1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Esta serie está basada en hechos reales,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
aunque ciertos personajes,
nombres, incidentes, lugares y diálogos
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
han sido ficcionados con fines dramáticos.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
La muerte de mi hijo Patrick
no tuvo nada de ficticio.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Murió a los 24 años
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
tras haber ingerido
un único comprimido de OxyContin.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Y les diré que hay heridas
que el tiempo no cura.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
El duelo no es un proceso,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
sino un peso que cargamos de por vida
en el corazón y en el alma.
10
00:00:42,751 --> 00:00:46,168
Ha sido una sobredosis.
Le hemos suministrado metadona,
11
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
pero en unas cuatro horas
reduciremos el goteo
12
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
y experimentará síntomas de abstinencia.
13
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- ¿Abstinencia?
- Náuseas, sudores, temblores.
14
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Lo tendremos vigilado.
15
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Anoche, cuando perdió las pastillas,
se puso como loco.
16
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, ¿verdad? ¿Cuántas toma?
- Sí, Oxy.
17
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Dos o tres, puede que más.
18
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
Es una dosis muy alta.
19
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
- Si lo dejó de golpe...
- ¡Parada!
20
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
¡Quédate con nosotros!
21
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Avisaré al equipo de desintoxicación.
22
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
¿Desintoxicación?
23
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
No, a ver, se las ha recetado el médico.
24
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Pueden provocar adicción, aun siguiendo
las indicaciones de su médico.
25
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Y él duplicó la dosis.
- Fue un accidente.
26
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
No es un adicto.
27
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Diga lo que quiera, pero...
- Disculpe,
28
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
el doctor Hartman dijo
que solo causa adicción a...
29
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
un 1 % de la gente o algo así.
30
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Mire, tengo toda una sala de urgencias
llena de ese 1 %.
31
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- ¿Podemos hablar con el doctor Hartman?
- Le llamaré ahora mismo.
32
00:01:58,376 --> 00:02:02,001
MEDICINA LETAL
33
00:02:02,001 --> 00:02:04,543
El gobierno lleva toda la vida
34
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
permitiendo a las empresas
vender cosas perjudiciales.
35
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Manipular ese proceso es todo un arte.
36
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler no inventó esas prácticas,
pero las convirtió en una ciencia.
37
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Tu relato es una mierda.
No le has convencido.
38
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Estoy al tanto.
39
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
¿Sabes lo que necesitamos?
40
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Un ataque MICE.
41
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- ¿Seguro?
- Completamente.
42
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Vamos a por ese cabrón.
43
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
44
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
45
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
¿Ratones? No servirá de mucho
hacer más ensayos con animales.
46
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Cuando la CIA quiere reclutar a alguien,
usa cuatro elementos de persuasión.
47
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M, I, C, E. La M es de moneda.
48
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
¿Cuánto quiere?
49
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I, ideología. ¿En qué cree?
50
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C, coerción. ¿Qué teme? Y la E, el ego.
51
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
¿Qué le hace sentir importante?
52
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright es el revisor médico
53
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
que se interpone
entre OxyContin y Estados Unidos.
54
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Entre el sufrimiento y la salvación.
55
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Vamos a persuadir a Curtis Wright.
56
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Y, para ello, vamos a alimentar su ego.
57
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
No sé por qué...
58
00:03:33,959 --> 00:03:34,876
¿Curtis Wright?
59
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
...pero se produjeron
demasiadas comunicaciones entre Wright...
60
00:03:37,793 --> 00:03:38,709
Firme aquí.
61
00:03:38,709 --> 00:03:39,626
...y Purdue.
62
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Esto plantea dudas éticas, claro.
63
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Desde luego. Más que simples dudas.
64
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Por eso tenemos que documentar
cada interacción, Howard.
65
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Hay que garantizar
que todo sea transparente y legal.
66
00:03:49,876 --> 00:03:52,251
- Demasiadas comunicaciones.
- Sí.
67
00:03:52,251 --> 00:03:55,459
- Nunca había visto algo así.
- Creo que Wright
68
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
quiere sentirse necesario.
69
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Y, por suerte para él, lo necesitamos.
70
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
¿Doctor Wright?
71
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
¡Hola!
72
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- ¿Me escucha?
- Sí.
73
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
¿Su conexión es buena?
74
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
Sí. Podríamos haber hablado por teléfono,
75
00:04:34,959 --> 00:04:37,043
pero la verdad es que esto está genial.
76
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Tonterías, doctor Wright.
