1
00:00:06,793 --> 00:00:10,001
Diese Serie
beruht auf wahren Begebenheiten.
2
00:00:10,001 --> 00:00:13,959
Einiges wurde jedoch
aus dramaturgischen Gründen frei erfunden.
3
00:00:17,376 --> 00:00:20,251
Nicht erfunden
ist der Tod meines Sohnes Patrick.
4
00:00:20,251 --> 00:00:22,168
Er starb mit 24,
5
00:00:22,168 --> 00:00:26,834
nachdem er nur eine einzige
OxyContin-Tablette genommen hatte.
6
00:00:27,751 --> 00:00:30,043
Die Zeit heilt nicht alle Wunden.
7
00:00:30,043 --> 00:00:33,001
Die Trauer liegt ein Leben lang
schwer auf unserem Herzen
8
00:00:33,001 --> 00:00:34,876
und unserer Seele.
9
00:00:40,418 --> 00:00:42,584
- [Monitor piept]
- [leises Stimmengewirr]
10
00:00:42,584 --> 00:00:44,543
[Ärztin]
Sie haben eine Überdosis genommen.
11
00:00:44,543 --> 00:00:46,168
Wir haben Sie auf Methadon gesetzt,
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,543
aber in etwa, äh, vier Stunden
werden wir die Dosierung senken,
13
00:00:49,543 --> 00:00:51,918
und Sie werden Entzugserscheinungen haben.
14
00:00:51,918 --> 00:00:53,584
[Lily] Entzugserscheinungen?
15
00:00:53,584 --> 00:00:56,418
[Ärztin] Schwindel, Schwitzen, Zittern,
aber wir behalten das im Auge.
16
00:00:56,418 --> 00:01:00,043
Ja, dasselbe ist gestern Abend passiert,
als er seine Tabletten verlegt hat.
17
00:01:00,043 --> 00:01:02,209
- [Ärztin] OxyContin, richtig?
- [Tyler] Oxy, ja.
18
00:01:02,209 --> 00:01:04,626
- [Ärztin] Wie hoch ist seine Dosis?
- [Lily] Ähm...
19
00:01:04,626 --> 00:01:05,793
[Frau] OxyContin!
20
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
[Lily] Es sind zwei oder drei,
äh, vielleicht auch mehr.
21
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
[Ärztin] Die Dosis ist sehr hoch.
22
00:01:12,751 --> 00:01:14,418
Wenn er es plötzlich absetzt, dann...
23
00:01:15,043 --> 00:01:17,501
[Stimmengewirr]
24
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
[Ärztin] Ich ziehe Suchtmediziner hinzu.
25
00:01:19,918 --> 00:01:22,793
[Lily widerhallend] Suchtmediziner?
26
00:01:24,834 --> 00:01:26,834
Ich glaub,
Sie verstehen das nicht richtig.
27
00:01:26,834 --> 00:01:27,959
Das ging auf Rezept.
28
00:01:27,959 --> 00:01:31,418
Dieses Zeug kann Ihr Leben beherrschen,
auch wenn man ärztlicher Anweisung folgt.
29
00:01:31,418 --> 00:01:34,668
- Und er hat seine Dosis verdoppelt.
- Sicher, aber das war aus Versehen.
30
00:01:34,668 --> 00:01:36,376
Er ist... Er ist ja nicht süchtig.
31
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- [Ärztin] Nennen Sie es, wie Sie wollen.
- [Lily] Nein.
32
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Dr. Hartman sagte,
es würde bei vielleicht höchstens...
33
00:01:45,043 --> 00:01:45,959
Äh...
34
00:01:45,959 --> 00:01:48,376
Na ja, 1 % süchtig machen.
35
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Tja, dann hab ich die Notaufnahme voll
mit diesem 1 %.
36
00:01:54,668 --> 00:01:58,376
- Könnten wir Dr. Hartman sprechen?
- [Ärztin] Ich schicke ihn gleich vorbei.
37
00:01:58,376 --> 00:01:59,584
[Tür wird geschlossen]
38
00:02:02,418 --> 00:02:04,543
[Edie]
Die Regierung hat lange Zeit zugelassen,
39
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
dass Menschen Dinge verkaufen,
die aber gesundheitsschädlich sind.
40
00:02:08,501 --> 00:02:11,251
Es ist eine Kunst,
diesen Vorgang zu manipulieren.
41
00:02:12,209 --> 00:02:16,959
Arthur Sackler hatte das nicht erfunden,
aber er hat das Ganze perfektioniert.
42
00:02:17,668 --> 00:02:19,584
[Rauchmelder piept in der Ferne]
43
00:02:21,584 --> 00:02:25,459
Das ist eine Scheißgeschichte.
Ihm gefällt deine Geschichte nicht.
44
00:02:25,459 --> 00:02:26,876
Ist mir klar.
45
00:02:26,876 --> 00:02:28,584
[spannungsvolle Musik]
46
00:02:28,584 --> 00:02:31,876
Du weißt, was das bedeutet. Überzeug ihn.
47
00:02:32,876 --> 00:02:34,334
- Wirklich?
- Auf jeden Fall.
48
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Überzeug den Bastard.
49
00:02:37,459 --> 00:02:39,293
[Piepen]
50
00:02:43,918 --> 00:02:45,126
[Richard] Wie die Mäuse.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
MICE.
52
00:02:49,834 --> 00:02:53,084
Und inwiefern sollten wir
von weiteren Tierversuchen profitieren?
53
00:02:53,084 --> 00:02:55,543
Wenn die CIA
jemanden ins Auge gefasst hat,
54
00:02:55,543 --> 00:02:57,876
versuchen sie,
ihn mit vier Dingen zu überzeugen.
55
00:02:57,876 --> 00:03:00,376
M-I-C-E.
56
00:03:00,376 --> 00:03:01,834
"Money", also Geld.
57
00:03:02,376 --> 00:03:03,626
Wie viel will er?
58
00:03:04,126 --> 00:03:07,001
Hier "Ideologie". Woran glaubt er?
59
00:03:07,793 --> 00:03:10,501
C, "Coercion", Gewalt.
Was macht ihm Angst?
60
00:03:10,501 --> 00:03:11,751
Und E wie "Ego".
61
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Womit fühlt er sich
so richtig gebauchpinselt?
62
00:03:15,709 --> 00:03:18,501
[Richard]
Curtis Wright ist der prüfende Amtsarzt,
63
00:03:18,501 --> 00:03:22,293
der zwischen unserem Medikament OxyContin
und Amerika steht.
64
00:03:22,793 --> 00:03:24,959
Er steht zwischen Leid und Erlösung.
65
00:03:24,959 --> 00:03:28,209
Also,
unser Ziel wird daher Curtis Wright sein.
66
00:03:28,209 --> 00:03:31,668
Und speziell sein Ego.
67
00:03:31,668 --> 00:03:34,001
[Edie] Ich weiß nicht,
was konkret passiert ist, aber...
68
00:03:34,001 --> 00:03:34,959
[Mann] Curtis Wright?
69
00:03:34,959 --> 00:03:37,793
...es gab ungewöhnlich häufigen Kontakt
zwischen Curtis Wright...
70
00:03:37,793 --> 00:03:39,251
- Unterschreiben.
- ...und Purdue.
71
00:03:39,251 --> 00:03:41,918
Und natürlich gibt es ethische Bedenken.
72
00:03:41,918 --> 00:03:45,209
Natürlich gibt es die.
Und es sind ja mehr als nur Bedenken.
73
00:03:45,209 --> 00:03:47,793
Wir dokumentieren
von nun an jede Interaktion, Howard,
74
00:03:47,793 --> 00:03:49,959
und stellen sicher,
dass alles legal abläuft.
75
00:03:49,959 --> 00:03:51,709
[Edie] Unnormal häufigen Kontakt.
76
00:03:52,334 --> 00:03:54,084
So, wie ich es noch nie erlebt hab.
77
00:03:54,084 --> 00:03:57,334
[Richard] Curtis Wright
möchte in erster Linie das Gefühl haben,
78
00:03:57,334 --> 00:03:59,043
dass er gebraucht wird.
79
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Und glücklicherweise ist es so.
80
00:04:02,168 --> 00:04:04,251
[spannungsvolle Musik]
81
00:04:05,168 --> 00:04:06,459
[lacht]
82
00:04:07,001 --> 00:04:08,251
[Modem wählt]
83
00:04:08,251 --> 00:04:09,959
[Freizeichen]
84
00:04:11,001 --> 00:04:13,668
[Modem piept]
85
00:04:14,918 --> 00:04:16,876
[spannungsvolle Musik]
86
00:04:25,126 --> 00:04:26,043
Dr. Wright?
87
00:04:26,543 --> 00:04:28,668
Äh... Ja, ja.
88
00:04:28,668 --> 00:04:30,709
- Können Sie mich hören?
- Ja, kann ich.
89
00:04:30,709 --> 00:04:32,376
Ist die Verbindung bei Ihnen ok?
90
00:04:32,376 --> 00:04:34,918
Ja, wissen Sie,
ein Telefonat hätte auch gereicht,
91
00:04:34,918 --> 00:04:36,668
aber das hier ist schon toll.
92
00:04:36,668 --> 00:04:37,584
[lacht]
93
00:04:37,584 --> 00:04:39,043
Ach, Unsinn, Dr. Wright.
94
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Wir wollen doch alles richtig machen
bei diesem Antrag,
95
00:04:41,709 --> 00:04:45,126
und wir möchten Ihnen auch
das Team vorstellen, das daran arbeitet.
96
00:04:45,126 --> 00:04:46,459
Ok, natürlich.
