1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Dit programma is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 Bepaalde personen, namen, incidenten, locaties en dialogen... 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 ...zijn gefictionaliseerd voor dramatische doeleinden. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Maar de dood van m'n zoon, Patrick, is geen fictie. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Hij stierf op z'n 24e... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 ...nadat hij een enkele OxyContin-pil had geslikt. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 En ik zal je zeggen dat tijd niet alle wonden heelt. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Verdriet is geen proces. 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 Het is een levenslange last op je hart en ziel. 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,293 Je hebt een overdosis genomen. 11 00:00:44,293 --> 00:00:46,168 Je krijgt nu methadon. 12 00:00:46,168 --> 00:00:49,918 Over vier uur verlagen we het infuus. 13 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 Dan krijg je ontwenningsverschijnselen. 14 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Ontwenningsverschijnselen? - Misselijkheid, zweten, trillen. 15 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 We houden het in de gaten. 16 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Dat had hij gisteravond ook toen hij z'n pillen kwijt was. 17 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 - OxyContin, toch? Wat is z'n dosis? - Oxy, ja. 18 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 Twee of drie, misschien meer. 19 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Dat is een hoge dosis. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Als hij in een keer is gestopt... - Klant gewond. 21 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Kom op, blijf bij ons. 22 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Er komt zo iemand van het afkickteam. 23 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Afkickteam? 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 U snapt het niet. Dit is een recept. 25 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 Dit kan je goed te pakken krijgen, zelfs op doktersvoorschrift. 26 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Hij heeft z'n dosis verdubbeld. - Dat was een ongeluk. 27 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Hij is niet verslaafd. 28 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Noem het wat u wil. - Nee, sorry. 29 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Dr. Hartman zei dat het alleen verslavend is... 30 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 ...bij één procent van de mensen. 31 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Nou, ik heb een SEH vol met die ene procent. 32 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Kunnen we dr. Hartman spreken? - Ik ga hem meteen zoeken. 33 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 Er is een lange historie van de regering... 34 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 ...die toestond dat mensen je slechte dingen verkochten. 35 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 Dat proces manipuleren is een kunst. 36 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler bedacht die werkwijze niet, maar maakte er wel een wetenschap van. 37 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Je hebt een slecht verhaal geschreven. Hij vindt het niks. 38 00:02:25,459 --> 00:02:26,459 Dat weet ik. 39 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Weet je wat dit betekent? 40 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Pak ze met MICE. 41 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Echt? - Absoluut. 42 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 MICE voor die rotzak. 43 00:02:43,668 --> 00:02:44,834 MICE. 44 00:02:47,668 --> 00:02:48,668 MICE. 45 00:02:49,459 --> 00:02:52,876 Ik zie niet in hoe we baat hebben bij nog meer dierproeven. 46 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Als de CIA iemand wil ompraten, richten ze zich op één van vier dingen. 47 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. De M staat voor 'money'. 48 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Hoeveel willen ze? 49 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I voor 'ideologie'. Waar geloven ze in? 50 00:03:07,834 --> 00:03:09,959 C voor 'coercion'. Waar zijn ze bang voor? 51 00:03:09,959 --> 00:03:14,459 En E, voor 'ego'. Waardoor voelen ze zich zo groot? 52 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright is de medisch onderzoeker... 53 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 ...die tussen OxyContin en Amerika staat. 54 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Tussen lijden en redding. 55 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 We gaan ons richten op Curtis Wright. 56 00:03:28,043 --> 00:03:31,668 Vooral op z'n ego. 57 00:03:31,668 --> 00:03:34,876 - Ik weet niet wat er gebeurd is... - Curtis Wright? 58 00:03:34,876 --> 00:03:37,793 ...maar er was ongewoon veel contact tussen Wright... 59 00:03:37,793 --> 00:03:39,168 - Hier tekenen. - ...en Purdue. 60 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Er zijn ethische overwegingen. 61 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Natuurlijk. Het zijn meer dan overwegingen. 62 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 We moeten elke interactie vastleggen, Howard. 63 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 We zorgen dat alles legaal is. 64 00:03:49,876 --> 00:03:51,251 Een abnormale hoeveelheid. 65 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Zoals ik nog nooit heb gezien. - Ik denk dat Wright... 