 Wir hätten gern eine weniger formelle Beziehung zu Ihnen. 159 00:07:38,751 --> 00:07:40,293 Wär das in Ordnung, Kumpel? 160 00:07:41,376 --> 00:07:44,459 [Edie] Curtis stimmte so einer weniger formellen Beziehung zu. 161 00:07:45,001 --> 00:07:45,834 [seufzt] 162 00:07:47,209 --> 00:07:50,251 Das Purdue-Team buchte für drei Tage ein Hotelzimmer, 163 00:07:50,251 --> 00:07:54,084 irgendwo zwischen Washington, D.C. und Norwalk, Connecticut. 164 00:07:54,084 --> 00:07:56,543 [geheimnisvolle Musik] 165 00:07:58,043 --> 00:08:00,043 [Brianna] Was glauben Sie, passierte dort? 166 00:08:00,543 --> 00:08:01,876 [Edie] Das weiß keiner. 167 00:08:03,459 --> 00:08:05,293 Aber kurz darauf stimmte Curtis Wright 168 00:08:05,293 --> 00:08:07,626 den Formulierungen, die Purdue brauchte, zu. 169 00:08:09,626 --> 00:08:12,043 {\an8}ZUGELASSEN FDA 170 00:08:12,043 --> 00:08:12,959 {\an8}[seufzt] 171 00:08:12,959 --> 00:08:14,584 Ihr Vermarktungskonzept für OxyContin 172 00:08:14,584 --> 00:08:17,084 drehte sich um eine Handvoll Worte aus dem Zulassungsantrag, 173 00:08:17,084 --> 00:08:19,084 unterzeichnet und genehmigt von der FDA. 174 00:08:19,084 --> 00:08:20,876 Ich hab sie mir gemerkt, hören Sie zu. 175 00:08:22,043 --> 00:08:24,043 "Aufgrund der verzögerten Resorption, 176 00:08:24,043 --> 00:08:27,209 wie sie durch OxyContin-Tabletten gewährleistet wird, wird angenommen, 177 00:08:27,209 --> 00:08:29,751 dass die Gefahr eines Missbrauchs minimiert wird." 178 00:08:29,751 --> 00:08:32,834 Und das bedeutet, dass die FDA offiziell gesagt hat, 179 00:08:32,834 --> 00:08:37,043 dass OxyContin sicherer sein soll als alles, was vergleichbar ist. 180 00:08:37,709 --> 00:08:42,459 Letztlich steht und fällt alles mit der Formulierung "es wird angenommen". 181 00:08:42,959 --> 00:08:44,376 Es wird angenommen. 182 00:08:45,918 --> 00:08:47,876 Überlegen wir uns doch mal, was das heißt. 183 00:08:48,418 --> 00:08:49,626 Wird angenommen von wem? 184 00:08:51,459 --> 00:08:55,418 Das war das einzige Mal, dass diese Worte in einem Zulassungsantrag auftauchten. 185 00:08:56,834 --> 00:08:58,418 Gemeingefährlicher Schwachsinn. 186 00:08:58,418 --> 00:09:00,209 [Nacken knackt] 187 00:09:01,251 --> 00:09:02,918 [Musik: "Hustlin'" von Rick Ross] 188 00:09:03,584 --> 00:09:06,501 Keiner kann beweisen, dass etwas Illegales passiert ist, 189 00:09:06,501 --> 00:09:07,876 aber zwei Dinge weiß ich. 190 00:09:09,209 --> 00:09:10,584 Curtis Wright hat die FDA 191 00:09:10,584 --> 00:09:13,334 ein Jahr nach der Zulassung von OxyContin verlassen. 192 00:09:13,334 --> 00:09:15,543 Sie sind wirklich großartig. Danke. Jimmy. 193 00:09:15,543 --> 00:09:18,751 Und kurz darauf arbeitete er dann bei Purdue. 194 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Sie verarschen mich doch wohl. - Nein. 195 00:09:22,543 --> 00:09:24,043 ["Hustlin'" läuft weiter] 196 00:09:56,501 --> 00:09:57,876 - [Schuss] - [Musik verstummt] 197 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 [Edie] Richard Sackler war nicht mehr aufzuhalten. 198 00:10:04,918 --> 00:10:08,001 Und er tat, was jeder vernünftige Mensch tun würde. 199 00:10:09,251 --> 00:10:10,959 Er schmiss eine Party für sich. 200 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 [Richard] Vor ein paar Wochen 201 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 lag die Ostküste noch unter einer meterdicken Schneedecke. 202 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Einen Jahrhundertschneesturm nannten sie es. 203 00:10:20,043 --> 00:10:22,501 Danke, dass Sie gekommen sind. Sieh dir das an. 204 00:10:23,459 --> 00:10:27,418 Ich war heute Abend spät dran, denn noch kurz zuvor war ich im Himalaja. 205 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Mitten in Tibet, oben auf der Flanke des Annapurna. 206 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Einer der entlegensten Gebirgsgruppen im Himalaya. 207 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Ich war in einem Kloster, das bewohnt wird von 208 00:10:37,043 --> 00:10:38,751 dem einen Weisen. 209 00:10:39,709 --> 00:10:41,793 [Raymond] Sehr beeindruckende Resonanz. 210 00:10:41,793 --> 00:10:43,626 - Danke. - Und das mein ich ernst. 211 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Aber musste es 'ne Tuba sein? 212 00:10:45,668 --> 00:10:47,501 [Band spielt "Tusk"] 213 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 [Richard] "Oh weiser Mann", fragte ich ihn, 214 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "was hat der viele Schnee zu bedeuten? 215 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 So viel Schnee... 216 00:10:58,793 --> 00:11:01,251 ...wo nur wenig oder gar kein Schnee liegen sollte." 217 00:11:01,251 --> 00:11:03,501 Dichte Weihrauchschwaden hingen in der Luft, 218 00:11:03,501 --> 00:11:05,501 die Atmosphäre war elektrisiert. 219 00:11:05,501 --> 00:11:09,043 Da schloss der Weise seine Augen, und wie in Trance sagte er: 220 00:11:09,043 --> 00:11:10,293 "Bist du ein Poet 221 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 oder vielleicht doch der Leiter der größten Vertriebsmannschaft der Welt?" 222 00:11:16,251 --> 00:11:17,793 ["Tusk" spielt weiter] 223 00:11:22,793 --> 00:11:24,376 - [Menge jubelt] - Ja! 224 00:11:26,543 --> 00:11:28,584 Das Antragsverfahren für OxyContin 225 00:11:28,584 --> 00:11:32,418 war das aufwendigste, das je für Schmerzmittel erforderlich war. 226 00:11:32,418 --> 00:11:35,001 {\an8}Und es wurde bewilligt von der FDA 227 00:11:35,501 --> 00:11:37,918 {\an8}nach 11 Monaten und 14 Tagen. 228 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Das passierte nicht einfach so. 229 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Es war Ergebnis beispielloser Zusammenarbeit 230 00:11:43,918 --> 00:11:48,043 des Produktteams und der Zulassungsabteilung der FDA. 231 00:11:48,043 --> 00:11:49,418 [Menge jubelt] 232 00:11:49,418 --> 00:11:51,543 Das also ist die Bedeutung. 233 00:11:51,543 --> 00:11:56,043 Die Bedeutung dieses Schneesturms ist, dass die Einführung von OxyContin 234 00:11:56,043 --> 00:11:58,626 einen Sturm von Verschreibungen nach sich ziehen wird, 235 00:11:58,626 --> 00:12:00,626 der die Konkurrenz unter sich begräbt. 