97
00:04:46,459 --> 00:04:48,043
Es gibt da ein paar Punkte,
98
00:04:48,043 --> 00:04:50,459
die wir gern
im Detail durchsprechen würden.
99
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Ist das für Sie in Ordnung, Dr. Wright?
100
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Sicher, sicher. Ja.
- Ja?
101
00:04:54,251 --> 00:04:58,959
Ok, dann wünschen wir alle als Erstes
unserem Dr. Wright einen guten Morgen.
102
00:04:59,459 --> 00:05:01,293
[alle] Guten Morgen, Dr. Wright!
103
00:05:01,293 --> 00:05:03,126
[lacht nervös] Wa...
104
00:05:03,126 --> 00:05:04,793
Wow, äh...
105
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Ich... Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie so viele sind.
106
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Oh, nun unterschätzen Sie sich mal nicht,
Dr. Wright.
107
00:05:10,168 --> 00:05:12,668
Sie sind einer der führenden Experten
auf dem Gebiet.
108
00:05:12,668 --> 00:05:16,251
Und hier sitzt nicht ein Mensch,
der nichts von Ihnen lernen könnte.
109
00:05:17,126 --> 00:05:19,459
Tja, ich weiß,
Sie sind ein viel beschäftigter Mann,
110
00:05:19,459 --> 00:05:21,959
also lassen Sie uns gleich anfangen,
sollen wir?
111
00:05:21,959 --> 00:05:24,668
Äh, ja, ok. Nur zu.
112
00:05:24,668 --> 00:05:27,209
[Edie] Purdue brauchte
besonders eins von Curtis Wright.
113
00:05:27,793 --> 00:05:29,251
Sie brauchten sein Einverständnis
114
00:05:29,251 --> 00:05:31,251
zu Formulierungen,
die ihnen erlaubten zu sagen,
115
00:05:31,251 --> 00:05:33,584
mit uneingeschränkter Regierungsgenehmigung
116
00:05:33,584 --> 00:05:36,918
sei OxyContin
das sicherste Opioid auf dem Markt.
117
00:05:36,918 --> 00:05:40,334
Hätte er ihnen die gegeben,
wär für sie die Sache erledigt.
118
00:05:41,209 --> 00:05:44,543
Aber so leicht gab Curtis nicht nach,
denn Curtis war Wissenschaftler,
119
00:05:44,543 --> 00:05:46,584
und die Wissenschaft sagte was anderes.
120
00:05:47,793 --> 00:05:48,626
ABGELEHNT
121
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Ich sag's noch mal:
122
00:05:52,126 --> 00:05:55,084
Sie waren an den einen geraten,
dem's nicht egal war.
123
00:05:55,584 --> 00:05:58,834
Also mussten sie weiter
seinem Ego schmeicheln.
124
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Ich hatte nicht wirklich viele Freunde...
125
00:06:00,709 --> 00:06:02,543
[Edie] Purdue arrangierte, dass Curtis
126
00:06:02,543 --> 00:06:05,959
einen wissenschaftlichen Artikel
mit Dr. Robert Kaiko schrieb,
127
00:06:05,959 --> 00:06:08,459
Richard Sacklers Leiter
für klinische Forschung.
128
00:06:08,959 --> 00:06:11,168
[Edie] Curtis muss sich
sehr besonders gefühlt haben.
129
00:06:11,168 --> 00:06:13,959
...'ne andere Liga,
aber als der mal Durchfall hatte...
130
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
So 'nen mies-ausm-Arsch-Durchfall...
131
00:06:16,209 --> 00:06:18,834
Sie spucken wie so 'n Walross. [lacht]
132
00:06:18,834 --> 00:06:20,209
Wie so 'n... Ja.
133
00:06:22,293 --> 00:06:23,251
{\an8}Guter Artikel.
134
00:06:23,793 --> 00:06:27,418
{\an8}Ein Molekül ist der kleinste
unsichtbare Teil eines Reinstoffs,
135
00:06:27,418 --> 00:06:31,168
{\an8}einer chemischen Verbindung mit
einzigartigen chemischen Eigenschaften.
136
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Und dessen Potenzial..."
137
00:06:32,959 --> 00:06:34,918
Unch, hörst du zu?
138
00:06:35,459 --> 00:06:37,084
Curtis Wright gab nicht nach,
139
00:06:37,084 --> 00:06:39,126
nicht mal nach Veröffentlichung
dieses Artikels.
140
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
141
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- So ein Scheiß!
- [Raymond] Bitte.
142
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Hör auf damit, atme durch.
- Er sagt es.
143
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Wer zur Hölle...
- [Raymond] Atme durch.
144
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
- [Mortimer] Er sagt es.
- Er sagt, es funktioniert.
145
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Plan Ego hatte nicht funktioniert,
also mussten sie auf Plan B ausweichen.
146
00:07:06,584 --> 00:07:07,793
[seufzt]
147
00:07:07,793 --> 00:07:09,376
[Howard] Buh! [lacht]
148
00:07:09,376 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Hey, Curtis.
149
00:07:11,918 --> 00:07:15,209
- Wie geht das denn?
- Was gibt's zu essen? Sieht gut aus.
150
00:07:15,209 --> 00:07:17,459
Wir haben uns gefragt... überlegt,
151
00:07:17,459 --> 00:07:19,751
dass es, äh, vielleicht effizienter wäre,
152
00:07:19,751 --> 00:07:22,751
also produktiver,
wenn wir uns alle mal persönlich treffen.
153
00:07:23,668 --> 00:07:27,084
Wissen Sie, um es, ähm,
auszudiskutieren und abzuschließen.
154
00:07:27,084 --> 00:07:28,459
Auszudiskutieren?
155
00:07:28,459 --> 00:07:31,626
Ja, richtig. Ausdiskutieren.
Da-da-da-da-da!
156
00:07:31,626 --> 00:07:32,626
[Howard lacht]
157
00:07:32,626 --> 00:07:35,168
Äh, ja, ja. Ja, das geht schon.
158
00:07:35,168 --> 00:07:38,209
Wir hätten gern
eine weniger formelle Beziehung zu Ihnen.
159
00:07:38,751 --> 00:07:40,293
Wär das in Ordnung, Kumpel?
160
00:07:41,376 --> 00:07:44,459
[Edie] Curtis stimmte
so einer weniger formellen Beziehung zu.
161
00:07:45,001 --> 00:07:45,834
[seufzt]
162
00:07:47,209 --> 00:07:50,251
Das Purdue-Team
buchte für drei Tage ein Hotelzimmer,
163
00:07:50,251 --> 00:07:54,084
irgendwo zwischen Washington, D.C.
und Norwalk, Connecticut.
164
00:07:54,084 --> 00:07:56,543
[geheimnisvolle Musik]
165
00:07:58,043 --> 00:08:00,043
[Brianna] Was glauben Sie, passierte dort?
166
00:08:00,543 --> 00:08:01,876
[Edie] Das weiß keiner.
167
00:08:03,459 --> 00:08:05,293
Aber kurz darauf stimmte Curtis Wright
168
00:08:05,293 --> 00:08:07,626
den Formulierungen,
die Purdue brauchte, zu.
169
00:08:09,626 --> 00:08:12,043
{\an8}ZUGELASSEN
FDA
170
00:08:12,043 --> 00:08:12,959
{\an8}[seufzt]
171
00:08:12,959 --> 00:08:14,584
Ihr Vermarktungskonzept für OxyContin
172
00:08:14,584 --> 00:08:17,084
drehte sich um eine Handvoll Worte
aus dem Zulassungsantrag,
173
00:08:17,084 --> 00:08:19,084
unterzeichnet und genehmigt von der FDA.
174
00:08:19,084 --> 00:08:20,876
Ich hab sie mir gemerkt, hören Sie zu.
175
00:08:22,043 --> 00:08:24,043
"Aufgrund der verzögerten Resorption,
176
00:08:24,043 --> 00:08:27,209
wie sie durch OxyContin-Tabletten
gewährleistet wird, wird angenommen,
177
00:08:27,209 --> 00:08:29,751
dass die Gefahr eines Missbrauchs
minimiert wird."
178
00:08:29,751 --> 00:08:32,834
Und das bedeutet,
dass die FDA offiziell gesagt hat,
179
00:08:32,834 --> 00:08:37,043
dass OxyContin sicherer sein soll
als alles, was vergleichbar ist.
180
00:08:37,709 --> 00:08:42,459
Letztlich steht und fällt alles
mit der Formulierung "es wird angenommen".
181
00:08:42,959 --> 00:08:44,376
Es wird angenommen.
182
00:08:45,918 --> 00:08:47,876
Überlegen wir uns doch mal, was das heißt.
183
00:08:48,418 --> 00:08:49,626
Wird angenommen von wem?
184
00:08:51,459 --> 00:08:55,418
Das war das einzige Mal, dass diese Worte
in einem Zulassungsantrag auftauchten.
185
00:08:56,834 --> 00:08:58,418
Gemeingefährlicher Schwachsinn.
186
00:08:58,418 --> 00:09:00,209
[Nacken knackt]
187
00:09:01,251 --> 00:09:02,918
[Musik: "Hustlin'" von Rick Ross]
188
00:09:03,584 --> 00:09:06,501
Keiner kann beweisen,
dass etwas Illegales passiert ist,
189
00:09:06,501 --> 00:09:07,876
aber zwei Dinge weiß ich.
190
00:09:09,209 --> 00:09:10,584
Curtis Wright hat die FDA
191
00:09:10,584 --> 00:09:13,334
ein Jahr nach der Zulassung
von OxyContin verlassen.
