1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Esta serie está basada en hechos reales, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 aunque ciertos personajes, nombres, incidentes, lugares y diálogos 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 han sido ficcionados con fines dramáticos. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 La muerte de mi hijo Patrick no tuvo nada de ficticio. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Murió a los 24 años 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 tras haber ingerido un único comprimido de OxyContin. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Y les diré que hay heridas que el tiempo no cura. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 El duelo no es un proceso, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 sino un peso que cargamos de por vida en el corazón y en el alma. 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,168 Ha sido una sobredosis. Le hemos suministrado metadona, 11 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 pero en unas cuatro horas reduciremos el goteo 12 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 y experimentará síntomas de abstinencia. 13 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - ¿Abstinencia? - Náuseas, sudores, temblores. 14 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Lo tendremos vigilado. 15 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Anoche, cuando perdió las pastillas, se puso como loco. 16 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, ¿verdad? ¿Cuántas toma? - Sí, Oxy. 17 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Dos o tres, puede que más. 18 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Es una dosis muy alta. 19 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Si lo dejó de golpe... - ¡Parada! 20 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 ¡Quédate con nosotros! 21 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Avisaré al equipo de desintoxicación. 22 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 ¿Desintoxicación? 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 No, a ver, se las ha recetado el médico. 24 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Pueden provocar adicción, aun siguiendo las indicaciones de su médico. 25 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Y él duplicó la dosis. - Fue un accidente. 26 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 No es un adicto. 27 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Diga lo que quiera, pero... - Disculpe, 28 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 el doctor Hartman dijo que solo causa adicción a... 29 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 un 1 % de la gente o algo así. 30 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Mire, tengo toda una sala de urgencias llena de ese 1 %. 31 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - ¿Podemos hablar con el doctor Hartman? - Le llamaré ahora mismo. 32 00:01:58,376 --> 00:02:02,001 MEDICINA LETAL 33 00:02:02,001 --> 00:02:04,543 El gobierno lleva toda la vida 34 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 permitiendo a las empresas vender cosas perjudiciales. 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Manipular ese proceso es todo un arte. 36 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler no inventó esas prácticas, pero las convirtió en una ciencia. 37 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Tu relato es una mierda. No le has convencido. 38 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Estoy al tanto. 39 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 ¿Sabes lo que necesitamos? 40 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Un ataque MICE. 41 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - ¿Seguro? - Completamente. 42 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Vamos a por ese cabrón. 43 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 44 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 45 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 ¿Ratones? No servirá de mucho hacer más ensayos con animales. 46 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Cuando la CIA quiere reclutar a alguien, usa cuatro elementos de persuasión. 47 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M, I, C, E. La M es de moneda. 48 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 ¿Cuánto quiere? 49 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I, ideología. ¿En qué cree? 50 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C, coerción. ¿Qué teme? Y la E, el ego. 51 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 ¿Qué le hace sentir importante? 52 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright es el revisor médico 53 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 que se interpone entre OxyContin y Estados Unidos. 54 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Entre el sufrimiento y la salvación. 55 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Vamos a persuadir a Curtis Wright. 56 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Y, para ello, vamos a alimentar su ego. 57 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 No sé por qué... 58 00:03:33,959 --> 00:03:34,876 ¿Curtis Wright? 59 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...pero se produjeron demasiadas comunicaciones entre Wright... 60 00:03:37,793 --> 00:03:38,709 Firme aquí. 61 00:03:38,709 --> 00:03:39,626 ...y Purdue. 62 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Esto plantea dudas éticas, claro. 63 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Desde luego. Más que simples dudas. 64 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Por eso tenemos que documentar cada interacción, Howard. 65 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Hay que garantizar que todo sea transparente y legal. 66 00:03:49,876 --> 00:03:52,251 - Demasiadas comunicaciones. - Sí. 67 00:03:52,251 --> 00:03:55,459 - Nunca había visto algo así. - Creo que Wright 68 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 quiere sentirse necesario. 69 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Y, por suerte para él, lo necesitamos. 70 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 ¿Doctor Wright? 71 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 ¡Hola! 72 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - ¿Me escucha? - Sí. 73 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 ¿Su conexión es buena? 74 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Sí. Podríamos haber hablado por teléfono, 75 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 pero la verdad es que esto está genial. 76 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Tonterías, doctor Wright. 77 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Queremos que todo esté correcto en la solicitud. 78 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 Quiero que conozca al equipo que ha trabajado en ella. 79 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Vale, de acuerdo. 