236 00:12:00,626 --> 00:12:01,918 [Menge jubelt] 237 00:12:03,459 --> 00:12:07,959 Dieser Sturm von Verschreibungen wird so tief und dicht und weiß sein, 238 00:12:09,043 --> 00:12:10,668 dass es Ihnen unmöglich sein wird, 239 00:12:10,668 --> 00:12:13,668 die weiße Fahne ihrer Kapitulation sehen zu können. 240 00:12:13,668 --> 00:12:15,126 [Menge jubelt] 241 00:12:15,959 --> 00:12:16,834 So, und jetzt... 242 00:12:16,834 --> 00:12:19,959 Jetzt gehen Sie und verkaufen Sie's. Nur zu! 243 00:12:19,959 --> 00:12:21,543 [Menge jubelt] 244 00:12:21,543 --> 00:12:23,751 - Ja! - Verkaufen Sie, hm? 245 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Ja! 246 00:12:26,793 --> 00:12:29,793 Sie alle! Verkaufen Sie! 247 00:12:30,459 --> 00:12:32,459 - Verkaufen Sie! - ["Tusk" spielt weiter] 248 00:12:32,459 --> 00:12:34,709 [johlt] Wow! 249 00:12:39,209 --> 00:12:44,751 [Menge skandiert] OxyContin! OxyContin! OxyContin! 250 00:12:44,751 --> 00:12:49,793 OxyContin! OxyContin! OxyContin! 251 00:12:49,793 --> 00:12:54,043 OxyContin ist Amerikas neuestes verschreibungspflichtiges Wundermittel. 252 00:12:54,043 --> 00:12:56,001 [Frau] Meistverkauftes Medikament Amerikas. 253 00:12:56,001 --> 00:12:58,418 [Reporterin] OxyContin, oder auch Oxy genannt, 254 00:12:58,418 --> 00:12:59,668 ist neuerdings der Renner. 255 00:12:59,668 --> 00:13:02,751 [Frau 2] Ärzte sagen, OxyContin liefere eine beispiellose Linderung 256 00:13:02,751 --> 00:13:04,751 akuter Schmerzen bei schwer kranken Patienten. 257 00:13:04,751 --> 00:13:08,126 [Frau 3] Erst als bahnbrechendes Medikament für Schmerzpatienten gepriesen, 258 00:13:08,126 --> 00:13:10,543 ist es nun das am häufigsten verschriebene Narkotikum. 259 00:13:10,543 --> 00:13:12,584 [Frau 4] Aufgrund seiner Retard-Eigenschaften 260 00:13:12,584 --> 00:13:14,709 wird der Wirkstoff über Stunden freigesetzt. 261 00:13:14,709 --> 00:13:18,668 [Mann 2] Das Depot gibt den Wirkstoff über 12 Stunden in den Körper ab. 262 00:13:18,668 --> 00:13:20,168 [Mann 3] OxyContin katapultiert 263 00:13:20,168 --> 00:13:23,501 den bis dahin kaum bekannten Pharmakonzern an die Spitze der Branche. 264 00:13:23,501 --> 00:13:24,626 Ich hasse dich, Mortimer. 265 00:13:25,418 --> 00:13:26,918 [Heavy-Metal-Musik] 266 00:13:37,209 --> 00:13:38,834 [Menge applaudiert] 267 00:13:44,126 --> 00:13:46,001 [Mann 1] Herzlichen Glückwunsch, Sir. 268 00:13:49,876 --> 00:13:51,376 [Frau] Herzlichen Glückwunsch, Sir. 269 00:13:53,418 --> 00:13:54,834 [Mann 2] Gratuliere, super. 270 00:13:54,834 --> 00:13:56,626 [Mann 3] Ja, herzlichen Glückwunsch. 271 00:13:57,126 --> 00:13:59,126 [Frau 2] Das wird gefeiert! Ja! 272 00:14:01,418 --> 00:14:03,126 [Frau 3] Glückwunsch! 273 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DR. RICHARD SACKLER GENERALDIREKTOR 274 00:14:09,584 --> 00:14:11,626 [Glen] Endlich zu Hause. 275 00:14:12,959 --> 00:14:14,793 Wieder da. 276 00:14:15,376 --> 00:14:16,209 Oh. 277 00:14:19,168 --> 00:14:21,459 - [Tür wird geschlossen] - [Kaylee] Ah, ah... 278 00:14:22,668 --> 00:14:23,668 [Glen] Zu Hause. 279 00:14:23,668 --> 00:14:26,293 Möchtest du dich hinlegen? Soll ich dir was zu essen machen? 280 00:14:26,293 --> 00:14:27,209 [Glen] Mm... 281 00:14:27,209 --> 00:14:28,626 [düstere Musik] 282 00:14:28,626 --> 00:14:31,043 - [Kaylee] Ich hab Hunger. - Ty, kannst du mir helfen? 283 00:14:31,043 --> 00:14:32,334 [Tyler] Ja, klar. 284 00:14:33,001 --> 00:14:34,251 [Lily seufzt] 285 00:14:34,251 --> 00:14:36,876 [weiter düstere Musik] 286 00:14:39,626 --> 00:14:40,918 Kannst du aufhören... 287 00:14:40,918 --> 00:14:42,793 - Was zur Hölle? - [Glen] Schieb ihn weg! 288 00:14:52,876 --> 00:14:54,876 Könnt ihr vielleicht mal kurz mitkommen? 289 00:14:54,876 --> 00:14:55,834 Bitte. 290 00:14:58,001 --> 00:14:59,709 [weiter düstere Musik] 291 00:15:02,751 --> 00:15:05,668 - [Lily] Brauchst du Licht? Soll ich? - [Glen] Ja, danke. 292 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, kannst du die mal nehmen und den Deckel abmachen, bitte? 293 00:15:13,584 --> 00:15:16,501 Na schön, jetzt ist Schluss. Nichts kommt zwischen uns als Familie. 294 00:15:16,501 --> 00:15:17,543 Es ist vorbei. 295 00:15:21,334 --> 00:15:23,834 [Kaylee] Papa, bleibst du jetzt hier? 296 00:15:23,834 --> 00:15:25,418 - [Glen] Ja. - [Toilette spült] 297 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Alles weg. 298 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Komm her. 299 00:15:29,584 --> 00:15:31,834 [Lily] Der Arzt hat gesagt, du musst es ausschleichen. 300 00:15:31,834 --> 00:15:34,001 Ja, aber der Arzt kennt mich nicht, oder? 301 00:15:35,126 --> 00:15:36,001 Komm her. 302 00:15:37,709 --> 00:15:40,043 Drücken. Es ist vorbei. 303 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Aber Purdue hatte gerade erst angefangen. 304 00:15:44,709 --> 00:15:49,626 Und jeder Arzt, der seinen Patienten bei Schmerz kein OxyContin verordnet, 305 00:15:49,626 --> 00:15:51,918 praktiziert eine unmenschliche, 306 00:15:51,918 --> 00:15:55,209 rückschrittliche und veraltete Fehltherapie. 307 00:15:55,209 --> 00:15:57,459 [Edie] In acht Bundesstaaten fingen sie an, 308 00:15:57,459 --> 00:16:00,293 in jedem Holiday Inn die Scheiß-Tagungsräume zu füllen. 309 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 [Frau] Ihre Patienten profitieren von OxyContin. 310 00:16:02,584 --> 00:16:06,918 Wenn es allen Ihren Patienten gut geht, und nur dann, geht es auch Ihnen gut. 311 00:16:06,918 --> 00:16:08,001 [macht Sauggeräusch] 312 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Fünf Schritte. - Die ist unglaublich. 313 00:16:10,709 --> 00:16:13,834 - [Frau] Sie haben ein Problem. - Wie viel kriegt sie wohl dafür? 314 00:16:13,834 --> 00:16:16,001 - 5.500 für diese Rede. - [Frau] Ihr Problem? 315 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "Ich verkaufe nicht genug." - [Britt] Sie halten sie auf Trab. 316 00:16:18,501 --> 00:16:19,918 [Frau] Ganz einfach, oder? 317 00:16:19,918 --> 00:16:21,293 Das ist 'n Haufen Geld. 318 00:16:21,293 --> 00:16:23,334 [Frau] Sie entschuldigen sich bei Patienten... 