1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Esta serie está baseada en feitos reais.
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,209
Porén, algúns personaxes,
nomes, acontecementos, localizacións
3
00:00:12,209 --> 00:00:15,501
e conversas son ficticios
para fins dramáticos.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Con todo, a morte do meu fillo,
Patrick, non é ficción.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Morreu aos 24 anos...
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
logo de inxerir
unha pastilla de OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
E o tempo non cura todas as feridas.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
A aflición non é un proceso,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
é un peso para toda a vida
na alma e no corazón.
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Unha sobredose.
11
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Agora estás con metadona,
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
pero nunhas catro horas
reduciremos o goteo,
13
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
e experimentarás abstinencia.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Abstinencia?
- Náuseas, suores, tremores.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Estarei atenta.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
É o que lle pasou onte á noite
cando perdeu as pastillas.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, non? Que dose?
- Oxy, si.
18
00:01:06,584 --> 00:01:10,376
Son dúas ou tres, se cadra máis.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
É unha dose elevada.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
- Se deixou...
- Está inconsciente.
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Veña! Queda connosco!
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Traeremos o equipo de desintoxicación.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Desintoxicación?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Creo que non o entende, é unha receita.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Pode crear adición,
mesmo seguindo as indicacións do médico.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Dobrou a dose.
- Foi un accidente.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Non é un adicto.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Chámao como queiras...
- Non, perdoe,
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
pero o Dr. Hartman dixo que só é aditivo...
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
no un por cento da xente.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Pois Urxencias
está chea dese un por cento.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Podemos falar co Dr. Hartman?
- Búscoo axiña.
33
00:02:02,084 --> 00:02:04,543
O goberno leva moitos anos
34
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
permitindo a venda de cousas
que son prexudiciais.
35
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Hai unha arte para manipular ese proceso.
36
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler non inventou a práctica,
mais converteuna nunha ciencia.
37
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Escribiches unha historia de merda.
Non lle gustou.
38
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Son consciente.
39
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Sabes que significa?
40
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Failles MICE.
41
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- De veras?
- Totalmente.
42
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Faille MICE ao cabrón.
43
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
44
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
45
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Que beneficio imos ter
de máis estudos con animais?
46
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Cando a CIA quere infiltrar a alguén,
céntrase en catro cousas.
47
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M, I, C, E. M, "moedas".
48
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Canto queren?
49
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I, "ideoloxía". En que cren?
50
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C, "coacción". Que lles dá medo? E, "ego".
51
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Que os fai sentir
coma os máis importantes?
52
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright é o revisor de fármacos
53
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
que se interpón entre OxyContin e os EUA.
54
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Entre o sufrimento e a salvación.
55
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Ben, imos centrarnos en Curtis Wright.
56
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Sobre todo no seu ego.
57
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Non sei ben que pasou...
58
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
59
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
...pero houbo un contacto infrecuente
entre Wright...
60
00:03:37,793 --> 00:03:38,709
Firme aquí.
61
00:03:38,709 --> 00:03:39,626
...e Purdue.
62
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Hai reflexións éticas a ter en conta.
63
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Por suposto. E son máis que reflexións.
64
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Debemos documentar tódalas interaccións.
65
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Asegurádevos de que todo é lexítimo.
66
00:03:49,876 --> 00:03:51,834
- Cantidades anómalas.
- Si, señor.
67
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
- Nunca tal cousa vira.
- Creo que Wright quere,
68
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
sobre todo, sentir que o necesitan.
69
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Por sorte, é certo.
70
00:04:25,126 --> 00:04:26,043
Doutor Wright?
71
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Si.
72
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Escóitame?
- Escoito.
73
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Vaille ben a conexión?
74
00:04:32,209 --> 00:04:34,918
Cunha chamada telefónica bastaba,
75
00:04:34,918 --> 00:04:37,043
pero a verdade é que é xenial.
76
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Parvadas, Dr. Wright.
77
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Queremos ter todo perfecto na solicitude,
78
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
e tamén que coñeza o equipo responsable.
79
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Vale, moi ben.