192
00:09:13,334 --> 00:09:15,543
Sie sind wirklich großartig. Danke. Jimmy.
193
00:09:15,543 --> 00:09:18,751
Und kurz darauf
arbeitete er dann bei Purdue.
194
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Sie verarschen mich doch wohl.
- Nein.
195
00:09:22,543 --> 00:09:24,043
["Hustlin'" läuft weiter]
196
00:09:56,501 --> 00:09:57,876
- [Schuss]
- [Musik verstummt]
197
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
[Edie] Richard Sackler
war nicht mehr aufzuhalten.
198
00:10:04,918 --> 00:10:08,001
Und er tat,
was jeder vernünftige Mensch tun würde.
199
00:10:09,251 --> 00:10:10,959
Er schmiss eine Party für sich.
200
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
[Richard] Vor ein paar Wochen
201
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
lag die Ostküste
noch unter einer meterdicken Schneedecke.
202
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Einen Jahrhundertschneesturm
nannten sie es.
203
00:10:20,043 --> 00:10:22,501
Danke, dass Sie gekommen sind.
Sieh dir das an.
204
00:10:23,459 --> 00:10:27,418
Ich war heute Abend spät dran,
denn noch kurz zuvor war ich im Himalaja.
205
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
Mitten in Tibet,
oben auf der Flanke des Annapurna.
206
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Einer der entlegensten Gebirgsgruppen
im Himalaya.
207
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Ich war in einem Kloster,
das bewohnt wird von
208
00:10:37,043 --> 00:10:38,751
dem einen Weisen.
209
00:10:39,709 --> 00:10:41,793
[Raymond] Sehr beeindruckende Resonanz.
210
00:10:41,793 --> 00:10:43,626
- Danke.
- Und das mein ich ernst.
211
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Aber musste es 'ne Tuba sein?
212
00:10:45,668 --> 00:10:47,501
[Band spielt "Tusk"]
213
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
[Richard]
"Oh weiser Mann", fragte ich ihn,
214
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
"was hat der viele Schnee zu bedeuten?
215
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
So viel Schnee...
216
00:10:58,793 --> 00:11:01,251
...wo nur wenig
oder gar kein Schnee liegen sollte."
217
00:11:01,251 --> 00:11:03,501
Dichte Weihrauchschwaden
hingen in der Luft,
218
00:11:03,501 --> 00:11:05,501
die Atmosphäre war elektrisiert.
219
00:11:05,501 --> 00:11:09,043
Da schloss der Weise seine Augen,
und wie in Trance sagte er:
220
00:11:09,043 --> 00:11:10,293
"Bist du ein Poet
221
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
oder vielleicht doch der Leiter
der größten Vertriebsmannschaft der Welt?"
222
00:11:16,251 --> 00:11:17,793
["Tusk" spielt weiter]
223
00:11:22,793 --> 00:11:24,376
- [Menge jubelt]
- Ja!
224
00:11:26,543 --> 00:11:28,584
Das Antragsverfahren für OxyContin
225
00:11:28,584 --> 00:11:32,418
war das aufwendigste,
das je für Schmerzmittel erforderlich war.
226
00:11:32,418 --> 00:11:35,001
{\an8}Und es wurde bewilligt von der FDA
227
00:11:35,501 --> 00:11:37,918
{\an8}nach 11 Monaten und 14 Tagen.
228
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Das passierte nicht einfach so.
229
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Es war Ergebnis
beispielloser Zusammenarbeit
230
00:11:43,918 --> 00:11:48,043
des Produktteams
und der Zulassungsabteilung der FDA.
231
00:11:48,043 --> 00:11:49,418
[Menge jubelt]
232
00:11:49,418 --> 00:11:51,543
Das also ist die Bedeutung.
233
00:11:51,543 --> 00:11:56,043
Die Bedeutung dieses Schneesturms ist,
dass die Einführung von OxyContin
234
00:11:56,043 --> 00:11:58,626
einen Sturm von Verschreibungen
nach sich ziehen wird,
235
00:11:58,626 --> 00:12:00,626
der die Konkurrenz unter sich begräbt.
236
00:12:00,626 --> 00:12:01,918
[Menge jubelt]
237
00:12:03,459 --> 00:12:07,959
Dieser Sturm von Verschreibungen
wird so tief und dicht und weiß sein,
238
00:12:09,043 --> 00:12:10,668
dass es Ihnen unmöglich sein wird,
239
00:12:10,668 --> 00:12:13,668
die weiße Fahne ihrer Kapitulation
sehen zu können.
240
00:12:13,668 --> 00:12:15,126
[Menge jubelt]
241
00:12:15,959 --> 00:12:16,834
So, und jetzt...
242
00:12:16,834 --> 00:12:19,959
Jetzt gehen Sie und verkaufen Sie's.
Nur zu!
243
00:12:19,959 --> 00:12:21,543
[Menge jubelt]
244
00:12:21,543 --> 00:12:23,751
- Ja!
- Verkaufen Sie, hm?
245
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Ja!
246
00:12:26,793 --> 00:12:29,793
Sie alle! Verkaufen Sie!
247
00:12:30,459 --> 00:12:32,459
- Verkaufen Sie!
- ["Tusk" spielt weiter]
248
00:12:32,459 --> 00:12:34,709
[johlt] Wow!
249
00:12:39,209 --> 00:12:44,751
[Menge skandiert]
OxyContin! OxyContin! OxyContin!
250
00:12:44,751 --> 00:12:49,793
OxyContin! OxyContin! OxyContin!
251
00:12:49,793 --> 00:12:54,043
OxyContin ist Amerikas neuestes
verschreibungspflichtiges Wundermittel.
252
00:12:54,043 --> 00:12:56,001
[Frau]
Meistverkauftes Medikament Amerikas.
253
00:12:56,001 --> 00:12:58,418
[Reporterin]
OxyContin, oder auch Oxy genannt,
254
00:12:58,418 --> 00:12:59,668
ist neuerdings der Renner.
255
00:12:59,668 --> 00:13:02,751
[Frau 2] Ärzte sagen, OxyContin
liefere eine beispiellose Linderung
256
00:13:02,751 --> 00:13:04,751
akuter Schmerzen
bei schwer kranken Patienten.
257
00:13:04,751 --> 00:13:08,126
[Frau 3] Erst als bahnbrechendes
Medikament für Schmerzpatienten gepriesen,
258
00:13:08,126 --> 00:13:10,543
ist es nun das am häufigsten
verschriebene Narkotikum.
259
00:13:10,543 --> 00:13:12,584
[Frau 4]
Aufgrund seiner Retard-Eigenschaften
260
00:13:12,584 --> 00:13:14,709
wird der Wirkstoff
über Stunden freigesetzt.
261
00:13:14,709 --> 00:13:18,668
[Mann 2] Das Depot gibt den Wirkstoff
über 12 Stunden in den Körper ab.
262
00:13:18,668 --> 00:13:20,168
[Mann 3] OxyContin katapultiert
263
00:13:20,168 --> 00:13:23,501
den bis dahin kaum bekannten
Pharmakonzern an die Spitze der Branche.
264
00:13:23,501 --> 00:13:24,626
Ich hasse dich, Mortimer.
265
00:13:25,418 --> 00:13:26,918
[Heavy-Metal-Musik]
266
00:13:37,209 --> 00:13:38,834
[Menge applaudiert]
267
00:13:44,126 --> 00:13:46,001
[Mann 1] Herzlichen Glückwunsch, Sir.
268
00:13:49,876 --> 00:13:51,376
[Frau] Herzlichen Glückwunsch, Sir.
269
00:13:53,418 --> 00:13:54,834
[Mann 2] Gratuliere, super.
270
00:13:54,834 --> 00:13:56,626
[Mann 3] Ja, herzlichen Glückwunsch.
271
00:13:57,126 --> 00:13:59,126
[Frau 2] Das wird gefeiert! Ja!
272
00:14:01,418 --> 00:14:03,126
[Frau 3] Glückwunsch!
273
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DR. RICHARD SACKLER GENERALDIREKTOR
274
00:14:09,584 --> 00:14:11,626
[Glen] Endlich zu Hause.
275
00:14:12,959 --> 00:14:14,793
Wieder da.
276
00:14:15,376 --> 00:14:16,209
Oh.
277
00:14:19,168 --> 00:14:21,459
- [Tür wird geschlossen]
- [Kaylee] Ah, ah...
278
00:14:22,668 --> 00:14:23,668
[Glen] Zu Hause.
279
00:14:23,668 --> 00:14:26,293
Möchtest du dich hinlegen?
Soll ich dir was zu essen machen?
280
00:14:26,293 --> 00:14:27,209
[Glen] Mm...
281
00:14:27,209 --> 00:14:28,626
[düstere Musik]
282
00:14:28,626 --> 00:14:31,043
- [Kaylee] Ich hab Hunger.
- Ty, kannst du mir helfen?
283
00:14:31,043 --> 00:14:32,334
[Tyler] Ja, klar.
284
00:14:33,001 --> 00:14:34,251
[Lily seufzt]
285
00:14:34,251 --> 00:14:36,876
[weiter düstere Musik]
286
00:14:39,626 --> 00:14:40,918
Kannst du aufhören...
287
00:14:40,918 --> 00:14:42,793
- Was zur Hölle?
- [Glen] Schieb ihn weg!
288
00:14:52,876 --> 00:14:54,876
Könnt ihr vielleicht mal kurz mitkommen?
289
00:14:54,876 --> 00:14:55,834
Bitte.
290
00:14:58,001 --> 00:14:59,709
[weiter düstere Musik]
291
00:15:02,751 --> 00:15:05,668
- [Lily] Brauchst du Licht? Soll ich?
