1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 mutta joitain hahmoja, nimiä, tapauksia, sijainteja ja keskusteluja - 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 on muokattu palvelemaan ohjelmaa paremmin. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Poikani Patrickin kuolema ei ole kuitenkaan fiktiota. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Hän kuoli 24-vuotiaana - 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 syötyään vain yhden OxyContinin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Voin kertoa, ettei aika paranna kaikkia haavoja. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Suru ei ole prosessi. 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 Se on koko eliniän kestävä taakka sydämessämme ja sielussamme. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Otit yliannostuksen. 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,168 Saat parhaillaan metadonia, 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 mutta neljän tunnin kuluttua alamme vähentää määrää, 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 jolloin koet vieroitusoireita. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Vieroitusoireitako? - Pahoinvointia, hikoilua, vapinaa. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Pidämme sinua silmällä. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Hänelle kävi samoin eilisiltana, kun hän kadotti pillerinsä. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 OxyContinia, eikö vain? Mikä annostus? 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Kaksi tai kolme, ehkä enemmän. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Se on korkea annostus. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 Jos hän lopetti... 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Pysy hengissä. 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Kutsun vieroitustiimin paikalle. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Vieroitus? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Et taida ymmärtää, että tämä on reseptilääke. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Siihen voi jäädä koukkuun, vaikka noudattaisi lääkärin neuvoja. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Hän otti tupla-annoksen. - Se oli vahinko. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Hän ei ole addikti. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Kutsu sitä miksi haluat... - Anteeksi vain. 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Tri Hartman sanoi, että se on addiktoivaa vain - 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 yhdessä prosentissa potilaista. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 No, ensiapu on täynnä niitä yhden prosentin edustajia. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Saammeko puhua tri Hartmanille? - Etsin hänet heti paikalla. 33 00:02:02,084 --> 00:02:07,876 Valtio on antanut ihmisten myydä pahaa tekeviä asioita jo pitkään. 34 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Sen prosessin manipuloiminen on oma taiteenlajinsa. 35 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler ei keksinyt niitä keinoja, mutta hän hallitsi ne täydellisesti. 36 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Kirjoitit paskan tarinan. Hän ei pidä tarinastasi. 37 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Tiedän sen. 38 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? 39 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Käytä MICEa. 40 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Todellako? - Ehdottomasti. 41 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 MICEa kehiin. 42 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 43 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 44 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 En tajua, miten eläinkokeet hiirillä (mice) auttaisivat meitä. 45 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Kun CIA haluaa jonkun puolelleen, he valitsevat kohteensa näistä neljästä. 46 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. "M" tarkoittaa rahaa, money. 47 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Paljonko he haluavat? 48 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 "I" tarkoittaa ideologiaa. Mihin he uskovat? 49 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 "C" tarkoittaa pakottamista, coercion. Mikä heitä pelottaa? Ja "E" on ego. 50 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Minkä ansiosta he tuntevat olevansa isoja poikia? 51 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright on lääketarkastusviranomainen, 52 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 joka seisoo OxyContinin ja Amerikan välissä. 53 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Kärsimyksen ja pelastuksen välissä. 54 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Otamme Curtis Wrightin kohteeksemme. 55 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Erityisesti hänen egonsa. 56 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 En tiedä, mitä tapahtui tarkalleen... 57 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 Curtis Wright? 58 00:03:34,876 --> 00:03:39,626 ...mutta olen varma, että Wrightin ja Purduen välillä oli vahvaa yhteydenpitoa. 59 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Eettisiä asioita on otettava huomioon. 60 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Tietysti. Niitä ei pidä ainoastaan huomioida. 61 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Meidän on merkittävä jokainen kanssakäyminen ylös, Howard. 62 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Varmistetaan, että kaikki on laillista. 63 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 Epätavallisen vahvaa. 64 00:03:52,334 --> 00:03:53,834 Sellaista, jota en ole nähnyt. 65 00:03:53,834 --> 00:03:55,459 Curtis Wright haluaa - 66 00:03:55,459 --> 00:04:02,168 tuntea olevansa tarvittu. Hänen onnekseen se on totta. 67 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Tri Wright? 68 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Kyllä. 69 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Kuuletko? - Kuulen. 70 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 Onko yhteys kunnossa? 71 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 On. Puhelukin olisi kelvannut, 72 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 mutta tämä on aika siistiä. 73 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Pötyä, tri Wright. 74 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Haluamme, että hakemus on täydellinen. 