80
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Hai algunhas cuestións
que nos gustaría analizar con detalle.
81
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Parécelle ben, Dr. Wright?
82
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Por suposto.
- Si?
83
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Vale, primeiro, dicídelle...
84
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
Dádelle os bos días ao Dr. Wright.
85
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Bo día, Dr. Wright!
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Non sabía que serían tantos.
87
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Non se subestime, Dr. Wright.
88
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
É un dos maiores expertos no campo.
89
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Todos os que estamos aquí
aprendemos algo de vostede.
90
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Sei que é un home ocupado,
así que imos directos ao caso, si?
91
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Vale. Adiante.
92
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue precisaba
unha cousa de Curtis Wright.
93
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Precisaban que aprobase
unha linguaxe que lles permitise dicir,
94
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
coa aprobación do goberno dos EUA,
95
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
que OxyContin
era o opiáceo máis seguro do mercado.
96
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
E se podían conseguir iso,
remataba o xogo.
97
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Pero Curtis non ía ceder tan facilmente
porque é un científico,
98
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
e alí non había ciencia.
99
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Direino de novo.
100
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
NON APROBADO
101
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
Deron co único home
ao que non lle importaba.
102
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
Seguiron intentando apelar ao seu ego.
103
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Non tiña amigos fóra da...
104
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue permitiulle a Wright
publicar un artigo co Dr. Robert Kaiko,
105
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
o xefe de I+D de Richard Sackler.
106
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
...coma un marine...
107
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis debeuse sentir moi especial.
108
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Era incrible. Tiña un Uzi na man...
109
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Saía coma a diarrea, coma...
110
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Chuspes coma un de béisbol.
111
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Pero un bo chuspe, non?
112
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
INVESTIGACIÓN FARMACOTERAPIA
113
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}Moi bo. "Unha molécula
é a parte invisible máis pequena
114
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
dunha substancia química pura
con propiedades químicas únicas.
115
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
O seu potencial."
116
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, estás escoitando?
117
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright non cedeu
nin cando publicaron ese artigo.
118
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
119
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
NON APROBADO
120
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Puto...
- Por favor.
121
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Calma, respira!
- Díxoo!
122
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Respira.
- Díxoo!
123
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Dixo que vai funcionar, vale?
124
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Co ego non funcionaba,
así que pasaron ao plan B.
125
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
NON APROBADO
126
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bu!
127
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Ei, Curtis.
128
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Que fas aí?
- Que tes de comer? Ten boa pinta.
129
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Estivemos pensando
130
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
que sería máis eficaz e máis proveitoso
131
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
quedar todos en persoa.
132
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Xa sabes, negociar e acabar dunha vez.
133
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Negociar?
- Si, xa sabes.
134
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Negociar.
135
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Si, supoño que si.
136
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Gustaríanos ter
unha relación máis informal contigo.
137
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Paréceche ben, tío?
138
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis aceptou
ter unha relación máis informal.
139
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
O equipo de Purdue reservou tres días
un cuarto dun hotel
140
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
entre Washington D. C.
e Norwalk, Connecticut.
141
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Que cre que pasou nese cuarto?
142
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Ninguén o sabe.
143
00:08:03,459 --> 00:08:04,918
Mais logo desa reunión,
144
00:08:04,918 --> 00:08:07,001
Purdue tiña a aprobación de Wright.
145
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}APROBADO
FDA
146
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
O plan de márketing de OxyContin
dependía das palabras
147
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
dunha solicitude
firmada e selada pola FDA.
148
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Memoriceino, atendede.
149
00:08:22,043 --> 00:08:26,709
"Crese que unha absorción retardada,
presente nas pastillas de OxyContin,
150
00:08:26,709 --> 00:08:29,376
reduce a dependencia do fármaco."
151
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Iso significa que a FDA dixo oficialmente
152
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
que OxyContin crese qué é máis seguro
que ningún outro fármaco semellante.
153
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Redúcese todo a esa palabra: "Crese."
154
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
CRESE
155
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Crese.
156
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Descifremos iso.
157
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Quen o cre?
158
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
A única vez que esa palabra
sae nunha solicitude dun fármaco.