- [Glen] Ja, danke.
292
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, kannst du die mal nehmen
und den Deckel abmachen, bitte?
293
00:15:13,584 --> 00:15:16,501
Na schön, jetzt ist Schluss.
Nichts kommt zwischen uns als Familie.
294
00:15:16,501 --> 00:15:17,543
Es ist vorbei.
295
00:15:21,334 --> 00:15:23,834
[Kaylee] Papa, bleibst du jetzt hier?
296
00:15:23,834 --> 00:15:25,418
- [Glen] Ja.
- [Toilette spült]
297
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Alles weg.
298
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Komm her.
299
00:15:29,584 --> 00:15:31,834
[Lily] Der Arzt hat gesagt,
du musst es ausschleichen.
300
00:15:31,834 --> 00:15:34,001
Ja, aber der Arzt kennt mich nicht, oder?
301
00:15:35,126 --> 00:15:36,001
Komm her.
302
00:15:37,709 --> 00:15:40,043
Drücken. Es ist vorbei.
303
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Aber Purdue hatte gerade erst angefangen.
304
00:15:44,709 --> 00:15:49,626
Und jeder Arzt, der seinen Patienten
bei Schmerz kein OxyContin verordnet,
305
00:15:49,626 --> 00:15:51,918
praktiziert eine unmenschliche,
306
00:15:51,918 --> 00:15:55,209
rückschrittliche
und veraltete Fehltherapie.
307
00:15:55,209 --> 00:15:57,459
[Edie]
In acht Bundesstaaten fingen sie an,
308
00:15:57,459 --> 00:16:00,293
in jedem Holiday Inn
die Scheiß-Tagungsräume zu füllen.
309
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
[Frau]
Ihre Patienten profitieren von OxyContin.
310
00:16:02,584 --> 00:16:06,918
Wenn es allen Ihren Patienten gut geht,
und nur dann, geht es auch Ihnen gut.
311
00:16:06,918 --> 00:16:08,001
[macht Sauggeräusch]
312
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Fünf Schritte.
- Die ist unglaublich.
313
00:16:10,709 --> 00:16:13,834
- [Frau] Sie haben ein Problem.
- Wie viel kriegt sie wohl dafür?
314
00:16:13,834 --> 00:16:16,001
- 5.500 für diese Rede.
- [Frau] Ihr Problem?
315
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "Ich verkaufe nicht genug."
- [Britt] Sie halten sie auf Trab.
316
00:16:18,501 --> 00:16:19,918
[Frau] Ganz einfach, oder?
317
00:16:19,918 --> 00:16:21,293
Das ist 'n Haufen Geld.
318
00:16:21,293 --> 00:16:23,334
[Frau]
Sie entschuldigen sich bei Patienten...
319
00:16:23,334 --> 00:16:25,668
- Sie ist es wert.
- ...denen Sie kein OxyContin verschrieben.
320
00:16:25,668 --> 00:16:29,543
Im letzten Quartal hatte ich tatsächlich
die Hälfte meiner Boni ihr zu verdanken.
321
00:16:29,543 --> 00:16:32,376
- [Frau] ...in Ihrem Leben...
- Ich find sie einfach klasse.
322
00:16:32,376 --> 00:16:34,251
...führt Sie zu Erfolg und Weisheit.
323
00:16:34,251 --> 00:16:36,501
Und wissen Sie auch,
wer diese höhere Macht ist?
324
00:16:37,209 --> 00:16:38,751
- Ich.
- [alle lachen]
325
00:16:38,751 --> 00:16:39,709
Kugelschreiber?
326
00:16:40,376 --> 00:16:42,334
- Ja, vielen Dank.
- Kann ich was fragen?
327
00:16:42,334 --> 00:16:43,376
Mhm.
328
00:16:43,918 --> 00:16:46,293
- Wie viel...
- [Mann] Hey, Britt. Wie geht's Ihnen?
329
00:16:46,293 --> 00:16:48,168
["I Want Candy" spielt über Anlage]
330
00:16:48,168 --> 00:16:51,793
- Wie viel hast du verdient?
- Mein Bonus war 42.000.
331
00:16:52,793 --> 00:16:54,043
Das ist unmöglich.
332
00:16:54,626 --> 00:16:56,959
- Ich hab 6.500 gemacht.
- Ich weiß.
333
00:16:58,084 --> 00:16:59,293
Was ist mit...
334
00:17:00,168 --> 00:17:01,001
[Britt] Mit Jen?
335
00:17:01,751 --> 00:17:04,043
- 27.000. Und Phil?
- Hey.
336
00:17:04,043 --> 00:17:06,626
- Wie hoch war dein Bonus?
- [flüstert] 32.
337
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
[flüstert] Bonus?
338
00:17:09,834 --> 00:17:11,293
- [Frau 2] Hi, Britt.
- Bin ich...
339
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Bin ich so schlecht in diesem Job?
340
00:17:14,459 --> 00:17:16,459
Nein, das ist ein Prozess,
du entwickelst dich.
341
00:17:16,459 --> 00:17:18,001
Du wächst. Das braucht Zeit.
342
00:17:18,501 --> 00:17:20,168
- Ich finde nur...
- [Britt] Arbeiten Sie hier?
343
00:17:20,168 --> 00:17:22,418
- Oder stehen Sie nur rum?
- Ich arbeite. Was brauchen Sie?
344
00:17:22,418 --> 00:17:24,543
- Ich will, dass Sie das wegräumen.
- [Frau] Ok.
345
00:17:27,793 --> 00:17:29,793
Oh mein Gott,
Sie waren überwältigend da oben.
346
00:17:29,793 --> 00:17:33,001
- Ich fand Ihre Rede brillant.
- Süß von dir. Wie alt bist du?
347
00:17:33,584 --> 00:17:36,001
- Kaffee?
- Britt, schön, Sie zu sehen. Danke.
348
00:17:36,001 --> 00:17:38,751
Hey. Ich versteh einfach nicht,
was ich falsch mache.
349
00:17:38,751 --> 00:17:41,376
Ich hab jeden Arzt in meinem Bereich
überzeugt, es zu verschreiben.
350
00:17:41,376 --> 00:17:43,584
Ja,
sie sollen es ja auch alle verschreiben.
351
00:17:43,584 --> 00:17:46,626
Aber dein Bonus hängt gar nicht davon ab,
wie oft es verschrieben wird.
352
00:17:46,626 --> 00:17:48,584
Er basiert auf der Milligrammzahl.
353
00:17:50,168 --> 00:17:53,418
Hey. Ich bin verrückt nach dir.
354
00:17:53,418 --> 00:17:55,209
Wir sehen uns in Pittsburgh.
355
00:17:55,209 --> 00:17:56,459
[röhrt]
356
00:17:56,959 --> 00:18:00,126
Ah, Dr. T! Schön, Sie zu sehen.
357
00:18:00,709 --> 00:18:02,918
So lange her.
Unser neuer Zuwachs, Shannon Shaeffer.
358
00:18:02,918 --> 00:18:04,751
- Shannon Shaeffer.
- Schön, Sie kennenzulernen.
359
00:18:04,751 --> 00:18:08,168
- Ja, freut mich auch, Sie kennenzulernen.
- Wir haben sicher viel miteinander zu tun.
360
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Nett von Ihnen. Schönen Tag noch.
- Oh, danke vielmals. Ihnen auch.
361
00:18:11,584 --> 00:18:12,626
[Shannon] Ebenfalls.
362
00:18:12,626 --> 00:18:14,918
[Britt]
Wieso ist hier überall so 'n Chaos?
363
00:18:14,918 --> 00:18:17,001
Bring deine Ärzte dazu, höher ranzugehen.
364
00:18:17,001 --> 00:18:20,584
Willst du mehr Geld verdienen,
müssen sie eine höhere Dosis verschreiben.
365
00:18:20,584 --> 00:18:23,543
- Wieso sollten sie das tun?
- [Britt] Ich hab einen Hut für Sie.
366
00:18:23,543 --> 00:18:26,668
Kuscheln Sie mit diesem Kerlchen,
und sorgen Sie für bessere Zahlen.
367
00:18:26,668 --> 00:18:28,751
Je mehr Pillen,
umso mehr sollten sie zahlen.
368
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
Am Ende geht's um die Margen.
369
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
Oxycodon ist ja generisch, und sie haben
schon die Retardkapseln von MS Contin.
370
00:18:33,959 --> 00:18:36,584
Die Herstellung von OxyContin
hat sie also fast nichts gekostet.
371
00:18:36,584 --> 00:18:38,709
Sie berechnen Versicherungen
mehr bei mehr Milligramm.
372
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
Sie kriegen für eine 40er
doppelt so viel wie für eine 20er,
373
00:18:41,584 --> 00:18:43,334
und wiederum das Doppelte für eine 80er.
374
00:18:43,334 --> 00:18:46,668
Je höher die Dosis, umso mehr
verdienen sie und damit auch wir.
375
00:18:46,668 --> 00:18:48,126
Willst du wirklich Asche machen?
376
00:18:48,126 --> 00:18:50,501
Ja, da klingelt's in der Kasse. Ka-Ching.
377
00:18:50,501 --> 00:18:51,668
[Arzt] Hey, Britt.
378
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City!
379
00:18:54,793 --> 00:18:57,418
[Britt und Arzt] Kansas City! [lachen]
380
00:18:57,418 --> 00:18:59,626
Das ist Shannon Shaeffer,
unser jüngster Neuzugang.
381
00:18:59,626 --> 00:19:01,918
Hi. Shannon Shaeffer.
Freut mich, Sie kennenzulernen.