77
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Queremos que todo esté correcto
en la solicitud.
78
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
Quiero que conozca al equipo
que ha trabajado en ella.
79
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Vale, de acuerdo.
80
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Nos gustaría repasar
algunos puntos en detalle.
81
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
¿Le parece bien, doctor Wright?
82
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Sí, claro.
- ¿Sí?
83
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Bien, pues antes de empezar...
84
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
¡Saludad al doctor Wright!
85
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
¡Buenos días, doctor Wright!
86
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Son más de los que pensaba.
87
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
No se subestime, doctor Wright.
88
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
Es todo un experto en la materia.
89
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Todos los presentes en esta sala
pueden aprender mucho de usted.
90
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Bueno, sé que es un hombre ocupado,
así que vamos al grano, ¿le parece?
91
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Claro, adelante.
92
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue necesitaba
una cosa de Curtis Wright.
93
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Una aprobación que les permitiera afirmar,
94
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
con pleno respaldo
del gobierno estadounidense,
95
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
que OxyContin era el opioide
más seguro del mercado.
96
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Si conseguían eso, ganaban la partida.
97
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Pero Curtis no se dejaría engañar
fácilmente. Él era científico,
98
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
y ahí no había nada de ciencia.
99
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Ya se lo dije antes.
100
00:05:52,126 --> 00:05:53,043
RECHAZADO
101
00:05:53,043 --> 00:05:55,751
Encontraron al único tío
que se tomaba su trabajo en serio.
102
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
Así que decidieron apelar a su ego.
103
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
No tenía amigos fuera de...
104
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue lo organizó todo para que Wright
publicara un artículo con Robert Kaiko,
105
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
el director de I+D
e investigación clínica de Sackler.
106
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
...porque en los marines...
107
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Todo para que Curtis se sintiera especial.
108
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
¡No tenía nada que ver!
El tío llevaba una Uzi.
109
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Y, de repente, te cagas de miedo.
110
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
¡Escupes como un deportista!
111
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Bueno, no es para tanto.
112
00:06:23,334 --> 00:06:26,459
{\an8}"La molécula es la mínima parte invisible
113
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
de una sustancia química pura
que mantiene sus propiedades únicas.
114
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Esto es, su potencial".
115
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
¿Has oído eso, Unch?
116
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright no cedió ni siquiera
tras la publicación del artículo.
117
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
118
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
RECHAZADO
119
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- El puto...
- Por favor.
120
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Cálmate.
- ¡Lo ha dicho él!
121
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Sí, pero cálmate.
- ¡Lo ha dicho él!
122
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Dice que va a funcionar, ¿vale?
123
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Lo del ego no funcionó,
así que pasaron al plan B.
124
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
RECHAZADO
125
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- ¡Howard!
- Hola, Curtis.
126
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- ¿Cómo lo has hecho?
- ¿Qué vas a comer? Tiene buena pinta.
127
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Estábamos pensando
128
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
que lo más eficaz y productivo
129
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
sería reunirnos personalmente.
130
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Para rematar los flecos
de una vez por todas.
131
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- ¿Rematar los flecos?
- Sí, ya sabes.
132
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Rematar los flecos.
133
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Sí, está bien.
134
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Nos gustaría tener
una relación más informal contigo.
135
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
¿Te parece bien?
136
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis aceptó
tener una relación más informal.
137
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
El equipo de Purdue
reservó tres noches en un hotel
138
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
en algún lugar entre Washington D. C.
y Norwalk, Connecticut.
139
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
¿Qué cree que ocurrió en esa habitación?
140
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Nadie lo sabe.
141
00:08:03,459 --> 00:08:04,918
Pero, poco después,
142
00:08:04,918 --> 00:08:07,001
Wright aprobó las afirmaciones de Purdue.
143
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}APROBADO
144
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
El plan de marketing de OxyContin
giraba en torno a ciertas palabras
145
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
presentes en la solicitud
aprobada por la FDA.
146
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Las memoricé. Escuchen.
147
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"Se cree que la absorción retardada
de los comprimidos de OxyContin
148
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
reduce la probabilidad
de abuso del fármaco".
149
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Esto quiere decir que,
según lo aprobado por la FDA,
150
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
se cree que OxyContin es más seguro
que cualquier fármaco similar.
151
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Todo se reduce
a esas dos palabras. "Se cree".
152
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
SE CREE
153
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Se cree.
154
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Piénsenlo un momento.
155
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
¿Quién lo cree?