66 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 ...vooral het gevoel wil hebben dat hij nodig is. 67 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Gelukkig voor hem is dat waar. 68 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dr. Wright? 69 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Ja. 70 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Kunt u me horen? - Ja. 71 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 Is de verbinding bij u goed? 72 00:04:32,209 --> 00:04:34,918 Ja, een telefoontje was prima geweest... 73 00:04:34,918 --> 00:04:37,126 ...maar dit is eigenlijk best leuk. 74 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Onzin, dr. Wright. 75 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 We willen dat alles klopt aan deze aanvraag. 76 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 En u moet het team ontmoeten dat eraan werkt. 77 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Oké, prima. 78 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 We hebben een paar punten die we in detail willen bespreken. 79 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Is dat goed, dr. Wright? 80 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Natuurlijk. - Ja? 81 00:04:54,251 --> 00:04:56,876 Oké, allereerst wil ik dat jullie... 82 00:04:56,876 --> 00:05:00,668 - ...dr. Wright een goedemorgen wensen. - Goedemorgen, dr. Wright. 83 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Ik wist niet dat het er zo veel waren. 84 00:05:07,668 --> 00:05:10,168 Onderschat uzelf niet, dr. Wright. 85 00:05:10,168 --> 00:05:12,376 U bent een expert op dit gebied. 86 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Iedereen hier zou nog wel iets van u kunnen leren. 87 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Ik weet dat u het druk hebt, dus laten we meteen ter zake komen. 88 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Oké, ga uw gang. 89 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue wilde één ding van Curtis Wright. 90 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Hij moest toestemming geven voor hen om te zeggen... 91 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 ...met goedkeuring van de overheid... 92 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 ...dat OxyContin het veiligste opiaat op de markt was. 93 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Als ze dat konden krijgen, was het game over. 94 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Maar Curtis gaf niet zomaar op, want Curtis is een wetenschapper. 95 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 En de wetenschap was er niet. 96 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Ik zeg het nog eens. 97 00:05:52,126 --> 00:05:55,751 Ze vonden de enige man die het iets kon schelen, dus... 98 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 Ze bleven inspelen op z'n ego. 99 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Ik had geen vrienden buiten... 100 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue liet Wright een artikel publiceren met dr. Robert Kaiko. 101 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 Richard Sacklers hoofd R&D en Klinisch Onderzoek. 102 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...net als een marinier... 103 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis voelde zich vast heel bijzonder. 104 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Het was iets heel anders. Hij had een uzi. 105 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Niezen als kontdiarree. 106 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Je spuugt als een honkballer. 107 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Het is zoete spuug, toch? 108 00:06:21,793 --> 00:06:26,459 {\an8}Dit is goed, zeg. 'Een molecuul is het kleinste onzichtbare deel... 109 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 ...van een pure chemische stof met unieke chemische eigenschappen. 110 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 Dat is het potentieel ervan.' 111 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, luister je wel? 112 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright gaf zelfs na het artikel niet op. 113 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 114 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 NIET GOEDGEKEURD 115 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - Verdomde... - Alsjeblieft. 116 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Stop, haal adem. - Hij zegt het. 117 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Haal even adem. - Hij zegt het. 118 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Hij zegt dat het werkt, oké? 119 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Ego werkte niet, dus ze moesten voor plan B gaan. 120 00:06:59,751 --> 00:07:00,751 NIET GOEDGEKEURD 121 00:07:07,876 --> 00:07:08,876 Boe. 122 00:07:09,459 --> 00:07:11,668 - Howard. - Hé, Curtis. 123 00:07:11,668 --> 00:07:15,293 - Hoe kom jij hier? - Wat eten we? Ziet er goed uit. 124 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 We vroegen ons af, dachten eigenlijk... 125 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 ...dat het efficiënter en productiever zou zijn... 126 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 ...om elkaar persoonlijk te ontmoeten. 127 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Gewoon om het uit te praten. 128 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Uitpraten? - Ja, je weet wel. 129 00:07:29,709 --> 00:07:30,793 Uitpraten. 130 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Ja, ja. Ik denk het. 131 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 We willen een informelere relatie met je. 132 00:07:38,209 --> 00:07:39,709 Is dat goed, vriend? 