319 00:16:23,334 --> 00:16:25,668 - Sie ist es wert. - ...denen Sie kein OxyContin verschrieben. 320 00:16:25,668 --> 00:16:29,543 Im letzten Quartal hatte ich tatsächlich die Hälfte meiner Boni ihr zu verdanken. 321 00:16:29,543 --> 00:16:32,376 - [Frau] ...in Ihrem Leben... - Ich find sie einfach klasse. 322 00:16:32,376 --> 00:16:34,251 ...führt Sie zu Erfolg und Weisheit. 323 00:16:34,251 --> 00:16:36,501 Und wissen Sie auch, wer diese höhere Macht ist? 324 00:16:37,209 --> 00:16:38,751 - Ich. - [alle lachen] 325 00:16:38,751 --> 00:16:39,709 Kugelschreiber? 326 00:16:40,376 --> 00:16:42,334 - Ja, vielen Dank. - Kann ich was fragen? 327 00:16:42,334 --> 00:16:43,376 Mhm. 328 00:16:43,918 --> 00:16:46,293 - Wie viel... - [Mann] Hey, Britt. Wie geht's Ihnen? 329 00:16:46,293 --> 00:16:48,168 ["I Want Candy" spielt über Anlage] 330 00:16:48,168 --> 00:16:51,793 - Wie viel hast du verdient? - Mein Bonus war 42.000. 331 00:16:52,793 --> 00:16:54,043 Das ist unmöglich. 332 00:16:54,626 --> 00:16:56,959 - Ich hab 6.500 gemacht. - Ich weiß. 333 00:16:58,084 --> 00:16:59,293 Was ist mit... 334 00:17:00,168 --> 00:17:01,001 [Britt] Mit Jen? 335 00:17:01,751 --> 00:17:04,043 - 27.000. Und Phil? - Hey. 336 00:17:04,043 --> 00:17:06,626 - Wie hoch war dein Bonus? - [flüstert] 32. 337 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 [flüstert] Bonus? 338 00:17:09,834 --> 00:17:11,293 - [Frau 2] Hi, Britt. - Bin ich... 339 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Bin ich so schlecht in diesem Job? 340 00:17:14,459 --> 00:17:16,459 Nein, das ist ein Prozess, du entwickelst dich. 341 00:17:16,459 --> 00:17:18,001 Du wächst. Das braucht Zeit. 342 00:17:18,501 --> 00:17:20,168 - Ich finde nur... - [Britt] Arbeiten Sie hier? 343 00:17:20,168 --> 00:17:22,418 - Oder stehen Sie nur rum? - Ich arbeite. Was brauchen Sie? 344 00:17:22,418 --> 00:17:24,543 - Ich will, dass Sie das wegräumen. - [Frau] Ok. 345 00:17:27,793 --> 00:17:29,793 Oh mein Gott, Sie waren überwältigend da oben. 346 00:17:29,793 --> 00:17:33,001 - Ich fand Ihre Rede brillant. - Süß von dir. Wie alt bist du? 347 00:17:33,584 --> 00:17:36,001 - Kaffee? - Britt, schön, Sie zu sehen. Danke. 348 00:17:36,001 --> 00:17:38,751 Hey. Ich versteh einfach nicht, was ich falsch mache. 349 00:17:38,751 --> 00:17:41,376 Ich hab jeden Arzt in meinem Bereich überzeugt, es zu verschreiben. 350 00:17:41,376 --> 00:17:43,584 Ja, sie sollen es ja auch alle verschreiben. 351 00:17:43,584 --> 00:17:46,626 Aber dein Bonus hängt gar nicht davon ab, wie oft es verschrieben wird. 352 00:17:46,626 --> 00:17:48,584 Er basiert auf der Milligrammzahl. 353 00:17:50,168 --> 00:17:53,418 Hey. Ich bin verrückt nach dir. 354 00:17:53,418 --> 00:17:55,209 Wir sehen uns in Pittsburgh. 355 00:17:55,209 --> 00:17:56,459 [röhrt] 356 00:17:56,959 --> 00:18:00,126 Ah, Dr. T! Schön, Sie zu sehen. 357 00:18:00,709 --> 00:18:02,918 So lange her. Unser neuer Zuwachs, Shannon Shaeffer. 358 00:18:02,918 --> 00:18:04,751 - Shannon Shaeffer. - Schön, Sie kennenzulernen. 359 00:18:04,751 --> 00:18:08,168 - Ja, freut mich auch, Sie kennenzulernen. - Wir haben sicher viel miteinander zu tun. 360 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Nett von Ihnen. Schönen Tag noch. - Oh, danke vielmals. Ihnen auch. 361 00:18:11,584 --> 00:18:12,626 [Shannon] Ebenfalls. 362 00:18:12,626 --> 00:18:14,918 [Britt] Wieso ist hier überall so 'n Chaos? 363 00:18:14,918 --> 00:18:17,001 Bring deine Ärzte dazu, höher ranzugehen. 364 00:18:17,001 --> 00:18:20,584 Willst du mehr Geld verdienen, müssen sie eine höhere Dosis verschreiben. 365 00:18:20,584 --> 00:18:23,543 - Wieso sollten sie das tun? - [Britt] Ich hab einen Hut für Sie. 366 00:18:23,543 --> 00:18:26,668 Kuscheln Sie mit diesem Kerlchen, und sorgen Sie für bessere Zahlen. 367 00:18:26,668 --> 00:18:28,751 Je mehr Pillen, umso mehr sollten sie zahlen. 368 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Am Ende geht's um die Margen. 369 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 Oxycodon ist ja generisch, und sie haben schon die Retardkapseln von MS Contin. 370 00:18:33,959 --> 00:18:36,584 Die Herstellung von OxyContin hat sie also fast nichts gekostet. 371 00:18:36,584 --> 00:18:38,709 Sie berechnen Versicherungen mehr bei mehr Milligramm. 372 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 Sie kriegen für eine 40er doppelt so viel wie für eine 20er, 373 00:18:41,584 --> 00:18:43,334 und wiederum das Doppelte für eine 80er. 374 00:18:43,334 --> 00:18:46,668 Je höher die Dosis, umso mehr verdienen sie und damit auch wir. 375 00:18:46,668 --> 00:18:48,126 Willst du wirklich Asche machen? 376 00:18:48,126 --> 00:18:50,501 Ja, da klingelt's in der Kasse. Ka-Ching. 377 00:18:50,501 --> 00:18:51,668 [Arzt] Hey, Britt. 378 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 379 00:18:54,793 --> 00:18:57,418 [Britt und Arzt] Kansas City! [lachen] 380 00:18:57,418 --> 00:18:59,626 Das ist Shannon Shaeffer, unser jüngster Neuzugang. 381 00:18:59,626 --> 00:19:01,918 Hi. Shannon Shaeffer. Freut mich, Sie kennenzulernen. 382 00:19:01,918 --> 00:19:02,834 Freut mich auch. 383 00:19:02,834 --> 00:19:05,209 Das ist etwas, damit fängt man an und nimmt es weiter, 384 00:19:05,209 --> 00:19:08,584 und ihr verkauft es und ihr verkauft es und ihr verdammt noch mal verkauft es! 385 00:19:08,584 --> 00:19:10,168 [unhörbarer Dialog] 386 00:19:10,168 --> 00:19:13,376 Sie haben drei Motorräder in Kansas City? 387 00:19:13,376 --> 00:19:15,376 Wieso sind Sie dann nicht dort, bei denen? 388 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - Und wer ist in Kansas City? - [Stimmengewirr] 389 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - [Mann] Tut mir leid. - [Britt] Kein Problem. 390 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Ist es nicht Sache der Ärzte, über die Dosis zu entscheiden? 391 00:19:26,126 --> 00:19:28,334 Ja, das ist es. Und auf wen hören die Ärzte? 