80 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Nos gustaría repasar algunos puntos en detalle. 81 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 ¿Le parece bien, doctor Wright? 82 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Sí, claro. - ¿Sí? 83 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Bien, pues antes de empezar... 84 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 ¡Saludad al doctor Wright! 85 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 ¡Buenos días, doctor Wright! 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Son más de los que pensaba. 87 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 No se subestime, doctor Wright. 88 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 Es todo un experto en la materia. 89 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Todos los presentes en esta sala pueden aprender mucho de usted. 90 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Bueno, sé que es un hombre ocupado, así que vamos al grano, ¿le parece? 91 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Claro, adelante. 92 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue necesitaba una cosa de Curtis Wright. 93 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Una aprobación que les permitiera afirmar, 94 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 con pleno respaldo del gobierno estadounidense, 95 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 que OxyContin era el opioide más seguro del mercado. 96 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Si conseguían eso, ganaban la partida. 97 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Pero Curtis no se dejaría engañar fácilmente. Él era científico, 98 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 y ahí no había nada de ciencia. 99 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Ya se lo dije antes. 100 00:05:52,126 --> 00:05:53,043 RECHAZADO 101 00:05:53,043 --> 00:05:55,751 Encontraron al único tío que se tomaba su trabajo en serio. 102 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 Así que decidieron apelar a su ego. 103 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 No tenía amigos fuera de... 104 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue lo organizó todo para que Wright publicara un artículo con Robert Kaiko, 105 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 el director de I+D e investigación clínica de Sackler. 106 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...porque en los marines... 107 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Todo para que Curtis se sintiera especial. 108 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 ¡No tenía nada que ver! El tío llevaba una Uzi. 109 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Y, de repente, te cagas de miedo. 110 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 ¡Escupes como un deportista! 111 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Bueno, no es para tanto. 112 00:06:23,334 --> 00:06:26,459 {\an8}"La molécula es la mínima parte invisible 113 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 de una sustancia química pura que mantiene sus propiedades únicas. 114 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Esto es, su potencial". 115 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 ¿Has oído eso, Unch? 116 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright no cedió ni siquiera tras la publicación del artículo. 117 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 118 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 RECHAZADO 119 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - El puto... - Por favor. 120 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Cálmate. - ¡Lo ha dicho él! 121 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Sí, pero cálmate. - ¡Lo ha dicho él! 122 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Dice que va a funcionar, ¿vale? 123 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Lo del ego no funcionó, así que pasaron al plan B. 124 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 RECHAZADO 125 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - ¡Howard! - Hola, Curtis. 126 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - ¿Cómo lo has hecho? - ¿Qué vas a comer? Tiene buena pinta. 127 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Estábamos pensando 128 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 que lo más eficaz y productivo 129 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 sería reunirnos personalmente. 130 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Para rematar los flecos de una vez por todas. 131 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - ¿Rematar los flecos? - Sí, ya sabes. 132 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Rematar los flecos. 133 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Sí, está bien. 134 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Nos gustaría tener una relación más informal contigo. 135 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 ¿Te parece bien? 136 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis aceptó tener una relación más informal. 137 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 El equipo de Purdue reservó tres noches en un hotel 138 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 en algún lugar entre Washington D. C. y Norwalk, Connecticut. 139 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 ¿Qué cree que ocurrió en esa habitación? 140 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Nadie lo sabe. 141 00:08:03,459 --> 00:08:04,918 Pero, poco después, 142 00:08:04,918 --> 00:08:07,001 Wright aprobó las afirmaciones de Purdue. 143 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}APROBADO 144 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 El plan de marketing de OxyContin giraba en torno a ciertas palabras 145 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 presentes en la solicitud aprobada por la FDA. 146 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Las memoricé. Escuchen. 147 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "Se cree que la absorción retardada de los comprimidos de OxyContin 148 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 reduce la probabilidad de abuso del fármaco". 149 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Esto quiere decir que, según lo aprobado por la FDA, 150 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 se cree que OxyContin es más seguro que cualquier fármaco similar. 151 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Todo se reduce a esas dos palabras. "Se cree". 152 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 SE CREE 153 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Se cree. 154 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Piénsenlo un momento. 