133 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis stemde in met een informelere relatie. 134 00:07:47,001 --> 00:07:50,251 Het Purdue-team boekte voor drie dagen een hotelkamer... 135 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 ...ergens tussen Washington DC en Norwalk, Connecticut. 136 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Wat denkt u dat er in die kamer is gebeurd? 137 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Dat weet niemand. 138 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 Maar na die ontmoeting keurde Wright de tekst goed die Purdue nodig had. 139 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}GOEDGEKEURD FDA 140 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Hun marketingplan voor OxyContin hing af van een paar woorden... 141 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 ...in de medicijnaanvraag, getekend en verzegeld door de FDA. 142 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Ik ken het uit m'n hoofd, let op. 143 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 'Vertraagde absorptie, zoals geleverd door OxyContin-tabletten... 144 00:08:25,751 --> 00:08:29,834 ...vermindert vermoedelijk de misbruikrisico's van het medicijn.' 145 00:08:29,834 --> 00:08:32,834 Dat betekent dat de FDA officieel zei... 146 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 ...dat OxyContin vermoedelijk veiliger is dan welk ander medicijn ook. 147 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Het komt allemaal neer op dat woord: 'vermoedelijk.' 148 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 VERMOEDELIJK 149 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Vermoedelijk. 150 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Laten we dat even ontleden. 151 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Wie vermoedt dat? 152 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 De enige keer dat dat woord verscheen in een medicijnaanvraag. 153 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Moordzuchtige absurditeit. 154 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Niemand kan bewijzen dat er iets illegaals is gebeurd. 155 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 Maar ik weet twee dingen. 156 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright stopte een jaar nadat OxyContin was goedgekeurd. 157 00:09:15,584 --> 00:09:19,168 Uiteindelijk ging hij voor Purdue werken. 158 00:09:19,168 --> 00:09:22,543 - U maakt een grapje. - Nee. 159 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler was niet te stuiten. 160 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Dus hij deed wat elk weldenkend mens zou doen. 161 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Hij gaf een feestje. 162 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 Een paar weken geleden... 163 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 ...lag de hele oostkust onder een deken van sneeuw. 164 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Ze noemden het de sneeuwstorm van de eeuw. 165 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Bedankt voor uw komst. Kijk dit. 166 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Ik was vanavond laat omdat ik hoog in de Himalaya zat. 167 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 Diep in Tibet, hoog op de flank van de Annapurna. 168 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 Een van de verst afgelegen bergen in de Himalaya. 169 00:10:34,209 --> 00:10:37,043 In een klooster bewoond door... 170 00:10:37,043 --> 00:10:38,584 ...de Wijze. 171 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Indrukwekkende opkomst. 172 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Bedankt. - Graag gedaan. 173 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Was die tuba echt nodig? 174 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 'O, Wijze', herhaalde ik. 175 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 'Wat betekent al die sneeuw?' 176 00:10:53,418 --> 00:10:54,584 'Al die sneeuw'? 177 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 'Waar weinig of geen sneeuw hoort.' 178 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 De wierookrook was dik... 179 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 ...de zinderende sfeer was elektrisch toen de Wijze z'n ogen sloot... 180 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 ...en in trance vroeg: 'Bent u een dichter... 181 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 ...of de leider van het grootste verkoopteam ter wereld?' 182 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Ja. 183 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 De aanvraag voor OxyContin was de veeleisendste... 184 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 ...die ooit voor een pijnstiller is ingediend. 185 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}En het werd goedgekeurd door de FDA in 11 maanden en 14 dagen. 186 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Dit gebeurde niet zomaar. 187 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Het was het ongeëvenaarde teamwerk... 188 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 ...van het productteam en het FDA-goedkeuringsteam. 189 00:11:49,501 --> 00:11:53,168 Het belang van de sneeuwstorm van de eeuw... 190 00:11:53,168 --> 00:11:56,043 ...is dat de lancering van OxyContin gevolgd zal worden... 191 00:11:56,043 --> 00:12:00,626 ...door een sneeuwstorm van recepten die de concurrentie zal verpletteren. 