392 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Mich. 393 00:19:29,251 --> 00:19:31,001 ["I Want Candy" spielt weiter] 394 00:19:33,668 --> 00:19:36,209 Ihr wollt also verkaufen? Ihr wollt Geld machen, ja? 395 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 Wieso hörst du nicht auf, mir hinterherzulaufen 396 00:19:38,334 --> 00:19:39,584 und überzeugst 'n paar Ärzte? 397 00:19:39,584 --> 00:19:40,501 Schaff Geld ran! 398 00:19:40,501 --> 00:19:43,001 Verkaufen! Verkaufen! Verkaufen! Gewinne! Gewinne! 399 00:19:43,001 --> 00:19:45,209 Ich bin sicher, Sie kennen die Erfolgsgeschichte. 400 00:19:45,209 --> 00:19:48,334 Ich meine, möchten Sie nicht auch gern ein Teil davon sein? 401 00:19:49,334 --> 00:19:53,084 OxyContin. Man fängt damit an und bleibt dabei. 402 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Ist das von Ihnen? 403 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Nein, das sind Richard Sacklers Worte. 404 00:19:56,918 --> 00:19:57,876 Oh. 405 00:19:57,876 --> 00:20:00,918 Wenn man dabei bleibt, bedeutet es, man geht mit der Dosis hoch. 406 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Also, verstehen Sie? Sie sind hier, und ich dagegen hätte Sie gern... 407 00:20:06,793 --> 00:20:07,626 Hier. 408 00:20:08,959 --> 00:20:11,209 Je mehr Sie verschreiben, umso mehr helfen Sie, Tim. 409 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Oh, sind wir jetzt schon per Du, ja? - Ich denke schon. 410 00:20:17,084 --> 00:20:20,251 - Lassen Sie mich drüber nachdenken. - Vielleicht mittags, bei einem Essen? 411 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - [lacht] Essen? Wann? - Jetzt. 412 00:20:24,126 --> 00:20:26,459 Denken Sie, Sie holen als Arzt das Beste aus sich heraus? 413 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Holen Sie als Vertreterin das Beste aus sich heraus? 414 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Ich versuch's jedenfalls. 415 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Ok. 416 00:20:32,584 --> 00:20:33,834 - Danke. - Bitte. 417 00:20:35,501 --> 00:20:36,584 Ich versuch ja auch nur, 418 00:20:36,584 --> 00:20:40,126 Ihnen einen Weg aufzuzeigen, wie Sie besser sein können in Ihrem Job. 419 00:20:40,751 --> 00:20:42,959 Sie scheinen dafür kein offenes Ohr zu haben. 420 00:20:43,501 --> 00:20:46,418 Wär ich besser, wenn ich mehr Opioide verschreibe? 421 00:20:46,418 --> 00:20:47,334 Ja. 422 00:20:47,334 --> 00:20:49,834 Sie und ich haben verschiedene Definitionen von "besser". 423 00:20:49,834 --> 00:20:52,043 Vieles von dem, was Sie tun, ist ziemlich veraltet. 424 00:20:52,043 --> 00:20:54,668 [lacht] Autsch. Jetzt nennen Sie mich schon alt? 425 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 Nein, aber... 426 00:20:58,209 --> 00:20:59,959 Altmodisch vielleicht. 427 00:20:59,959 --> 00:21:04,084 Also... Je mehr man verschreibt, desto mehr hilft man, richtig? 428 00:21:04,084 --> 00:21:06,793 - Ja. - Tja, genau das ist so nicht richtig. 429 00:21:06,793 --> 00:21:08,626 Nur einer von uns hat Medizin studiert. 430 00:21:08,626 --> 00:21:10,584 [Shannon] Ok, jetzt haben Sie mich. 431 00:21:10,584 --> 00:21:13,501 Aber ich sag auch nur, am Ende des Tages betreiben Sie ein Geschäft. 432 00:21:13,501 --> 00:21:16,918 - Und da wäre durchaus mehr Geld drin. - Ja, für Sie. 433 00:21:16,918 --> 00:21:18,043 Nein. 434 00:21:18,959 --> 00:21:20,043 Für uns beide. 435 00:21:22,668 --> 00:21:25,543 Ah, es waren tolle Zeiten für Richard Sackler. 436 00:21:26,459 --> 00:21:29,334 Die Verkäufe liefen großartig, die Kasse klingelte, 437 00:21:29,334 --> 00:21:31,293 und betrachtet man es aus Sicht der Behörden, 438 00:21:31,293 --> 00:21:33,043 lief es unauffällig. 439 00:21:33,043 --> 00:21:35,209 Aber dann hatte ich einen neuen Boss. 440 00:21:35,209 --> 00:21:38,543 Er war Staatsanwalt aus Virginia und hieß John Brownlee. 441 00:21:38,543 --> 00:21:40,793 Anfangs war nicht offensichtlich, 442 00:21:40,793 --> 00:21:43,709 wie schlagkräftig er in der Strafverfolgung vorgehen würde. 443 00:21:43,709 --> 00:21:45,001 Ich arbeite an dem Betrugsfall 444 00:21:45,001 --> 00:21:47,334 eines Zulieferers medizinischer Produkte aus Blacksburg. 445 00:21:47,334 --> 00:21:48,418 Rollstühle. 446 00:21:48,418 --> 00:21:52,793 - Sehr spannend. Und Ihr Funfact? - Oh, ähm... 447 00:21:53,501 --> 00:21:55,668 Mein linker Ellenbogen ist sehr gelenkig. 448 00:21:55,668 --> 00:21:57,126 [John] Wow. Nur der linke? 449 00:21:57,126 --> 00:21:58,626 - Mhm. - [beide lachen] 450 00:21:58,626 --> 00:21:59,834 Na so was. 451 00:21:59,834 --> 00:22:02,834 Äh, er kam durchaus nett rüber, aber... 452 00:22:03,334 --> 00:22:06,251 Er hatte auch ein bisschen was von einem piefigen Langweiler. 453 00:22:06,251 --> 00:22:07,334 Und Sie sind? 454 00:22:07,334 --> 00:22:08,959 - [Mann] Ed Bukowski. - Hi, Ed. 455 00:22:08,959 --> 00:22:12,043 Bei mir geht's um Behandlungsfehler bei Chemotherapien in Roanoak. 456 00:22:12,043 --> 00:22:15,293 - Super. Funfact? - Ich kann unter Wasser singen. 457 00:22:15,793 --> 00:22:17,043 Der ist nicht schlecht. 458 00:22:17,751 --> 00:22:19,001 Und wie heißen Sie? 459 00:22:19,001 --> 00:22:21,168 - Edie Flowers. - Funfact? 460 00:22:21,168 --> 00:22:23,084 Es war ein großer Moment für mich. 461 00:22:24,001 --> 00:22:27,626 - Ich hab keinen Funfact. - Jeder hat einen Funfact, Ms. Flowers. 462 00:22:28,626 --> 00:22:29,459 Ich nicht. 463 00:22:31,001 --> 00:22:31,876 [John] Ok. 464 00:22:32,376 --> 00:22:34,084 Und ich wollte ihn beeindrucken, 465 00:22:34,084 --> 00:22:37,626 ihm einfach genau sagen, woran ich arbeite. 466 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Und woran arbeiten Sie? - OxyContin. 467 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy-was? - [Edie] Ein hochwirksames Narkotikum. 468 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Es wird übermäßig viel verschrieben. 469 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Das Ausmaß ist noch nicht ganz klar, aber es ist höchst beliebt. 470 00:22:49,293 --> 00:22:51,834 Ich war Zeugin eines Raubüberfalls auf eine Apotheke. 