75 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 Haluamme sinun tapaavan tiimin, joka työstää sitä. 76 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Selvä. 77 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Haluaisimme käydä pari kohtaa läpi hieman yksityiskohtaisemmin. 78 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Käykö se, tohtori Wright? 79 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Toki. - Käy, vai? 80 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Ihan ensin haluan teidän sanovan - 81 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 hyvää huomenta tri Wrightille. 82 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Huomenta, tri Wright! 83 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 En tajunnut, että teitä olisi noin monta. 84 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Älä aliarvioi itseäsi. 85 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 Olet alan johtavia asiantuntijoita. 86 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Jokainen täältä voi oppia sinulta jotain. 87 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Tiedän, että olet kiireinen mies, joten mennään suoraan asiaan. 88 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Selvä. Siitä vain. 89 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue tarvitsi yhden asian Wrightilta. 90 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Hänen piti antaa heille lupa sanoa - 91 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 USA:n hallituksen täydellä hyväksynnällä, 92 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 että OxyContin on markkinoiden turvallisin opioidi. 93 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Jos he saisivat sen, kaikki olisi valmista. 94 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Curtis ei sortunut helpolla, koska Curtis on tutkija. 95 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 Tiede ei tukenut väitettä. 96 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Sanon sen uudestaan. 97 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 HYLÄTTY 98 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 He löysivät ainoan, joka välitti asiasta, 99 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 joten heidän piti vedota hänen egoonsa. 100 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Minulla ei ollut ystäviä... 101 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue järjesti Wrightin ja tri Robert Kaikon yhteisen tutkielman. 102 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 Kaiko oli Sacklerin kehitys- ja tutkimustyön johtaja. 103 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...merijalkaväen sotilas... 104 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis tunsi itsensä varmasti erityiseksi. 105 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Hän piteli Uzia... 106 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Sellaista räjähtävää ripulia... 107 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Syljet kuin pelaaja. 108 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Pelkkää sylkemistä. 109 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 FARMAKOTERAPIAN TUTKIMUSLEHTI 110 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}"Molekyyli on pienin näkymätön osa - 111 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 puhtaasta kemiallisesta aineesta, jolla on omat kemialliset ominaisuutensa, 112 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 jotka määrittävät sen potentiaalin." 113 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Kuunteletko, Unch? 114 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright ei sortunut edes silloin, kun artikkeli julkaistiin. 115 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 116 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 HYLÄTTY 117 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Saatanan... - Lopeta. 118 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 Hengitä nyt. 119 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Hengitä. - Hän sanoo... 120 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Että se onnistuu. 121 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Egopuoli ei toiminut, joten he valitsivat varasuunnitelman. 122 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 HYLÄTTY 123 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Buu! 124 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Hei, Curtis. 125 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Miten tulit siihen? - Mitä syöt? Näyttää hyvältä. 126 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Mietimme vain, 127 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 että voisi olla tehokkaampaa ja tuotteliaampaa, 128 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 jos voisimme tavata kasvotusten. 129 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Hoitaa homman pois alta. 130 00:07:27,084 --> 00:07:30,709 - Hoitaa homman pois alta, vai? - Niin. Tuosta vain. 131 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Niinpä kai. 132 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Haluaisimme luoda epävirallisemman suhteen sinuun. 133 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Kävisikö se, kamu? 134 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis suostui epävirallisempaan suhteeseen. 135 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 Purduen tiimi varasi hotellihuoneen kolmeksi päiväksi - 136 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 jostakin Washington DC:n ja Connecticutin Norwalkin väliltä. 137 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Mitä uskot, että siellä tapahtui? 138 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Kukaan ei tiedä. 139 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 Mutta hieman kokouksen jälkeen Wright hyväksyi Purduen pyynnön. 140 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}FDA:N HYVÄKSYMÄ 141 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Heidän markkinointisuunnitelmansa turvautui pariin sanaan - 142 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 lääkehakemuksessa, jonka FDA hyväksyi. 143 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Painoin sen mieleeni. Kuunnelkaa. 144 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "Viivästyneen imeytymisen, jonka OxyContin-tabletit tarjoavat, 145 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 uskotaan vähentävän lääkkeen väärinkäyttötaipumusta." 