192 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Deze voorgeschreven sneeuwstorm zal zo diep, dicht en wit zijn... 193 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 ...dat je nooit de witte vlag van hun overgave zult zien. 194 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 En nu... 195 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 ...is het tijd om te gaan verkopen. 196 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Ja. - Verkopen, hè? 197 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Verkopen. 198 00:12:39,209 --> 00:12:44,751 OxyContin, OxyContin, OxyContin. 199 00:12:49,876 --> 00:12:53,293 OxyContin is een van Amerika's nieuwe wondermedicijnen. 200 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 De snelst groeiende drug in Amerika. 201 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 OxyContin, of Oxy, zoals het heet, is ineens een rage. 202 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Artsen zeggen dat OxyContin ongekende verlichting biedt... 203 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}...voor acute pijn bij ernstig zieke patiënten. 204 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Als baanbrekend medicijn voor mensen met pijn... 205 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 ...is het nu het meest voorgeschreven narcoticum in het land. 206 00:13:10,001 --> 00:13:14,584 Het levert een gecontroleerde hoeveelheid, verspreid over een periode van uren. 207 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 De pil heeft een speciale laag waardoor het middel langer werkt. 208 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 Gedurende twaalf uur... 209 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 OxyContin brengt een onbekend farmabedrijf, Purdue Pharma... 210 00:13:22,334 --> 00:13:25,334 - ...naar de top van de industrie. - Ik haat je, Mortimer. 211 00:13:45,959 --> 00:13:47,293 Gefeliciteerd, meneer. 212 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Goed gedaan, meneer. 213 00:13:51,459 --> 00:13:52,668 Goed werk, meneer. 214 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 DR. RICHARD SACKLER DIRECTEUR 215 00:14:12,459 --> 00:14:13,459 Mooi. 216 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Thuis. 217 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Wil je even gaan liggen? Dan maak ik iets te eten voor je. 218 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, kun je me hier straks mee helpen? - Momentje. 219 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Je moet ophouden... - Kun je ophouden? 220 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Wat doe je? - Opzij. 221 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Willen jullie me even volgen? Alsjeblieft. 222 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Lamp aan? Ik doe het wel. - Ja, bedankt. 223 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, wil je dit pakken en de bovenkant eraf halen? 224 00:15:13,418 --> 00:15:17,334 Dit is voorbij. Niets komt tussen deze familie. Het is voorbij. 225 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Gooi je die in de wc? - Ja. 226 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Allemaal weg. 227 00:15:27,918 --> 00:15:28,918 Kom hier. 228 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 De dokter zei dat je moet afbouwen. 229 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 De dokter kent me niet, hè? 230 00:15:34,918 --> 00:15:35,918 Kom hier. 231 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Knuffel. Het is voorbij, jongens. 232 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Maar Purdue begon pas net. 233 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Elke arts die OxyContin niet voorschrijft... 234 00:15:48,459 --> 00:15:55,209 ...oefent onmenselijke, achterlijke, verouderde nalatigheid uit. 235 00:15:55,209 --> 00:15:57,501 Ze vulden elke waardeloze vergaderzaal... 236 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 ...in elke Holiday Inn in een gebied van acht staten. 237 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin is goed voor je patiënten. 238 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Alleen als het goed met ze gaat, gaat het goed met jou. 239 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Vijf stappen. - Ze is ongelooflijk. 240 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 - Stap één: geef je probleem toe. - Hoeveel verdient ze hiervoor? 241 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 - 5500 voor deze speech. - Je probleem? 242 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 - 'Ik verkoop niet genoeg.' - Ze houden haar bezig. 243 00:16:18,501 --> 00:16:20,668 - Simpel genoeg, toch? - Dat is veel. 244 00:16:20,668 --> 00:16:22,876 Bied je excuses aan aan voormalige patiënten... 245 00:16:22,876 --> 00:16:25,501 - ...die je geen OxyContin voorschreef. - Het is het waard. 246 00:16:25,501 --> 00:16:28,543 Vorig kwartaal kwam de helft van m'n bonus van haar. 247 00:16:28,543 --> 00:16:31,376 - Erken een hogere macht. - Ik hou van haar. 248 00:16:31,376 --> 00:16:34,418 Die kan je naar succes en wijsheid leiden. 249 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Weet je wat die kracht is? Ik. 250 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Heb je een pen? 251 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt, mag ik je iets vragen? 252 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Hoeveel... - Hoi, Britt. 253 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Hoeveel heb je verdiend? - M'n bonus was 42.000. 254 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Is dat mogelijk? 255 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Ik heb 6500 verdiend. - Weet ik. 256 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 En zij dan? 257 00:17:00,084 --> 00:17:03,001 Wie, Jen? 27.000. 258 00:17:03,001 --> 00:17:06,626 - Phil, hoeveel bonus heb je gekregen? - 32. 259 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Duizend? 