156
00:08:51,376 --> 00:08:52,918
Es la única vez que esas palabras
157
00:08:52,918 --> 00:08:55,168
se han incluido
en la solicitud de un fármaco.
158
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Es un despropósito homicida.
159
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Nadie puede demostrar ninguna ilegalidad,
160
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
pero ocurrieron dos cosas.
161
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright dejó la FDA
un año después de aprobar el OxyContin.
162
00:09:15,584 --> 00:09:18,251
Y, tiempo después,
entró a trabajar en Purdue.
163
00:09:19,251 --> 00:09:22,543
- No joda. Está de broma.
- Para nada.
164
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler ya era imparable.
165
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Así que hizo lo que haría
cualquiera en su sano juicio.
166
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Organizar una fiesta.
167
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Hace pocas semanas,
168
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
toda la costa este
estaba cubierta de nieve.
169
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Lo llamaron la tormenta del siglo.
170
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Gracias por venir. Mira.
171
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
He llegado tarde porque estaba
en las alturas del Himalaya.
172
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
En lo más profundo del Tíbet,
en las laderas del Annapurna.
173
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
En una de las montañas
más remotas del Himalaya.
174
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
En un monasterio habitado por...
175
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
el sabio.
176
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Vaya poder de convocatoria.
177
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Gracias.
- No hay de qué.
178
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
¿Lo de la tuba era necesario?
179
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Oh, sabio", invoqué.
180
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
"¿Qué significa toda esta nieve?
181
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
Toda esta nieve...
182
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
Cuando no debería nevar.
183
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
Entre el denso humo del incienso,
184
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
en aquel ambiente cálido y cargado,
el sabio cerró los ojos
185
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
y, entrando en trance, me preguntó:
"Eres un poeta,
186
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
o eres el líder
del mejor equipo comercial de la Tierra?".
187
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
¡Sí!
188
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
La de OxyContin ha sido
la solicitud más exigente
189
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
jamás presentada para un analgésico.
190
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}La FDA tardó
11 meses y 14 días en aprobarla.
191
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Y no se aprobó porque sí,
192
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
sino gracias
al excepcional trabajo conjunto
193
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
del equipo de producto
y el equipo de aprobación de la FDA.
194
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Ahora sí que vamos a vivir
la tormenta del siglo.
195
00:11:53,751 --> 00:11:56,626
El lanzamiento de OxyContin vendrá seguido
196
00:11:56,626 --> 00:12:00,668
de una tormenta de recetas
que aniquilarán a la competencia.
197
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Desataremos una tormenta
tan intensa y tan blanca
198
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
que ni siquiera podréis ver
la bandera blanca de su rendición.
199
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Y ahora,
200
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
¡salid ahí fuera y vendedlo todo!
201
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- ¡Eso es!
- ¡Vended!
202
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
¡Vended!
203
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
¡OxyContin!
204
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
El OxyContin es el nuevo medicamento
milagroso de Estados Unidos.
205
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
El fármaco de mayor crecimiento.
206
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
El OxyContin, o Oxy, como se conoce
popularmente, está causando sensación.
207
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Los médicos dicen que proporciona
un alivio sin precedentes
208
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}del dolor agudo en pacientes graves.
209
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Este analgésico de vanguardia
210
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
ya es el narcótico más recetado del país.
211
00:13:10,001 --> 00:13:12,084
Gracias a su liberación prolongada,
212
00:13:12,084 --> 00:13:14,584
se administra
de manera controlada durante horas.
213
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
Su recubrimiento especial
facilita la liberación en pequeñas dosis.
214
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
En un periodo de 12 horas...
215
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
El OxyContin ha llevado
a la desconocida Purdue Pharma
216
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
a lo más alto del sector.
217
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Te odio, Mortimer.
218
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Enhorabuena, señor.
219
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Buen trabajo.
220
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
¡Así se hace!
221
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DR. RICHARD SACKLER PRESIDENTE
222
00:14:09,584 --> 00:14:10,668
Muy bien.
223
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Vamos.
224
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Por fin en casa.
225
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
¿Quieres tumbarte?
¿Te preparo algo de comer?
226
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, ¿me echas una mano?
- Enseguida.
227
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Déjame.
- ¡Para ya!
228
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
¿Qué coño haces?
229
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
¿Venís todos un momento? Por favor.
230
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- ¿Te doy la luz?
- Sí, gracias.
231
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, ¿me haces el favor de abrirlo?
