1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
mutta joitain hahmoja, nimiä, tapauksia,
sijainteja ja keskusteluja -
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
on muokattu palvelemaan ohjelmaa paremmin.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Poikani Patrickin kuolema
ei ole kuitenkaan fiktiota.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Hän kuoli 24-vuotiaana -
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
syötyään vain yhden OxyContinin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Voin kertoa,
ettei aika paranna kaikkia haavoja.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
Suru ei ole prosessi.
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
Se on koko eliniän kestävä taakka
sydämessämme ja sielussamme.
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Otit yliannostuksen.
11
00:00:44,376 --> 00:00:46,168
Saat parhaillaan metadonia,
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
mutta neljän tunnin kuluttua
alamme vähentää määrää,
13
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
jolloin koet vieroitusoireita.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Vieroitusoireitako?
- Pahoinvointia, hikoilua, vapinaa.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Pidämme sinua silmällä.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Hänelle kävi samoin eilisiltana,
kun hän kadotti pillerinsä.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
OxyContinia, eikö vain? Mikä annostus?
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Kaksi tai kolme, ehkä enemmän.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
Se on korkea annostus.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
Jos hän lopetti...
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Pysy hengissä.
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Kutsun vieroitustiimin paikalle.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Vieroitus?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Et taida ymmärtää,
että tämä on reseptilääke.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Siihen voi jäädä koukkuun,
vaikka noudattaisi lääkärin neuvoja.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Hän otti tupla-annoksen.
- Se oli vahinko.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Hän ei ole addikti.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Kutsu sitä miksi haluat...
- Anteeksi vain.
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Tri Hartman sanoi,
että se on addiktoivaa vain -
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
yhdessä prosentissa potilaista.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
No, ensiapu on täynnä
niitä yhden prosentin edustajia.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Saammeko puhua tri Hartmanille?
- Etsin hänet heti paikalla.
33
00:02:02,084 --> 00:02:07,876
Valtio on antanut ihmisten myydä
pahaa tekeviä asioita jo pitkään.
34
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Sen prosessin manipuloiminen
on oma taiteenlajinsa.
35
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler ei keksinyt niitä keinoja,
mutta hän hallitsi ne täydellisesti.
36
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Kirjoitit paskan tarinan.
Hän ei pidä tarinastasi.
37
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Tiedän sen.
38
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa?
39
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Käytä MICEa.
40
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- Todellako?
- Ehdottomasti.
41
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
MICEa kehiin.
42
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
43
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
44
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
En tajua, miten eläinkokeet
hiirillä (mice) auttaisivat meitä.
45
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Kun CIA haluaa jonkun puolelleen,
he valitsevat kohteensa näistä neljästä.
46
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M-I-C-E. "M" tarkoittaa rahaa, money.
47
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Paljonko he haluavat?
48
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
"I" tarkoittaa ideologiaa.
Mihin he uskovat?
49
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
"C" tarkoittaa pakottamista, coercion.
Mikä heitä pelottaa? Ja "E" on ego.
50
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Minkä ansiosta he tuntevat olevansa
isoja poikia?
51
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright on lääketarkastusviranomainen,
52
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
joka seisoo OxyContinin
ja Amerikan välissä.
53
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Kärsimyksen ja pelastuksen välissä.
54
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Otamme Curtis Wrightin kohteeksemme.
55
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Erityisesti hänen egonsa.
56
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
En tiedä, mitä tapahtui tarkalleen...
57
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
Curtis Wright?
58
00:03:34,876 --> 00:03:39,626
...mutta olen varma, että Wrightin ja
Purduen välillä oli vahvaa yhteydenpitoa.
59
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Eettisiä asioita on otettava huomioon.
60
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Tietysti. Niitä ei pidä
ainoastaan huomioida.
61
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Meidän on merkittävä jokainen
kanssakäyminen ylös, Howard.
62
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Varmistetaan, että kaikki on laillista.
63
00:03:49,876 --> 00:03:51,334
Epätavallisen vahvaa.
64
00:03:52,334 --> 00:03:53,834
Sellaista, jota en ole nähnyt.
65
00:03:53,834 --> 00:03:55,459
Curtis Wright haluaa -
66
00:03:55,459 --> 00:04:02,168
tuntea olevansa tarvittu.
Hänen onnekseen se on totta.
67
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Tri Wright?
68
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Kyllä.
69
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Kuuletko?
- Kuulen.
70
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Onko yhteys kunnossa?
71
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
On. Puhelukin olisi kelvannut,
72
00:04:34,959 --> 00:04:37,043
mutta tämä on aika siistiä.
73
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Pötyä, tri Wright.
74
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Haluamme, että hakemus on täydellinen.
75
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
Haluamme sinun tapaavan tiimin,
joka työstää sitä.