260 00:17:09,834 --> 00:17:11,168 - Hoi, Britt. - Ben ik... 261 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Ben ik heel slecht in dit werk? 262 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Nee, het is een proces en je groeit. Je bouwt op. Het kost tijd. 263 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Werk je hier of sta je daar maar? 264 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Ik werk hier. Wat heb je nodig? - Ruim deze troep op. 265 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 O mijn god, je was geweldig. Ik vond je speech geweldig. 266 00:17:31,084 --> 00:17:33,001 Je bent leuk. Hoe oud ben je? 267 00:17:33,001 --> 00:17:35,334 - Koffie? - Hoi, hoe gaat het? 268 00:17:36,793 --> 00:17:41,168 Ik snap niet wat ik verkeerd doe. Al m'n artsen schrijven het voor. 269 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Dat zouden ze allemaal moeten doen. 270 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Maar je bonus wordt niet bepaald door het aantal recepten. 271 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 Het wordt bepaald door het aantal milligram. 272 00:17:50,959 --> 00:17:52,584 Ik hou van je. 273 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Ik zie je in Pittsburgh. 274 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dr. T. Dat is lang geleden. - Leuk je weer te zien. 275 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Shannon Shaeffer, onze nieuwste aanwinst. 276 00:18:02,918 --> 00:18:05,751 - Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 277 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Ik kijk ernaar uit om veel met je te doen. 278 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - U bent zo lief. Fijne dag. - Heel erg bedankt. Fijne dag. 279 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - U ook. - Waarom is dit zo'n puinhoop? 280 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Laat je artsen de dosis verhogen. Als je geld wilt verdienen... 281 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 ...moet je artsen een hogere dosis laten voorschrijven. 282 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Waarom zouden ze dat doen? - Een pet voor je. 283 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Knuffel maar met hem om je cijfers op te krikken. 284 00:18:26,084 --> 00:18:30,084 - Het moet om het aantal pillen gaan. - Het gaat om de marges. 285 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 Oxycodon is standaard en ze hebben al de capsules van MS Contin. 286 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 Het kostte dus bijna niets om OxyContin te maken. 287 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Maar de verzekering betaalt per milligram. 288 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 Dus twee keer zo veel voor 40 als voor 20. 289 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 En dubbel zo veel voor 80. Hoe hoger de dosis, hoe meer zij verdienen. 290 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 - En dan verdienen wij meer. - Wil je geld verdienen? 291 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Kassa, kassa, kassa. - Hè, Britt. 292 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City. 293 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City. 294 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, onze nieuwste aanwinst. - Hoi, Shannon Shaeffer. 295 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 296 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Dit is het medicijn om bij te blijven. 297 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 Je zult maar blijven verkopen. 298 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Heb je drie motoren in Kansas City? Waarom ben je daar nu niet? 299 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 - Wat in Kansas City blijft... - Ja. 300 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Het spijt me. - Maak je geen zorgen. 301 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Het is toch de taak van de arts om de dosis in te stellen? 302 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Ja, dat klopt. Naar wie luisteren de dokters? 303 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Naar mij. 304 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Geweldig. - Wil je verkopen? 305 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Wil je geld verdienen? 306 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Laat me met rust en zoek een dokter om naar je te luisteren. 307 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Verdien geld, verdomme. Verkopen. Verkopen. Verkopen. Winnen. Winnen. 308 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Je kent de succesverhalen. 309 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Wil je daar niet verantwoordelijk voor zijn? 310 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 Je begint met OxyContin en blijft bij OxyContin. 311 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Heb jij dat geschreven? 312 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Nee, Richard Sackler. 313 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 Dat betekent dat je moet verhogen. 314 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Je zit nu hier en ik probeer je... 315 00:20:06,626 --> 00:20:07,626 ...hier te krijgen. 316 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Hoe meer je voorschrijft, hoe meer je helpt, Tim. 317 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Noemen we elkaar nu bij de voornaam? - Ik denk het wel. 318 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Ik zal erover nadenken. - Wil je erover nadenken tijdens de lunch? 