232
00:15:13,418 --> 00:15:16,418
Vale, se acabó.
Esto no va a joder nuestra familia.
233
00:15:16,418 --> 00:15:17,334
Se acabó.
234
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- ¿Las vas a tirar al retrete?
- Sí.
235
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Ya está.
236
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Ven.
237
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
La médica dijo que lo dejaras poco a poco.
238
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
Esa médica no sabe quién soy yo.
239
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Ven.
240
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Abrazo. Se acabó, chicos.
241
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Pero Purdue solo acababa de empezar.
242
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Aquellos médicos que no recetan OxyContin
243
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
están siendo crueles,
retrógrados, anticuados e inhumanos.
244
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
Empezaron a abarrotar
las salas de conferencias
245
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
de los Holiday Inn de ocho estados.
246
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin beneficia a sus pacientes.
247
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Y, cuando ellos estén bien,
ustedes estarán aún mejor.
248
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Cinco pasos.
- Qué buena es.
249
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Uno, admitir que tienen un problema.
- ¿Cuánto gana?
250
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- Por esta charla, 5500.
- ¿Su problema?
251
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- No venden lo suficiente.
- Trabaja muchísimo.
252
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- Así de claro.
- Demasiado.
253
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Paso dos, pedir perdón a los pacientes
254
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
- a los que no recetaron OxyContin.
- Pero merece la pena.
255
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
- La mitad de mis comisiones son por ella.
- Paso tres, reconocer un poder superior.
256
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Joder, la adoro.
- Eso les pondrá en el camino del éxito.
257
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
¿Saben dónde está ese poder? Aquí.
258
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
¿Quiere un boli?
259
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt, ¿puedo preguntarte una cosa?
260
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- ¿Cuánto...?
- ¡Britt!
261
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- ¿Cuánto ganaste?
- Mi comisión fue de 42 000.
262
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
¿Se puede ganar tanto?
263
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Yo gané 6500.
- Lo sé.
264
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
¿Y...?
265
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
¿Quién, Jen?
266
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
Veintisiete. Hola, Phil.
267
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- ¿Cuánto ganaste de comisión?
- Treinta y dos.
268
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
¿Mil?
269
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
Hola, Britt.
270
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
¿Tan mal lo hago?
271
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
No, es un proceso. Estás creciendo,
formándote. Lleva su tiempo.
272
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Disculpe, ¿trabaja aquí?
273
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Sí, ¿qué necesita?
- Que limpie toda esta mierda.
274
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Estuviste fantástica,
me encantó tu charla.
275
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Qué mona. ¿Cuántos años tienes?
- ¿Café?
276
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Hola, ¿qué tal todo?
- Escucha.
277
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
No sé qué hago mal.
278
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Todos los médicos de mi zona lo recetan.
279
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Claro, como debe ser.
280
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Pero la comisión
no es por el número de recetas,
281
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
sino por el número de miligramos.
282
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Joder, te adoro.
283
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Nos vemos en Pittsburgh.
284
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- ¡Doctor, cuánto tiempo!
- Me alegro de verte. Te echaba de menos.
285
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Esta es Shannon Shaeffer,
el nuevo fichaje.
286
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Un placer.
287
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
Encantada.
288
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Espero que trabajemos mucho juntos.
289
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Es usted un encanto. Cuídese.
- Gracias, tú también.
290
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
¿Y por qué yo gano una mierda?
291
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Pídeles que suban. Si quieres ganar pasta,
292
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
tienes que hacer que aumenten las dosis.
293
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- ¿Y por qué iban a hacerlo?
- Para usted.
294
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Voy a dejarle a este pequeñín,
a ver si suben los números.
295
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Creía que ganábamos más
cuanto más se vendía.
296
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
Es por los márgenes.
297
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
La oxicodona es un genérico y ya tenían
la liberación prolongada de MS Contin,
298
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
así que crear el OxyContin
les salió gratis.
299
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Pero ellos cobran a los seguros
por miligramo,
300
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
- con 40 ganan el doble que con 20...
- Excelente.
301
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
...y con 80, cuatro veces más.
Cuanta más dosis, más ganan.
302
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Cuanto más ganan ellos,
más ganamos nosotras. ¿Queréis ganar más?
303
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Pasta y más pasta.
- ¡Hola, Britt!
304
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
¡Kansas City!
305
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
¡Kansas City!
306
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, el nuevo fichaje.
- Hola.
307
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Un placer.
- El placer es mío.
308
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
El primer y el último medicamento.
