1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Esta serie está baseada en feitos reais. 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,209 Porén, algúns personaxes, nomes, acontecementos, localizacións 3 00:00:12,209 --> 00:00:15,501 e conversas son ficticios para fins dramáticos. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Con todo, a morte do meu fillo, Patrick, non é ficción. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Morreu aos 24 anos... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 logo de inxerir unha pastilla de OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 E o tempo non cura todas as feridas. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 A aflición non é un proceso, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 é un peso para toda a vida na alma e no corazón. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Unha sobredose. 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Agora estás con metadona, 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 pero nunhas catro horas reduciremos o goteo, 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 e experimentarás abstinencia. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Abstinencia? - Náuseas, suores, tremores. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Estarei atenta. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 É o que lle pasou onte á noite cando perdeu as pastillas. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, non? Que dose? - Oxy, si. 18 00:01:06,584 --> 00:01:10,376 Son dúas ou tres, se cadra máis. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 É unha dose elevada. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Se deixou... - Está inconsciente. 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Veña! Queda connosco! 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Traeremos o equipo de desintoxicación. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Desintoxicación? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Creo que non o entende, é unha receita. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Pode crear adición, mesmo seguindo as indicacións do médico. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Dobrou a dose. - Foi un accidente. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Non é un adicto. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Chámao como queiras... - Non, perdoe, 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 pero o Dr. Hartman dixo que só é aditivo... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 no un por cento da xente. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Pois Urxencias está chea dese un por cento. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Podemos falar co Dr. Hartman? - Búscoo axiña. 33 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 O goberno leva moitos anos 34 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 permitindo a venda de cousas que son prexudiciais. 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Hai unha arte para manipular ese proceso. 36 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler non inventou a práctica, mais converteuna nunha ciencia. 37 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Escribiches unha historia de merda. Non lle gustou. 38 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Son consciente. 39 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Sabes que significa? 40 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Failles MICE. 41 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - De veras? - Totalmente. 42 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Faille MICE ao cabrón. 43 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 44 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 45 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Que beneficio imos ter de máis estudos con animais? 46 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Cando a CIA quere infiltrar a alguén, céntrase en catro cousas. 47 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M, I, C, E. M, "moedas". 48 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Canto queren? 49 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I, "ideoloxía". En que cren? 50 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C, "coacción". Que lles dá medo? E, "ego". 51 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Que os fai sentir coma os máis importantes? 52 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright é o revisor de fármacos 53 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 que se interpón entre OxyContin e os EUA. 54 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Entre o sufrimento e a salvación. 55 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Ben, imos centrarnos en Curtis Wright. 56 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Sobre todo no seu ego. 57 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Non sei ben que pasou... 58 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 59 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...pero houbo un contacto infrecuente entre Wright... 60 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 Firme aquí. 61 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ...e Purdue. 62 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Hai reflexións éticas a ter en conta. 63 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Por suposto. E son máis que reflexións. 64 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Debemos documentar tódalas interaccións. 65 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Asegurádevos de que todo é lexítimo. 66 00:03:49,876 --> 00:03:51,834 - Cantidades anómalas. - Si, señor. 67 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Nunca tal cousa vira. - Creo que Wright quere, 68 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 sobre todo, sentir que o necesitan. 69 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Por sorte, é certo. 70 00:04:25,126 --> 00:04:26,043 Doutor Wright? 71 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Si. 72 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Escóitame? - Escoito. 73 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 Vaille ben a conexión? 74 00:04:32,209 --> 00:04:34,918 Cunha chamada telefónica bastaba, 75 00:04:34,918 --> 00:04:37,043 pero a verdade é que é xenial. 76 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Parvadas, Dr. Wright. 77 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Queremos ter todo perfecto na solicitude, 78 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 e tamén que coñeza o equipo responsable. 79 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Vale, moi ben. 80 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Hai algunhas cuestións que nos gustaría analizar con detalle. 81 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Parécelle ben, Dr. Wright? 