319 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Wanneer? - Nu. 320 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Ben je de beste dokter die je kunt zijn? 321 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Wat betekent dat? Ben je de beste vertegenwoordiger? 322 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Ik probeer m'n best te doen. 323 00:20:32,668 --> 00:20:34,793 - Dank je. - Bedankt. 324 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Ik bedoel dat ik je een manier laat zien om beter in je werk te zijn. 325 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 Je lijkt er niet zo ontvankelijk voor. 326 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Beter door meer opiaten voor te schrijven? - Ja. 327 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Jij en ik hebben een andere definitie van 'beter'. 328 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Veel van wat je doet, is behoorlijk ouderwets. 329 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Au, noem je me nu oud? 330 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 Nee, maar... 331 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 ...ouderwets misschien. 332 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Dus hoe meer je voorschrijft, hoe meer je helpt? 333 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Ja. - Dat is niet altijd het geval. 334 00:21:06,626 --> 00:21:10,584 - En maar een van ons studeerde Geneeskunde. - Ja, daar heb je me. 335 00:21:10,584 --> 00:21:13,126 Uiteindelijk run je wel een bedrijf... 336 00:21:13,126 --> 00:21:16,043 ...en er valt nog veel meer geld te verdienen. 337 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Ja, voor jou. - Nee. 338 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Voor ons allebei. 339 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Het was een goede tijd voor Richard Sackler. 340 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 De verkoop liep goed, het geld stroomde binnen. 341 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 Vanuit het oogpunt van de autoriteiten vielen ze niet op. 342 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Maar ik had eindelijk een nieuwe baas. 343 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Een openbaar aanklager uit Virginia genaamd John Brownlee. 344 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 In het begin viel het me niet op dat hij dodelijk was als aanklager. 345 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Ik werk aan een fraudezaak met medische apparatuur in Blacksburg. 346 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Rolstoelen. - Heel spannend. En het leuke weetje? 347 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Jeetje. Ik kan m'n linkerelleboog twee kanten op buigen. 348 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Wauw. Alleen links? 349 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Kijk eens aan. 350 00:22:00,418 --> 00:22:02,209 Hij leek me wel aardig... 351 00:22:02,209 --> 00:22:05,793 ...maar hij leek ook op een groot, raar brood. 352 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 En jij bent? 353 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Hoi, Ed. 354 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Ik werk aan zaak betreffende nalatigheid met chemo in Roanoke. 355 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Leuk. Leuk weetje? - Ik kan onder water zingen. 356 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Dat is een goeie. 357 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 En hoe heet jij? 358 00:22:19,001 --> 00:22:21,209 - Edie Flowers. - Leuk weetje? 359 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Een belangrijk moment voor me. 360 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Ik heb geen leuk weetje. - Dat heeft iedereen, Miss Flowers. 361 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Ik niet. 362 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Goed. 363 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Ik wilde indruk op hem maken... 364 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 ...en hem vertellen waar ik aan werkte. 365 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - En waar werk je aan? - OxyContin. 366 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy-wat? - Een verslavende pijnstiller. 367 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Wordt veel te veel voorgeschreven. 368 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Ik weet nog niet in welke mate, maar het is erg populair. 369 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Ik was getuige van een beroving bij een apotheek. 370 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Je was getuige van een overval. Heb je dat gemeld bij de politie? 371 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Nee, meneer. Ik blijf zo doorgaan. Ik wil deze uitspelen... 372 00:22:58,834 --> 00:23:02,126 Overvallen moet je doorverwijzen naar de politie, toch? 373 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 We moeten de juiste kanalen gebruiken. 374 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 Wat hij zei was: 375 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 'De FDA heeft er geen probleem mee, maar jij wel.' 376 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Toen besefte ik dat ik het anders moest aanpakken. 377 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Hoe kan iets wat legaal wordt voorgeschreven... 378 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 ...zo veel mensen doden? 379 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Er moest een misdaad zijn. Ik snapte het niet. 380 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 Dit zijn de artsen en patiënten... 381 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 ...met recepten voor OxyContin. 