146 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Tiedättekö, mitä se tarkoittaa? FDA sanoi virallisesti, 147 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 että OxyContinin uskotaan olevan turvallisempi kuin vastaavien lääkkeiden. 148 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Kaikessa on kyse sanasta "uskotaan". 149 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 USKOTAAN 150 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Uskotaan. 151 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Mietitään sitä hetki. 152 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Kuka uskoo niin? 153 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 Se on ainoa kerta, kun niitä sanoja käytettiin lääkehakemuksessa. 154 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Murhanhimoista järjettömyyttä. 155 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Kukaan ei voi todistaa, että laittomuuksia tapahtui, 156 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 mutta tiedän kaksi asiaa. 157 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright jätti FDA:n vuosi sen jälkeen, kun OxyContin hyväksyttiin. 158 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 Hän päätyi lopulta Purduelle töihin. 159 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - Kai tuo oli vitsi? - Ei. 160 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler oli pysäyttämätön, 161 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 joten hän teki sen, mitä jokainen järkevä ihminen tekisi. 162 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Hän järjesti itselleen juhlat. 163 00:10:12,126 --> 00:10:17,626 Pari viikkoa sitten koko itärannikko oli lumen peitossa. 164 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Sitä kutsuttiin vuosisadan lumimyrskyksi. 165 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Kiitos, kun tulit. Katsohan. 166 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Minä myöhästyin tänään, koska olin korkealla Himalajalla. 167 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Syvällä Tiibetissä Annapurnan rinteillä. 168 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Se on yksi Himalajan syrjäisimmistä vuorista. 169 00:10:34,209 --> 00:10:38,584 Olin luostarissa, jossa itse Viisas asuu. 170 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Vaikuttava määrä väkeä. 171 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Kiitos. - Ole hyvä. 172 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Onko tuuba pakollinen? 173 00:10:48,751 --> 00:10:53,418 "Viisas", minä sanoin, "mikä tämän lumen tarkoitus on?" 174 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 Tämän lumen. 175 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Paikassa, jossa ei pitäisi sataa lunta." 176 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Suitsukesavu oli sakeaa, 177 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 paahtava ilmapiiri oli sähköinen, kun Viisas sulki silmänsä - 178 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 ja kysyi transsissa: "Oletko runoilija - 179 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 vai maailman mahtavimman myyntitiimin johtaja?" 180 00:11:26,543 --> 00:11:32,418 OxyContinin hakemus oli vaativin kipulääkehakemus historiassa. 181 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}FDA hyväksyi sen 11 kuukaudessa ja 14 päivässä. 182 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Tämä ei vain tapahtunut itsestään. 183 00:11:41,293 --> 00:11:48,043 Saamme kiittää siitä tuotetiimin ja FDA:n hyväksyntätiimin saumatonta yhteistyötä. 184 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Vuosisadan lumimyrskyn merkitys on se, 185 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 että OxyContinin julkistamista seuraa lumimyrsky, 186 00:11:57,793 --> 00:12:00,668 joka koostuu kilpailijat hautaavista resepteistä. 187 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Tämä reseptilumimyrsky on niin syvä, sakea ja valkoinen, 188 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 ettei kukaan näe heidän antautumisensa valkoista lippua. 189 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Nyt! 190 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Menkää myymään sitä! 191 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Jes! - Myykää! 192 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Myykää! 193 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin! 194 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin on yksi Amerikan uusista ihmereseptilääkkeistä. 195 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 Nopeimmin kasvava lääke Amerikassa. 196 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 OxyContin, eli Oxy, on todella trendikästä. 197 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Lääkärien mukaan OxyContin tarjoaa ennenkuulumatonta helpotusta - 198 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}akuuttiin kipuun vakavasti sairaiden kohdalla. 199 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Sitä kutsutaan läpimurtolääkkeeksi, 200 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 jota lääkärit määräävät nyt enemmän kuin mitään muuta. 201 00:13:10,001 --> 00:13:14,584 Lääke imeytyy elimistöön hallituissa määrissä tuntien saatossa. 202 00:13:14,584 --> 00:13:19,251 Pillerin erityispäällyste vapauttaa lääkettä 12 tunnin ajan. 203 00:13:19,251 --> 00:13:23,668 OxyContin on nostanut vähän tunnetun lääkeyhtiö Purdue Pharman alan huipulle. 204 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Vihaan sinua, Mortimer. 205 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Onnittelut, herra. 206 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Hienoa työtä. 207 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Mahtavaa! 208 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 TRI RICHARD SACKLER PUHEENJOHTAJA 209 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Okei. 210 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Oma koti. 211 00:14:22,543 --> 00:14:26,501 - Koti. - Haluatko makuulle? Laitanko ruokaa? 212 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Autatko tämän kanssa myöhemmin, Ty? - Hetki vain. 213 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 Sinun on lopetettava. 214 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 Mitä helvettiä?! 215 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Voitteko seurata minua hetken. Pyydän. 216 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Tarvitsetko valoa? - Kiitos. 