82 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Por suposto. - Si? 83 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Vale, primeiro, dicídelle... 84 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 Dádelle os bos días ao Dr. Wright. 85 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Bo día, Dr. Wright! 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Non sabía que serían tantos. 87 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Non se subestime, Dr. Wright. 88 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 É un dos maiores expertos no campo. 89 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Todos os que estamos aquí aprendemos algo de vostede. 90 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Sei que é un home ocupado, así que imos directos ao caso, si? 91 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Vale. Adiante. 92 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue precisaba unha cousa de Curtis Wright. 93 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Precisaban que aprobase unha linguaxe que lles permitise dicir, 94 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 coa aprobación do goberno dos EUA, 95 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 que OxyContin era o opiáceo máis seguro do mercado. 96 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 E se podían conseguir iso, remataba o xogo. 97 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Pero Curtis non ía ceder tan facilmente porque é un científico, 98 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 e alí non había ciencia. 99 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Direino de novo. 100 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 NON APROBADO 101 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 Deron co único home ao que non lle importaba. 102 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 Seguiron intentando apelar ao seu ego. 103 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Non tiña amigos fóra da... 104 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue permitiulle a Wright publicar un artigo co Dr. Robert Kaiko, 105 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 o xefe de I+D de Richard Sackler. 106 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...coma un marine... 107 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis debeuse sentir moi especial. 108 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Era incrible. Tiña un Uzi na man... 109 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Saía coma a diarrea, coma... 110 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Chuspes coma un de béisbol. 111 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Pero un bo chuspe, non? 112 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 INVESTIGACIÓN FARMACOTERAPIA 113 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}Moi bo. "Unha molécula é a parte invisible máis pequena 114 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 dunha substancia química pura con propiedades químicas únicas. 115 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 O seu potencial." 116 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, estás escoitando? 117 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright non cedeu nin cando publicaron ese artigo. 118 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 119 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 NON APROBADO 120 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Puto... - Por favor. 121 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Calma, respira! - Díxoo! 122 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Respira. - Díxoo! 123 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Dixo que vai funcionar, vale? 124 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Co ego non funcionaba, así que pasaron ao plan B. 125 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 NON APROBADO 126 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bu! 127 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Ei, Curtis. 128 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Que fas aí? - Que tes de comer? Ten boa pinta. 129 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Estivemos pensando 130 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 que sería máis eficaz e máis proveitoso 131 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 quedar todos en persoa. 132 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Xa sabes, negociar e acabar dunha vez. 133 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Negociar? - Si, xa sabes. 134 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Negociar. 135 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Si, supoño que si. 136 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Gustaríanos ter unha relación máis informal contigo. 137 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Paréceche ben, tío? 138 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis aceptou ter unha relación máis informal. 139 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 O equipo de Purdue reservou tres días un cuarto dun hotel 140 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 entre Washington D. C. e Norwalk, Connecticut. 141 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Que cre que pasou nese cuarto? 142 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Ninguén o sabe. 143 00:08:03,459 --> 00:08:04,918 Mais logo desa reunión, 144 00:08:04,918 --> 00:08:07,001 Purdue tiña a aprobación de Wright. 145 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}APROBADO FDA 146 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 O plan de márketing de OxyContin dependía das palabras 147 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 dunha solicitude firmada e selada pola FDA. 148 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Memoriceino, atendede. 149 00:08:22,043 --> 00:08:26,709 "Crese que unha absorción retardada, presente nas pastillas de OxyContin, 150 00:08:26,709 --> 00:08:29,376 reduce a dependencia do fármaco." 151 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Iso significa que a FDA dixo oficialmente 152 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 que OxyContin crese qué é máis seguro que ningún outro fármaco semellante. 153 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Redúcese todo a esa palabra: "Crese." 154 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 CRESE 155 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Crese. 156 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Descifremos iso. 157 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Quen o cre? 158 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 A única vez que esa palabra sae nunha solicitude dun fármaco. 159 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Ridiculez homicida. 