76
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Selvä.
77
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Haluaisimme käydä pari kohtaa läpi
hieman yksityiskohtaisemmin.
78
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Käykö se, tohtori Wright?
79
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Toki.
- Käy, vai?
80
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Ihan ensin haluan teidän sanovan -
81
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
hyvää huomenta tri Wrightille.
82
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Huomenta, tri Wright!
83
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
En tajunnut, että teitä olisi noin monta.
84
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Älä aliarvioi itseäsi.
85
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
Olet alan johtavia asiantuntijoita.
86
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Jokainen täältä voi oppia sinulta jotain.
87
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Tiedän, että olet kiireinen mies,
joten mennään suoraan asiaan.
88
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Selvä. Siitä vain.
89
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue tarvitsi yhden asian Wrightilta.
90
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Hänen piti antaa heille lupa sanoa -
91
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
USA:n hallituksen täydellä hyväksynnällä,
92
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
että OxyContin on markkinoiden
turvallisin opioidi.
93
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Jos he saisivat sen,
kaikki olisi valmista.
94
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Curtis ei sortunut helpolla,
koska Curtis on tutkija.
95
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
Tiede ei tukenut väitettä.
96
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Sanon sen uudestaan.
97
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
HYLÄTTY
98
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
He löysivät ainoan, joka välitti asiasta,
99
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
joten heidän piti vedota hänen egoonsa.
100
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Minulla ei ollut ystäviä...
101
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue järjesti Wrightin
ja tri Robert Kaikon yhteisen tutkielman.
102
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
Kaiko oli Sacklerin
kehitys- ja tutkimustyön johtaja.
103
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
...merijalkaväen sotilas...
104
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis tunsi itsensä varmasti erityiseksi.
105
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Hän piteli Uzia...
106
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Sellaista räjähtävää ripulia...
107
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Syljet kuin pelaaja.
108
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Pelkkää sylkemistä.
109
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
FARMAKOTERAPIAN TUTKIMUSLEHTI
110
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}"Molekyyli on pienin näkymätön osa -
111
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
puhtaasta kemiallisesta aineesta,
jolla on omat kemialliset ominaisuutensa,
112
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
jotka määrittävät sen potentiaalin."
113
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Kuunteletko, Unch?
114
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright ei sortunut edes silloin,
kun artikkeli julkaistiin.
115
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
116
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
HYLÄTTY
117
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Saatanan...
- Lopeta.
118
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
Hengitä nyt.
119
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Hengitä.
- Hän sanoo...
120
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Että se onnistuu.
121
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Egopuoli ei toiminut,
joten he valitsivat varasuunnitelman.
122
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
HYLÄTTY
123
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Buu!
124
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Hei, Curtis.
125
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Miten tulit siihen?
- Mitä syöt? Näyttää hyvältä.
126
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Mietimme vain,
127
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
että voisi olla tehokkaampaa
ja tuotteliaampaa,
128
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
jos voisimme tavata kasvotusten.
129
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Hoitaa homman pois alta.
130
00:07:27,084 --> 00:07:30,709
- Hoitaa homman pois alta, vai?
- Niin. Tuosta vain.
131
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Niinpä kai.
132
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Haluaisimme luoda
epävirallisemman suhteen sinuun.
133
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Kävisikö se, kamu?
134
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis suostui
epävirallisempaan suhteeseen.
135
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
Purduen tiimi varasi hotellihuoneen
kolmeksi päiväksi -
136
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
jostakin Washington DC:n
ja Connecticutin Norwalkin väliltä.
137
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Mitä uskot, että siellä tapahtui?
138
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Kukaan ei tiedä.
139
00:08:03,459 --> 00:08:07,001
Mutta hieman kokouksen jälkeen
Wright hyväksyi Purduen pyynnön.
140
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}FDA:N HYVÄKSYMÄ
141
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Heidän markkinointisuunnitelmansa
turvautui pariin sanaan -
142
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
lääkehakemuksessa, jonka FDA hyväksyi.
143
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Painoin sen mieleeni. Kuunnelkaa.
144
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"Viivästyneen imeytymisen,
jonka OxyContin-tabletit tarjoavat,
145
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
uskotaan vähentävän lääkkeen
väärinkäyttötaipumusta."
146
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Tiedättekö, mitä se tarkoittaa?
FDA sanoi virallisesti,
147
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
että OxyContinin uskotaan olevan
turvallisempi kuin vastaavien lääkkeiden.
148
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Kaikessa on kyse sanasta "uskotaan".
149
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
USKOTAAN
150
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Uskotaan.
151
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Mietitään sitä hetki.
152
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Kuka uskoo niin?
153
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
Se on ainoa kerta, kun niitä sanoja
käytettiin lääkehakemuksessa.