217 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Voisitko irrottaa korkin, Ty? 218 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Tämä oli tässä. Mikään ei tule perheemme väliin. 219 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 Se on ohi. 220 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Kaadatko ne pönttöön? - Jep. 221 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Kaikki meni. 222 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Tule tänne. 223 00:15:29,584 --> 00:15:33,876 - Lääkäri käski vähentämään hiljalleen. - No, lääkäri ei tunne minua. 224 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Tule tänne. 225 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Halataan. Se on ohi. 226 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Purdue oli pääsemässä vasta alkuun. 227 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Jokainen lääkäri, joka ei kirjoita OxyContin-reseptejä, 228 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 toimii epäinhimillisesti, nurinkurisesti ja epäeettisesti. 229 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 He alkoivat täyttää jokaisen konferenssihuoneen - 230 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 kahdeksan osavaltion jokaisessa Holiday Innissä. 231 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 Potilaanne hyötyvät OxyContinista. 232 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Te voitte hyvin vain, kun he voivat hyvin. 233 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Viisi askelta. - Hän on uskomaton. 234 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Ensimmäinen askel. Myönnetään ongelma. - Paljonko hän tienaa tästä? 235 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - 5 500 dollaria puheesta. - Ongelmanne? 236 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - "En myy tarpeeksi." - Hänellä riittää hommaa. 237 00:16:18,501 --> 00:16:21,501 - Aika yksinkertaista, eikö? - Iso summa. 238 00:16:21,501 --> 00:16:25,668 - Pyytäkää anteeksi potilailtanne... - Se on sen arvoista. 239 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 - Sain puolet bonuksistani häneltä. - ...tunnistakaa korkeampi voima. 240 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Rakastan häntä. - Tämä johtaa menestykseen ja viisauteen. 241 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Mikä se voima on? Minä. 242 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Onko sinulla kynä? 243 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Saanko kysyä, Britt? 244 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Paljonko...? - Hei, Britt. 245 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Paljonko tienasit? - Bonukseni oli 42 000. 246 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Onko se mahdollista? 247 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Sain 6 500. - Tiedän. 248 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 Entä...? 249 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Jen, vai? 250 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 27 000 dollaria. Phil? 251 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Paljonko sait bonusta? - 32. 252 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Tuhattako? 253 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 Hei, Britt. 254 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Olenko kamala tässä työssä? 255 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Et. Se on prosessi. Sinä kasvat. Se vaatii aikaa. 256 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Työskenteletkö täällä vai seisoskeletko? 257 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Mitä tarvitset? - Siivoa tämä sotku. 258 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Olit uskomaton. Pidin puheestasi. 259 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Oletpa söpö. Kuinka vanha olet? - Kahvia? 260 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 Miten menee? 261 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 En ymmärrä, mitä teen väärin. 262 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Kaikki lääkärini määräävät sitä. 263 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Niin pitäisikin. 264 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Reseptien määrä ei määritä bonustasi. 265 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Se perustuu milligrammoihin. 266 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Hei, rakastan sinua. 267 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Nähdään Pittsburghissa. 268 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Tohtori T! Pitkästä aikaa. - Onpa kiva nähdä taas. 269 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Tässä on Shannon Shaeffer. 270 00:18:02,918 --> 00:18:05,751 - Mukava tavata. - Samoin. 271 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Odotan kovasti yhteistyötämme. 272 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Oletpa ihana. Kivaa päivää. - Samoin. 273 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 Miksi tämä on näin sotkuinen? 274 00:18:14,793 --> 00:18:20,668 Jos haluat tienata rahaa, saa lääkärisi määräämään korkeampia annostuksia. 275 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Miksi he tekisivät niin? - Tässä on pikkuhattu. 276 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Hali tätä ja hoida luvut kuntoon. 277 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Meidän pitäisi saada palkkamme pillerien perusteella. 278 00:18:28,751 --> 00:18:33,959 Voittomarginaali on tärkein. Oksikodoni on geneeristä. Heillä oli jo MS Continia, 279 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 joten OxyContin ei maksanut oikeastaan mitään. 280 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Vakuutusyhtiöt katsovat milligrammoja. 281 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - Eli 40:stä saa kaksi kertaa enemmän. - Kaunokaisia. 282 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 Mitä korkeampi annostus, sitä enemmän he tienaavat. 283 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Mitä enemmän he tienaavat, sitä enemmän me tienaamme. 284 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Rahaa tulee. - Hei, Britt. 285 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City! 286 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City! 287 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon on uusin myyjämme. - Shannon Shaeffer. 288 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Kiva tavata. - Samoin. 289 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Tämä lääke on tullut jäädäkseen! 