160 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Ninguén pode demostrar que foi algo ilegal, 161 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 mais sei dúas cousas. 162 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright deixou a FDA un ano despois da aprobación de OxyContin. 163 00:09:15,584 --> 00:09:18,709 E acabou traballando para Purdue. 164 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Tes que estar de puta broma. - Non. 165 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler era imparable. 166 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Fixo o que faría calquera persoa racional. 167 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Deu unha festa. 168 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Hai unhas semanas, 169 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 toda a Costa Este estaba cuberta de neve. 170 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Chamárono a Xistra do Século. 171 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Grazas por vir. Mira. 172 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Onte cheguei tarde porque estaba no alto do Himalaia. 173 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Nas profundidades do Tíbet, no alto do Annapurna. 174 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Unha das montañas máis remotas do Himalaia. 175 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 Dentro dun mosteiro no que vivía 176 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 o Sabio. 177 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Unha numerosa asistencia. 178 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Grazas. - De nada. 179 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Facía falta a tuba? 180 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Oh, Sabio." Invoqueino. 181 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "Que significa toda esta neve?" 182 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 "Toda esta neve?" 183 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Onde debía nevar pouco ou nada." 184 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 O fume do incenso era denso 185 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 e o ambiente tórrido era máxico. O Sabio pechou os ollos 186 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 e, en transo, preguntoume: "Es un poeta 187 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 ou es o líder do mellor equipo de vendas da Terra?" 188 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Si! 189 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 A solicitude do OxyContin foi a máis esixente 190 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 de todos os analxésicos presentados. 191 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}Á FDA levoulle 11 meses e 14 días aprobalo. 192 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Isto non pasou sen máis. 193 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Foi o traballo en equipo sen igual 194 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 dos responsables do produto e dos de aprobacións da FDA. 195 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 A importancia da Xistra do Século 196 00:11:53,751 --> 00:11:58,043 é que o lanzamento de OxyContin virá seguido dunha xistra 197 00:11:58,043 --> 00:12:00,626 de receitas que acabarán coa competencia. 198 00:12:03,459 --> 00:12:07,959 Esta xistra de receitas será tan densa, tan grande e tan branca, 199 00:12:07,959 --> 00:12:12,751 que nunca veredes a bandeira branca da rendición. 200 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Agora! 201 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Agora saíde aí e vendede! 202 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Si! - A vender! 203 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 A vender! 204 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin! 205 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin é un dos novos fármacos milagreiros do país. 206 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 É o fármaco que máis rápido medra. 207 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 OxyContin, ou Oxy, como se lle chama, causa furor. 208 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Os doutores din que alivia coma ningún outro 209 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}a dor aguda en pacientes enfermos. 210 00:13:04,751 --> 00:13:06,793 Era un fármaco para persoas con dor, 211 00:13:06,793 --> 00:13:10,001 agora é o narcótico máis receitado do país. 212 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 A liberación lenta dosifica o fármaco 213 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 en cantidades controladas durante horas. 214 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 A pastilla ten un revestimento de liberación lenta. 215 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Durante 12 horas... 216 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 OxyContin leva a empresa farmacéutica Purdue Pharma 217 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 á cima do sector. 218 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Ódiote, Mortimer. 219 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Parabéns, señor. 220 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Ben feito, señor. 221 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Gran traballo! 222 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DOUTOR RICHARD SACKLER PRESIDENTE 223 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Vale. 224 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Amodo. 225 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Fogar. 226 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Queres irte deitar? Fágoche algo de comer? 227 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, vasme axudar con isto? - Un momento. 228 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Tes que parar... - Para, por favor! 229 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Que fas? - Aparta! 230 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Vinde comigo un momento, por favor. 231 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Acendo a luz? Así. - Si, grazas. 232 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, colle isto e sácalle a tapa, por favor. 233 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Isto acabouse. Nada se vai interpoñer entre nós. 234 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 Acabouse. 235 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Estalas botando polo retrete? - Si. 236 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Xa marcharon. 237 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Ven aquí. 238 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 A doutora dixo que foses aos poucos. 239 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 A doutora non me coñece. 