155 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 ¿Quién lo cree? 156 00:08:51,376 --> 00:08:52,918 Es la única vez que esas palabras 157 00:08:52,918 --> 00:08:55,168 se han incluido en la solicitud de un fármaco. 158 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Es un despropósito homicida. 159 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Nadie puede demostrar ninguna ilegalidad, 160 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 pero ocurrieron dos cosas. 161 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright dejó la FDA un año después de aprobar el OxyContin. 162 00:09:15,584 --> 00:09:18,251 Y, tiempo después, entró a trabajar en Purdue. 163 00:09:19,251 --> 00:09:22,543 - No joda. Está de broma. - Para nada. 164 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler ya era imparable. 165 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Así que hizo lo que haría cualquiera en su sano juicio. 166 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Organizar una fiesta. 167 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Hace pocas semanas, 168 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 toda la costa este estaba cubierta de nieve. 169 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Lo llamaron la tormenta del siglo. 170 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Gracias por venir. Mira. 171 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 He llegado tarde porque estaba en las alturas del Himalaya. 172 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 En lo más profundo del Tíbet, en las laderas del Annapurna. 173 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 En una de las montañas más remotas del Himalaya. 174 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 En un monasterio habitado por... 175 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 el sabio. 176 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Vaya poder de convocatoria. 177 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Gracias. - No hay de qué. 178 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 ¿Lo de la tuba era necesario? 179 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Oh, sabio", invoqué. 180 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 "¿Qué significa toda esta nieve? 181 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 Toda esta nieve... 182 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 Cuando no debería nevar. 183 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Entre el denso humo del incienso, 184 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 en aquel ambiente cálido y cargado, el sabio cerró los ojos 185 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 y, entrando en trance, me preguntó: "Eres un poeta, 186 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 o eres el líder del mejor equipo comercial de la Tierra?". 187 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 ¡Sí! 188 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 La de OxyContin ha sido la solicitud más exigente 189 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 jamás presentada para un analgésico. 190 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}La FDA tardó 11 meses y 14 días en aprobarla. 191 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Y no se aprobó porque sí, 192 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 sino gracias al excepcional trabajo conjunto 193 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 del equipo de producto y el equipo de aprobación de la FDA. 194 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Ahora sí que vamos a vivir la tormenta del siglo. 195 00:11:53,751 --> 00:11:56,626 El lanzamiento de OxyContin vendrá seguido 196 00:11:56,626 --> 00:12:00,668 de una tormenta de recetas que aniquilarán a la competencia. 197 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Desataremos una tormenta tan intensa y tan blanca 198 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 que ni siquiera podréis ver la bandera blanca de su rendición. 199 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Y ahora, 200 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 ¡salid ahí fuera y vendedlo todo! 201 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - ¡Eso es! - ¡Vended! 202 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 ¡Vended! 203 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 ¡OxyContin! 204 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 El OxyContin es el nuevo medicamento milagroso de Estados Unidos. 205 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 El fármaco de mayor crecimiento. 206 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 El OxyContin, o Oxy, como se conoce popularmente, está causando sensación. 207 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Los médicos dicen que proporciona un alivio sin precedentes 208 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}del dolor agudo en pacientes graves. 209 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Este analgésico de vanguardia 210 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 ya es el narcótico más recetado del país. 211 00:13:10,001 --> 00:13:12,084 Gracias a su liberación prolongada, 212 00:13:12,084 --> 00:13:14,584 se administra de manera controlada durante horas. 213 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 Su recubrimiento especial facilita la liberación en pequeñas dosis. 214 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 En un periodo de 12 horas... 215 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 El OxyContin ha llevado a la desconocida Purdue Pharma 216 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 a lo más alto del sector. 217 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Te odio, Mortimer. 218 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Enhorabuena, señor. 219 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Buen trabajo. 220 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 ¡Así se hace! 221 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DR. RICHARD SACKLER PRESIDENTE 222 00:14:09,584 --> 00:14:10,668 Muy bien. 223 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Vamos. 224 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Por fin en casa. 225 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 ¿Quieres tumbarte? ¿Te preparo algo de comer? 226 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, ¿me echas una mano? - Enseguida. 227 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Déjame. - ¡Para ya! 228 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 ¿Qué coño haces? 229 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 ¿Venís todos un momento? Por favor. 230 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - ¿Te doy la luz? - Sí, gracias. 231 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, ¿me haces el favor de abrirlo? 232 00:15:13,418 --> 00:15:16,418 Vale, se acabó. Esto no va a joder nuestra familia. 233 00:15:16,418 --> 00:15:17,334 Se acabó. 