309
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
¡Vais a vender, y vender más,
y venderlo todo, joder!
310
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
¿Tiene tres motos en Kansas City?
¿Y qué hace aquí?
311
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- Lo que pasa en Kansas City...
- Sí.
312
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Disculpa.
- Nada.
313
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
¿No es el médico el que calcula la dosis?
314
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Claro. ¿Y a quién escucha el médico?
315
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
A mí.
316
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Magnífico.
- ¿Quieres vender?
317
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
¿Quieres ganar pasta?
318
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
¿Por qué no dejas de seguirme
y vas a hablar con alguno?
319
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
¡A ganar dinero, coño!
¡Vende! ¡Vende y gana!
320
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Ya conoce los casos de éxito.
321
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
¿No le gustaría
tenerlos aquí, en su consulta?
322
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin
es el primer medicamento y el último.
323
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
¿Esa frase es tuya?
324
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
No, es de Richard Sackler.
325
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Los casos de éxito
se consiguen aumentando las dosis.
326
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Usted está aquí, y yo quiero que llegue...
327
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
aquí.
328
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Cuanto más recete, más ayudará, Tim.
329
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- ¿Tim? ¿Estamos cogiendo confianza?
- Eso parece.
330
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Lo pensaré.
- ¿Quiere pensarlo comiendo juntos?
331
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- ¿Cuándo?
- Ahora.
332
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
¿Cree que da el máximo como médico?
333
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
¿Eso qué quiere decir?
¿Das tú el máximo en lo tuyo?
334
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Lo intento.
335
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Vale.
336
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Gracias.
- Aquí tienen.
337
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Estoy intentando ayudarle
a ser mejor en su trabajo,
338
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
pero no le veo nada receptivo.
339
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- ¿A ser mejor recetando más opioides?
- Sí.
340
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Nuestras definiciones de "mejor"
difieren mucho.
341
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Emplea métodos bastante desfasados.
342
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
¿Ahora me estás llamando viejo?
343
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
No, pero...
344
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
quizá un poco anticuado sí.
345
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Dices que cuanto más recete,
más ayudaré a los demás, ¿correcto?
346
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Correcto.
- Pues no siempre es así.
347
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
Y, que yo sepa, aquí solo hay un médico.
348
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Ahí tiene razón.
349
00:21:10,668 --> 00:21:13,126
A fin de cuentas, usted tiene un negocio,
350
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
y podría ganar mucho más dinero.
351
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Ya, para ti.
- No.
352
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Para ambos.
353
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Fueron buenos tiempos
para Richard Sackler.
354
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Las ventas iban bien,
el dinero entraba a raudales
355
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
y no tenían ningún problema legal.
356
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Entonces llegó mi nuevo jefe.
357
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Un fiscal de Virginia
llamado John Brownlee.
358
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
Al principio, no me pareció
muy sagaz para ser fiscal.
359
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Trabajo en una estafa
de suministros médicos en Blacksburg.
360
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Sillas de ruedas.
- Genial. ¿Y tu dato curioso?
361
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Tengo hiperlaxitud en el codo izquierdo.
362
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Vaya. ¿Solo en el izquierdo?
363
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Muy curioso, sí.
364
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Se le veía un tipo agradable,
365
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
pero parecía más blandito
que el pan de molde.
366
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
¿Y tú eres...?
367
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Hola.
368
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Trabajo en un caso
de negligencia médica con quimioterapia.
369
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Muy bien. ¿Y tu dato curioso?
- Puedo cantar bajo el agua.
370
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Qué bueno.
371
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
¿Cómo te llamas tú?
372
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
373
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
¿Y tu dato?
374
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Fue un momento importante para mí.
375
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- No tengo ninguna curiosidad.
- Todo el mundo la tiene.
376
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Yo no.
377
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
De acuerdo.
378
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Quise impresionarlo
379
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
y le dije exactamente
en qué estaba trabajando.
380
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- ¿En qué estás trabajando?
- En OxyContin.
381
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- ¿Oxy qué?
- Un narcótico de categoría II.
382
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Se está recetando en exceso.
383
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Aún no sé hasta qué punto,
pero es muy popular.
384
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Presencié un intento de robo
en una farmacia.
385
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Un robo.
¿Lo denunciaste a las autoridades?
386
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
No, señor.
Quiero llegar hasta el fondo de...
387
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Los robos hay que denunciarlos
a las autoridades.
388
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Usemos los canales adecuados.