154
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Murhanhimoista järjettömyyttä.
155
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Kukaan ei voi todistaa,
että laittomuuksia tapahtui,
156
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
mutta tiedän kaksi asiaa.
157
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright jätti FDA:n vuosi sen
jälkeen, kun OxyContin hyväksyttiin.
158
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
Hän päätyi lopulta Purduelle töihin.
159
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- Kai tuo oli vitsi?
- Ei.
160
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler oli pysäyttämätön,
161
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
joten hän teki sen,
mitä jokainen järkevä ihminen tekisi.
162
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Hän järjesti itselleen juhlat.
163
00:10:12,126 --> 00:10:17,626
Pari viikkoa sitten
koko itärannikko oli lumen peitossa.
164
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Sitä kutsuttiin vuosisadan lumimyrskyksi.
165
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Kiitos, kun tulit. Katsohan.
166
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Minä myöhästyin tänään,
koska olin korkealla Himalajalla.
167
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
Syvällä Tiibetissä Annapurnan rinteillä.
168
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Se on
yksi Himalajan syrjäisimmistä vuorista.
169
00:10:34,209 --> 00:10:38,584
Olin luostarissa, jossa itse Viisas asuu.
170
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Vaikuttava määrä väkeä.
171
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Kiitos.
- Ole hyvä.
172
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Onko tuuba pakollinen?
173
00:10:48,751 --> 00:10:53,418
"Viisas", minä sanoin,
"mikä tämän lumen tarkoitus on?"
174
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
Tämän lumen.
175
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
"Paikassa, jossa ei pitäisi sataa lunta."
176
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
Suitsukesavu oli sakeaa,
177
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
paahtava ilmapiiri oli sähköinen,
kun Viisas sulki silmänsä -
178
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
ja kysyi transsissa: "Oletko runoilija -
179
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
vai maailman mahtavimman
myyntitiimin johtaja?"
180
00:11:26,543 --> 00:11:32,418
OxyContinin hakemus oli vaativin
kipulääkehakemus historiassa.
181
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}FDA hyväksyi sen
11 kuukaudessa ja 14 päivässä.
182
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Tämä ei vain tapahtunut itsestään.
183
00:11:41,293 --> 00:11:48,043
Saamme kiittää siitä tuotetiimin ja FDA:n
hyväksyntätiimin saumatonta yhteistyötä.
184
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Vuosisadan lumimyrskyn merkitys on se,
185
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
että OxyContinin julkistamista
seuraa lumimyrsky,
186
00:11:57,793 --> 00:12:00,668
joka koostuu
kilpailijat hautaavista resepteistä.
187
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Tämä reseptilumimyrsky on niin syvä,
sakea ja valkoinen,
188
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
ettei kukaan näe heidän antautumisensa
valkoista lippua.
189
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Nyt!
190
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Menkää myymään sitä!
191
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Jes!
- Myykää!
192
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Myykää!
193
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin!
194
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin on yksi Amerikan uusista ihmereseptilääkkeistä.
195
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
Nopeimmin kasvava lääke Amerikassa.
196
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
OxyContin, eli Oxy,
on todella trendikästä.
197
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Lääkärien mukaan OxyContin tarjoaa
ennenkuulumatonta helpotusta -
198
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}akuuttiin kipuun
vakavasti sairaiden kohdalla.
199
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Sitä kutsutaan läpimurtolääkkeeksi,
200
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
jota lääkärit määräävät nyt enemmän
kuin mitään muuta.
201
00:13:10,001 --> 00:13:14,584
Lääke imeytyy elimistöön
hallituissa määrissä tuntien saatossa.
202
00:13:14,584 --> 00:13:19,251
Pillerin erityispäällyste
vapauttaa lääkettä 12 tunnin ajan.
203
00:13:19,251 --> 00:13:23,668
OxyContin on nostanut vähän tunnetun
lääkeyhtiö Purdue Pharman alan huipulle.
204
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Vihaan sinua, Mortimer.
205
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Onnittelut, herra.
206
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Hienoa työtä.
207
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Mahtavaa!
208
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
TRI RICHARD SACKLER PUHEENJOHTAJA
209
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Okei.
210
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Oma koti.
211
00:14:22,543 --> 00:14:26,501
- Koti.
- Haluatko makuulle? Laitanko ruokaa?
212
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Autatko tämän kanssa myöhemmin, Ty?
- Hetki vain.
213
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
Sinun on lopetettava.
214
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
Mitä helvettiä?!
215
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Voitteko seurata minua hetken. Pyydän.
216
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Tarvitsetko valoa?
- Kiitos.
217
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Voisitko irrottaa korkin, Ty?
218
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Tämä oli tässä.
Mikään ei tule perheemme väliin.