234 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - ¿Las vas a tirar al retrete? - Sí. 235 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Ya está. 236 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Ven. 237 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 La médica dijo que lo dejaras poco a poco. 238 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 Esa médica no sabe quién soy yo. 239 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Ven. 240 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Abrazo. Se acabó, chicos. 241 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Pero Purdue solo acababa de empezar. 242 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Aquellos médicos que no recetan OxyContin 243 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 están siendo crueles, retrógrados, anticuados e inhumanos. 244 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 Empezaron a abarrotar las salas de conferencias 245 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 de los Holiday Inn de ocho estados. 246 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin beneficia a sus pacientes. 247 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Y, cuando ellos estén bien, ustedes estarán aún mejor. 248 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Cinco pasos. - Qué buena es. 249 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Uno, admitir que tienen un problema. - ¿Cuánto gana? 250 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - Por esta charla, 5500. - ¿Su problema? 251 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - No venden lo suficiente. - Trabaja muchísimo. 252 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Así de claro. - Demasiado. 253 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Paso dos, pedir perdón a los pacientes 254 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 - a los que no recetaron OxyContin. - Pero merece la pena. 255 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 - La mitad de mis comisiones son por ella. - Paso tres, reconocer un poder superior. 256 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Joder, la adoro. - Eso les pondrá en el camino del éxito. 257 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 ¿Saben dónde está ese poder? Aquí. 258 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 ¿Quiere un boli? 259 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt, ¿puedo preguntarte una cosa? 260 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - ¿Cuánto...? - ¡Britt! 261 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - ¿Cuánto ganaste? - Mi comisión fue de 42 000. 262 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 ¿Se puede ganar tanto? 263 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Yo gané 6500. - Lo sé. 264 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 ¿Y...? 265 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 ¿Quién, Jen? 266 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 Veintisiete. Hola, Phil. 267 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - ¿Cuánto ganaste de comisión? - Treinta y dos. 268 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 ¿Mil? 269 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 Hola, Britt. 270 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 ¿Tan mal lo hago? 271 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 No, es un proceso. Estás creciendo, formándote. Lleva su tiempo. 272 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Disculpe, ¿trabaja aquí? 273 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Sí, ¿qué necesita? - Que limpie toda esta mierda. 274 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Estuviste fantástica, me encantó tu charla. 275 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Qué mona. ¿Cuántos años tienes? - ¿Café? 276 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Hola, ¿qué tal todo? - Escucha. 277 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 No sé qué hago mal. 278 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Todos los médicos de mi zona lo recetan. 279 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Claro, como debe ser. 280 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Pero la comisión no es por el número de recetas, 281 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 sino por el número de miligramos. 282 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Joder, te adoro. 283 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Nos vemos en Pittsburgh. 284 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - ¡Doctor, cuánto tiempo! - Me alegro de verte. Te echaba de menos. 285 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Esta es Shannon Shaeffer, el nuevo fichaje. 286 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Un placer. 287 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 Encantada. 288 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Espero que trabajemos mucho juntos. 289 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Es usted un encanto. Cuídese. - Gracias, tú también. 290 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 ¿Y por qué yo gano una mierda? 291 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Pídeles que suban. Si quieres ganar pasta, 292 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 tienes que hacer que aumenten las dosis. 293 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - ¿Y por qué iban a hacerlo? - Para usted. 294 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Voy a dejarle a este pequeñín, a ver si suben los números. 295 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Creía que ganábamos más cuanto más se vendía. 296 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Es por los márgenes. 297 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 La oxicodona es un genérico y ya tenían la liberación prolongada de MS Contin, 298 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 así que crear el OxyContin les salió gratis. 299 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Pero ellos cobran a los seguros por miligramo, 300 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 - con 40 ganan el doble que con 20... - Excelente. 301 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 ...y con 80, cuatro veces más. Cuanta más dosis, más ganan. 302 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Cuanto más ganan ellos, más ganamos nosotras. ¿Queréis ganar más? 303 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Pasta y más pasta. - ¡Hola, Britt! 304 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 ¡Kansas City! 305 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 ¡Kansas City! 306 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, el nuevo fichaje. - Hola. 307 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Un placer. - El placer es mío. 308 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 El primer y el último medicamento. 309 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 ¡Vais a vender, y vender más, y venderlo todo, joder! 