290 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 Te myytte, myytte ja myytte, helvetti vie! 291 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Onko sinulla kolme moottoripyörää Kansas Cityssä? Mikset ole siellä nytkin? 292 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 Se mikä jää Kansas Cityyn... 293 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Anteeksi. - Ei haittaa. 294 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Eivätkö lääkärit määritä annostuksen? 295 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Kyllä määrittävät. Keitä lääkärit kuuntelevat? 296 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Minua. 297 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Mahtavaa. - Haluatko myydä? 298 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Haluatko tienata? 299 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Älä seuraa minua, vaan saa lääkärit kuuntelemaan sinua. 300 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Nyt tienataan rahaa! Myy! 301 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Olet kuullut menestystarinat. 302 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Etkö haluaisi olla vastuussa niistä? 303 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin on tullut jäädäkseen. 304 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Kirjoititko tuon? 305 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Ei, vaan Richard Sackler. 306 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Se tarkoittaa, että annostusta kannattaa nostaa. 307 00:20:00,918 --> 00:20:07,459 Sinä olet tässä. Yritän saada sinut tänne. 308 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Mitä enemmän määräät, sitä enemmän autat, Tim. 309 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Sinuttelemmeko jo? - Kyllä minusta. 310 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Harkitsen asiaa. - Haluatko harkita sitä lounaalla? 311 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Milloin? - Nyt. 312 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Uskotko, että olet paras lääkäri, joka voit olla? 313 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Oletko paras lääke-edustaja, joka voit olla? 314 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Teen parhaani. 315 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Okei. 316 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 Kiitos. 317 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Näytän sinulle keinon olla parempi työssäsi, 318 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 muttet ole kauhean vastaanottavainen. 319 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Parempi määräämällä lisää opioideja, vai? - Niin. 320 00:20:47,418 --> 00:20:52,376 - Meillä on eri määritykset paremmalle. - Toimit aika antiikinaikaisesti. 321 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Auts. Kutsutko minua vanhaksi? 322 00:20:56,168 --> 00:21:00,043 En, mutta olet ehkä vanhanaikainen. 323 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Eli mitä enemmän määrään, sitä enemmän autan, vai? 324 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Niin. - Se ei ole aina niin. 325 00:21:06,626 --> 00:21:10,168 - Vain toinen meistä opiskeli lääkäriksi. - Olet oikeassa. 326 00:21:10,668 --> 00:21:16,043 Mutta sinä pyörität bisnestä. Tällä voisi tienata paljon enemmän. 327 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Niin, sinä. - Ei. 328 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Me molemmat. 329 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Se oli todella hyvää aikaa Richard Sacklerille. 330 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Myynnit kasvoivat ja rahaa virtasi. 331 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Viranomaiset eivät kiinnittäneet heihin huomiota. 332 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Sain vihdoin uuden pomon, 333 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 virginialaisen syyttäjän nimeltä John Brownlee. 334 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 Ensin en huomannut, kuinka tehokas syyttäjä hän oli. 335 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Tutkin lääkintätarvikehuijausta Blacksburgissa. 336 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Pyörätuoleja. - Jännittävää. Entä "hauska fakta"? 337 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Vasemmassa kyynärpäässäni on yliliikkuvat nivelet. 338 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Vain vasemmassako? 339 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Kappas vain. 340 00:22:00,418 --> 00:22:05,793 Hän vaikutti ihan kivalta, mutta samalla myös täydeltä pehmolta. 341 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 Kuka sinä olet? 342 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Hei, Ed. 343 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Tutkin kemoterapiahoitovirhettä Roanokessa. 344 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Hienoa. Entä hauska fakta? - Osaan laulaa veden alla. 345 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Aika hyvä. 346 00:22:17,626 --> 00:22:20,293 - Kuka sinä olet? - Edie Flowers. 347 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 Hauska fakta? 348 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Se oli tärkeä hetki minulle. 349 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Minulla ei ole sellaista. - Jokaisella on, neiti Flowers. 350 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Minulla ei ole. 351 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Okei. 352 00:22:32,376 --> 00:22:37,626 Halusin tehdä häneen vaikutuksen ja kertoa tarkalleen, mitä tutkin. 353 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Mitä tutkit? - OxyContinia. 354 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy-mitä? - Kakkostason lääkettä. 355 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Sitä määrätään valtavia määriä. 356 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 En vielä tiedä homman laajuutta, mutta se on todella suosittua. 357 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Näin ryöstöyrityksen paikallisapteekissa. 358 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Näitkö ryöstön? Kerroitko siitä viranomaisille? 359 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 En. Aion jatkaa loppuun asti... 360 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Ryöstöstä on kerrottava viranomaisille. 361 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Meidän on käytettävä oikeita kanavia. 