159
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Ridiculez homicida.
160
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Ninguén pode demostrar
que foi algo ilegal,
161
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
mais sei dúas cousas.
162
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright deixou a FDA
un ano despois da aprobación de OxyContin.
163
00:09:15,584 --> 00:09:18,709
E acabou traballando para Purdue.
164
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Tes que estar de puta broma.
- Non.
165
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler era imparable.
166
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Fixo o que faría calquera persoa racional.
167
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Deu unha festa.
168
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Hai unhas semanas,
169
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
toda a Costa Este estaba cuberta de neve.
170
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Chamárono a Xistra do Século.
171
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Grazas por vir. Mira.
172
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Onte cheguei tarde
porque estaba no alto do Himalaia.
173
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
Nas profundidades do Tíbet,
no alto do Annapurna.
174
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Unha das montañas
máis remotas do Himalaia.
175
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
Dentro dun mosteiro no que vivía
176
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
o Sabio.
177
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Unha numerosa asistencia.
178
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Grazas.
- De nada.
179
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Facía falta a tuba?
180
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Oh, Sabio." Invoqueino.
181
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
"Que significa toda esta neve?"
182
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
"Toda esta neve?"
183
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
"Onde debía nevar pouco ou nada."
184
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
O fume do incenso era denso
185
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
e o ambiente tórrido era máxico.
O Sabio pechou os ollos
186
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
e, en transo, preguntoume: "Es un poeta
187
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
ou es o líder
do mellor equipo de vendas da Terra?"
188
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Si!
189
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
A solicitude do OxyContin
foi a máis esixente
190
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
de todos os analxésicos presentados.
191
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}Á FDA
levoulle 11 meses e 14 días aprobalo.
192
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Isto non pasou sen máis.
193
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Foi o traballo en equipo sen igual
194
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
dos responsables do produto
e dos de aprobacións da FDA.
195
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
A importancia da Xistra do Século
196
00:11:53,751 --> 00:11:58,043
é que o lanzamento de OxyContin
virá seguido dunha xistra
197
00:11:58,043 --> 00:12:00,626
de receitas que acabarán coa competencia.
198
00:12:03,459 --> 00:12:07,959
Esta xistra de receitas será tan densa,
tan grande e tan branca,
199
00:12:07,959 --> 00:12:12,751
que nunca veredes
a bandeira branca da rendición.
200
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Agora!
201
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Agora saíde aí e vendede!
202
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Si!
- A vender!
203
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
A vender!
204
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin!
205
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin é un dos novos fármacos
milagreiros do país.
206
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
É o fármaco que máis rápido medra.
207
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
OxyContin, ou Oxy, como se lle chama,
causa furor.
208
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Os doutores din
que alivia coma ningún outro
209
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}a dor aguda en pacientes enfermos.
210
00:13:04,751 --> 00:13:06,793
Era un fármaco para persoas con dor,
211
00:13:06,793 --> 00:13:10,001
agora é o narcótico máis receitado
do país.
212
00:13:10,001 --> 00:13:12,084
A liberación lenta dosifica o fármaco
213
00:13:12,084 --> 00:13:14,584
en cantidades controladas durante horas.
214
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
A pastilla ten un revestimento
de liberación lenta.
215
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Durante 12 horas...
216
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin leva
a empresa farmacéutica Purdue Pharma
217
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
á cima do sector.
218
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Ódiote, Mortimer.
219
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Parabéns, señor.
220
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Ben feito, señor.
221
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Gran traballo!
222
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DOUTOR RICHARD SACKLER PRESIDENTE
223
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Vale.
224
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Amodo.
225
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Fogar.
226
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Queres irte deitar? Fágoche algo de comer?
227
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, vasme axudar con isto?
- Un momento.
228
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Tes que parar...
- Para, por favor!
229
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Que fas?
- Aparta!
230
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Vinde comigo un momento, por favor.
231
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Acendo a luz? Así.
- Si, grazas.
232
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, colle isto e sácalle a tapa,
por favor.
233
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Isto acabouse.
Nada se vai interpoñer entre nós.