310 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 ¿Tiene tres motos en Kansas City? ¿Y qué hace aquí? 311 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - Lo que pasa en Kansas City... - Sí. 312 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Disculpa. - Nada. 313 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 ¿No es el médico el que calcula la dosis? 314 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Claro. ¿Y a quién escucha el médico? 315 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 A mí. 316 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Magnífico. - ¿Quieres vender? 317 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 ¿Quieres ganar pasta? 318 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 ¿Por qué no dejas de seguirme y vas a hablar con alguno? 319 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 ¡A ganar dinero, coño! ¡Vende! ¡Vende y gana! 320 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Ya conoce los casos de éxito. 321 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 ¿No le gustaría tenerlos aquí, en su consulta? 322 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin es el primer medicamento y el último. 323 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 ¿Esa frase es tuya? 324 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 No, es de Richard Sackler. 325 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Los casos de éxito se consiguen aumentando las dosis. 326 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Usted está aquí, y yo quiero que llegue... 327 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 aquí. 328 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Cuanto más recete, más ayudará, Tim. 329 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - ¿Tim? ¿Estamos cogiendo confianza? - Eso parece. 330 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Lo pensaré. - ¿Quiere pensarlo comiendo juntos? 331 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - ¿Cuándo? - Ahora. 332 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 ¿Cree que da el máximo como médico? 333 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 ¿Eso qué quiere decir? ¿Das tú el máximo en lo tuyo? 334 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Lo intento. 335 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Vale. 336 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Gracias. - Aquí tienen. 337 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Estoy intentando ayudarle a ser mejor en su trabajo, 338 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 pero no le veo nada receptivo. 339 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - ¿A ser mejor recetando más opioides? - Sí. 340 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Nuestras definiciones de "mejor" difieren mucho. 341 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Emplea métodos bastante desfasados. 342 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 ¿Ahora me estás llamando viejo? 343 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 No, pero... 344 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 quizá un poco anticuado sí. 345 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Dices que cuanto más recete, más ayudaré a los demás, ¿correcto? 346 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Correcto. - Pues no siempre es así. 347 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 Y, que yo sepa, aquí solo hay un médico. 348 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Ahí tiene razón. 349 00:21:10,668 --> 00:21:13,126 A fin de cuentas, usted tiene un negocio, 350 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 y podría ganar mucho más dinero. 351 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Ya, para ti. - No. 352 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Para ambos. 353 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Fueron buenos tiempos para Richard Sackler. 354 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Las ventas iban bien, el dinero entraba a raudales 355 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 y no tenían ningún problema legal. 356 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Entonces llegó mi nuevo jefe. 357 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Un fiscal de Virginia llamado John Brownlee. 358 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 Al principio, no me pareció muy sagaz para ser fiscal. 359 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Trabajo en una estafa de suministros médicos en Blacksburg. 360 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Sillas de ruedas. - Genial. ¿Y tu dato curioso? 361 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Tengo hiperlaxitud en el codo izquierdo. 362 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Vaya. ¿Solo en el izquierdo? 363 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Muy curioso, sí. 364 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Se le veía un tipo agradable, 365 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 pero parecía más blandito que el pan de molde. 366 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 ¿Y tú eres...? 367 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Hola. 368 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Trabajo en un caso de negligencia médica con quimioterapia. 369 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Muy bien. ¿Y tu dato curioso? - Puedo cantar bajo el agua. 370 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Qué bueno. 371 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 ¿Cómo te llamas tú? 372 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 373 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 ¿Y tu dato? 374 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Fue un momento importante para mí. 375 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - No tengo ninguna curiosidad. - Todo el mundo la tiene. 376 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Yo no. 377 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 De acuerdo. 378 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Quise impresionarlo 379 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 y le dije exactamente en qué estaba trabajando. 380 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - ¿En qué estás trabajando? - En OxyContin. 381 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - ¿Oxy qué? - Un narcótico de categoría II. 382 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Se está recetando en exceso. 383 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Aún no sé hasta qué punto, pero es muy popular. 384 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Presencié un intento de robo en una farmacia. 385 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Un robo. ¿Lo denunciaste a las autoridades? 386 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 No, señor. Quiero llegar hasta el fondo de... 387 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Los robos hay que denunciarlos a las autoridades. 