240 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Ven. 241 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Aperta. Acabouse. 242 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Purdue acababa de comezar. 243 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Calquera médico que non receite OxyContin 244 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 leva a cabo unha mala práctica, inhumana, retrógrada e anticuada. 245 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Encheron todas as salas de conferencias 246 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 de todos os hoteis Holiday Inn de oito estados. 247 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin beneficia os pacientes. 248 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Unicamente cando lles vaia ben a eles, iravos ben a vós. 249 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Cinco pasos. - É incrible. 250 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Paso un, admitir que tedes un problema. - Canto gaña? 251 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - Cada charla, 5500. - O voso problema? 252 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "Non vendo abondo." - Está moi ocupada. 253 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Ben sinxelo. - É moito. 254 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Paso dous, desculparse cos pacientes 255 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 - aos que non lles receitastes OxyContin. - Paga a pena. 256 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 - A metade da miña prima deuma ela. - Paso tres, aceptar o voso poder. 257 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Ámoa, hostia. - Pode levarvos ao éxito e á sabedoría. 258 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Sabedes que é o poder? Eu. 259 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Tes un bolígrafo? 260 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt, unha pregunta. 261 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Canto...? - Eh, Britt. 262 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Canto ganaches? - A miña prima era de 42 000. 263 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Iso é posible? 264 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Eu gañei 6500. - Xa o sei. 265 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 E...? 266 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Quen, Jen? 267 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - Uns 27 000. E Phil? - Ola. 268 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Canto gañaches de prima? - 32. 269 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Mil? 270 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Ola, Britt. - Dáseme...? 271 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Dáseme mal este traballo? 272 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Non, é un proceso, estás medrando. Forxas a túa carreira, leva tempo. 273 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Traballas aquí ou estás por estar? 274 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Traballo aquí. Que necesitas? - Que limpes esta merda. 275 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Estivo incrible aí arriba. Gustoume moito o seu discurso. 276 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Es guapa, cantos anos tes? - Café? 277 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Ola, como che vai? - A ver. 278 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 Non entendo que fago mal. 279 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Os doutores que visitei receitan o fármaco. 280 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Deben receitar todos, 281 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 pero a túa prima non depende das receitas. 282 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Depende dos miligramos. 283 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Ola. Ámote, hostia. 284 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Vémonos en Pittsburgh. 285 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Doutor T! Canto tempo! - Que ben verte, boteite de menos. 286 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Shannon Shaeffer, a nova. 287 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Encantado. 288 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Igualmente. 289 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Que gana de traballar contigo. 290 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Que simpático. Que teña un bo día. - Grazas. Igualmente. 291 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - Igualmente. - E este puto desastre? 292 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Que os médicos aumenten a dose. Se queres gañar cartos, 293 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 tes que conseguir que receiten unha dose maior. 294 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Por que o ían facer? - Un sombreiro. 295 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Acurúxese co peluche e suba as cifras. 296 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Debíannos pagar máis cantas máis pastillas vendamos. 297 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 É polos beneficios. 298 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 A oxicodona é xenérica, e xa teñen cápsulas de liberación lenta de MS Contin, 299 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 non teñen que pagar nada por facer OxyContin. 300 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Cóbranlle ao seguro polos miligramos, 301 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - cobran o dobre por unha de 40 que de 20. - Que belezas. 302 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 E o dobre se é de 80. Canto maior sexa a dose, máis gañan. 303 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 E canto máis gañan, máis gañamos nós. Queres cartos? 304 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Caixa, caixa, caixa. - Eh, Britt. 305 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 306 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 307 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, a nova. - Ola. Shannon Shaeffer. 308 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Encantada. - Un pracer. 309 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Tedes que comezar e seguir co fármaco, 310 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 e tedes que vender e vender, hostia! 311 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Ten tres motos en Kansas City? Por que non está aló? 312 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - O que pasa en Kansas City... - Si. 313 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Perdoa. - Non se preocupe. 314 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Non debe determinar a dose o médico? 