382 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy-wat? - Een verslavende pijnstiller. 383 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Dat wordt veel te veel voorgeschreven. - Als ze klagen over pijn, krijgen ze die. 384 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Hij is vanochtend overleden in het Johnson Memorial. 385 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 27 jaar oud. 386 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 - Wat erg. Al die kinderen. - Weet je hoe dit voelt? 387 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Dit is niet de eerste keer dat je een lijk ziet, hè? 388 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Oké, kijk eens aan. 389 00:24:00,418 --> 00:24:05,001 Het wordt voorgeschreven bij rugpijn, heuppijn, kniepijn, van alles. 390 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Dit heb je vast nog nooit gezien. 391 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Daar. 392 00:24:13,543 --> 00:24:14,626 Waar kijk ik naar? 393 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 Eén, twee, drie, vier, vijf... 394 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 O, zes. Dat is niets. 395 00:24:21,043 --> 00:24:22,751 Gisteren had iemand er elf. 396 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy-wat? - Frost Begrafenisonderneming. 397 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 Ze hebben een record met 18, zoiets engs. 398 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Iedereen heeft een leuk weetje, Miss Flowers. 399 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Mag ik? 400 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Mag ik dit meenemen? 401 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Natuurlijk. - Bedankt. 402 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Dat is 60 milligram. 403 00:24:51,876 --> 00:24:53,793 - Ja. - Oxy-wat? 404 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Nog twee voor jou, Tina. 405 00:25:05,668 --> 00:25:07,043 POLITIE NIET BETREDEN 406 00:25:07,043 --> 00:25:10,668 - Wat is dit? Nog meer van hetzelfde? - Ja. 407 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Dit is dit, is dit, is dit. 408 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Mijn god. 409 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin? - Oxy-wat? 410 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Pardon, sheriff? - Mevrouw. 411 00:25:38,751 --> 00:25:42,501 {\an8}Ik ben Edie Flowers, onderzoeker van het OM in Roanoke. 412 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Hebt u even? - Ja, hoe kan ik helpen? 413 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Kunt u me alles vertellen wat u weet over OxyContin? 414 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Houdt u van horrorfilms? 415 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 PURDUE - SHANNON SHAEFFER VERKOOPMANAGER 416 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 DR. TIM COOPER SPOEDEISENDE ZORG - MEDISCHE KLINIEK 417 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Dat zal ik doen. - Bedankt. 418 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Je bent trouwens heel knap. 419 00:27:54,959 --> 00:27:56,168 Gaat het? 420 00:27:57,959 --> 00:27:59,459 Gaat het? 421 00:27:59,459 --> 00:28:02,834 - Is je vriendin in orde? Het is oké. - Rijden. 422 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - Gaat het? Niet rijden. - O, shit. 423 00:28:06,251 --> 00:28:07,376 Verdomme. 424 00:28:09,043 --> 00:28:11,501 Zeg tegen je vriendin... Hé, pardon. 425 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Wat doe je? Stop. 426 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Ik moet met je praten. 427 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt? - Wat is er? 428 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Ik zag een van dr. Coopers patiënten, een tiener, op de parkeerplaats. 429 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Ze kwam de praktijk binnen, strompelend op krukken... 430 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 ...en ze kwam sprintend met krukken naar buiten. 431 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Die trut doet alsof. 432 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Ze krijgt een recept, stapt in de auto bij haar 15-jarige vriendin... 433 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 ...ze vermalen het, snuiven het op en raken bewusteloos. 434 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Ik kijk ernaar. Ik dacht dat ze dood waren. 435 00:29:01,418 --> 00:29:06,293 Toen liep ik naar ze toe en zag ik ze. Ze waren zo high. 436 00:29:06,293 --> 00:29:08,709 Ze reden weg, maar zouden niet moeten rijden. 437 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 Ze botsten zo tegen twee auto's aan. 438 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 - Ik zag het voor me gebeuren. - Wauw. 439 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Twee verslaafden aan de drugs. Dat is spannend. 440 00:29:16,334 --> 00:29:20,251 - Te gek. Ze kregen het van Cooper. - Nou en? Het zijn verslaafden. 441 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 Die bestonden lang voor OxyContin en ze zullen nog lang erna bestaan. 442 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Z'n wachtkamer zat vol. - Mooi. 443 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 Je doet je werk. Gefeliciteerd. 444 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Sommigen zagen er echt uit alsof ze geen OxyContin nodig hadden. 445 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Ik heb het in m'n aantekeningen gezet. - Wat? 446 00:29:35,959 --> 00:29:37,209 In je aantekeningen? 447 00:29:39,168 --> 00:29:41,293 - Ja. - Heb je ze al opgestuurd? 