219
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
Se on ohi.
220
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Kaadatko ne pönttöön?
- Jep.
221
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Kaikki meni.
222
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Tule tänne.
223
00:15:29,584 --> 00:15:33,876
- Lääkäri käski vähentämään hiljalleen.
- No, lääkäri ei tunne minua.
224
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Tule tänne.
225
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Halataan. Se on ohi.
226
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Purdue oli pääsemässä vasta alkuun.
227
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Jokainen lääkäri,
joka ei kirjoita OxyContin-reseptejä,
228
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
toimii epäinhimillisesti, nurinkurisesti
ja epäeettisesti.
229
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
He alkoivat täyttää jokaisen
konferenssihuoneen -
230
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
kahdeksan osavaltion
jokaisessa Holiday Innissä.
231
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
Potilaanne hyötyvät OxyContinista.
232
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Te voitte hyvin vain, kun he voivat hyvin.
233
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Viisi askelta.
- Hän on uskomaton.
234
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Ensimmäinen askel. Myönnetään ongelma.
- Paljonko hän tienaa tästä?
235
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- 5 500 dollaria puheesta.
- Ongelmanne?
236
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- "En myy tarpeeksi."
- Hänellä riittää hommaa.
237
00:16:18,501 --> 00:16:21,501
- Aika yksinkertaista, eikö?
- Iso summa.
238
00:16:21,501 --> 00:16:25,668
- Pyytäkää anteeksi potilailtanne...
- Se on sen arvoista.
239
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
- Sain puolet bonuksistani häneltä.
- ...tunnistakaa korkeampi voima.
240
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Rakastan häntä.
- Tämä johtaa menestykseen ja viisauteen.
241
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Mikä se voima on? Minä.
242
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Onko sinulla kynä?
243
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Saanko kysyä, Britt?
244
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Paljonko...?
- Hei, Britt.
245
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Paljonko tienasit?
- Bonukseni oli 42 000.
246
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Onko se mahdollista?
247
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Sain 6 500.
- Tiedän.
248
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
Entä...?
249
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Jen, vai?
250
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
27 000 dollaria. Phil?
251
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Paljonko sait bonusta?
- 32.
252
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Tuhattako?
253
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
Hei, Britt.
254
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Olenko kamala tässä työssä?
255
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Et. Se on prosessi. Sinä kasvat.
Se vaatii aikaa.
256
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Työskenteletkö täällä vai seisoskeletko?
257
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Mitä tarvitset?
- Siivoa tämä sotku.
258
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Olit uskomaton. Pidin puheestasi.
259
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Oletpa söpö. Kuinka vanha olet?
- Kahvia?
260
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
Miten menee?
261
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
En ymmärrä, mitä teen väärin.
262
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Kaikki lääkärini määräävät sitä.
263
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Niin pitäisikin.
264
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Reseptien määrä ei määritä bonustasi.
265
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
Se perustuu milligrammoihin.
266
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Hei, rakastan sinua.
267
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Nähdään Pittsburghissa.
268
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Tohtori T! Pitkästä aikaa.
- Onpa kiva nähdä taas.
269
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Tässä on Shannon Shaeffer.
270
00:18:02,918 --> 00:18:05,751
- Mukava tavata.
- Samoin.
271
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Odotan kovasti yhteistyötämme.
272
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Oletpa ihana. Kivaa päivää.
- Samoin.
273
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
Miksi tämä on näin sotkuinen?
274
00:18:14,793 --> 00:18:20,668
Jos haluat tienata rahaa, saa lääkärisi
määräämään korkeampia annostuksia.
275
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Miksi he tekisivät niin?
- Tässä on pikkuhattu.
276
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Hali tätä ja hoida luvut kuntoon.
277
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Meidän pitäisi saada palkkamme
pillerien perusteella.
278
00:18:28,751 --> 00:18:33,959
Voittomarginaali on tärkein. Oksikodoni on
geneeristä. Heillä oli jo MS Continia,
279
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
joten OxyContin ei maksanut
oikeastaan mitään.
280
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Vakuutusyhtiöt katsovat milligrammoja.
281
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- Eli 40:stä saa kaksi kertaa enemmän.
- Kaunokaisia.
282
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
Mitä korkeampi annostus,
sitä enemmän he tienaavat.
283
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Mitä enemmän he tienaavat,
sitä enemmän me tienaamme.
284
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Rahaa tulee.
- Hei, Britt.
285
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City!
286
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City!
287
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon on uusin myyjämme.
- Shannon Shaeffer.
288
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Kiva tavata.
- Samoin.
289
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Tämä lääke on tullut jäädäkseen!
290
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
Te myytte, myytte ja myytte, helvetti vie!