315 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Si, e a quen escoitan os médicos? 316 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 A min. 317 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Fantástico. - Queres vender, hostia? 318 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Queres gañar cartos? 319 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Deixa de seguirme e vai a que te escoiten os médicos. 320 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Gaña cartos, hostia! Vende! Gaña! 321 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Xa escoitou o éxito que ten. 322 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Non lle gustaría ser o responsable? 323 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin é co que hai que comezar e co que hai que seguir. 324 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Escribiches iso? 325 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Non, escribiuno Richard Sackler. 326 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Seguir co fármaco significa aumentar a dose. 327 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Mire, vostede está aquí e eu intento que estea... 328 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 aquí. 329 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Canto máis receites, máis axudas, Tim. 330 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Ah, agora xa nos atuamos? - Iso creo. 331 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Vouno pensar. - Quérelo pensar mentres comemos? 332 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Comer cando? - Agora. 333 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Cres que es o mellor médico que podes ser? 334 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Que significa? Es a mellor vendedora de fármacos? 335 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Fágoo o mellor que podo. 336 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Vale. 337 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Grazas. - Aí tedes. 338 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Estouche mostrando unha maneira de ser mellor no teu traballo 339 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 e non pareces moi receptivo. 340 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Serei mellor se receito máis opiáceos? - Si. 341 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Temos diferentes conceptos de "mellor". 342 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Moito do que fas está anticuado. 343 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Au. Agora chámasme vello? 344 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 Non, pero... 345 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 se cadra á antiga. 346 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Canto máis receitas, máis axudas, non si? 347 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Si. - Ese non é sempre o caso 348 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 e só eu estudei medicina. 349 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Niso tes razón. 350 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 Á fin e ao cabo, levas un negocio 351 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 e podes gañar moitos máis cartos. 352 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Si, para ti. - Non. 353 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Para os dous. 354 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Era unha moi boa época para Richard Sackler. 355 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Disparáronse as vendas, os cartos fluían 356 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 e para a aplicación da lei pasaban desapercibidos. 357 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Por fin me puxeron un novo xefe. 358 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Era un fiscal de Virxinia chamado John Brownlee. 359 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 Ao comezo, a súa lealdade fiscal non me parecía moi evidente. 360 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Hai unha estafa de subministración médica en Blacksburg. 361 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Cadeiras de rodas. - Que emocionante. E o dato curioso? 362 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Ai, Deus. Teño articulación dobre no cóbado esquerdo. 363 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Vaia. Só no esquerdo? 364 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Que vos parece? 365 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Parecía un bo home, 366 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 pero tamén parecía un babeco sen escrúpulos. 367 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 E ti es? 368 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Ola, Ed. 369 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Estou cunha mala práctica de quimioterapia en Roanoke. 370 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Xenial. Dato curioso? - Canto baixo a auga. 371 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Moi bo. 372 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 E como te chamas? 373 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 374 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 Dato curioso? 375 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Era un gran momento para min. 376 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Non teño dato curioso. - Todo o mundo o ten, Flowers. 377 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Eu non. 378 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Moi ben. 379 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Quería impresionalo 380 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 e dicirlle en que traballaba exactamente. 381 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - E en que traballas? - OxyContin. 382 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy que? - Un narcótico de categoría II. 383 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Excédense coas receitas. 384 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Aínda non sei ata que punto, pero está moi estendido. 385 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Presenciei un intento de roubo nunha farmacia. 386 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Presenciaches un roubo. E acudiches ás forzas da orde? 387 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Non, señor. Vou seguir o curso. Quero que isto... 388 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Cando hai un roubo tes que acudir ás forzas da orde. 389 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Usar as canles axeitadas. 390 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 O que dicía era... 391 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "A FDA non ten problema ningún, pero ti si." 392 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 E aí deime conta de que tiña que abordalo doutro xeito. 