382
00:19:01,918 --> 00:19:02,834
Freut mich auch.
383
00:19:02,834 --> 00:19:05,209
Das ist etwas, damit fängt man an
und nimmt es weiter,
384
00:19:05,209 --> 00:19:08,584
und ihr verkauft es und ihr verkauft es
und ihr verdammt noch mal verkauft es!
385
00:19:08,584 --> 00:19:10,168
[unhörbarer Dialog]
386
00:19:10,168 --> 00:19:13,376
Sie haben drei Motorräder in Kansas City?
387
00:19:13,376 --> 00:19:15,376
Wieso sind Sie dann nicht dort, bei denen?
388
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- Und wer ist in Kansas City?
- [Stimmengewirr]
389
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- [Mann] Tut mir leid.
- [Britt] Kein Problem.
390
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Ist es nicht Sache der Ärzte,
über die Dosis zu entscheiden?
391
00:19:26,126 --> 00:19:28,334
Ja, das ist es.
Und auf wen hören die Ärzte?
392
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
Mich.
393
00:19:29,251 --> 00:19:31,001
["I Want Candy" spielt weiter]
394
00:19:33,668 --> 00:19:36,209
Ihr wollt also verkaufen?
Ihr wollt Geld machen, ja?
395
00:19:36,209 --> 00:19:38,334
Wieso hörst du nicht auf,
mir hinterherzulaufen
396
00:19:38,334 --> 00:19:39,584
und überzeugst 'n paar Ärzte?
397
00:19:39,584 --> 00:19:40,501
Schaff Geld ran!
398
00:19:40,501 --> 00:19:43,001
Verkaufen! Verkaufen! Verkaufen!
Gewinne! Gewinne!
399
00:19:43,001 --> 00:19:45,209
Ich bin sicher,
Sie kennen die Erfolgsgeschichte.
400
00:19:45,209 --> 00:19:48,334
Ich meine, möchten Sie
nicht auch gern ein Teil davon sein?
401
00:19:49,334 --> 00:19:53,084
OxyContin.
Man fängt damit an und bleibt dabei.
402
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Ist das von Ihnen?
403
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Nein, das sind Richard Sacklers Worte.
404
00:19:56,918 --> 00:19:57,876
Oh.
405
00:19:57,876 --> 00:20:00,918
Wenn man dabei bleibt, bedeutet es,
man geht mit der Dosis hoch.
406
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Also, verstehen Sie? Sie sind hier,
und ich dagegen hätte Sie gern...
407
00:20:06,793 --> 00:20:07,626
Hier.
408
00:20:08,959 --> 00:20:11,209
Je mehr Sie verschreiben,
umso mehr helfen Sie, Tim.
409
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Oh, sind wir jetzt schon per Du, ja?
- Ich denke schon.
410
00:20:17,084 --> 00:20:20,251
- Lassen Sie mich drüber nachdenken.
- Vielleicht mittags, bei einem Essen?
411
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- [lacht] Essen? Wann?
- Jetzt.
412
00:20:24,126 --> 00:20:26,459
Denken Sie, Sie holen als Arzt
das Beste aus sich heraus?
413
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Holen Sie als Vertreterin
das Beste aus sich heraus?
414
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Ich versuch's jedenfalls.
415
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Ok.
416
00:20:32,584 --> 00:20:33,834
- Danke.
- Bitte.
417
00:20:35,501 --> 00:20:36,584
Ich versuch ja auch nur,
418
00:20:36,584 --> 00:20:40,126
Ihnen einen Weg aufzuzeigen,
wie Sie besser sein können in Ihrem Job.
419
00:20:40,751 --> 00:20:42,959
Sie scheinen dafür
kein offenes Ohr zu haben.
420
00:20:43,501 --> 00:20:46,418
Wär ich besser,
wenn ich mehr Opioide verschreibe?
421
00:20:46,418 --> 00:20:47,334
Ja.
422
00:20:47,334 --> 00:20:49,834
Sie und ich haben
verschiedene Definitionen von "besser".
423
00:20:49,834 --> 00:20:52,043
Vieles von dem,
was Sie tun, ist ziemlich veraltet.
424
00:20:52,043 --> 00:20:54,668
[lacht] Autsch.
Jetzt nennen Sie mich schon alt?
425
00:20:56,293 --> 00:20:57,293
Nein, aber...
426
00:20:58,209 --> 00:20:59,959
Altmodisch vielleicht.
427
00:20:59,959 --> 00:21:04,084
Also... Je mehr man verschreibt,
desto mehr hilft man, richtig?
428
00:21:04,084 --> 00:21:06,793
- Ja.
- Tja, genau das ist so nicht richtig.
429
00:21:06,793 --> 00:21:08,626
Nur einer von uns hat Medizin studiert.
430
00:21:08,626 --> 00:21:10,584
[Shannon] Ok, jetzt haben Sie mich.
431
00:21:10,584 --> 00:21:13,501
Aber ich sag auch nur, am Ende des Tages
betreiben Sie ein Geschäft.
432
00:21:13,501 --> 00:21:16,918
- Und da wäre durchaus mehr Geld drin.
- Ja, für Sie.
433
00:21:16,918 --> 00:21:18,043
Nein.
434
00:21:18,959 --> 00:21:20,043
Für uns beide.
435
00:21:22,668 --> 00:21:25,543
Ah,
es waren tolle Zeiten für Richard Sackler.
436
00:21:26,459 --> 00:21:29,334
Die Verkäufe liefen großartig,
die Kasse klingelte,
437
00:21:29,334 --> 00:21:31,293
und betrachtet man es
aus Sicht der Behörden,
438
00:21:31,293 --> 00:21:33,043
lief es unauffällig.
439
00:21:33,043 --> 00:21:35,209
Aber dann hatte ich einen neuen Boss.
440
00:21:35,209 --> 00:21:38,543
Er war Staatsanwalt aus Virginia
und hieß John Brownlee.
441
00:21:38,543 --> 00:21:40,793
Anfangs war nicht offensichtlich,
442
00:21:40,793 --> 00:21:43,709
wie schlagkräftig
er in der Strafverfolgung vorgehen würde.
443
00:21:43,709 --> 00:21:45,001
Ich arbeite an dem Betrugsfall
444
00:21:45,001 --> 00:21:47,334
eines Zulieferers medizinischer Produkte
aus Blacksburg.
445
00:21:47,334 --> 00:21:48,418
Rollstühle.
446
00:21:48,418 --> 00:21:52,793
- Sehr spannend. Und Ihr Funfact?
- Oh, ähm...
447
00:21:53,501 --> 00:21:55,668
Mein linker Ellenbogen ist sehr gelenkig.
448
00:21:55,668 --> 00:21:57,126
[John] Wow. Nur der linke?
449
00:21:57,126 --> 00:21:58,626
- Mhm.
- [beide lachen]
450
00:21:58,626 --> 00:21:59,834
Na so was.
451
00:21:59,834 --> 00:22:02,834
Äh, er kam durchaus nett rüber, aber...
452
00:22:03,334 --> 00:22:06,251
Er hatte auch ein bisschen was
von einem piefigen Langweiler.
453
00:22:06,251 --> 00:22:07,334
Und Sie sind?
454
00:22:07,334 --> 00:22:08,959
- [Mann] Ed Bukowski.
- Hi, Ed.
455
00:22:08,959 --> 00:22:12,043
Bei mir geht's um Behandlungsfehler
bei Chemotherapien in Roanoak.
456
00:22:12,043 --> 00:22:15,293
- Super. Funfact?
- Ich kann unter Wasser singen.
457
00:22:15,793 --> 00:22:17,043
Der ist nicht schlecht.
458
00:22:17,751 --> 00:22:19,001
Und wie heißen Sie?
459
00:22:19,001 --> 00:22:21,168
- Edie Flowers.
- Funfact?
460
00:22:21,168 --> 00:22:23,084
Es war ein großer Moment für mich.
461
00:22:24,001 --> 00:22:27,626
- Ich hab keinen Funfact.
- Jeder hat einen Funfact, Ms. Flowers.
462
00:22:28,626 --> 00:22:29,459
Ich nicht.
463
00:22:31,001 --> 00:22:31,876
[John] Ok.
464
00:22:32,376 --> 00:22:34,084
Und ich wollte ihn beeindrucken,
465
00:22:34,084 --> 00:22:37,626
ihm einfach genau sagen,
woran ich arbeite.
466
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- Und woran arbeiten Sie?
- OxyContin.
467
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy-was?
- [Edie] Ein hochwirksames Narkotikum.
468
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Es wird übermäßig viel verschrieben.
469
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Das Ausmaß ist noch nicht ganz klar,
aber es ist höchst beliebt.
470
00:22:49,293 --> 00:22:51,834
Ich war Zeugin eines Raubüberfalls
auf eine Apotheke.
471
00:22:51,834 --> 00:22:54,751
Sie waren Zeugin eines Raubüberfalls?
Waren Sie bei der Polizei?
472
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
[zögert] Nein, Sir. Ich möchte den Fall
nicht aus den Händen geben, wissen Sie?
473
00:22:58,834 --> 00:23:02,293
Einen Raubüberfall müssen Sie
den Strafverfolgungsbehörden melden, oder?
474
00:23:02,793 --> 00:23:04,584
Wir müssen die richtigen Kanäle nutzen.
475
00:23:05,084 --> 00:23:06,876
Was er damit sagte, war:
476
00:23:07,626 --> 00:23:09,834
"Die FDA hat kein Problem damit,
477
00:23:10,584 --> 00:23:11,709
aber Sie schon."