234
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
Acabouse.
235
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Estalas botando polo retrete?
- Si.
236
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Xa marcharon.
237
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Ven aquí.
238
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
A doutora dixo que foses aos poucos.
239
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
A doutora non me coñece.
240
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Ven.
241
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Aperta. Acabouse.
242
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Purdue acababa de comezar.
243
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Calquera médico que non receite OxyContin
244
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
leva a cabo unha mala práctica,
inhumana, retrógrada e anticuada.
245
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Encheron todas as salas de conferencias
246
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
de todos os hoteis Holiday Inn
de oito estados.
247
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin beneficia os pacientes.
248
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Unicamente cando lles vaia ben a eles,
iravos ben a vós.
249
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Cinco pasos.
- É incrible.
250
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Paso un, admitir que tedes un problema.
- Canto gaña?
251
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- Cada charla, 5500.
- O voso problema?
252
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "Non vendo abondo."
- Está moi ocupada.
253
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- Ben sinxelo.
- É moito.
254
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Paso dous, desculparse cos pacientes
255
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
- aos que non lles receitastes OxyContin.
- Paga a pena.
256
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
- A metade da miña prima deuma ela.
- Paso tres, aceptar o voso poder.
257
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Ámoa, hostia.
- Pode levarvos ao éxito e á sabedoría.
258
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Sabedes que é o poder? Eu.
259
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Tes un bolígrafo?
260
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt, unha pregunta.
261
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Canto...?
- Eh, Britt.
262
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Canto ganaches?
- A miña prima era de 42 000.
263
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Iso é posible?
264
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Eu gañei 6500.
- Xa o sei.
265
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
E...?
266
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Quen, Jen?
267
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- Uns 27 000. E Phil?
- Ola.
268
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Canto gañaches de prima?
- 32.
269
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Mil?
270
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Ola, Britt.
- Dáseme...?
271
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Dáseme mal este traballo?
272
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Non, é un proceso, estás medrando.
Forxas a túa carreira, leva tempo.
273
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Traballas aquí ou estás por estar?
274
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Traballo aquí. Que necesitas?
- Que limpes esta merda.
275
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Estivo incrible aí arriba.
Gustoume moito o seu discurso.
276
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Es guapa, cantos anos tes?
- Café?
277
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Ola, como che vai?
- A ver.
278
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
Non entendo que fago mal.
279
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Os doutores que visitei
receitan o fármaco.
280
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Deben receitar todos,
281
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
pero a túa prima non depende das receitas.
282
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
Depende dos miligramos.
283
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Ola. Ámote, hostia.
284
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Vémonos en Pittsburgh.
285
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Doutor T! Canto tempo!
- Que ben verte, boteite de menos.
286
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Shannon Shaeffer, a nova.
287
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Encantado.
288
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
Igualmente.
289
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Que gana de traballar contigo.
290
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Que simpático. Que teña un bo día.
- Grazas. Igualmente.
291
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- Igualmente.
- E este puto desastre?
292
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Que os médicos aumenten a dose.
Se queres gañar cartos,
293
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
tes que conseguir
que receiten unha dose maior.
294
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Por que o ían facer?
- Un sombreiro.
295
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Acurúxese co peluche e suba as cifras.
296
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Debíannos pagar máis
cantas máis pastillas vendamos.
297
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
É polos beneficios.
298
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
A oxicodona é xenérica, e xa teñen
cápsulas de liberación lenta de MS Contin,
299
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
non teñen que pagar nada
por facer OxyContin.
300
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Cóbranlle ao seguro polos miligramos,
301
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- cobran o dobre por unha de 40 que de 20.
- Que belezas.
302
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
E o dobre se é de 80.
Canto maior sexa a dose, máis gañan.
303
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
E canto máis gañan, máis gañamos nós.
Queres cartos?
304
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Caixa, caixa, caixa.
- Eh, Britt.
305
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City!
306
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
307
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, a nova.
- Ola. Shannon Shaeffer.
308
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Encantada.
- Un pracer.
309
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Tedes que comezar e seguir co fármaco,
310
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
e tedes que vender e vender, hostia!