393 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Como pode algo que está receitado de forma legal 394 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 matar tanta xente? 395 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Debía haber un delito, pero non o daba atopado. 396 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Estes son os doutores e pacientes 397 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 con receitas de OxyContin. 398 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy que? - Un narcótico de categoría II. 399 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Excédense coas receitas. - Se teñen dor, dánllelo. 400 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Morreu de camiño ao hospital Johnson Memorial. 401 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Vinte e sete anos. 402 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - É unha mágoa. Esta xente nova. - Sabe como me sinto? 403 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Non é a primeira vez que ves un corpo. 404 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Vale. Xa o teño. 405 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 É para todo tipo de problemas: dor nas costas, 406 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 na cadeira, no xeonllo... 407 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Seguro que isto non o viches. 408 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Mira. 409 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 Que é isto? 410 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Unha, dúas, tres, catro, cinco... 411 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 Ah, seis. Isto non é nada. 412 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 Onte un tiña 11. 413 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy que? - En Frost Funeral Home 414 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 teñen o récord, 18 ou algo así, mete medo. 415 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Todos teñen un dato curioso, Flowers. 416 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Podo? 417 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Podo collelo? 418 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Claro. - Grazas. 419 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Unha de 60 miligramos. 420 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Si. 421 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy que? 422 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Dous máis para ti, Tina. 423 00:25:05,668 --> 00:25:07,043 POLICÍA NON PASAR 424 00:25:07,043 --> 00:25:09,751 Que é isto? Máis do mesmo? 425 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Si. 426 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Isto... é isto, isto e isto. 427 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Meu Deus. 428 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy que? 429 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Perdoe, shériff? - Señora. 430 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Son Edie Flowers, 431 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}investigadora da Fiscalía dos EUA en Roanoke. 432 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Ten un momento? - Si, podo axudala? 433 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Pode dicirme todo o que sabe sobre OxyContin? 434 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Gústanlle as películas de medo? 435 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 PURDUE SHANNON SHAEFFER - XEFA DE VENDAS 436 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 DOUTOR TIM COOPER URXENCIAS - CLÍNICA MÉDICA 437 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Fareino. - Grazas! 438 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Por certo, es moi guapa. 439 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 Eh. 440 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Eh, estades ben? 441 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Eh! Estades ben? 442 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - Está ben a túa amiga? Tranquila. - Arranca! 443 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - Estades ben? Non conduzas. - Merda. 444 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Merda. - Eh! 445 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Dille á túa amiga... Eh, escoita! 446 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Pero que fas? Para! 447 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Temos que falar. 448 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Eh! 449 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt. - Que pasa? 450 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Vin unha paciente do doutor Cooper, unha adolescente, no aparcadoiro. 451 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Entra na consulta coxeando e con muletas 452 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 e sae correndo e tira as muletas. 453 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 A cabrona está finxindo. 454 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Dálle a receita, volve ao coche no que estaba a súa amiga de 15 anos, 455 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 esmágano, nífrano e desmáianse. 456 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Eu estouno vendo todo, penso que morreron, 457 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 pero vou xunta delas, véxoas, e estaban tan... 458 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 Estaban moi postas, e logo marchan, pero non debían conducir. 459 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Arrancan, dous coches que viñan baten, 460 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 e véxoo todo diante da cara. 461 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Viches dúas adictas consumindo, incrible. 462 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Foi de tolos, déullelo Cooper. 463 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 E que? Son adictas. 464 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Existían moito antes de OxyContin e seguirán existindo. 465 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - A sala de espera estaba chea. - Ben. 466 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 - Fas o teu traballo. Parabéns. - Si. 467 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Algúns parecía que non necesitaban OxyContin. 468 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Así que anoteino. - Que? 469 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Anotáchelo? 470 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Si. - E mandáchelo xa? 471 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Non. Por que? 472 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Fixeches ben en dicirmo. Dáme o que anotaches. 