478
00:23:12,376 --> 00:23:16,459
Und an dieser Stelle wurde mir klar,
dass ich die Sache anders angehen musste.
479
00:23:18,126 --> 00:23:19,459
Ich meine, wie kann etwas,
480
00:23:19,459 --> 00:23:23,001
das legal verschrieben wird,
so viele Menschen umbringen?
481
00:23:23,876 --> 00:23:27,251
Da musste eine Straftat vorliegen.
Ich wusste nur nicht welche.
482
00:23:28,209 --> 00:23:29,126
[dramatische Musik]
483
00:23:29,126 --> 00:23:32,168
[Apothekerin] Das sind
die verschiedenen Ärzte und Patienten
484
00:23:32,168 --> 00:23:34,126
mit Verschreibungen für OxyContin.
485
00:23:34,126 --> 00:23:36,418
- Oxy-was?
- [Edie] Ein hochwirksames Narkotikum.
486
00:23:36,418 --> 00:23:37,959
Wird übertrieben häufig verschrieben.
487
00:23:37,959 --> 00:23:40,501
[Apothekerin] Sie gehen
wegen Schmerzen hin und kriegen es.
488
00:23:41,793 --> 00:23:45,001
[Rechtsmedizinerin] Er wurde heute Morgen
tot ins Johnson Memorial eingeliefert.
489
00:23:45,001 --> 00:23:46,126
27 Jahre alt.
490
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- Eine Schande. Diese vielen jungen Leute.
- Wissen Sie, wie sich das anfühlt?
491
00:23:52,584 --> 00:23:55,251
[Rechtsmedizinerin] Nicht das erste Mal,
dass Sie eine Leiche sehen?
492
00:23:55,251 --> 00:23:58,001
Ok. Da haben wir ihn schon. [ächzt]
493
00:24:00,793 --> 00:24:03,793
Es wird für alles Mögliche verschrieben,
Rückenschmerzen, Hüftschmerzen,
494
00:24:03,793 --> 00:24:05,584
Knieschmerzen, egal was.
495
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
So was haben Sie noch nicht gesehen.
496
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Da.
497
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
[Edie] Was ist das?
498
00:24:16,084 --> 00:24:18,751
[Rechtsmedizinerin]
Eins, zwei, drei, vier, fünf...
499
00:24:18,751 --> 00:24:20,793
Oh, sechs. Das ist noch gar nichts.
500
00:24:20,793 --> 00:24:22,751
Gestern hatte ich einen,
bei dem waren's 11.
501
00:24:22,751 --> 00:24:23,668
[japst]
502
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy-was?
- [Rechtsmedizinerin] Frost Funeral Home.
503
00:24:26,209 --> 00:24:29,376
Die halten den Rekord, mit 18.
Eine beängstigend hohe Zahl.
504
00:24:29,376 --> 00:24:31,376
Jeder hat einen Funfact, Ms. Flowers.
505
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Darf ich?
506
00:24:33,751 --> 00:24:34,876
Mhm.
507
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Darf ich das haben?
508
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Natürlich.
- Danke.
509
00:24:49,876 --> 00:24:52,709
- Die hier hat 60 mg.
- [Rechtsmedizinerin] Ja.
510
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy-was?
511
00:24:53,793 --> 00:24:55,376
[Tür wird geöffnet]
512
00:24:56,834 --> 00:24:59,709
[dramatische Musik schwillt an]
513
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Noch zwei für dich, Tina.
514
00:25:07,126 --> 00:25:08,459
Was... Was ist das?
515
00:25:09,001 --> 00:25:10,126
Noch mehr von denen?
516
00:25:10,126 --> 00:25:16,001
[Rechtsmedizinerin]
Ja. Das ist das, und das und das.
517
00:25:17,668 --> 00:25:18,751
Oh mein Gott.
518
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy-was?
519
00:25:33,709 --> 00:25:35,418
- Entschuldigung. Sheriff?
- Ma'am.
520
00:25:38,834 --> 00:25:39,918
{\an8}Ich bin Edie Flowers,
521
00:25:39,918 --> 00:25:42,084
{\an8}Ermittlerin der Staatsanwaltschaft
in Roanoke.
522
00:25:42,084 --> 00:25:43,251
Haben Sie kurz Zeit?
523
00:25:43,251 --> 00:25:45,209
Ja. Wie kann ich helfen?
524
00:25:47,001 --> 00:25:49,876
Können Sie mir sagen,
was Sie alles über OxyContin wissen?
525
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Mögen Sie...
526
00:25:52,126 --> 00:25:53,501
Mögen Sie Horrorfilme?
527
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
VERTRIEBSLEITERIN
528
00:25:57,334 --> 00:25:59,959
[leise Hip-Hop-Musik übers Autoradio]
529
00:26:06,251 --> 00:26:07,918
- [Motor stoppt]
- [Musik verstummt]
530
00:26:21,668 --> 00:26:23,959
[geheimnisvolle Musik]
531
00:26:25,334 --> 00:26:27,001
- Mach ich.
- [Arzt] Danke.
532
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Du bist übrigens sehr hübsch, find ich.
533
00:26:30,043 --> 00:26:32,126
[spannungsvolle Musik]
534
00:26:50,459 --> 00:26:51,668
[seufzt]
535
00:27:16,501 --> 00:27:17,834
[schnieft]
536
00:27:22,209 --> 00:27:24,626
[verzerrte, atmosphärische Musik]
537
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
- [Klopfen]
- [Shannon] Hey.
538
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Hey! Geht's euch gut?
539
00:27:59,543 --> 00:28:00,584
Deiner Freundin auch?
540
00:28:00,584 --> 00:28:02,959
- Hey. Fahr. Fahr los. Schnell.
- Ist schon gut.
541
00:28:02,959 --> 00:28:05,126
[Shannon] Geht's dir gut? Nicht losfahren.
542
00:28:06,543 --> 00:28:07,376
Hey.
543
00:28:07,376 --> 00:28:08,959
[Mädchen atmet schwer] Scheiße.
544
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
- [Motor startet]
- Mach die Tür auf. Hey, hört ihr mich?
545
00:28:12,501 --> 00:28:14,959
Was macht ihr denn? Stopp!
546
00:28:15,584 --> 00:28:17,043
[Reifen quietschen]
547
00:28:19,959 --> 00:28:21,668
[Hupen]
548
00:28:24,334 --> 00:28:27,001
["Kickstart My Heart"
spielt über Kopfhörer]
549
00:28:35,293 --> 00:28:37,584
Ich muss mit dir reden. Hey, hey.
550
00:28:38,709 --> 00:28:39,626
Britt.
551
00:28:39,626 --> 00:28:42,709
- [keucht] Was gibt's?
- Ich sah eine Patientin von Dr. Cooper.
552
00:28:42,709 --> 00:28:44,918
Einen Teenager, auf dem Parkplatz.
553
00:28:44,918 --> 00:28:47,459
Sie geht in die Praxis,
humpelt so auf ihren Krücken rein,
554
00:28:47,459 --> 00:28:50,584
dann kommt sie raus, rausgesprintet,
und wedelt mit ihren Krücken rum.
555
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Das Miststück hat es gefakt.
556
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Holt ihr Rezept, geht zurück ins Auto,
wo ihre 15-jährige Freundin sitzt,
557
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
sie zerdrücken das Zeug,
schniefen es und werden bewusstlos.
558
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Ich seh das Ganze und denke:
"Die sind tot."
559
00:29:01,418 --> 00:29:04,126
Aber dann bin ich hingegangen und sehe,
sie sind einfach...
560
00:29:04,626 --> 00:29:06,084
Einfach total high.
561
00:29:06,584 --> 00:29:08,876
Und sie fahren los,
obwohl sie nicht hätten fahren dürfen.
562
00:29:08,876 --> 00:29:11,418
Sie fahren los, es kommen zwei Autos
und es kracht, bam!
563
00:29:11,418 --> 00:29:13,543
- Und das alles direkt vor meinen Augen.
- Wow!
564
00:29:13,543 --> 00:29:16,376
Du hast gesehen, wie Drogensüchtige
sich was reinziehen, echt aufregend.
565
00:29:16,376 --> 00:29:18,626
Völliger Wahnsinn.
Und die hatten es von Cooper.
566
00:29:18,626 --> 00:29:20,626
Wen interessiert's?
Das sind Drogensüchtige.
567
00:29:20,626 --> 00:29:22,543
Die gab es schon lange vor OxyContin,
568
00:29:22,543 --> 00:29:24,376
und die wird's lange danach geben.
569
00:29:24,376 --> 00:29:25,834
Sein Wartezimmer war voll.
570
00:29:25,834 --> 00:29:28,376
Gut. Das bedeutet, du machst deinen Job. Glückwunsch.
571
00:29:28,376 --> 00:29:31,418
Ja, aber manche sahen nicht so aus,
als ob sie OxyContin bräuchten.
572
00:29:31,418 --> 00:29:33,668
Daher hab ich mir das
in die Notizen geschrieben.
573
00:29:33,668 --> 00:29:34,876
[Britt] Was?
574
00:29:36,376 --> 00:29:38,001
Du schreibst das in die Notizen?
575
00:29:38,668 --> 00:29:39,668
[schnaubt] Klar.
576
00:29:40,293 --> 00:29:41,876
Hast du Sie schon weggeschickt?
577
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Nein. Wieso?
578
00:29:44,668 --> 00:29:47,418
Äh... Gut, dass du mir das gesagt hast.
579
00:29:47,918 --> 00:29:49,626
Gib mir deine Notizen einfach.
580
00:29:50,418 --> 00:29:52,459
- Ganz sicher?
- Ja, ja, ich regel das.