389
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
Lo que me vino a decir fue...
390
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"La FDA no tiene ningún problema,
el problema lo tienes tú".
391
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Y ahí me di cuenta
de que debía cambiar de estrategia.
392
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
¿Cómo era posible
que un medicamento legal y con receta
393
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
estuviera matando a tanta gente?
394
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Eso tenía que ser delito,
y yo no era capaz de verlo.
395
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Estos son los médicos y pacientes
396
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
con recetas de OxyContin.
397
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- ¿Oxy qué?
- Un narcótico de categoría II.
398
00:23:36,626 --> 00:23:40,418
- Se está recetando en exceso.
- Es para quienes sufren dolores.
399
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Llegó muerto al hospital esta mañana.
400
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Tenía 27 años.
401
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- Es una pena. Son tan jóvenes...
- ¿Sabe cómo me siento?
402
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
¿Es la primera vez que ve un cadáver?
403
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Vale. Vamos allá.
404
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Lo recetan
para todo tipo de dolores. Espalda,
405
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
cadera, rodilla, de todo.
406
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Seguro que nunca ha visto algo así.
407
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Mire.
408
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
¿Qué es?
409
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Una, dos, tres, cuatro, cinco...
410
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Seis. Eso no es nada.
411
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
El de ayer tenía 11.
412
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- ¿Oxy qué?
- La funeraria Frost
413
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
tiene el récord.
Unos 18. La cifra da miedo.
414
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Todo el mundo tiene alguna curiosidad.
415
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
¿Puedo?
416
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
¿Puedo llevármelo?
417
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Claro.
- Gracias.
418
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Es de 60 miligramos.
419
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Sí.
420
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
¿Oxy qué?
421
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Tienes otros dos, Tina.
422
00:25:07,126 --> 00:25:09,751
¿Qué? ¿Son todos por lo mismo?
423
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
Sí.
424
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Este, ese, ese otro... Todos.
425
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Dios santo.
426
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- ¿Oxy qué?
427
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Disculpe, sheriff.
- ¿Sí?
428
00:25:38,751 --> 00:25:39,584
{\an8}Soy Edie Flowers,
429
00:25:39,584 --> 00:25:42,501
{\an8}investigadora de la fiscalía de Roanoke.
430
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- ¿Tiene un momento?
- Claro, ¿qué necesita?
431
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Que me lo cuente todo sobre el OxyContin.
432
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
¿Le gustan las pelis de miedo?
433
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
PURDUE
SHANNON SHAEFFER, GERENTE DE VENTAS
434
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
DOCTOR TIM COOPER
URGENCIAS Y CONSULTORIO MÉDICO
435
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Lo haré.
- ¡Gracias!
436
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Eres guapísima.
437
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
¡Oye!
438
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
¿Estáis bien?
439
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
¡Hola! ¿Estáis bien?
440
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- ¿Tu amiga está bien?
- ¡Arranca!
441
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- No deberías conducir.
- Mierda.
442
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- Joder.
- ¡Oye!
443
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Dile a tu amiga que... ¡Escucha!
444
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
¿Qué haces? ¡Para!
445
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Tenemos que hablar.
446
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
¡Eh!
447
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt.
- ¿Qué pasa?
448
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
He visto a una paciente del doctor Cooper
en el aparcamiento, una cría.
449
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Entró a la consulta con muletas
450
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
y al salir las tiró y echó a correr.
451
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
La muy zorra lo fingió
452
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
para conseguir la receta.
Se metió en el coche con su amiga,
453
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
trituraron las pastillas y las esnifaron.
454
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Y yo ahí, viéndolo todo.
Pensé que estaban muertas,
455
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
me acerqué a su coche y...
456
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
Estaban colocadísimas,
pero arrancaron y se fueron.
457
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Había mucho tráfico
y provocaron un accidente,
458
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
y yo estaba ahí viéndolo todo.
459
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Has visto a dos adictas
drogándose, qué emoción.
460
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
¡Con una receta del doctor Cooper!
461
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
¿Y qué? Son adictas.
462
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
La adicción existía antes del OxyContin
y seguirá existiendo.
463
00:29:24,376 --> 00:29:26,251
- Tenía la sala de espera llena.
- Bien.
464
00:29:26,251 --> 00:29:28,376
- Haces tu trabajo, enhorabuena.
- Ya.
465
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Pero mucha de esa gente
no parecía necesitar OxyContin.
466
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Lo he puesto en el informe.
- ¿Qué?