471 00:22:51,834 --> 00:22:54,751 Sie waren Zeugin eines Raubüberfalls? Waren Sie bei der Polizei? 472 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 [zögert] Nein, Sir. Ich möchte den Fall nicht aus den Händen geben, wissen Sie? 473 00:22:58,834 --> 00:23:02,293 Einen Raubüberfall müssen Sie den Strafverfolgungsbehörden melden, oder? 474 00:23:02,793 --> 00:23:04,584 Wir müssen die richtigen Kanäle nutzen. 475 00:23:05,084 --> 00:23:06,876 Was er damit sagte, war: 476 00:23:07,626 --> 00:23:09,834 "Die FDA hat kein Problem damit, 477 00:23:10,584 --> 00:23:11,709 aber Sie schon." 478 00:23:12,376 --> 00:23:16,459 Und an dieser Stelle wurde mir klar, dass ich die Sache anders angehen musste. 479 00:23:18,126 --> 00:23:19,459 Ich meine, wie kann etwas, 480 00:23:19,459 --> 00:23:23,001 das legal verschrieben wird, so viele Menschen umbringen? 481 00:23:23,876 --> 00:23:27,251 Da musste eine Straftat vorliegen. Ich wusste nur nicht welche. 482 00:23:28,209 --> 00:23:29,126 [dramatische Musik] 483 00:23:29,126 --> 00:23:32,168 [Apothekerin] Das sind die verschiedenen Ärzte und Patienten 484 00:23:32,168 --> 00:23:34,126 mit Verschreibungen für OxyContin. 485 00:23:34,126 --> 00:23:36,418 - Oxy-was? - [Edie] Ein hochwirksames Narkotikum. 486 00:23:36,418 --> 00:23:37,959 Wird übertrieben häufig verschrieben. 487 00:23:37,959 --> 00:23:40,501 [Apothekerin] Sie gehen wegen Schmerzen hin und kriegen es. 488 00:23:41,793 --> 00:23:45,001 [Rechtsmedizinerin] Er wurde heute Morgen tot ins Johnson Memorial eingeliefert. 489 00:23:45,001 --> 00:23:46,126 27 Jahre alt. 490 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - Eine Schande. Diese vielen jungen Leute. - Wissen Sie, wie sich das anfühlt? 491 00:23:52,584 --> 00:23:55,251 [Rechtsmedizinerin] Nicht das erste Mal, dass Sie eine Leiche sehen? 492 00:23:55,251 --> 00:23:58,001 Ok. Da haben wir ihn schon. [ächzt] 493 00:24:00,793 --> 00:24:03,793 Es wird für alles Mögliche verschrieben, Rückenschmerzen, Hüftschmerzen, 494 00:24:03,793 --> 00:24:05,584 Knieschmerzen, egal was. 495 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 So was haben Sie noch nicht gesehen. 496 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Da. 497 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 [Edie] Was ist das? 498 00:24:16,084 --> 00:24:18,751 [Rechtsmedizinerin] Eins, zwei, drei, vier, fünf... 499 00:24:18,751 --> 00:24:20,793 Oh, sechs. Das ist noch gar nichts. 500 00:24:20,793 --> 00:24:22,751 Gestern hatte ich einen, bei dem waren's 11. 501 00:24:22,751 --> 00:24:23,668 [japst] 502 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy-was? - [Rechtsmedizinerin] Frost Funeral Home. 503 00:24:26,209 --> 00:24:29,376 Die halten den Rekord, mit 18. Eine beängstigend hohe Zahl. 504 00:24:29,376 --> 00:24:31,376 Jeder hat einen Funfact, Ms. Flowers. 505 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Darf ich? 506 00:24:33,751 --> 00:24:34,876 Mhm. 507 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Darf ich das haben? 508 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Natürlich. - Danke. 509 00:24:49,876 --> 00:24:52,709 - Die hier hat 60 mg. - [Rechtsmedizinerin] Ja. 510 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy-was? 511 00:24:53,793 --> 00:24:55,376 [Tür wird geöffnet] 512 00:24:56,834 --> 00:24:59,709 [dramatische Musik schwillt an] 513 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Noch zwei für dich, Tina. 514 00:25:07,126 --> 00:25:08,459 Was... Was ist das? 515 00:25:09,001 --> 00:25:10,126 Noch mehr von denen? 516 00:25:10,126 --> 00:25:16,001 [Rechtsmedizinerin] Ja. Das ist das, und das und das. 517 00:25:17,668 --> 00:25:18,751 Oh mein Gott. 518 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy-was? 519 00:25:33,709 --> 00:25:35,418 - Entschuldigung. Sheriff? - Ma'am. 520 00:25:38,834 --> 00:25:39,918 {\an8}Ich bin Edie Flowers, 521 00:25:39,918 --> 00:25:42,084 {\an8}Ermittlerin der Staatsanwaltschaft in Roanoke. 522 00:25:42,084 --> 00:25:43,251 Haben Sie kurz Zeit? 523 00:25:43,251 --> 00:25:45,209 Ja. Wie kann ich helfen? 524 00:25:47,001 --> 00:25:49,876 Können Sie mir sagen, was Sie alles über OxyContin wissen? 525 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Mögen Sie... 526 00:25:52,126 --> 00:25:53,501 Mögen Sie Horrorfilme? 527 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 VERTRIEBSLEITERIN 528 00:25:57,334 --> 00:25:59,959 [leise Hip-Hop-Musik übers Autoradio] 529 00:26:06,251 --> 00:26:07,918 - [Motor stoppt] - [Musik verstummt] 530 00:26:21,668 --> 00:26:23,959 [geheimnisvolle Musik] 531 00:26:25,334 --> 00:26:27,001 - Mach ich. - [Arzt] Danke. 532 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Du bist übrigens sehr hübsch, find ich. 533 00:26:30,043 --> 00:26:32,126 [spannungsvolle Musik] 534 00:26:50,459 --> 00:26:51,668 [seufzt] 535 00:27:16,501 --> 00:27:17,834 [schnieft] 536 00:27:22,209 --> 00:27:24,626 [verzerrte, atmosphärische Musik] 537 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 - [Klopfen] - [Shannon] Hey. 538 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Hey! Geht's euch gut? 539 00:27:59,543 --> 00:28:00,584 Deiner Freundin auch? 540 00:28:00,584 --> 00:28:02,959 - Hey. Fahr. Fahr los. Schnell. - Ist schon gut. 541 00:28:02,959 --> 00:28:05,126 [Shannon] Geht's dir gut? Nicht losfahren. 542 00:28:06,543 --> 00:28:07,376 Hey. 543 00:28:07,376 --> 00:28:08,959 [Mädchen atmet schwer] Scheiße. 544 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 - [Motor startet] - Mach die Tür auf. Hey, hört ihr mich? 545 00:28:12,501 --> 00:28:14,959 Was macht ihr denn? Stopp! 546 00:28:15,584 --> 00:28:17,043 [Reifen quietschen] 547 00:28:19,959 --> 00:28:21,668 [Hupen] 548 00:28:24,334 --> 00:28:27,001 ["Kickstart My Heart" spielt über Kopfhörer] 549 00:28:35,293 --> 00:28:37,584 Ich muss mit dir reden. Hey, hey. 550 00:28:38,709 --> 00:28:39,626 Britt. 551 00:28:39,626 --> 00:28:42,709 - [keucht] Was gibt's? - Ich sah eine Patientin von Dr. Cooper. 552 00:28:42,709 --> 00:28:44,918 Einen Teenager, auf dem Parkplatz. 