388 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Usemos los canales adecuados. 389 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 Lo que me vino a decir fue... 390 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "La FDA no tiene ningún problema, el problema lo tienes tú". 391 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Y ahí me di cuenta de que debía cambiar de estrategia. 392 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 ¿Cómo era posible que un medicamento legal y con receta 393 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 estuviera matando a tanta gente? 394 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Eso tenía que ser delito, y yo no era capaz de verlo. 395 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Estos son los médicos y pacientes 396 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 con recetas de OxyContin. 397 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - ¿Oxy qué? - Un narcótico de categoría II. 398 00:23:36,626 --> 00:23:40,418 - Se está recetando en exceso. - Es para quienes sufren dolores. 399 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Llegó muerto al hospital esta mañana. 400 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Tenía 27 años. 401 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - Es una pena. Son tan jóvenes... - ¿Sabe cómo me siento? 402 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 ¿Es la primera vez que ve un cadáver? 403 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Vale. Vamos allá. 404 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Lo recetan para todo tipo de dolores. Espalda, 405 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 cadera, rodilla, de todo. 406 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Seguro que nunca ha visto algo así. 407 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Mire. 408 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 ¿Qué es? 409 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Una, dos, tres, cuatro, cinco... 410 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 Seis. Eso no es nada. 411 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 El de ayer tenía 11. 412 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - ¿Oxy qué? - La funeraria Frost 413 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 tiene el récord. Unos 18. La cifra da miedo. 414 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Todo el mundo tiene alguna curiosidad. 415 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 ¿Puedo? 416 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 ¿Puedo llevármelo? 417 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Claro. - Gracias. 418 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Es de 60 miligramos. 419 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Sí. 420 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 ¿Oxy qué? 421 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Tienes otros dos, Tina. 422 00:25:07,126 --> 00:25:09,751 ¿Qué? ¿Son todos por lo mismo? 423 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Sí. 424 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Este, ese, ese otro... Todos. 425 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Dios santo. 426 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - ¿Oxy qué? 427 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Disculpe, sheriff. - ¿Sí? 428 00:25:38,751 --> 00:25:39,584 {\an8}Soy Edie Flowers, 429 00:25:39,584 --> 00:25:42,501 {\an8}investigadora de la fiscalía de Roanoke. 430 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - ¿Tiene un momento? - Claro, ¿qué necesita? 431 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Que me lo cuente todo sobre el OxyContin. 432 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 ¿Le gustan las pelis de miedo? 433 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 PURDUE SHANNON SHAEFFER, GERENTE DE VENTAS 434 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 DOCTOR TIM COOPER URGENCIAS Y CONSULTORIO MÉDICO 435 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Lo haré. - ¡Gracias! 436 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Eres guapísima. 437 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 ¡Oye! 438 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 ¿Estáis bien? 439 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 ¡Hola! ¿Estáis bien? 440 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - ¿Tu amiga está bien? - ¡Arranca! 441 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - No deberías conducir. - Mierda. 442 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - Joder. - ¡Oye! 443 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Dile a tu amiga que... ¡Escucha! 444 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 ¿Qué haces? ¡Para! 445 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Tenemos que hablar. 446 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 ¡Eh! 447 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt. - ¿Qué pasa? 448 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 He visto a una paciente del doctor Cooper en el aparcamiento, una cría. 449 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Entró a la consulta con muletas 450 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 y al salir las tiró y echó a correr. 451 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 La muy zorra lo fingió 452 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 para conseguir la receta. Se metió en el coche con su amiga, 453 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 trituraron las pastillas y las esnifaron. 454 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Y yo ahí, viéndolo todo. Pensé que estaban muertas, 455 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 me acerqué a su coche y... 456 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 Estaban colocadísimas, pero arrancaron y se fueron. 457 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Había mucho tráfico y provocaron un accidente, 458 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 y yo estaba ahí viéndolo todo. 459 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Has visto a dos adictas drogándose, qué emoción. 460 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 ¡Con una receta del doctor Cooper! 461 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 ¿Y qué? Son adictas. 462 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 La adicción existía antes del OxyContin y seguirá existiendo. 463 00:29:24,376 --> 00:29:26,251 - Tenía la sala de espera llena. - Bien. 464 00:29:26,251 --> 00:29:28,376 - Haces tu trabajo, enhorabuena. - Ya. 465 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Pero mucha de esa gente no parecía necesitar OxyContin. 466 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Lo he puesto en el informe. - ¿Qué? 467 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 ¿En el informe? 