291
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Onko sinulla kolme moottoripyörää
Kansas Cityssä? Mikset ole siellä nytkin?
292
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
Se mikä jää Kansas Cityyn...
293
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Anteeksi.
- Ei haittaa.
294
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Eivätkö lääkärit määritä annostuksen?
295
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Kyllä määrittävät.
Keitä lääkärit kuuntelevat?
296
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
Minua.
297
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Mahtavaa.
- Haluatko myydä?
298
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Haluatko tienata?
299
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Älä seuraa minua,
vaan saa lääkärit kuuntelemaan sinua.
300
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Nyt tienataan rahaa! Myy!
301
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Olet kuullut menestystarinat.
302
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Etkö haluaisi olla vastuussa niistä?
303
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin on tullut jäädäkseen.
304
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Kirjoititko tuon?
305
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Ei, vaan Richard Sackler.
306
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Se tarkoittaa,
että annostusta kannattaa nostaa.
307
00:20:00,918 --> 00:20:07,459
Sinä olet tässä. Yritän saada sinut tänne.
308
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Mitä enemmän määräät,
sitä enemmän autat, Tim.
309
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Sinuttelemmeko jo?
- Kyllä minusta.
310
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Harkitsen asiaa.
- Haluatko harkita sitä lounaalla?
311
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Milloin?
- Nyt.
312
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Uskotko, että olet paras lääkäri,
joka voit olla?
313
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Oletko paras lääke-edustaja,
joka voit olla?
314
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Teen parhaani.
315
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Okei.
316
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
Kiitos.
317
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Näytän sinulle keinon
olla parempi työssäsi,
318
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
muttet ole kauhean vastaanottavainen.
319
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Parempi määräämällä lisää opioideja, vai?
- Niin.
320
00:20:47,418 --> 00:20:52,376
- Meillä on eri määritykset paremmalle.
- Toimit aika antiikinaikaisesti.
321
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Auts. Kutsutko minua vanhaksi?
322
00:20:56,168 --> 00:21:00,043
En, mutta olet ehkä vanhanaikainen.
323
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Eli mitä enemmän määrään,
sitä enemmän autan, vai?
324
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Niin.
- Se ei ole aina niin.
325
00:21:06,626 --> 00:21:10,168
- Vain toinen meistä opiskeli lääkäriksi.
- Olet oikeassa.
326
00:21:10,668 --> 00:21:16,043
Mutta sinä pyörität bisnestä.
Tällä voisi tienata paljon enemmän.
327
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Niin, sinä.
- Ei.
328
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Me molemmat.
329
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Se oli todella hyvää aikaa
Richard Sacklerille.
330
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Myynnit kasvoivat ja rahaa virtasi.
331
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
Viranomaiset eivät kiinnittäneet
heihin huomiota.
332
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Sain vihdoin uuden pomon,
333
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
virginialaisen syyttäjän
nimeltä John Brownlee.
334
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
Ensin en huomannut,
kuinka tehokas syyttäjä hän oli.
335
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Tutkin lääkintätarvikehuijausta Blacksburgissa.
336
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Pyörätuoleja.
- Jännittävää. Entä "hauska fakta"?
337
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Vasemmassa kyynärpäässäni
on yliliikkuvat nivelet.
338
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Vain vasemmassako?
339
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Kappas vain.
340
00:22:00,418 --> 00:22:05,793
Hän vaikutti ihan kivalta,
mutta samalla myös täydeltä pehmolta.
341
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
Kuka sinä olet?
342
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Hei, Ed.
343
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Tutkin kemoterapiahoitovirhettä Roanokessa.
344
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Hienoa. Entä hauska fakta?
- Osaan laulaa veden alla.
345
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Aika hyvä.
346
00:22:17,626 --> 00:22:20,293
- Kuka sinä olet?
- Edie Flowers.
347
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
Hauska fakta?
348
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Se oli tärkeä hetki minulle.
349
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Minulla ei ole sellaista.
- Jokaisella on, neiti Flowers.
350
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Minulla ei ole.
351
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Okei.
352
00:22:32,376 --> 00:22:37,626
Halusin tehdä häneen vaikutuksen
ja kertoa tarkalleen, mitä tutkin.
353
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- Mitä tutkit?
- OxyContinia.
354
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy-mitä?
- Kakkostason lääkettä.
355
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Sitä määrätään valtavia määriä.
356
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
En vielä tiedä homman laajuutta,
mutta se on todella suosittua.
357
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Näin ryöstöyrityksen paikallisapteekissa.
358
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Näitkö ryöstön?
Kerroitko siitä viranomaisille?
359
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
En. Aion jatkaa loppuun asti...
360
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Ryöstöstä on kerrottava viranomaisille.
361
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Meidän on käytettävä oikeita kanavia.