473 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Segura? - Si, encárgome eu. 474 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Non é para tanto. - Vale. 475 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Moi ben, grazas. Xa me ocupo. 476 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 O teu traballo é vender e sempre vai haber adictos. 477 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Foi de tolos. - Estou orgullosa, Shan! 478 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Falo xenial! 479 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 A xenialidade de "crese que" é que non hai que demostrar nada. 480 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 A maioría non deixaba a adicción ao Oxy 481 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 tirándoo polo retrete. 482 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, que dixeches? - Non dixen nada. 483 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - Podes parar? - Podes parar? 484 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Toma. 485 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Que? 486 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Vale, volverei nunhas catro ou cinco horas. 487 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Vale. - Abur. 488 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Dáme un bico. 489 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Meu Deus, teño que pedircho? 490 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Abur. - Ata logo. Quérote. 491 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 CONSULTORIO 492 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, tes que ter máis coidado. 493 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Están esaxerando todos un pouco, doutor. 494 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Entendo o que pasou. 495 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 O que pasou foi que me erguín e tomei a pastilla coma sempre. 496 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Almorzamos tarde, 497 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 os rapaces non se daban subido ao coche, 498 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 foi bastante tempo, e logo mentres comía 499 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - colleume por sorpresa. - Entendo. 500 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Canta dor tes agora? - A ver... 501 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Estarei no nove ou nove e medio. 502 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Disparouse, non desaparece. 503 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Non podo sentarme e conducir máis dun minuto sen moverme. 504 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Sempre teño que cambiar... - Entendo. 505 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - Teño dor nas costas. - Entendo. 506 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Tes que ser listo. 507 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Seica a xente se dedica a picar e nifrar isto. 508 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Podes engancharte. - Xa. 509 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Estou ben. - Vale. 510 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Pero non queremos máis accidentes, verdade? 511 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Só de 40? 512 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - De 40. - Grazas. 513 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Saúda a Lily. - Fareino. 514 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Si? - Ola, señorita Shaeffer? 515 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe, da oficina de Howard Udell. 516 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Quere que te reúnas con el en Connecticut. 517 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Perdoa. O señor Udell quere verme? 518 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Si, ocupámonos nós do voo e mandarémosche un coche. 519 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Encargámonos de todo. - Vale. 520 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Está todo...? 521 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Fillos de puta. 522 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Ola? 523 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Hostia. 524 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 NON DESTRUADES AS MONTAÑAS DEUS 525 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Que queres dicir? 526 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Fixeches que cambiase de parecer. 527 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 É o meu traballo. 528 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Canto che pagaron por iso? 529 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Non che interesa. - Perdoa. 530 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Cando traficabas, cando se che achegaba alguén pola rúa para comprar... 531 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Non quero falar diso. 532 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Sabías que o que vendías ía matar a alguén. 533 00:33:45,168 --> 00:33:48,209 Quen te cres? Canto gaño? Canto gañas ti? 534 00:33:48,209 --> 00:33:49,543 Non o pensaba. 535 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Por que? - Non sei, era un rapaz. 536 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Só quería cartos. - Cartos? Claro. 537 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 E como es capaz de vivir co que fixeches? 538 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Falas en serio? 539 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Merda. 540 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 De algunha maneira sabías que cando llelo deses, 541 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 alguén ía morrer. 542 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Isto é crack. - Adicción ao crack. 543 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Epidemia. - Non matei a ninguén. 544 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 Déchesllo a mamá. 545 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 Xa era adicta antes de eu saber nada. 546 00:34:17,084 --> 00:34:18,626 É inocente coma un caramelo, 547 00:34:18,626 --> 00:34:21,501 pero converte as cidades en zonas de batalla. 548 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Cres que aínda son aquel rapaz? Xa non. 549 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Es. E ata que te responsabilices... 550 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - E que fago aquí? - Non sei. 551 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Escríboche cartas. - Adeus. 552 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Algún día terás que deixar atrás os erros. Vasme culpar? 