362 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 Hän tarkoitti, että: 363 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "FDA:lla ei ole ongelmia sen suhteen, mutta sinulla on." 364 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Silloin tajusin, että asiaa oli lähestyttävä toisella tavalla. 365 00:23:18,043 --> 00:23:22,959 Mietin, miten jokin laillisesti määrätty lääke voisi olla niin tappava. 366 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Jossain oli tehty rikos, mutten keksinyt, missä. 367 00:23:29,709 --> 00:23:34,126 Tässä ovat OxyContinia määränneet lääkärit ja heidän potilaansa. 368 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy-mikä? - Kakkostason lääke. 369 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Sitä määrätään valtavia määriä. - Sitä saa aina kipuun. 370 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Hänet todettiin kuolleeksi aamulla Johnson Memorialissa. 371 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 27-vuotias. 372 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 Sääli. Kauheasti nuorukaisia. 373 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Olet nähnyt ruumiin ennenkin, vai mitä? 374 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Okei, tässä se on. 375 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Sitä käytetään kaikenlaiseen, kuten selkäkipuihin, 376 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 lonkka- ja polvikipuihin. 377 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Et ole nähnyt varmaankaan tällaista. 378 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Tuossa. 379 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 Mitä siinä on? 380 00:24:16,001 --> 00:24:21,043 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi. Tuo ei ole vielä mitään. 381 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 Eilisellä oli 11. 382 00:24:24,168 --> 00:24:25,293 Oxy-mikä? 383 00:24:25,293 --> 00:24:28,876 Frostin hautaustoimistolla on ennätys. Tyyliin 18 pilleriä. 384 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Jokaisella on hauska fakta. 385 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Saanko? 386 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Voinko viedä tämän? 387 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Voit. - Kiitos. 388 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Tuo on 60 milligrammaa. 389 00:24:51,876 --> 00:24:53,793 - Jep. - Oxy-mikä? 390 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Kaksi lisää, Tina. 391 00:25:07,126 --> 00:25:10,668 - Mitä tämä on? Lisää samaa, vai? - Jep. 392 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Tämä on tätä, ja tämä, ja tämä. 393 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Voi luoja. 394 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy-mikä? 395 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Suo anteeksi, seriffi. - Rouva. 396 00:25:38,751 --> 00:25:42,501 {\an8}Olen Edie Flowers, Roanoken syyttäjänviraston tutkija. 397 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Olisiko sinulla hetki? - Miten voin auttaa? 398 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Voitko kertoa kaiken, mitä tiedät OxyContinista? 399 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Tykkäätkö kauhuleffoista? 400 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 SHANNON SHAEFFER - MYYNTIJOHTAJA 401 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 TRI TIM COOPERIN TERVEYSKLINIKKA 402 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Selvä. - Kiitos. 403 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Olet muuten tosi nätti. 404 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Hei. 405 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Oletko kunnossa? 406 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Hei, oletko kunnossa? 407 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - Onko ystäväsi kunnossa? Ei hätää. - Aja! 408 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 Oletko kunnossa? Älkää ajako. 409 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 Paska. Hei! 410 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Kerro ystävällesi... Hei, anteeksi. 411 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Mitä sinä teet? Pysähdy! 412 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Meidän on juteltava. 413 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Hei! 414 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt. - Mitä nyt? 415 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Näin tri Cooperin teini-ikäisen potilaan parkkipaikalla. 416 00:28:44,668 --> 00:28:50,584 Hän käveli lääkärin luo kainalosauvoilla, mutta tuli ulos juosten. 417 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Se ämmä esitti. 418 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Hän sai reseptin, palasi autoon 15-vuotiaan ystävänsä luokse, 419 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 he vetivät murskatut pillerit nenään ja pyörtyivät. 420 00:28:58,834 --> 00:29:04,501 Näin koko homman. Luulin heidän kuolleen, mutta kun menin paikalle, 421 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 he olivat todella aineissa. He eivät saisi ajaa, 422 00:29:08,709 --> 00:29:13,543 mutta he lähtivät, jolloin kaksi autoa törmäsivät toisiinsa. 423 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Näit narkkareiden vetävän huumeita. Jännittävää. 424 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Se oli hurjaa. He saivat ne Cooperilta. 425 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 Mitä sitten? He ovat narkkareita. 426 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Heitä on ollut olemassa ennen OxyContinia ja tulee olemaan sen jälkeenkin. 427 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Odotushuone oli täynnä. - Hyvä. 428 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 Teet siis työsi kunnolla. Onnittelut. 429 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Osa näytti siltä, ettei tarvitse OxyContinia. 430 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Laitoin sen muistiinpanoihini. - Mitä? 431 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 Laitoitko? 432 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Laitoin. - Lähetitkö ne jo? 433 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 En. Miksi? 434 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Toimit oikein, kun kerroit. Anna muistiinpanosi. 435 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Oletko varma? - Olen. Hoidan homman. 