362
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
Hän tarkoitti, että:
363
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"FDA:lla ei ole ongelmia sen suhteen,
mutta sinulla on."
364
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Silloin tajusin, että asiaa
oli lähestyttävä toisella tavalla.
365
00:23:18,043 --> 00:23:22,959
Mietin, miten jokin laillisesti määrätty
lääke voisi olla niin tappava.
366
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Jossain oli tehty rikos,
mutten keksinyt, missä.
367
00:23:29,709 --> 00:23:34,126
Tässä ovat OxyContinia määränneet lääkärit
ja heidän potilaansa.
368
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy-mikä?
- Kakkostason lääke.
369
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Sitä määrätään valtavia määriä.
- Sitä saa aina kipuun.
370
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Hänet todettiin kuolleeksi aamulla
Johnson Memorialissa.
371
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
27-vuotias.
372
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
Sääli. Kauheasti nuorukaisia.
373
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Olet nähnyt ruumiin ennenkin, vai mitä?
374
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Okei, tässä se on.
375
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Sitä käytetään kaikenlaiseen,
kuten selkäkipuihin,
376
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
lonkka- ja polvikipuihin.
377
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Et ole nähnyt varmaankaan tällaista.
378
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Tuossa.
379
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
Mitä siinä on?
380
00:24:16,001 --> 00:24:21,043
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi.
Tuo ei ole vielä mitään.
381
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
Eilisellä oli 11.
382
00:24:24,168 --> 00:24:25,293
Oxy-mikä?
383
00:24:25,293 --> 00:24:28,876
Frostin hautaustoimistolla on ennätys.
Tyyliin 18 pilleriä.
384
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Jokaisella on hauska fakta.
385
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Saanko?
386
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Voinko viedä tämän?
387
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Voit.
- Kiitos.
388
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Tuo on 60 milligrammaa.
389
00:24:51,876 --> 00:24:53,793
- Jep.
- Oxy-mikä?
390
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Kaksi lisää, Tina.
391
00:25:07,126 --> 00:25:10,668
- Mitä tämä on? Lisää samaa, vai?
- Jep.
392
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Tämä on tätä, ja tämä, ja tämä.
393
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Voi luoja.
394
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy-mikä?
395
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Suo anteeksi, seriffi.
- Rouva.
396
00:25:38,751 --> 00:25:42,501
{\an8}Olen Edie Flowers,
Roanoken syyttäjänviraston tutkija.
397
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Olisiko sinulla hetki?
- Miten voin auttaa?
398
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Voitko kertoa kaiken,
mitä tiedät OxyContinista?
399
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Tykkäätkö kauhuleffoista?
400
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
SHANNON SHAEFFER - MYYNTIJOHTAJA
401
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
TRI TIM COOPERIN TERVEYSKLINIKKA
402
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Selvä.
- Kiitos.
403
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Olet muuten tosi nätti.
404
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
Hei.
405
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Oletko kunnossa?
406
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Hei, oletko kunnossa?
407
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Onko ystäväsi kunnossa? Ei hätää.
- Aja!
408
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
Oletko kunnossa? Älkää ajako.
409
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
Paska. Hei!
410
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Kerro ystävällesi... Hei, anteeksi.
411
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Mitä sinä teet? Pysähdy!
412
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Meidän on juteltava.
413
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Hei!
414
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt.
- Mitä nyt?
415
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Näin tri Cooperin teini-ikäisen potilaan parkkipaikalla.
416
00:28:44,668 --> 00:28:50,584
Hän käveli lääkärin luo kainalosauvoilla,
mutta tuli ulos juosten.
417
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Se ämmä esitti.
418
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Hän sai reseptin, palasi autoon
15-vuotiaan ystävänsä luokse,
419
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
he vetivät murskatut pillerit nenään
ja pyörtyivät.
420
00:28:58,834 --> 00:29:04,501
Näin koko homman. Luulin heidän kuolleen,
mutta kun menin paikalle,
421
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
he olivat todella aineissa.
He eivät saisi ajaa,
422
00:29:08,709 --> 00:29:13,543
mutta he lähtivät, jolloin kaksi autoa
törmäsivät toisiinsa.
423
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Näit narkkareiden vetävän huumeita. Jännittävää.
424
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Se oli hurjaa. He saivat ne Cooperilta.
425
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
Mitä sitten? He ovat narkkareita.
426
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Heitä on ollut olemassa ennen OxyContinia
ja tulee olemaan sen jälkeenkin.
427
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Odotushuone oli täynnä.
- Hyvä.
428
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
Teet siis työsi kunnolla. Onnittelut.
429
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Osa näytti siltä,
ettei tarvitse OxyContinia.
430
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Laitoin sen muistiinpanoihini.
- Mitä?
431
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
Laitoitko?