468 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Sí. - ¿Lo has enviado ya? 469 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Aún no. ¿Por? 470 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Has hecho bien en contármelo. Dame ese informe. 471 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - ¿Seguro? - Sí, yo me encargo. 472 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - No te preocupes. - Vale. 473 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Muy bien. Gracias. 474 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Tu trabajo es vender, y siempre habrá adictos. 475 00:30:01,334 --> 00:30:04,168 - Es que fue demasiado. - ¡Estoy orgullosa de ti! 476 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 ¡Vas genial! 477 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 Lo de "se cree" es una genialidad, porque no tienes que demostrar nada. 478 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 Pero nadie era capaz de dejar el Oxy 479 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 echando las pastillas por el retrete. 480 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - ¿Qué has dicho, Ty? - Nada. 481 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - ¡Para ya! - Déjame. 482 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Eso es. 483 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 ¿Qué? 484 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Volveré en cuatro o cinco horas. 485 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Vale. - Adiós. 486 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 ¿Y mi beso? 487 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 ¿Es que tengo que pedírtelo? 488 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Adiós. - Nos vemos. Te quiero. 489 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 CONSULTORIO MÉDICO 490 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, tienes que tener más cuidado. 491 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Son todos unos exagerados, doc. 492 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Sé lo que pasó. 493 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Me levanté, tomé la pastilla cuando tenía que tomarla 494 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 y desayunamos tarde. 495 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 Los chicos no querían subir al coche, 496 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 nos retrasamos mucho y me dio 497 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - justo cuando estaba comiendo... - Vale. 498 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - ¿Qué nivel de dolor tienes? - Pues... 499 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Como un nueve o nueve y medio. 500 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Lo tengo ahí permanente, no se va. 501 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 No puedo ni conducir un minuto sin que me duela. 502 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Tengo que estar cambiando... - Vale. 503 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - Me duele toda la espalda. - Ya. 504 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Pero no hagas el tonto. 505 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 Dicen por ahí que la gente está empezando a esnifarlo. 506 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - No quiero que te enganches. - Ya. 507 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Lo controlaré. - Bien. 508 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Pero no más accidentes, ¿vale? 509 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 ¿Solo 40? 510 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - Sí. - Gracias. 511 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Da recuerdos a Lily. - Vale. 512 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - ¿Sí? - ¿Señorita Shaeffer? 513 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe, de la oficina de Howard Udell. 514 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 ¿Podría venir a Connecticut para reunirse con él? 515 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Disculpe, ¿el señor Udell quiere verme? 516 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Sí, nosotros nos encargaremos del vuelo y el traslado. 517 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - No se preocupe por nada. - Vale. 518 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 ¿Hay algún pro...? 519 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Qué hijos de puta. 520 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 ¿Oiga? 521 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Joder. 522 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 DEJAD DE DESTRUIR MIS MONTAÑAS DIOS 523 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 ¿Qué quieres decir? 524 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Le has hecho cambiar de idea. 525 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 Es mi trabajo. 526 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 ¿Cuánto te pagan? 527 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Eso no le incumbe. - ¿Disculpe? 528 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Cuando eras camello y la gente acudía a ti... 529 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 No quiero hablar de eso. 530 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Sabías que lo que vendías mataba a otras personas. 531 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 ¿Quién se cree que es? ¿Que cuánto gano? ¿Y usted? 532 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 No pensaba en eso. 533 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - ¿Por qué no? - No sé, era un crío. 534 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Solo quería dinero. - ¿Dinero? Ya. 535 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Pero ¿cómo eras capaz de soportar lo que hacías? 536 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 ¿Lo dices en serio? 537 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 Mierda. 538 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 En cierto modo sabías que, cuando vendías tu droga, 539 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 alguien acabaría muerto. 540 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Esto es crack. - Adicción al crack. 541 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Epidemia nacional. - Yo no maté a nadie. 542 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 Le vendías a mamá. 543 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 Mamá ya era yonqui antes de todo eso. 544 00:34:17,084 --> 00:34:18,668 Parecen caramelos, 545 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 pero convierten nuestras ciudades en campos de batalla. 546 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 ¿Crees que sigo siendo ese crío? Ya no soy así. 547 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Sí eres así. Y hasta que asumas tu responsabilidad... 548 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - ¿Qué crees que hago aquí? - Ni idea. 549 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Te escribo cartas, Edie. - Adiós. 