467
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
¿En el informe?
468
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Sí.
- ¿Lo has enviado ya?
469
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Aún no. ¿Por?
470
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Has hecho bien en contármelo.
Dame ese informe.
471
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- ¿Seguro?
- Sí, yo me encargo.
472
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- No te preocupes.
- Vale.
473
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Muy bien. Gracias.
474
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Tu trabajo es vender,
y siempre habrá adictos.
475
00:30:01,334 --> 00:30:04,168
- Es que fue demasiado.
- ¡Estoy orgullosa de ti!
476
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
¡Vas genial!
477
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Lo de "se cree" es una genialidad,
porque no tienes que demostrar nada.
478
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
Pero nadie era capaz de dejar el Oxy
479
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
echando las pastillas por el retrete.
480
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- ¿Qué has dicho, Ty?
- Nada.
481
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- ¡Para ya!
- Déjame.
482
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Eso es.
483
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
¿Qué?
484
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Volveré en cuatro o cinco horas.
485
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Vale.
- Adiós.
486
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
¿Y mi beso?
487
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
¿Es que tengo que pedírtelo?
488
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Adiós.
- Nos vemos. Te quiero.
489
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
CONSULTORIO MÉDICO
490
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, tienes que tener más cuidado.
491
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Son todos unos exagerados, doc.
492
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Sé lo que pasó.
493
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Me levanté, tomé la pastilla
cuando tenía que tomarla
494
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
y desayunamos tarde.
495
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
Los chicos no querían subir al coche,
496
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
nos retrasamos mucho y me dio
497
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- justo cuando estaba comiendo...
- Vale.
498
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- ¿Qué nivel de dolor tienes?
- Pues...
499
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Como un nueve o nueve y medio.
500
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Lo tengo ahí permanente, no se va.
501
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
No puedo ni conducir un minuto
sin que me duela.
502
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Tengo que estar cambiando...
- Vale.
503
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- Me duele toda la espalda.
- Ya.
504
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Pero no hagas el tonto.
505
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
Dicen por ahí que la gente
está empezando a esnifarlo.
506
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- No quiero que te enganches.
- Ya.
507
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Lo controlaré.
- Bien.
508
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Pero no más accidentes, ¿vale?
509
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
¿Solo 40?
510
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- Sí.
- Gracias.
511
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Da recuerdos a Lily.
- Vale.
512
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- ¿Sí?
- ¿Señorita Shaeffer?
513
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe,
de la oficina de Howard Udell.
514
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
¿Podría venir a Connecticut
para reunirse con él?
515
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Disculpe, ¿el señor Udell quiere verme?
516
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Sí, nosotros nos encargaremos
del vuelo y el traslado.
517
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- No se preocupe por nada.
- Vale.
518
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
¿Hay algún pro...?
519
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Qué hijos de puta.
520
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
¿Oiga?
521
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Joder.
522
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
DEJAD DE DESTRUIR MIS MONTAÑAS DIOS
523
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
¿Qué quieres decir?
524
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Le has hecho cambiar de idea.
525
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
Es mi trabajo.
526
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
¿Cuánto te pagan?
527
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Eso no le incumbe.
- ¿Disculpe?
528
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Cuando eras camello
y la gente acudía a ti...
529
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
No quiero hablar de eso.
530
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Sabías que lo que vendías
mataba a otras personas.
531
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
¿Quién se cree que es?
¿Que cuánto gano? ¿Y usted?
532
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
No pensaba en eso.
533
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- ¿Por qué no?
- No sé, era un crío.
534
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Solo quería dinero.
- ¿Dinero? Ya.
535
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Pero ¿cómo eras capaz
de soportar lo que hacías?
536
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
¿Lo dices en serio?
537
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
Mierda.
538
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
En cierto modo sabías que,
cuando vendías tu droga,
539
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
alguien acabaría muerto.
540
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Esto es crack.
- Adicción al crack.
541
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Epidemia nacional.
- Yo no maté a nadie.
542
00:34:13,918 --> 00:34:14,834
Le vendías a mamá.
543
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
Mamá ya era yonqui antes de todo eso.
544
00:34:17,084 --> 00:34:18,668
Parecen caramelos,
545
00:34:18,668 --> 00:34:21,501
pero convierten nuestras ciudades
en campos de batalla.
546
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
¿Crees que sigo siendo ese crío?
Ya no soy así.
547
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Sí eres así.
Y hasta que asumas tu responsabilidad...
548
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- ¿Qué crees que hago aquí?