311
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Ten tres motos en Kansas City?
Por que non está aló?
312
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- O que pasa en Kansas City...
- Si.
313
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Perdoa.
- Non se preocupe.
314
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Non debe determinar a dose o médico?
315
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Si, e a quen escoitan os médicos?
316
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
A min.
317
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Fantástico.
- Queres vender, hostia?
318
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Queres gañar cartos?
319
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Deixa de seguirme
e vai a que te escoiten os médicos.
320
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Gaña cartos, hostia! Vende! Gaña!
321
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Xa escoitou o éxito que ten.
322
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Non lle gustaría ser o responsable?
323
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin é co que hai que comezar
e co que hai que seguir.
324
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Escribiches iso?
325
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Non, escribiuno Richard Sackler.
326
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Seguir co fármaco
significa aumentar a dose.
327
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Mire, vostede está aquí
e eu intento que estea...
328
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
aquí.
329
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Canto máis receites, máis axudas, Tim.
330
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Ah, agora xa nos atuamos?
- Iso creo.
331
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Vouno pensar.
- Quérelo pensar mentres comemos?
332
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Comer cando?
- Agora.
333
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Cres que es o mellor médico que podes ser?
334
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Que significa?
Es a mellor vendedora de fármacos?
335
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Fágoo o mellor que podo.
336
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Vale.
337
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Grazas.
- Aí tedes.
338
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Estouche mostrando unha maneira
de ser mellor no teu traballo
339
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
e non pareces moi receptivo.
340
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Serei mellor se receito máis opiáceos?
- Si.
341
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Temos diferentes conceptos de "mellor".
342
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Moito do que fas está anticuado.
343
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Au. Agora chámasme vello?
344
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
Non, pero...
345
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
se cadra á antiga.
346
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Canto máis receitas, máis axudas, non si?
347
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Si.
- Ese non é sempre o caso
348
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
e só eu estudei medicina.
349
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Niso tes razón.
350
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
Á fin e ao cabo, levas un negocio
351
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
e podes gañar moitos máis cartos.
352
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Si, para ti.
- Non.
353
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Para os dous.
354
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Era unha moi boa época
para Richard Sackler.
355
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Disparáronse as vendas, os cartos fluían
356
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
e para a aplicación da lei
pasaban desapercibidos.
357
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Por fin me puxeron un novo xefe.
358
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Era un fiscal de Virxinia
chamado John Brownlee.
359
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
Ao comezo, a súa lealdade fiscal
non me parecía moi evidente.
360
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Hai unha estafa de subministración médica
en Blacksburg.
361
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Cadeiras de rodas.
- Que emocionante. E o dato curioso?
362
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Ai, Deus. Teño articulación dobre
no cóbado esquerdo.
363
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Vaia. Só no esquerdo?
364
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Que vos parece?
365
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Parecía un bo home,
366
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
pero tamén parecía
un babeco sen escrúpulos.
367
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
E ti es?
368
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Ola, Ed.
369
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Estou cunha mala práctica de quimioterapia
en Roanoke.
370
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Xenial. Dato curioso?
- Canto baixo a auga.
371
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Moi bo.
372
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
E como te chamas?
373
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
374
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
Dato curioso?
375
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Era un gran momento para min.
376
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Non teño dato curioso.
- Todo o mundo o ten, Flowers.
377
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Eu non.
378
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Moi ben.
379
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Quería impresionalo
380
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
e dicirlle en que traballaba exactamente.
381
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- E en que traballas?
- OxyContin.
382
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy que?
- Un narcótico de categoría II.
383
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Excédense coas receitas.
384
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Aínda non sei ata que punto,
pero está moi estendido.
385
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Presenciei un intento de roubo
nunha farmacia.
386
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Presenciaches un roubo.
E acudiches ás forzas da orde?
387
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Non, señor. Vou seguir o curso.
Quero que isto...
388
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Cando hai un roubo
tes que acudir ás forzas da orde.
389
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Usar as canles axeitadas.
390
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
O que dicía era...
391
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"A FDA non ten problema ningún,
pero ti si."