553 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Hai que mirar con atención que está pasando no país 554 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 e nas nosas cidades cos crimes, violencia e drogas. 555 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Quen me deu o crack? Quen llelo deu? Quen gañaba cartos? 556 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 A policía e o alcalde sabíano. Todo o mundo o sabía. 557 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - Culpas un rapaz? - Non te fai inocente. 558 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - A ti faite parva. - Vai á merda. 559 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Hai uns 16 000 drogadictos en Washington, 560 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 e 250 morren cada ano de sobredose. 561 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Un amigo traballa no depósito de cadáveres e non paran de chegar. 562 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Están matando os negros polo crack, 563 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 e perden as súas familias de forma que, 564 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 se non fosen os negros os que o fixesen, 565 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 chamaríase xenocidio. 566 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 A policía non dá feito, as prisións están a rebentar. 567 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 É xusto dicir que moitos cidadáns, 568 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 xente decente, agora vive con medo... 569 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Merda! - ...e non sabe que facer. 570 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Fóisenos das mans, Richard. 571 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Vale. - Vale? 572 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Vale, porque isto non é litio, Valium, Percocet nin Xanax. 573 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Isto... é outra leria. 574 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Vale? Este... 575 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 Este OxyContin é unha merda xigante. 576 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 E podía velo, e podía velo e podía velo. 577 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 Cando vin os patróns neses datos, 578 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 nos gráficos e nas cifras, deime conta de que xa o vira antes. 579 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Que foi? - Temos que falar. 580 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Se queres despedirme, espera 45 segundos. 581 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Tes que ver isto. - Miña nai querida. 582 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Taxa de delincuencia do 32 por cento. - 156 detencións este ano. 583 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Desemprego. 584 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...planea despedir 14 000 empregados en fábricas de todo o país. 585 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 OxyContin ou Oxy causa furor. 586 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Sobredoses. 587 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Cada vez máis pacientes teñen sobredose por OxyContin. 588 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Violación de morada. 589 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Houbo unha serie de roubos nas últimas semanas. 590 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 O fármaco que máis rápido medra nos EUA. 591 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Roubos de coches. - Recuperáronse 212 coches. 592 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin é unha das principais receitas contra a dor no país. 593 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Incapacidade, reclamacións ao seguro, todas no mesmo arco ascendente. 594 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Séguesme? Non toques iso. 595 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Vale. - Séguesme? 596 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Creo que si. - Vale, ves isto? 597 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 Vendas de OxyContin. 598 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 OxyContin é o produto multimillonario de Purdue. 599 00:37:02,043 --> 00:37:03,793 En todo o estado de Virxinia, 600 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 e seguro que tamén pasa nos outros 49. 601 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Isto... 602 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 é en Compton, Os Ánxeles, 1985, o aumento do crack. 603 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Newark, o barrio onde medrei, en Washington D. C. 604 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 É idéntico ao de hoxe en día. 605 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Eu xa o vivira, todos o viviramos. 606 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Isto era o crack de novo, se cadra aínda peor. 607 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 Non me gusta. 608 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Está ben. - Non me gusta. 609 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Está ben. 610 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Aquí é onde estamos. 611 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Vale? 612 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Aquí... é a onde imos. 613 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Estamos ao bordo dunha epidemia. Si. 614 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Si. 615 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, eu son fiscal. 616 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Non podo procesar unha epidemia. A quen teño que acusar? 617 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Vamos! 618 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Que hostia é isto? 619 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 620 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess. 621 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Eh! Jess! 622 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, estás fría. Jess! 623 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 624 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 A puta Purdue Pharma. 625 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Acabo... Meu Deus. 626 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Unha ambulancia, Mary! 627 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 A puta Purdue Pharma? 628 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Iso é, hostia. 629 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Subtítulos: María Suárez Seijas