432
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Laitoin.
- Lähetitkö ne jo?
433
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
En. Miksi?
434
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Toimit oikein, kun kerroit.
Anna muistiinpanosi.
435
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Oletko varma?
- Olen. Hoidan homman.
436
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Pikkujuttu.
- Okei.
437
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Kiitos. Hoidan tämän.
438
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Sinun tehtäväsi on myydä.
Addikteja löytyy aina.
439
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- Se oli hurjaa.
- Olen ylpeä sinusta, Shan.
440
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Pärjäät hienosti.
441
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
"Uskotaan"-kohdan nerous on se,
ettei mitään tarvitse todistaa.
442
00:30:12,168 --> 00:30:16,959
Useimmat eivät pääse eroon Oxy-koukusta
vetämällä pillereitä pöntöstä alas.
443
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Mitä sinä sanoit, Ty?
- En mitään.
444
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
Voisitko lopettaa?
445
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Tästä lähtee.
446
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Mitä?
447
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Okei, tulen kotiin
neljän tai viiden tunnin päästä.
448
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Okei.
- Heippa.
449
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Anna pusu.
450
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Pitääkö sitä anella?
451
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Heippa.
- Rakastan sinua.
452
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
LÄÄKÄRI
453
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Sinun on oltava varovaisempi, Glen.
454
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Kaikki vain ylireagoivat, tohtori.
455
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Tiedän, mitä tapahtui.
456
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Siinä kävi niin, että heräsin,
otin pillerin, kuten pitikin.
457
00:31:26,501 --> 00:31:30,251
Söimme aamiaista myöhään,
lapset eivät menneet autoon.
458
00:31:30,251 --> 00:31:34,918
- Sitten se iski, kun söin...
- Ymmärrän.
459
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Millä asteella kipusi on?
- No...
460
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Tyyliin 9 tai 9,5.
461
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Kipu ei katoa mihinkään.
462
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
En voi ajaa autoa minuuttia enempää,
jos en liiku koko ajan.
463
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Minun on aina...
- Ymmärrän.
464
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- Kipu tuntuu selässäni.
- Ymmärrän kyllä.
465
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Sinun on oltava fiksu.
466
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Jotkut ovat alkaneet pilkkoa näitä
ja vetämään nokkaansa.
467
00:31:59,376 --> 00:32:04,251
- Saatat sotkeutua niihin hommiin.
- Kaikki on hyvin.
468
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Emme kaipaa enempää vahinkoja. Vai mitä?
469
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Vain 40?
470
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- 40.
- Kiitos.
471
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Kerro terveisiä Lilylle.
- Selvä.
472
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Haloo?
- Neiti Shaeffer?
473
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe
Howard Udellin toimistosta.
474
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Hän haluaisi sinut Connecticutiin
tapaamaan häntä.
475
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Haluaako herra Udell tavata minut?
476
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Kyllä. Hoidamme lennon ja autokuljetukset.
477
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Kaikki hoidetaan.
- Okei.
478
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Onko kaikki...?
479
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Kusipäät.
480
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Haloo?
481
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Helvetti.
482
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
- ÄLKÄÄ TUHOTKO VUORIANI
- JUMALA
483
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Mitä haluat sanoa?
484
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Muutit hänen mielensä.
485
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
Se on työtäni.
486
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Paljonko rahaa sait tuosta?
487
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Ei kuulu sinulle.
- Anteeksi...
488
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Kun diilasit ja joku tuli kadulla vastaan ostaakseen...
489
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
En halua puhua tuosta.
490
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Tiesit kyllä, että myymäsi kama
tappaisi jonkun.
491
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Kuka luulet olevasi?
Paljonko sinä tienaat?
492
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
En ajatellut asiaa.
493
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Mikset?
- Olin nuori.
494
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Halusin vain rahaa.
- Rahaako? Toki.
495
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Miten omatuntosi kesti sen?
496
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Oletko tosissasi?
497
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Voi paska.
498
00:34:04,084 --> 00:34:09,626
Jollain tasolla tiesit, että kun annoit
heille pussin, joku kuolisi.
499
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
Tämä on crack-kokaiinia.
500
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Kansallinen epidemia.
- En tappanut ketään.
501
00:34:13,918 --> 00:34:14,834
Myit äidille.
502
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
Hän oli narkkari
ennen kuin tiesin kamasta.
503
00:34:17,084 --> 00:34:21,501
Se näyttää viattomalta kuin karkki, mutta
tekee kaupungeistamme taistelutantereita.
504
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Luuletko, että olen sellainen? En ole.
505
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Kyllä olet. Ennen kuin otat vastuun...
506
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Mitä sitten teen täällä?!
- En tiedä.
507
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Kirjoitan sinulle jatkuvasti.