392
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
E aí deime conta
de que tiña que abordalo doutro xeito.
393
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Como pode algo
que está receitado de forma legal
394
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
matar tanta xente?
395
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Debía haber un delito,
pero non o daba atopado.
396
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Estes son os doutores e pacientes
397
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
con receitas de OxyContin.
398
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy que?
- Un narcótico de categoría II.
399
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Excédense coas receitas.
- Se teñen dor, dánllelo.
400
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Morreu de camiño
ao hospital Johnson Memorial.
401
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Vinte e sete anos.
402
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- É unha mágoa. Esta xente nova.
- Sabe como me sinto?
403
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Non é a primeira vez que ves un corpo.
404
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Vale. Xa o teño.
405
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
É para todo tipo de problemas:
dor nas costas,
406
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
na cadeira, no xeonllo...
407
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Seguro que isto non o viches.
408
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Mira.
409
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
Que é isto?
410
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Unha, dúas, tres, catro, cinco...
411
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Ah, seis. Isto non é nada.
412
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
Onte un tiña 11.
413
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy que?
- En Frost Funeral Home
414
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
teñen o récord, 18 ou algo así, mete medo.
415
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Todos teñen un dato curioso, Flowers.
416
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Podo?
417
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Podo collelo?
418
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Claro.
- Grazas.
419
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Unha de 60 miligramos.
420
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Si.
421
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy que?
422
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Dous máis para ti, Tina.
423
00:25:05,668 --> 00:25:07,043
POLICÍA
NON PASAR
424
00:25:07,043 --> 00:25:09,751
Que é isto? Máis do mesmo?
425
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
Si.
426
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Isto... é isto, isto e isto.
427
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Meu Deus.
428
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy que?
429
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Perdoe, shériff?
- Señora.
430
00:25:38,751 --> 00:25:39,584
{\an8}Son Edie Flowers,
431
00:25:39,584 --> 00:25:42,501
{\an8}investigadora da Fiscalía dos EUA
en Roanoke.
432
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Ten un momento?
- Si, podo axudala?
433
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Pode dicirme todo o que sabe
sobre OxyContin?
434
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Gústanlle as películas de medo?
435
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
PURDUE
SHANNON SHAEFFER - XEFA DE VENDAS
436
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
DOUTOR TIM COOPER
URXENCIAS - CLÍNICA MÉDICA
437
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Fareino.
- Grazas!
438
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Por certo, es moi guapa.
439
00:27:47,001 --> 00:27:48,001
Eh.
440
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Eh, estades ben?
441
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Eh! Estades ben?
442
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Está ben a túa amiga? Tranquila.
- Arranca!
443
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- Estades ben? Non conduzas.
- Merda.
444
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Merda.
- Eh!
445
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Dille á túa amiga... Eh, escoita!
446
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Pero que fas? Para!
447
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Temos que falar.
448
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Eh!
449
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt.
- Que pasa?
450
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Vin unha paciente do doutor Cooper,
unha adolescente, no aparcadoiro.
451
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Entra na consulta coxeando e con muletas
452
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
e sae correndo e tira as muletas.
453
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
A cabrona está finxindo.
454
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Dálle a receita, volve ao coche
no que estaba a súa amiga de 15 anos,
455
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
esmágano, nífrano e desmáianse.
456
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Eu estouno vendo todo, penso que morreron,
457
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
pero vou xunta delas,
véxoas, e estaban tan...
458
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
Estaban moi postas,
e logo marchan, pero non debían conducir.
459
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Arrancan, dous coches que viñan baten,
460
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
e véxoo todo diante da cara.
461
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Viches dúas adictas consumindo, incrible.
462
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Foi de tolos, déullelo Cooper.
463
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
E que? Son adictas.
464
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Existían moito antes de OxyContin
e seguirán existindo.
465
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- A sala de espera estaba chea.
- Ben.
466
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
- Fas o teu traballo. Parabéns.
- Si.
467
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Algúns parecía
que non necesitaban OxyContin.
468
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Así que anoteino.
- Que?
469
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Anotáchelo?
470
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Si.
- E mandáchelo xa?