553 00:28:44,918 --> 00:28:47,459 Sie geht in die Praxis, humpelt so auf ihren Krücken rein, 554 00:28:47,459 --> 00:28:50,584 dann kommt sie raus, rausgesprintet, und wedelt mit ihren Krücken rum. 555 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Das Miststück hat es gefakt. 556 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Holt ihr Rezept, geht zurück ins Auto, wo ihre 15-jährige Freundin sitzt, 557 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 sie zerdrücken das Zeug, schniefen es und werden bewusstlos. 558 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Ich seh das Ganze und denke: "Die sind tot." 559 00:29:01,418 --> 00:29:04,126 Aber dann bin ich hingegangen und sehe, sie sind einfach... 560 00:29:04,626 --> 00:29:06,084 Einfach total high. 561 00:29:06,584 --> 00:29:08,876 Und sie fahren los, obwohl sie nicht hätten fahren dürfen. 562 00:29:08,876 --> 00:29:11,418 Sie fahren los, es kommen zwei Autos und es kracht, bam! 563 00:29:11,418 --> 00:29:13,543 - Und das alles direkt vor meinen Augen. - Wow! 564 00:29:13,543 --> 00:29:16,376 Du hast gesehen, wie Drogensüchtige sich was reinziehen, echt aufregend. 565 00:29:16,376 --> 00:29:18,626 Völliger Wahnsinn. Und die hatten es von Cooper. 566 00:29:18,626 --> 00:29:20,626 Wen interessiert's? Das sind Drogensüchtige. 567 00:29:20,626 --> 00:29:22,543 Die gab es schon lange vor OxyContin, 568 00:29:22,543 --> 00:29:24,376 und die wird's lange danach geben. 569 00:29:24,376 --> 00:29:25,834 Sein Wartezimmer war voll. 570 00:29:25,834 --> 00:29:28,376 Gut. Das bedeutet, du machst deinen Job. Glückwunsch. 571 00:29:28,376 --> 00:29:31,418 Ja, aber manche sahen nicht so aus, als ob sie OxyContin bräuchten. 572 00:29:31,418 --> 00:29:33,668 Daher hab ich mir das in die Notizen geschrieben. 573 00:29:33,668 --> 00:29:34,876 [Britt] Was? 574 00:29:36,376 --> 00:29:38,001 Du schreibst das in die Notizen? 575 00:29:38,668 --> 00:29:39,668 [schnaubt] Klar. 576 00:29:40,293 --> 00:29:41,876 Hast du Sie schon weggeschickt? 577 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Nein. Wieso? 578 00:29:44,668 --> 00:29:47,418 Äh... Gut, dass du mir das gesagt hast. 579 00:29:47,918 --> 00:29:49,626 Gib mir deine Notizen einfach. 580 00:29:50,418 --> 00:29:52,459 - Ganz sicher? - Ja, ja, ich regel das. 581 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Ist gar kein Thema. - Ok. 582 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Schön, danke. Alles klar. 583 00:29:57,584 --> 00:29:59,084 Dein Job ist es, zu verkaufen, 584 00:29:59,084 --> 00:30:01,334 und da draußen wird es immer Süchtige geben. 585 00:30:01,334 --> 00:30:02,459 Das war verrückt. 586 00:30:02,459 --> 00:30:05,209 Ich bin stolz auf dich, Shan! Du machst das toll! 587 00:30:06,918 --> 00:30:11,251 Das Geniale an seiner Haltung war, er musste nichts beweisen. 588 00:30:12,251 --> 00:30:14,126 Fakt war jedoch, die meisten Menschen 589 00:30:14,126 --> 00:30:16,959 konnten ihre Oxy-Sucht nicht einfach die Toilette runterspülen. 590 00:30:16,959 --> 00:30:18,876 [unheilvolle Musik] 591 00:30:21,751 --> 00:30:24,043 [Klappern] 592 00:30:24,043 --> 00:30:26,126 [Lily] Ihr bringt mich nicht aus der Ruhe. 593 00:30:28,709 --> 00:30:30,793 [lautes, rhythmisches Geschirrklappern] 594 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, was hast du grad gesagt? - Gar nichts. 595 00:30:38,668 --> 00:30:40,126 - Hörst du bitte auf? - Kannst du... 596 00:30:40,126 --> 00:30:41,751 - [stöhnt] - Hier, bitte. 597 00:30:48,751 --> 00:30:49,626 [brüllt] 598 00:30:51,793 --> 00:30:54,459 [verzerrte Stimmen] 599 00:30:55,834 --> 00:30:58,584 Alles klar, ich bin so in vier, fünf Stunden wieder da. 600 00:30:58,584 --> 00:31:00,126 - [Lily] Ok. - Bis dann. 601 00:31:00,126 --> 00:31:01,793 [Lily] Hey, gib mir einen Kuss. 602 00:31:02,376 --> 00:31:04,876 Mann, muss ich jetzt schon darum betteln? 603 00:31:04,876 --> 00:31:07,501 - Bis dann. - Ok. Bis dann. Hab dich lieb. 604 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 ARZTPRAXEN 605 00:31:15,459 --> 00:31:17,834 Glen. Sie müssen vorsichtiger sein. 606 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Ich finde, im Augenblick reagieren alle ein wenig über. 607 00:31:20,959 --> 00:31:23,459 Ich... Ich verstehe, was passiert ist. Es ist nur... 608 00:31:23,459 --> 00:31:24,751 Es war im Grunde so: 609 00:31:24,751 --> 00:31:25,834 Ich bin aufgewacht, 610 00:31:25,834 --> 00:31:28,584 nahm die Tablette nach Anweisung, wir haben spät gefrühstückt, 611 00:31:28,584 --> 00:31:30,876 die Kinder sind rumgerannt, wollten nicht in den Wagen. 612 00:31:30,876 --> 00:31:33,376 Es hat gedauert. Dann hat's mich wie der Schlag getroffen... 613 00:31:33,376 --> 00:31:34,918 [Hartman] Ich versteh Sie. 614 00:31:34,918 --> 00:31:38,543 - Wo sehen Sie sich schmerztechnisch? - [Glen] Ich mein... [seufzt] 615 00:31:38,543 --> 00:31:41,293 Ich lieg da schon bei 'ner neun, neuneinhalb. 616 00:31:41,293 --> 00:31:44,251 Der Schmerz schießt mir durch den Körper und bleibt da. 617 00:31:44,251 --> 00:31:48,001 Ich kann nicht eine Minute im Truck sitzen und fahren, ohne mich zu bewegen. 618 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Ich rutsche ständig hin und her, weil... - Versteh schon. 619 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - ...mir ständig der Schmerz durch... - Glen, ich versteh Sie. 620 00:31:53,209 --> 00:31:54,918 Sie müssen wirklich aufpassen. 621 00:31:54,918 --> 00:31:58,459 Es heißt, die Leute fangen schon an und zerbröseln die Pillen, 622 00:31:58,459 --> 00:31:59,376 und schniefen sie. 623 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Nein. - Dann kommen Sie nicht mehr davon runter. 624 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Mir geht's gut. - Ok. 625 00:32:04,251 --> 00:32:07,251 Denn eins wollen wir nicht: noch weitere Unfälle, Glen. 626 00:32:07,876 --> 00:32:08,751 Oder? 627 00:32:11,168 --> 00:32:12,334 [Glen] Was, nur 40? 628 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - Ja, 40. - Danke. 