436 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Pikkujuttu. - Okei. 437 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Kiitos. Hoidan tämän. 438 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Sinun tehtäväsi on myydä. Addikteja löytyy aina. 439 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Se oli hurjaa. - Olen ylpeä sinusta, Shan. 440 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Pärjäät hienosti. 441 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 "Uskotaan"-kohdan nerous on se, ettei mitään tarvitse todistaa. 442 00:30:12,168 --> 00:30:16,959 Useimmat eivät pääse eroon Oxy-koukusta vetämällä pillereitä pöntöstä alas. 443 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Mitä sinä sanoit, Ty? - En mitään. 444 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 Voisitko lopettaa? 445 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Tästä lähtee. 446 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Mitä? 447 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Okei, tulen kotiin neljän tai viiden tunnin päästä. 448 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Okei. - Heippa. 449 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Anna pusu. 450 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Pitääkö sitä anella? 451 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Heippa. - Rakastan sinua. 452 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 LÄÄKÄRI 453 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Sinun on oltava varovaisempi, Glen. 454 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Kaikki vain ylireagoivat, tohtori. 455 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Tiedän, mitä tapahtui. 456 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Siinä kävi niin, että heräsin, otin pillerin, kuten pitikin. 457 00:31:26,501 --> 00:31:30,251 Söimme aamiaista myöhään, lapset eivät menneet autoon. 458 00:31:30,251 --> 00:31:34,918 - Sitten se iski, kun söin... - Ymmärrän. 459 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Millä asteella kipusi on? - No... 460 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Tyyliin 9 tai 9,5. 461 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Kipu ei katoa mihinkään. 462 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 En voi ajaa autoa minuuttia enempää, jos en liiku koko ajan. 463 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Minun on aina... - Ymmärrän. 464 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - Kipu tuntuu selässäni. - Ymmärrän kyllä. 465 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Sinun on oltava fiksu. 466 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Jotkut ovat alkaneet pilkkoa näitä ja vetämään nokkaansa. 467 00:31:59,376 --> 00:32:04,251 - Saatat sotkeutua niihin hommiin. - Kaikki on hyvin. 468 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Emme kaipaa enempää vahinkoja. Vai mitä? 469 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Vain 40? 470 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - 40. - Kiitos. 471 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Kerro terveisiä Lilylle. - Selvä. 472 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Haloo? - Neiti Shaeffer? 473 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe Howard Udellin toimistosta. 474 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Hän haluaisi sinut Connecticutiin tapaamaan häntä. 475 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Haluaako herra Udell tavata minut? 476 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Kyllä. Hoidamme lennon ja autokuljetukset. 477 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Kaikki hoidetaan. - Okei. 478 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Onko kaikki...? 479 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Kusipäät. 480 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Haloo? 481 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Helvetti. 482 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 - ÄLKÄÄ TUHOTKO VUORIANI - JUMALA 483 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Mitä haluat sanoa? 484 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Muutit hänen mielensä. 485 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 Se on työtäni. 486 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Paljonko rahaa sait tuosta? 487 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Ei kuulu sinulle. - Anteeksi... 488 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Kun diilasit ja joku tuli kadulla vastaan ostaakseen... 489 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 En halua puhua tuosta. 490 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Tiesit kyllä, että myymäsi kama tappaisi jonkun. 491 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Kuka luulet olevasi? Paljonko sinä tienaat? 492 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 En ajatellut asiaa. 493 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Mikset? - Olin nuori. 494 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Halusin vain rahaa. - Rahaako? Toki. 495 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Miten omatuntosi kesti sen? 496 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Oletko tosissasi? 497 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Voi paska. 498 00:34:04,084 --> 00:34:09,626 Jollain tasolla tiesit, että kun annoit heille pussin, joku kuolisi. 499 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 Tämä on crack-kokaiinia. 500 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Kansallinen epidemia. - En tappanut ketään. 501 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 Myit äidille. 502 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 Hän oli narkkari ennen kuin tiesin kamasta. 503 00:34:17,084 --> 00:34:21,501 Se näyttää viattomalta kuin karkki, mutta tekee kaupungeistamme taistelutantereita. 504 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Luuletko, että olen sellainen? En ole. 505 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Kyllä olet. Ennen kuin otat vastuun... 506 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Mitä sitten teen täällä?! - En tiedä. 507 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Kirjoitan sinulle jatkuvasti. - Hyvästi. 508 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Sinun on vielä nähtävä virheideni ohi. Syytätkö minua? 509 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Meidän on katsottava, mitä koko maassa - 510 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 ja kaupungeissamme tapahtuu liittyen rikoksiin, väkivaltaan ja huumeisiin. 