471
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Non. Por que?
472
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Fixeches ben en dicirmo.
Dáme o que anotaches.
473
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Segura?
- Si, encárgome eu.
474
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Non é para tanto.
- Vale.
475
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Moi ben, grazas. Xa me ocupo.
476
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
O teu traballo é vender
e sempre vai haber adictos.
477
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- Foi de tolos.
- Estou orgullosa, Shan!
478
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Falo xenial!
479
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
A xenialidade de "crese que"
é que non hai que demostrar nada.
480
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
A maioría non deixaba a adicción ao Oxy
481
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
tirándoo polo retrete.
482
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, que dixeches?
- Non dixen nada.
483
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- Podes parar?
- Podes parar?
484
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Toma.
485
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Que?
486
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Vale, volverei
nunhas catro ou cinco horas.
487
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Vale.
- Abur.
488
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Dáme un bico.
489
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Meu Deus, teño que pedircho?
490
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Abur.
- Ata logo. Quérote.
491
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
CONSULTORIO
492
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, tes que ter máis coidado.
493
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Están esaxerando todos un pouco, doutor.
494
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Entendo o que pasou.
495
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
O que pasou foi que me erguín
e tomei a pastilla coma sempre.
496
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
Almorzamos tarde,
497
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
os rapaces non se daban subido ao coche,
498
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
foi bastante tempo, e logo mentres comía
499
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- colleume por sorpresa.
- Entendo.
500
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Canta dor tes agora?
- A ver...
501
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Estarei no nove ou nove e medio.
502
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Disparouse, non desaparece.
503
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Non podo sentarme e conducir
máis dun minuto sen moverme.
504
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Sempre teño que cambiar...
- Entendo.
505
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- Teño dor nas costas.
- Entendo.
506
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Tes que ser listo.
507
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Seica a xente se dedica
a picar e nifrar isto.
508
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Podes engancharte.
- Xa.
509
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Estou ben.
- Vale.
510
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Pero non queremos máis accidentes, verdade?
511
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Só de 40?
512
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- De 40.
- Grazas.
513
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Saúda a Lily.
- Fareino.
514
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Si?
- Ola, señorita Shaeffer?
515
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe,
da oficina de Howard Udell.
516
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Quere que te reúnas con el en Connecticut.
517
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Perdoa. O señor Udell quere verme?
518
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Si, ocupámonos nós do voo
e mandarémosche un coche.
519
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Encargámonos de todo.
- Vale.
520
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Está todo...?
521
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Fillos de puta.
522
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Ola?
523
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Hostia.
524
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
NON DESTRUADES AS MONTAÑAS DEUS
525
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Que queres dicir?
526
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Fixeches que cambiase de parecer.
527
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
É o meu traballo.
528
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Canto che pagaron por iso?
529
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Non che interesa.
- Perdoa.
530
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Cando traficabas, cando se che achegaba
alguén pola rúa para comprar...
531
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Non quero falar diso.
532
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Sabías que o que vendías
ía matar a alguén.
533
00:33:45,168 --> 00:33:48,209
Quen te cres? Canto gaño? Canto gañas ti?
534
00:33:48,209 --> 00:33:49,543
Non o pensaba.
535
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Por que?
- Non sei, era un rapaz.
536
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Só quería cartos.
- Cartos? Claro.
537
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
E como es capaz de vivir co que fixeches?
538
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Falas en serio?
539
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Merda.
540
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
De algunha maneira
sabías que cando llelo deses,
541
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
alguén ía morrer.
542
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Isto é crack.
- Adicción ao crack.
543
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Epidemia.
- Non matei a ninguén.
544
00:34:13,918 --> 00:34:14,834
Déchesllo a mamá.
545
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
Xa era adicta antes de eu saber nada.
546
00:34:17,084 --> 00:34:18,626
É inocente coma un caramelo,
547
00:34:18,626 --> 00:34:21,501
pero converte as cidades
en zonas de batalla.
548
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Cres que aínda son aquel rapaz? Xa non.
549
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Es. E ata que te responsabilices...
550
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- E que fago aquí?