- Ni idea.
549
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Te escribo cartas, Edie.
- Adiós.
550
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Algún día tendrás que perdonar
mis errores. ¿Me culpas a mí?
551
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Tenemos que comprender
lo que ocurre en nuestro país
552
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
y en nuestras ciudades.
Delitos, violencia y drogas.
553
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
¿Quién me daba la droga? ¿Quién se la daba
a él? ¿Quién ganaba dinero?
554
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
La policía no hizo nada.
¡El alcalde lo sabía, todos lo sabían!
555
00:34:51,168 --> 00:34:53,709
- ¿Culpas a un adolescente?
- Eso no te hace inocente.
556
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Tú eres imbécil.
- Que te follen.
557
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
En Washington hay unos 16 000 adictos.
558
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
Cada año mueren 250 de sobredosis.
559
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
El depósito de cadáveres
es como una cinta transportadora.
560
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
El crack está matando a los negros.
561
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
Pierden sus familias y propiedades.
562
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
Si no fuera
porque se están matando ellos mismos,
563
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
sería un genocidio.
564
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
La policía no da abasto,
las cárceles están llenas.
565
00:35:22,459 --> 00:35:24,793
Se puede decir que los ciudadanos
566
00:35:24,793 --> 00:35:27,626
normales y decentes viven aterrorizados...
567
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
- ¡Joder!
- ...y no sabe a quién acudir.
568
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Es una exageración, Richard.
569
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Vale.
- ¿Vale?
570
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Porque esto no es como el litio,
el Valium, el Percocet o el Xanax.
571
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Esto está a otro nivel.
572
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Es...
573
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
El OxyContin es una mierda muy peligrosa.
574
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Lo veía una y otra vez.
575
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Y reconocía la tendencia en los datos,
576
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
en las gráficas y los números.
Ya lo había visto antes.
577
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- ¿Sí?
- Tenemos que hablar.
578
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Despídame si quiere,
pero antes deme 45 segundos.
579
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Tiene que ver esto.
- Por Dios.
580
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Tasa de delitos del 32 %.
- Este año ha habido 156 detenciones.
581
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Desempleo.
582
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
Despedirán a 14 000 empleados
en plantas de todo el país.
583
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
El OxyContin, o Oxy,
está causando sensación.
584
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Sobredosis.
585
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Cada vez más pacientes
toman sobredosis de OxyContin.
586
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Allanamientos.
587
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Oleada de robos en las últimas semanas.
588
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
Es el fármaco de mayor crecimiento.
589
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Robo de vehículos.
- Se recuperaron 212 coches.
590
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin, uno de los medicamentos
más recetados del país.
591
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Discapacidad, reclamaciones de seguro,
todas en trayectoria ascendente.
592
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
¿Me sigue? No, no lo toque.
593
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
- Vale.
- ¿Me sigue?
594
00:36:53,126 --> 00:36:57,293
- Creo que sí.
- ¿Ve esto? Son las ventas de OxyContin.
595
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
El OxyContin está haciendo
facturar millones a Purdue Pharma.
596
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Y esto solo en Virginia.
597
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
Seguro que en los otros 49 estados
sucede lo mismo.
598
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Mire.
599
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
Esto es Compton, Los Ángeles,
en 1985, cuando surgió el crack.
600
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Y esto es Newark, el barrio
de Washington D. C. en el que me crié.
601
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Las cifras actuales son las mismas.
602
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Ya lo había vivido. Lo habíamos vivido.
603
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Era como el crack, quizá incluso peor.
604
00:37:29,168 --> 00:37:30,126
Esto no me gusta.
605
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Tranquilo.
- No me gusta.
606
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Tranquilo.
607
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Estamos aquí.
608
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
¿Lo ve?
609
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Y vamos a acabar aquí.
610
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Estamos a las puertas de una epidemia.
611
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Créame.
612
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, soy fiscal.
613
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
No puedo judicializar una epidemia.
¿A por quién hay que ir?
614
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
¡Corre!
615
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
¿Qué coño es esto?
616
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
¡Jess!
617
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess.
618
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
¡Despierta, Jess!
619
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Estás fría. ¡Jess!
620
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
¡Jess!
621
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
A por la puta Purdue Pharma.
622
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Estaba... santo Dios.
623
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
¡Llama a emergencias, Mary!
624
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
¿A por la puta Purdue Pharma?
625
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Eso es.
626
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Subtítulos: Marah Villaverde Iyuno