629 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Grüßen Sie Lily. - Mach ich. 630 00:32:18,418 --> 00:32:19,834 [Telefon klingelt] 631 00:32:24,793 --> 00:32:26,084 [ächzt] 632 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Hallo? - [Frau] Hallo, Ms. Shaeffer? 633 00:32:28,751 --> 00:32:31,293 Deborah Marlowe. Hier ist das Büro von Howard Udell. 634 00:32:31,293 --> 00:32:34,334 Er möchte Sie nach Connecticut zu einer Besprechung einfliegen lassen. 635 00:32:34,334 --> 00:32:35,251 [japst leise] 636 00:32:35,251 --> 00:32:38,043 Ähm, wie bitte, Mr. Udell möchte mich sprechen? 637 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Ja, wir kümmern uns um den Flug, organisieren einen Fahrer. 638 00:32:41,043 --> 00:32:42,418 Alles wird arrangiert. 639 00:32:43,459 --> 00:32:45,668 - Ok. Ähm, ist... ist alles... - [Wählton summt] 640 00:32:45,668 --> 00:32:46,959 Diese Flittchen. 641 00:32:46,959 --> 00:32:48,084 [räuspert sich] 642 00:32:48,084 --> 00:32:49,126 Hallo? 643 00:32:53,501 --> 00:32:54,418 Fuck. 644 00:33:01,209 --> 00:33:02,168 [Videospielschüsse] 645 00:33:02,168 --> 00:33:04,293 - ZERSTÖR MEINE BERGE NICHT - GOTT 646 00:33:06,668 --> 00:33:08,751 [Schüsse auf dem Fernseher dauern an] 647 00:33:10,376 --> 00:33:11,751 [seufzt] 648 00:33:22,459 --> 00:33:23,918 [düstere Musik] 649 00:33:24,501 --> 00:33:25,751 [Shawn] Was meinst du damit? 650 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Sie konnten ihn umstimmen. 651 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 Das ist mein Job. 652 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 [Edie] Wie viel wurde Ihnen gerade dafür bezahlt? 653 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Das geht Sie nichts an. - Wie bitte? 654 00:33:35,293 --> 00:33:36,876 [Edie] Als du gedealt hast, 655 00:33:36,876 --> 00:33:39,126 also jemand auf der Straße was von dir kaufen wollte... 656 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 - [Shawn] Darüber will ich nicht reden. - Nein, du... 657 00:33:41,168 --> 00:33:42,834 Du wusstest es. 658 00:33:42,834 --> 00:33:45,168 Du wusstest, was du verkaufst, tötet jemanden. 659 00:33:45,168 --> 00:33:48,209 - Ist doch alles teuer, oder? - Sie fragen, wie viel Geld ich verdiene? 660 00:33:48,209 --> 00:33:49,543 Daran hab ich nicht gedacht. 661 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Wieso nicht? - Keine Ahnung, ich war jung. 662 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Ich wollte einfach Geld. - Geld? Klar. 663 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Wie konntest du mit dir vereinbaren, was du angerichtet hast? 664 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Ist das dein Ernst? 665 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Scheiße. 666 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 Irgendwann muss dir klar gewesen sein, wenn du ihnen das Tütchen gibst, 667 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 bringt es auch irgendwann einen von ihnen um. 668 00:34:09,626 --> 00:34:11,084 Das ist Crack Cocain. 669 00:34:11,084 --> 00:34:13,334 [Frau] Crackmissbrauch ist eine nationale Epidemie. 670 00:34:13,334 --> 00:34:15,043 - Keiner starb. - Du gabst es Mom. 671 00:34:15,043 --> 00:34:17,084 Mom war süchtig, bevor ich wusste, was das ist. 672 00:34:17,084 --> 00:34:18,626 [Bush] Es sieht unschuldig aus, 673 00:34:18,626 --> 00:34:21,501 aber es verwandelt unsere Städte in Kampfzonen. 674 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Du denkst, ich wär noch so wie damals. So bin ich nicht. 675 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 [Edie] So bist du. Und solange du nicht die Verantwortung übernimmst für... 676 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - [Shawn] Was mache ich denn hier? - Keine Ahnung. 677 00:34:29,918 --> 00:34:31,834 [Shawn] Ich schreib dir die ganze Zeit Briefe. 678 00:34:31,834 --> 00:34:35,668 Sieh mal was anderes als nur meine Fehler. Willst du mir das wirklich vorwerfen? 679 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 [Mann TV] Wir müssen uns ansehen, was in unserem Land 680 00:34:38,876 --> 00:34:41,209 und unseren Städten in Bezug auf Kriminalität, 681 00:34:42,376 --> 00:34:44,709 Gewalt und Drogen passiert. 682 00:34:44,709 --> 00:34:47,084 Ich hab Kohle gemacht. Wer hat mir das Zeug gegeben? 683 00:34:47,084 --> 00:34:48,501 Wer hat daran verdient? 684 00:34:48,501 --> 00:34:50,668 Die Polizei wusste es, der Bürgermeister, jeder. 685 00:34:50,668 --> 00:34:54,209 - Und du bist sauer auf einen Teenager? - Du bist trotzdem nicht unschuldig. 686 00:34:54,209 --> 00:34:56,584 - Dafür bist du dumm, Edie. - Fick dich. 687 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 [TV-Reporter] In Washington gibt es derzeit ca. 16.000 Drogensüchtige. 688 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 250 von ihnen sterben jährlich an einer Überdosis. 689 00:35:03,418 --> 00:35:06,543 - [dramatische Musik] - Ein Freund arbeitet im Leichenschauhaus. 690 00:35:06,543 --> 00:35:08,793 Er sagt, es ist schon wie Fließbandarbeit. 691 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 [Reporter 2] Derzeit sterben viele Schwarze durch Crack. 692 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 Sie verlieren ihre Familien, ihr Hab und Gut. 693 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 Und wären sie für diese Entwicklung nicht selbst verantwortlich, 694 00:35:17,876 --> 00:35:19,668 würde man es wohl Genozid nennen. 695 00:35:19,668 --> 00:35:22,459 Die Polizei ist überfordert, die Gefängnisse sind überfüllt. 696 00:35:22,459 --> 00:35:23,459 Man kann sagen, 697 00:35:23,459 --> 00:35:26,126 ein Großteil der Bevölkerung in den Innenstädten lebt in Angst. 698 00:35:26,126 --> 00:35:27,626 Die Menschen wissen nicht... 699 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Fuck! - ...an wen sie sich wenden können. 700 00:35:30,751 --> 00:35:32,584 Das ist ein anderes Niveau, Richard. 701 00:35:33,293 --> 00:35:34,751 - Ok. - Ok? 702 00:35:34,751 --> 00:35:40,001 Ok, denn das ist kein Lithium oder Valium oder... oder Percocet oder Xanax. 