- Non sei.
551
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Escríboche cartas.
- Adeus.
552
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Algún día terás que deixar atrás os erros.
Vasme culpar?
553
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Hai que mirar con atención
que está pasando no país
554
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
e nas nosas cidades cos crimes,
violencia e drogas.
555
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Quen me deu o crack?
Quen llelo deu? Quen gañaba cartos?
556
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
A policía e o alcalde sabíano.
Todo o mundo o sabía.
557
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- Culpas un rapaz?
- Non te fai inocente.
558
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- A ti faite parva.
- Vai á merda.
559
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Hai uns 16 000 drogadictos en Washington,
560
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
e 250 morren cada ano de sobredose.
561
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Un amigo traballa no depósito de cadáveres
e non paran de chegar.
562
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Están matando os negros polo crack,
563
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
e perden as súas familias de forma que,
564
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
se non fosen os negros os que o fixesen,
565
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
chamaríase xenocidio.
566
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
A policía non dá feito,
as prisións están a rebentar.
567
00:35:22,459 --> 00:35:24,793
É xusto dicir que moitos cidadáns,
568
00:35:24,793 --> 00:35:27,626
xente decente, agora vive con medo...
569
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Merda!
- ...e non sabe que facer.
570
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Fóisenos das mans, Richard.
571
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Vale.
- Vale?
572
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Vale, porque isto non é litio,
Valium, Percocet nin Xanax.
573
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Isto... é outra leria.
574
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Vale? Este...
575
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
Este OxyContin é unha merda xigante.
576
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
E podía velo, e podía velo e podía velo.
577
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Cando vin os patróns neses datos,
578
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
nos gráficos e nas cifras,
deime conta de que xa o vira antes.
579
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Que foi?
- Temos que falar.
580
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Se queres despedirme, espera 45 segundos.
581
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Tes que ver isto.
- Miña nai querida.
582
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Taxa de delincuencia do 32 por cento.
- 156 detencións este ano.
583
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Desemprego.
584
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
...planea despedir 14 000 empregados
en fábricas de todo o país.
585
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
OxyContin ou Oxy causa furor.
586
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Sobredoses.
587
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Cada vez máis pacientes
teñen sobredose por OxyContin.
588
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Violación de morada.
589
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Houbo unha serie de roubos
nas últimas semanas.
590
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
O fármaco que máis rápido medra nos EUA.
591
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Roubos de coches.
- Recuperáronse 212 coches.
592
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin é unha das principais receitas
contra a dor no país.
593
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Incapacidade, reclamacións ao seguro,
todas no mesmo arco ascendente.
594
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Séguesme? Non toques iso.
595
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
- Vale.
- Séguesme?
596
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Creo que si.
- Vale, ves isto?
597
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
Vendas de OxyContin.
598
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin é o produto multimillonario
de Purdue.
599
00:37:02,043 --> 00:37:03,793
En todo o estado de Virxinia,
600
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
e seguro que tamén pasa nos outros 49.
601
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Isto...
602
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
é en Compton, Os Ánxeles, 1985,
o aumento do crack.
603
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Newark, o barrio onde medrei,
en Washington D. C.
604
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
É idéntico ao de hoxe en día.
605
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Eu xa o vivira, todos o viviramos.
606
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Isto era o crack de novo,
se cadra aínda peor.
607
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
Non me gusta.
608
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Está ben.
- Non me gusta.
609
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Está ben.
610
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Aquí é onde estamos.
611
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Vale?
612
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Aquí... é a onde imos.
613
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Estamos ao bordo dunha epidemia. Si.
614
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Si.
615
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, eu son fiscal.
616
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Non podo procesar unha epidemia.
A quen teño que acusar?
617
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Vamos!
618
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Que hostia é isto?
619
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
620
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess.
621
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Eh! Jess!
622
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, estás fría. Jess!
623
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
624
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
A puta Purdue Pharma.
625
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Acabo... Meu Deus.
626
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Unha ambulancia, Mary!
627
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
A puta Purdue Pharma?
628
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Iso é, hostia.
629
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Subtítulos: María Suárez Seijas