- Hyvästi.
508
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Sinun on vielä nähtävä virheideni ohi.
Syytätkö minua?
509
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Meidän on katsottava, mitä koko maassa -
510
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
ja kaupungeissamme tapahtuu liittyen
rikoksiin, väkivaltaan ja huumeisiin.
511
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Kuka laittoi huumeet käteeni?
Kuka tienasi sillä?
512
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
Poliisit tiesivät, kuten pormestarikin.
513
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- Syytätkö teiniä?
- Se ei tee sinusta viatonta.
514
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Se tekee sinusta typerän.
- Haista paska.
515
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Tietojen mukaan Washingtonissa
on noin 16 000 huumeaddiktia,
516
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
joista 250 kuolee vuosittain yliannostukseen.
517
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Ystäväni työskentelee ruumishuoneella.
Se on kuin liukuhihnatyöskentelyä.
518
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Crack-kokaiinin takia mustia kuolee -
519
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
ja he menettävät perheitään
ja omaisuuttaan tavalla,
520
00:35:14,543 --> 00:35:19,543
jota kutsuttaisiin kansanmurhaksi,
jos joku muu kuin he itse tekisivät sen.
521
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
Poliisi ei selviä, vankilat ovat täynnä.
522
00:35:22,459 --> 00:35:27,626
On selvää, että monet kuuliaiset
kansalaiset elävät kauhun keskellä...
523
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- Helvetti!
- He eivät tiedä, mitä tehdä.
524
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Tämä on vahvaa kamaa.
525
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Okei.
- Okei?
526
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Se ei ole litiumia, Valiumia,
Percocetia tai Xanaxia.
527
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Tämä on aivan toisella tasolla.
528
00:35:42,084 --> 00:35:48,168
Tämä OxyContin on isojen poikien kamaa.
529
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Näin sen.
530
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Kun tunnistin kaavoja datassa,
531
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
kaavioissa ja numeroissa,
tajusin nähneeni sen ennenkin.
532
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Mitä nyt?
- Meidän on juteltava.
533
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Anna potkut jälkikäteen, jos haluat.
534
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Sinun on nähtävä tämä.
- Voi taivas.
535
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Tämä on 32 prosentin rikollisuusaste.
- 156 pidätystä tänä vuonna.
536
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Työttömyys.
537
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
14 000 tehdastyöntekijää
irtisanotaan ympäri maata.
538
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
OxyContin, tai Oxy, on trendikästä.
539
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Yliannostuksia.
540
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Yhä useammat saavat
OxyContin-yliannostuksen.
541
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Kotimurtoja.
542
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Useita ryöstöjä on tapahtunut
viime viikkoina.
543
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
Amerikan nopeimmin kasvava lääke.
544
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Autovarkauksia.
- 212 autoa saatiin takaisin.
545
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContinista on tullut yksi
Amerikan suosituimmista särkylääkkeistä.
546
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Työkyvyttömyyksiä, vakuutuksia,
kaikki noudattavat eskaloituvaa kaarta.
547
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Pysytkö kartalla? Älä koske siihen.
548
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
Pysytkö kartalla?
549
00:36:53,126 --> 00:36:57,293
- Kyllä kai.
- Näetkö tämän? OxyContinin myyntimäärät.
550
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin on tuottanut Purduelle
useita miljardeja.
551
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Kaikki tämä pelkästään Virginiassa.
552
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
Olen varma, että näin tapahtuu
muissakin osavaltioissa.
553
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Tämä -
554
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
on Los Angelesin Compton vuonna 1985,
kun crack-kokaiini alkoi nousta.
555
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Tämä on Newark,
jossa kasvoin Washington DC:ssä.
556
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Tämä on identtinen nykytilanteen kanssa.
557
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Olimme kokeneet sen ennenkin.
558
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Tilanne oli sama kuin crack-kokaiinin
kanssa, ehkä pahempikin.
559
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
En pidä tästä.
560
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Ei haittaa.
- En pidä tästä.
561
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Ei hätää.
562
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Olemme tässä.
563
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Onko selvä?
564
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Olemme menossa tänne.
565
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Olemme epidemian kynnyksellä. Kyllä.
566
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Kyllä.
567
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Olen syyttäjä, Edie.
568
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
En voi syyttää epidemiaa.
Kenen perään tässä pitäisi lähteä?
569
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Mennään!
570
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Mikä helvetti tämä on?
571
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
572
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess?
573
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Hei, Jess!
574
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Olet kylmä. Jess!
575
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
576
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Sen vitun Purdue Pharman.
577
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Voi taivas.
578
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Soita hätänumeroon, Mary!
579
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
Vitun Purdue Pharman, vai?
580
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Totta helvetissä.
581
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Tekstitys: Jerry Savolainen