703 00:35:40,001 --> 00:35:42,376 Das ist 'ne andere Liga, ok? 704 00:35:42,959 --> 00:35:44,043 Dieses... 705 00:35:45,084 --> 00:35:48,293 Dieses OxyContin, das ist 'ne richtig fette Nummer. 706 00:35:48,293 --> 00:35:50,043 [pulsierende Musik] 707 00:35:50,043 --> 00:35:51,709 [Rauchmelder piept] 708 00:35:52,376 --> 00:35:56,209 Und ich konnt's sehen, ich konnt's sehen, ich konnt's sehen, ich konnt's sehen... 709 00:35:56,209 --> 00:35:59,293 Und als ich's verstanden hatte, das Muster in all diesen Daten, 710 00:35:59,293 --> 00:36:01,043 all diesen Diagrammen und Zahlen, 711 00:36:01,043 --> 00:36:03,334 erkannte ich, ich hatte es schon mal gesehen. 712 00:36:04,168 --> 00:36:05,626 - [John] Was gibt's? - Wir müssen reden. 713 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Wenn Sie mich feuern wollen, können Sie das in 45 Sekunden tun. 714 00:36:08,668 --> 00:36:11,001 - Aber das müssen Sie sich ansehen. - Edie, was soll... 715 00:36:11,001 --> 00:36:12,543 [weiter pulsierende Musik] 716 00:36:12,543 --> 00:36:15,959 Die Kriminalitätsrate ist um 32 % gestiegen. 717 00:36:15,959 --> 00:36:18,084 [Reporter] 156 Festnahmen in diesem Jahr. 718 00:36:18,084 --> 00:36:19,043 Arbeitslosigkeit. 719 00:36:19,043 --> 00:36:21,251 [Reporterin] Landesweit sind 14.000 Entlassungen 720 00:36:21,251 --> 00:36:22,668 an den Standorten geplant. 721 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 [Reporterin 2] OxyContin, oder Oxy, ist plötzlich der letzte Schrei. 722 00:36:25,876 --> 00:36:27,251 [Edie] Überdosierung. 723 00:36:27,251 --> 00:36:30,168 [Reporterin 3] Immer mehr Patienten nehmen eine Überdosis OxyContin. 724 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 [Edie] Einbrüche. 725 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 [Reporter 2] Eine Serie von Raubüberfällen in den vergangenen Wochen... 726 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 [Reporter 3] Bei keinem Medikament steigt der Absatz so. 727 00:36:36,626 --> 00:36:37,626 Autodiebstahl. 728 00:36:37,626 --> 00:36:39,584 [Reporter 4] 212 Fahrzeuge sichergestellt. 729 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 [Reporterin 4] OxyContin ist inzwischen eines der meistverkauften Schmerzmittel. 730 00:36:43,084 --> 00:36:46,376 Invalidität, Versicherungsansprüche. 731 00:36:46,376 --> 00:36:49,668 Sie alle schießen in die Höhe. Alle. 732 00:36:50,376 --> 00:36:53,126 Ok? Können Sie mir noch, äh... Können Sie mir noch folgen? 733 00:36:53,126 --> 00:36:55,668 - [John] Ich denke schon. - Gut. Sehen Sie das? 734 00:36:56,459 --> 00:36:57,876 Die Zahlen von OxyContin. 735 00:36:57,876 --> 00:36:59,251 [Reporter 5] OxyContin ist 736 00:36:59,251 --> 00:37:01,959 ein Multi- Milliarden-Dollar-Produkt für Purdue. 737 00:37:01,959 --> 00:37:04,459 [Edie] Alles im Staat Virginia, und ich bin mir sicher, 738 00:37:04,459 --> 00:37:06,918 genau das passiert auch in den anderen 49 Staaten. 739 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Das 740 00:37:10,251 --> 00:37:15,001 ist Compton, Los Angeles, 1985, der Anstieg der Droge Crack. 741 00:37:15,001 --> 00:37:17,834 Das ist Newark. Und hier die Gegend, in der ich aufgewachsen bin. 742 00:37:17,834 --> 00:37:18,834 In Washington, DC. 743 00:37:18,834 --> 00:37:21,834 Die Entwicklung ist identisch mit der jetzigen Situation. 744 00:37:22,459 --> 00:37:24,584 Ich habe es erlebt, wir haben es erlebt. 745 00:37:24,584 --> 00:37:28,501 Es war die gleiche Situation wie bei Crack, vielleicht sogar schlimmer. 746 00:37:29,168 --> 00:37:31,793 - [Arthur] Mir gefällt das nicht. - Es ist ok, Arthur. 747 00:37:31,793 --> 00:37:33,834 - Mir gefällt das nicht. - Es ist ok. 748 00:37:34,709 --> 00:37:35,543 [Arthur seufzt] 749 00:37:35,543 --> 00:37:36,959 [schnieft] 750 00:37:36,959 --> 00:37:39,043 [weiter pulsierende Musik] 751 00:37:40,001 --> 00:37:41,168 [schnieft] 752 00:37:41,168 --> 00:37:43,626 Da stehen wir heute. 753 00:37:43,626 --> 00:37:46,168 [weiter pulsierende Musik] 754 00:37:46,168 --> 00:37:47,293 [Edie] Ok? 755 00:37:47,293 --> 00:37:50,626 Und das ist die Richtung, in die es geht. 756 00:37:51,918 --> 00:37:53,918 Wir stehen am Rande einer Epidemie. 757 00:37:53,918 --> 00:37:56,251 Ja. Ja. 758 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Ja. 759 00:37:58,334 --> 00:38:01,251 [Musik: "I Put a Spell On You" von Screamin' Jay Hawkins] 760 00:38:01,251 --> 00:38:02,501 [Reifen quietschen] 761 00:38:21,876 --> 00:38:24,709 - Edie, ich bin Jurist. - [Edie] Mhm. 762 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Ich kann keine Epidemie belangen. Wen also soll ich verklagen? 763 00:38:27,876 --> 00:38:29,959 [weiter "I Put a Spell On You"] 764 00:38:31,209 --> 00:38:32,334 Oh... 765 00:38:34,209 --> 00:38:36,168 [weiter "I Put a Spell On You"] 766 00:38:40,001 --> 00:38:41,168 Schnell weg! 767 00:38:41,168 --> 00:38:42,626 [Hupen] 768 00:38:48,126 --> 00:38:49,793 [quietscht] 769 00:38:49,793 --> 00:38:52,209 [weiter "I Put a Spell On You"] 770 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Was soll das sein? 771 00:39:08,459 --> 00:39:10,459 [weiter "I Put a Spell On You"] 772 00:39:17,834 --> 00:39:18,793 [Fitzgibbons] Jess! 773 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess. 774 00:39:23,251 --> 00:39:24,918 Hey! Jess! 775 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Du bist ja ganz kalt, Kind. Jess! 776 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 777 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Diese verfickte Purdue Pharma. 778 00:39:31,751 --> 00:39:33,834 [weiter "I Put a Spell On You"] 779 00:39:43,043 --> 00:39:45,126 [Fitzgibbons] Oh Jess. Gott, oh nein! 780 00:39:45,751 --> 00:39:46,834 Patricia! 781 00:39:47,626 --> 00:39:49,209 Ruf den Rettungswagen! 782 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 Verficktes Purdue Pharma? 783 00:39:52,084 --> 00:39:53,584 Ja, so wie ich hier stehe. 784 00:39:55,959 --> 00:39:57,126 [seufzt] 785 00:39:58,543 --> 00:40:00,543 [weiter "I Put a Spell On You"] 786 00:40:07,459 --> 00:40:09,209 ["I Put a Spell On You" verklingt] 787 00:40:11,293 --> 00:40:13,251 [düstere Musik]