550 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Algún día tendrás que perdonar mis errores. ¿Me culpas a mí? 551 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Tenemos que comprender lo que ocurre en nuestro país 552 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 y en nuestras ciudades. Delitos, violencia y drogas. 553 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 ¿Quién me daba la droga? ¿Quién se la daba a él? ¿Quién ganaba dinero? 554 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 La policía no hizo nada. ¡El alcalde lo sabía, todos lo sabían! 555 00:34:51,168 --> 00:34:53,709 - ¿Culpas a un adolescente? - Eso no te hace inocente. 556 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Tú eres imbécil. - Que te follen. 557 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 En Washington hay unos 16 000 adictos. 558 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 Cada año mueren 250 de sobredosis. 559 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 El depósito de cadáveres es como una cinta transportadora. 560 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 El crack está matando a los negros. 561 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 Pierden sus familias y propiedades. 562 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 Si no fuera porque se están matando ellos mismos, 563 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 sería un genocidio. 564 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 La policía no da abasto, las cárceles están llenas. 565 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 Se puede decir que los ciudadanos 566 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 normales y decentes viven aterrorizados... 567 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 - ¡Joder! - ...y no sabe a quién acudir. 568 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Es una exageración, Richard. 569 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Vale. - ¿Vale? 570 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Porque esto no es como el litio, el Valium, el Percocet o el Xanax. 571 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Esto está a otro nivel. 572 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Es... 573 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 El OxyContin es una mierda muy peligrosa. 574 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 Lo veía una y otra vez. 575 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 Y reconocía la tendencia en los datos, 576 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 en las gráficas y los números. Ya lo había visto antes. 577 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - ¿Sí? - Tenemos que hablar. 578 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Despídame si quiere, pero antes deme 45 segundos. 579 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Tiene que ver esto. - Por Dios. 580 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Tasa de delitos del 32 %. - Este año ha habido 156 detenciones. 581 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Desempleo. 582 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 Despedirán a 14 000 empleados en plantas de todo el país. 583 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 El OxyContin, o Oxy, está causando sensación. 584 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Sobredosis. 585 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Cada vez más pacientes toman sobredosis de OxyContin. 586 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Allanamientos. 587 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Oleada de robos en las últimas semanas. 588 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 Es el fármaco de mayor crecimiento. 589 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Robo de vehículos. - Se recuperaron 212 coches. 590 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin, uno de los medicamentos más recetados del país. 591 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Discapacidad, reclamaciones de seguro, todas en trayectoria ascendente. 592 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 ¿Me sigue? No, no lo toque. 593 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Vale. - ¿Me sigue? 594 00:36:53,126 --> 00:36:57,293 - Creo que sí. - ¿Ve esto? Son las ventas de OxyContin. 595 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 El OxyContin está haciendo facturar millones a Purdue Pharma. 596 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Y esto solo en Virginia. 597 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 Seguro que en los otros 49 estados sucede lo mismo. 598 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Mire. 599 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 Esto es Compton, Los Ángeles, en 1985, cuando surgió el crack. 600 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Y esto es Newark, el barrio de Washington D. C. en el que me crié. 601 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 Las cifras actuales son las mismas. 602 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Ya lo había vivido. Lo habíamos vivido. 603 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Era como el crack, quizá incluso peor. 604 00:37:29,168 --> 00:37:30,126 Esto no me gusta. 605 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Tranquilo. - No me gusta. 606 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Tranquilo. 607 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Estamos aquí. 608 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 ¿Lo ve? 609 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Y vamos a acabar aquí. 610 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Estamos a las puertas de una epidemia. 611 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Créame. 612 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, soy fiscal. 613 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 No puedo judicializar una epidemia. ¿A por quién hay que ir? 614 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 ¡Corre! 615 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 ¿Qué coño es esto? 616 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 ¡Jess! 617 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess. 618 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 ¡Despierta, Jess! 619 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Estás fría. ¡Jess! 620 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 ¡Jess! 621 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 A por la puta Purdue Pharma. 622 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Estaba... santo Dios. 623 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 ¡Llama a emergencias, Mary! 624 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 ¿A por la puta Purdue Pharma? 625 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Eso es. 626 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Subtítulos: Marah Villaverde Iyuno