581
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Ist gar kein Thema.
- Ok.
582
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Schön, danke. Alles klar.
583
00:29:57,584 --> 00:29:59,084
Dein Job ist es, zu verkaufen,
584
00:29:59,084 --> 00:30:01,334
und da draußen
wird es immer Süchtige geben.
585
00:30:01,334 --> 00:30:02,459
Das war verrückt.
586
00:30:02,459 --> 00:30:05,209
Ich bin stolz auf dich, Shan!
Du machst das toll!
587
00:30:06,918 --> 00:30:11,251
Das Geniale an seiner Haltung war,
er musste nichts beweisen.
588
00:30:12,251 --> 00:30:14,126
Fakt war jedoch, die meisten Menschen
589
00:30:14,126 --> 00:30:16,959
konnten ihre Oxy-Sucht
nicht einfach die Toilette runterspülen.
590
00:30:16,959 --> 00:30:18,876
[unheilvolle Musik]
591
00:30:21,751 --> 00:30:24,043
[Klappern]
592
00:30:24,043 --> 00:30:26,126
[Lily] Ihr bringt mich nicht aus der Ruhe.
593
00:30:28,709 --> 00:30:30,793
[lautes, rhythmisches Geschirrklappern]
594
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, was hast du grad gesagt?
- Gar nichts.
595
00:30:38,668 --> 00:30:40,126
- Hörst du bitte auf?
- Kannst du...
596
00:30:40,126 --> 00:30:41,751
- [stöhnt]
- Hier, bitte.
597
00:30:48,751 --> 00:30:49,626
[brüllt]
598
00:30:51,793 --> 00:30:54,459
[verzerrte Stimmen]
599
00:30:55,834 --> 00:30:58,584
Alles klar, ich bin
so in vier, fünf Stunden wieder da.
600
00:30:58,584 --> 00:31:00,126
- [Lily] Ok.
- Bis dann.
601
00:31:00,126 --> 00:31:01,793
[Lily] Hey, gib mir einen Kuss.
602
00:31:02,376 --> 00:31:04,876
Mann, muss ich jetzt schon darum betteln?
603
00:31:04,876 --> 00:31:07,501
- Bis dann.
- Ok. Bis dann. Hab dich lieb.
604
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
ARZTPRAXEN
605
00:31:15,459 --> 00:31:17,834
Glen. Sie müssen vorsichtiger sein.
606
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Ich finde, im Augenblick
reagieren alle ein wenig über.
607
00:31:20,959 --> 00:31:23,459
Ich... Ich verstehe, was passiert ist.
Es ist nur...
608
00:31:23,459 --> 00:31:24,751
Es war im Grunde so:
609
00:31:24,751 --> 00:31:25,834
Ich bin aufgewacht,
610
00:31:25,834 --> 00:31:28,584
nahm die Tablette nach Anweisung,
wir haben spät gefrühstückt,
611
00:31:28,584 --> 00:31:30,876
die Kinder sind rumgerannt,
wollten nicht in den Wagen.
612
00:31:30,876 --> 00:31:33,376
Es hat gedauert.
Dann hat's mich wie der Schlag getroffen...
613
00:31:33,376 --> 00:31:34,918
[Hartman] Ich versteh Sie.
614
00:31:34,918 --> 00:31:38,543
- Wo sehen Sie sich schmerztechnisch?
- [Glen] Ich mein... [seufzt]
615
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Ich lieg da schon
bei 'ner neun, neuneinhalb.
616
00:31:41,293 --> 00:31:44,251
Der Schmerz schießt mir durch den Körper
und bleibt da.
617
00:31:44,251 --> 00:31:48,001
Ich kann nicht eine Minute im Truck sitzen
und fahren, ohne mich zu bewegen.
618
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Ich rutsche ständig hin und her, weil...
- Versteh schon.
619
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- ...mir ständig der Schmerz durch...
- Glen, ich versteh Sie.
620
00:31:53,209 --> 00:31:54,918
Sie müssen wirklich aufpassen.
621
00:31:54,918 --> 00:31:58,459
Es heißt, die Leute fangen schon an
und zerbröseln die Pillen,
622
00:31:58,459 --> 00:31:59,376
und schniefen sie.
623
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Nein.
- Dann kommen Sie nicht mehr davon runter.
624
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Mir geht's gut.
- Ok.
625
00:32:04,251 --> 00:32:07,251
Denn eins wollen wir nicht:
noch weitere Unfälle, Glen.
626
00:32:07,876 --> 00:32:08,751
Oder?
627
00:32:11,168 --> 00:32:12,334
[Glen] Was, nur 40?
628
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- Ja, 40.
- Danke.
629
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Grüßen Sie Lily.
- Mach ich.
630
00:32:18,418 --> 00:32:19,834
[Telefon klingelt]
631
00:32:24,793 --> 00:32:26,084
[ächzt]
632
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Hallo?
- [Frau] Hallo, Ms. Shaeffer?
633
00:32:28,751 --> 00:32:31,293
Deborah Marlowe.
Hier ist das Büro von Howard Udell.
634
00:32:31,293 --> 00:32:34,334
Er möchte Sie nach Connecticut
zu einer Besprechung einfliegen lassen.
635
00:32:34,334 --> 00:32:35,251
[japst leise]
636
00:32:35,251 --> 00:32:38,043
Ähm, wie bitte,
Mr. Udell möchte mich sprechen?
637
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Ja, wir kümmern uns um den Flug,
organisieren einen Fahrer.
638
00:32:41,043 --> 00:32:42,418
Alles wird arrangiert.
639
00:32:43,459 --> 00:32:45,668
- Ok. Ähm, ist... ist alles...
- [Wählton summt]
640
00:32:45,668 --> 00:32:46,959
Diese Flittchen.
641
00:32:46,959 --> 00:32:48,084
[räuspert sich]
642
00:32:48,084 --> 00:32:49,126
Hallo?
643
00:32:53,501 --> 00:32:54,418
Fuck.
644
00:33:01,209 --> 00:33:02,168
[Videospielschüsse]
645
00:33:02,168 --> 00:33:04,293
- ZERSTÖR MEINE BERGE NICHT
- GOTT
646
00:33:06,668 --> 00:33:08,751
[Schüsse auf dem Fernseher dauern an]
647
00:33:10,376 --> 00:33:11,751
[seufzt]
648
00:33:22,459 --> 00:33:23,918
[düstere Musik]
649
00:33:24,501 --> 00:33:25,751
[Shawn] Was meinst du damit?
650
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Sie konnten ihn umstimmen.
651
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
Das ist mein Job.
652
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
[Edie]
Wie viel wurde Ihnen gerade dafür bezahlt?
653
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Das geht Sie nichts an.
- Wie bitte?
654
00:33:35,293 --> 00:33:36,876
[Edie] Als du gedealt hast,
655
00:33:36,876 --> 00:33:39,126
also jemand auf der Straße
was von dir kaufen wollte...
656
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
- [Shawn] Darüber will ich nicht reden.
- Nein, du...
657
00:33:41,168 --> 00:33:42,834
Du wusstest es.
658
00:33:42,834 --> 00:33:45,168
Du wusstest,
was du verkaufst, tötet jemanden.
659
00:33:45,168 --> 00:33:48,209
- Ist doch alles teuer, oder?
- Sie fragen, wie viel Geld ich verdiene?
660
00:33:48,209 --> 00:33:49,543
Daran hab ich nicht gedacht.
661
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Wieso nicht?
- Keine Ahnung, ich war jung.
662
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Ich wollte einfach Geld.
- Geld? Klar.
663
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Wie konntest du mit dir vereinbaren,
was du angerichtet hast?
664
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Ist das dein Ernst?
665
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Scheiße.
666
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
Irgendwann muss dir klar gewesen sein,
wenn du ihnen das Tütchen gibst,
667
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
bringt es auch irgendwann
einen von ihnen um.
668
00:34:09,626 --> 00:34:11,084
Das ist Crack Cocain.
669
00:34:11,084 --> 00:34:13,334
[Frau] Crackmissbrauch
ist eine nationale Epidemie.
670
00:34:13,334 --> 00:34:15,043
- Keiner starb.
- Du gabst es Mom.
671
00:34:15,043 --> 00:34:17,084
Mom war süchtig,
bevor ich wusste, was das ist.
672
00:34:17,084 --> 00:34:18,626
[Bush] Es sieht unschuldig aus,
673
00:34:18,626 --> 00:34:21,501
aber es verwandelt unsere Städte
in Kampfzonen.
674
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Du denkst, ich wär noch so wie damals.
So bin ich nicht.
675
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
[Edie] So bist du. Und solange du nicht
die Verantwortung übernimmst für...
676
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- [Shawn] Was mache ich denn hier?
- Keine Ahnung.
677
00:34:29,918 --> 00:34:31,834
[Shawn]
Ich schreib dir die ganze Zeit Briefe.
678
00:34:31,834 --> 00:34:35,668
Sieh mal was anderes als nur meine Fehler.
Willst du mir das wirklich vorwerfen?
679
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
[Mann TV] Wir müssen uns ansehen,
was in unserem Land
680
00:34:38,876 --> 00:34:41,209
und unseren Städten
in Bezug auf Kriminalität,
681
00:34:42,376 --> 00:34:44,709
Gewalt und Drogen passiert.
682
00:34:44,709 --> 00:34:47,084
Ich hab Kohle gemacht.
Wer hat mir das Zeug gegeben?
683
00:34:47,084 --> 00:34:48,501
Wer hat daran verdient?
684
00:34:48,501 --> 00:34:50,668
Die Polizei wusste es,
der Bürgermeister, jeder.