511 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Kuka laittoi huumeet käteeni? Kuka tienasi sillä? 512 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 Poliisit tiesivät, kuten pormestarikin. 513 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - Syytätkö teiniä? - Se ei tee sinusta viatonta. 514 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Se tekee sinusta typerän. - Haista paska. 515 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Tietojen mukaan Washingtonissa on noin 16 000 huumeaddiktia, 516 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 joista 250 kuolee vuosittain yliannostukseen. 517 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Ystäväni työskentelee ruumishuoneella. Se on kuin liukuhihnatyöskentelyä. 518 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Crack-kokaiinin takia mustia kuolee - 519 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 ja he menettävät perheitään ja omaisuuttaan tavalla, 520 00:35:14,543 --> 00:35:19,543 jota kutsuttaisiin kansanmurhaksi, jos joku muu kuin he itse tekisivät sen. 521 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 Poliisi ei selviä, vankilat ovat täynnä. 522 00:35:22,459 --> 00:35:27,626 On selvää, että monet kuuliaiset kansalaiset elävät kauhun keskellä... 523 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - Helvetti! - He eivät tiedä, mitä tehdä. 524 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Tämä on vahvaa kamaa. 525 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Okei. - Okei? 526 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Se ei ole litiumia, Valiumia, Percocetia tai Xanaxia. 527 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Tämä on aivan toisella tasolla. 528 00:35:42,084 --> 00:35:48,168 Tämä OxyContin on isojen poikien kamaa. 529 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 Näin sen. 530 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 Kun tunnistin kaavoja datassa, 531 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 kaavioissa ja numeroissa, tajusin nähneeni sen ennenkin. 532 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Mitä nyt? - Meidän on juteltava. 533 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Anna potkut jälkikäteen, jos haluat. 534 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Sinun on nähtävä tämä. - Voi taivas. 535 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Tämä on 32 prosentin rikollisuusaste. - 156 pidätystä tänä vuonna. 536 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Työttömyys. 537 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 14 000 tehdastyöntekijää irtisanotaan ympäri maata. 538 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 OxyContin, tai Oxy, on trendikästä. 539 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Yliannostuksia. 540 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Yhä useammat saavat OxyContin-yliannostuksen. 541 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Kotimurtoja. 542 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Useita ryöstöjä on tapahtunut viime viikkoina. 543 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 Amerikan nopeimmin kasvava lääke. 544 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Autovarkauksia. - 212 autoa saatiin takaisin. 545 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContinista on tullut yksi Amerikan suosituimmista särkylääkkeistä. 546 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Työkyvyttömyyksiä, vakuutuksia, kaikki noudattavat eskaloituvaa kaarta. 547 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Pysytkö kartalla? Älä koske siihen. 548 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 Pysytkö kartalla? 549 00:36:53,126 --> 00:36:57,293 - Kyllä kai. - Näetkö tämän? OxyContinin myyntimäärät. 550 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 OxyContin on tuottanut Purduelle useita miljardeja. 551 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Kaikki tämä pelkästään Virginiassa. 552 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 Olen varma, että näin tapahtuu muissakin osavaltioissa. 553 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Tämä - 554 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 on Los Angelesin Compton vuonna 1985, kun crack-kokaiini alkoi nousta. 555 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Tämä on Newark, jossa kasvoin Washington DC:ssä. 556 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 Tämä on identtinen nykytilanteen kanssa. 557 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Olimme kokeneet sen ennenkin. 558 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Tilanne oli sama kuin crack-kokaiinin kanssa, ehkä pahempikin. 559 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 En pidä tästä. 560 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Ei haittaa. - En pidä tästä. 561 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Ei hätää. 562 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Olemme tässä. 563 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Onko selvä? 564 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Olemme menossa tänne. 565 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Olemme epidemian kynnyksellä. Kyllä. 566 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Kyllä. 567 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Olen syyttäjä, Edie. 568 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 En voi syyttää epidemiaa. Kenen perään tässä pitäisi lähteä? 569 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Mennään! 570 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Mikä helvetti tämä on? 571 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 572 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess? 573 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Hei, Jess! 574 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Olet kylmä. Jess! 575 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 576 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Sen vitun Purdue Pharman. 577 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Voi taivas. 578 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Soita hätänumeroon, Mary! 579 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 Vitun Purdue Pharman, vai? 580 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Totta helvetissä. 581 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Tekstitys: Jerry Savolainen