685
00:34:50,668 --> 00:34:54,209
- Und du bist sauer auf einen Teenager?
- Du bist trotzdem nicht unschuldig.
686
00:34:54,209 --> 00:34:56,584
- Dafür bist du dumm, Edie.
- Fick dich.
687
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
[TV-Reporter] In Washington
gibt es derzeit ca. 16.000 Drogensüchtige.
688
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
250 von ihnen
sterben jährlich an einer Überdosis.
689
00:35:03,418 --> 00:35:06,543
- [dramatische Musik]
- Ein Freund arbeitet im Leichenschauhaus.
690
00:35:06,543 --> 00:35:08,793
Er sagt, es ist schon wie Fließbandarbeit.
691
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
[Reporter 2] Derzeit
sterben viele Schwarze durch Crack.
692
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
Sie verlieren ihre Familien,
ihr Hab und Gut.
693
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
Und wären sie für diese Entwicklung
nicht selbst verantwortlich,
694
00:35:17,876 --> 00:35:19,668
würde man es wohl Genozid nennen.
695
00:35:19,668 --> 00:35:22,459
Die Polizei ist überfordert,
die Gefängnisse sind überfüllt.
696
00:35:22,459 --> 00:35:23,459
Man kann sagen,
697
00:35:23,459 --> 00:35:26,126
ein Großteil der Bevölkerung
in den Innenstädten lebt in Angst.
698
00:35:26,126 --> 00:35:27,626
Die Menschen wissen nicht...
699
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Fuck!
- ...an wen sie sich wenden können.
700
00:35:30,751 --> 00:35:32,584
Das ist ein anderes Niveau, Richard.
701
00:35:33,293 --> 00:35:34,751
- Ok.
- Ok?
702
00:35:34,751 --> 00:35:40,001
Ok, denn das ist kein Lithium oder Valium
oder... oder Percocet oder Xanax.
703
00:35:40,001 --> 00:35:42,376
Das ist 'ne andere Liga, ok?
704
00:35:42,959 --> 00:35:44,043
Dieses...
705
00:35:45,084 --> 00:35:48,293
Dieses OxyContin,
das ist 'ne richtig fette Nummer.
706
00:35:48,293 --> 00:35:50,043
[pulsierende Musik]
707
00:35:50,043 --> 00:35:51,709
[Rauchmelder piept]
708
00:35:52,376 --> 00:35:56,209
Und ich konnt's sehen, ich konnt's sehen,
ich konnt's sehen, ich konnt's sehen...
709
00:35:56,209 --> 00:35:59,293
Und als ich's verstanden hatte,
das Muster in all diesen Daten,
710
00:35:59,293 --> 00:36:01,043
all diesen Diagrammen und Zahlen,
711
00:36:01,043 --> 00:36:03,334
erkannte ich,
ich hatte es schon mal gesehen.
712
00:36:04,168 --> 00:36:05,626
- [John] Was gibt's?
- Wir müssen reden.
713
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Wenn Sie mich feuern wollen,
können Sie das in 45 Sekunden tun.
714
00:36:08,668 --> 00:36:11,001
- Aber das müssen Sie sich ansehen.
- Edie, was soll...
715
00:36:11,001 --> 00:36:12,543
[weiter pulsierende Musik]
716
00:36:12,543 --> 00:36:15,959
Die Kriminalitätsrate
ist um 32 % gestiegen.
717
00:36:15,959 --> 00:36:18,084
[Reporter] 156 Festnahmen in diesem Jahr.
718
00:36:18,084 --> 00:36:19,043
Arbeitslosigkeit.
719
00:36:19,043 --> 00:36:21,251
[Reporterin]
Landesweit sind 14.000 Entlassungen
720
00:36:21,251 --> 00:36:22,668
an den Standorten geplant.
721
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
[Reporterin 2] OxyContin, oder Oxy,
ist plötzlich der letzte Schrei.
722
00:36:25,876 --> 00:36:27,251
[Edie] Überdosierung.
723
00:36:27,251 --> 00:36:30,168
[Reporterin 3] Immer mehr Patienten
nehmen eine Überdosis OxyContin.
724
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
[Edie] Einbrüche.
725
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
[Reporter 2] Eine Serie von Raubüberfällen
in den vergangenen Wochen...
726
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
[Reporter 3] Bei keinem Medikament
steigt der Absatz so.
727
00:36:36,626 --> 00:36:37,626
Autodiebstahl.
728
00:36:37,626 --> 00:36:39,584
[Reporter 4] 212 Fahrzeuge sichergestellt.
729
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
[Reporterin 4] OxyContin ist inzwischen
eines der meistverkauften Schmerzmittel.
730
00:36:43,084 --> 00:36:46,376
Invalidität, Versicherungsansprüche.
731
00:36:46,376 --> 00:36:49,668
Sie alle schießen in die Höhe. Alle.
732
00:36:50,376 --> 00:36:53,126
Ok? Können Sie mir noch, äh...
Können Sie mir noch folgen?
733
00:36:53,126 --> 00:36:55,668
- [John] Ich denke schon.
- Gut. Sehen Sie das?
734
00:36:56,459 --> 00:36:57,876
Die Zahlen von OxyContin.
735
00:36:57,876 --> 00:36:59,251
[Reporter 5] OxyContin ist
736
00:36:59,251 --> 00:37:01,959
ein Multi- Milliarden-Dollar-Produkt
für Purdue.
737
00:37:01,959 --> 00:37:04,459
[Edie] Alles im Staat Virginia,
und ich bin mir sicher,
738
00:37:04,459 --> 00:37:06,918
genau das passiert auch
in den anderen 49 Staaten.
739
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Das
740
00:37:10,251 --> 00:37:15,001
ist Compton, Los Angeles, 1985,
der Anstieg der Droge Crack.
741
00:37:15,001 --> 00:37:17,834
Das ist Newark. Und hier die Gegend,
in der ich aufgewachsen bin.
742
00:37:17,834 --> 00:37:18,834
In Washington, DC.
743
00:37:18,834 --> 00:37:21,834
Die Entwicklung
ist identisch mit der jetzigen Situation.
744
00:37:22,459 --> 00:37:24,584
Ich habe es erlebt, wir haben es erlebt.
745
00:37:24,584 --> 00:37:28,501
Es war die gleiche Situation
wie bei Crack, vielleicht sogar schlimmer.
746
00:37:29,168 --> 00:37:31,793
- [Arthur] Mir gefällt das nicht.
- Es ist ok, Arthur.
747
00:37:31,793 --> 00:37:33,834
- Mir gefällt das nicht.
- Es ist ok.
748
00:37:34,709 --> 00:37:35,543
[Arthur seufzt]
749
00:37:35,543 --> 00:37:36,959
[schnieft]
750
00:37:36,959 --> 00:37:39,043
[weiter pulsierende Musik]
751
00:37:40,001 --> 00:37:41,168
[schnieft]
752
00:37:41,168 --> 00:37:43,626
Da stehen wir heute.
753
00:37:43,626 --> 00:37:46,168
[weiter pulsierende Musik]
754
00:37:46,168 --> 00:37:47,293
[Edie] Ok?
755
00:37:47,293 --> 00:37:50,626
Und das ist die Richtung, in die es geht.
756
00:37:51,918 --> 00:37:53,918
Wir stehen am Rande einer Epidemie.
757
00:37:53,918 --> 00:37:56,251
Ja. Ja.
758
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Ja.
759
00:37:58,334 --> 00:38:01,251
[Musik: "I Put a Spell On You"
von Screamin' Jay Hawkins]
760
00:38:01,251 --> 00:38:02,501
[Reifen quietschen]
761
00:38:21,876 --> 00:38:24,709
- Edie, ich bin Jurist.
- [Edie] Mhm.
762
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Ich kann keine Epidemie belangen.
Wen also soll ich verklagen?
763
00:38:27,876 --> 00:38:29,959
[weiter "I Put a Spell On You"]
764
00:38:31,209 --> 00:38:32,334
Oh...
765
00:38:34,209 --> 00:38:36,168
[weiter "I Put a Spell On You"]
766
00:38:40,001 --> 00:38:41,168
Schnell weg!
767
00:38:41,168 --> 00:38:42,626
[Hupen]
768
00:38:48,126 --> 00:38:49,793
[quietscht]
769
00:38:49,793 --> 00:38:52,209
[weiter "I Put a Spell On You"]
770
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Was soll das sein?
771
00:39:08,459 --> 00:39:10,459
[weiter "I Put a Spell On You"]
772
00:39:17,834 --> 00:39:18,793
[Fitzgibbons] Jess!
773
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess.
774
00:39:23,251 --> 00:39:24,918
Hey! Jess!
775
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Du bist ja ganz kalt, Kind. Jess!
776
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
777
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Diese verfickte Purdue Pharma.
778
00:39:31,751 --> 00:39:33,834
[weiter "I Put a Spell On You"]
779
00:39:43,043 --> 00:39:45,126
[Fitzgibbons] Oh Jess. Gott, oh nein!
780
00:39:45,751 --> 00:39:46,834
Patricia!
781
00:39:47,626 --> 00:39:49,209
Ruf den Rettungswagen!
782
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
Verficktes Purdue Pharma?
783
00:39:52,084 --> 00:39:53,584
Ja, so wie ich hier stehe.
784
00:39:55,959 --> 00:39:57,126
[seufzt]
785
00:39:58,543 --> 00:40:00,543
[weiter "I Put a Spell On You"]
786
00:40:07,459 --> 00:40:09,209
["I Put a Spell On You" verklingt]
787
00:40:11,293 --> 00:40:13,251
[düstere Musik]