448 00:29:41,293 --> 00:29:43,043 Nee. Hoezo? 449 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Goed dat je het me verteld. Geef me je aantekeningen maar. 450 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Weet je het zeker? - Ja, ik regel het wel. 451 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Het stelt niets voor. - Oké. 452 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Geef maar. Bedankt. Ik regel het. 453 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Jij moet verkopen en er zullen altijd verslaafden zijn. 454 00:30:01,418 --> 00:30:03,918 - Dat was te gek. - Ik ben trots op je, Shan. 455 00:30:03,918 --> 00:30:05,209 Je doet het geweldig. 456 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 Het geniale aan 'vermoedelijk' is dat je niets hoeft te bewijzen. 457 00:30:12,168 --> 00:30:16,959 De meeste mensen stoppen niet met Oxy door het door de wc te spoelen. 458 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, wat zei je? - Ik zei niets. 459 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - Kun je stoppen? - Hou op. 460 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Daar gaan we. 461 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Wat? 462 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Ik ben over vier of vijf uur thuis. 463 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Oké. - Dag. 464 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Geef me een kus. 465 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Jezus, moet ik erom smeken? 466 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Dag. - Tot ziens. Ik hou van je. 467 00:31:08,543 --> 00:31:09,543 MEDISCHE PRAKTIJK 468 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, je moet voorzichtiger zijn. 469 00:31:17,834 --> 00:31:22,793 Iedereen overdrijft een beetje, Doc. Ik begrijp wat er gebeurd is. 470 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Ik werd wakker, nam de pil, zoals het hoort. 471 00:31:26,501 --> 00:31:30,251 We ontbeten laat. De kinderen wilden niet instappen. 472 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 We waren daar en ineens gebeurde het. 473 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Het overviel me terwijl ik at. - Ik snap het. 474 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 - Hoe staat het met de pijn? - Ik bedoel... 475 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 Het is een 9, of 9,5. 476 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Het schiet omhoog en gaat nergens heen. 477 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Ik kan niet langer dan een minuut in de auto rijden zonder te bewegen. 478 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Ik moet altijd verzitten... - Ik snap het. 479 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 - De pijn schiet door m'n rug. - Ik snap het. 480 00:31:53,209 --> 00:31:54,959 Maar je moet slim zijn. 481 00:31:54,959 --> 00:31:59,376 Ze zeggen dat mensen dit spul gaan vermalen en snuiven. 482 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Je kunt erin verstrikt raken. - Weet ik. 483 00:32:02,251 --> 00:32:04,793 - Het gaat prima. - Goed. 484 00:32:04,793 --> 00:32:08,543 Maar we willen geen ongelukken meer. Toch? 485 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Krijg ik er maar 40? 486 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - 40. - Bedankt. 487 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Doe Lily de groeten. - Doe ik. 488 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Hallo? - Hallo, Miss Shaeffer? 489 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Deborah Marlowe van Howard Udells kantoor. 490 00:32:31,126 --> 00:32:33,376 Hij wil dat u naar Connecticut komt. 491 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Neem me niet kwalijk. Wil Mr Udell mij spreken? 492 00:32:38,043 --> 00:32:40,459 Ja, wij regelen de vlucht en een auto haalt je op. 493 00:32:40,459 --> 00:32:43,376 - Alles wordt geregeld. - Oké. 494 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Is alles... 495 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Klootzakken. 496 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Hallo? 497 00:32:53,293 --> 00:32:54,293 Verdomme. 498 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 - HOU OP M'N BERGEN TE VERNIELEN - GOD 499 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Wat wil je zeggen? 500 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Je hebt hem omgepraat. 501 00:33:30,126 --> 00:33:33,293 - Dat is m'n werk. - Hoeveel kreeg je daarvoor betaald? 502 00:33:33,293 --> 00:33:35,293 - Gaat je niks aan. - Het spijt me. 503 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Toen je dealde, als iemand op straat naar je toe kwam om... 504 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Daar wil ik niet over praten. 505 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Je wist dat wat je verkocht, iemand zou doden. 506 00:33:45,168 --> 00:33:48,209 Wie denk je dat je bent? Hoeveel ik verdien? En jij dan? 507 00:33:48,209 --> 00:33:49,543 Daar dacht ik niet aan. 508 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Waarom niet? - Ik weet het niet, ik was een kind. 509 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Ik wilde gewoon geld. - Geld? Natuurlijk. 510 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Hoe kon je vrede sluiten met wat je deed? 511 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Meen je dat nou? 512 00:33:59,626 --> 00:34:00,626 Verdomme. 513 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 In zekere zin wist je dat als je ze dat zakje gaf... 514 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 ...er iemand dood aan zou gaan. 515 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Dit is crack. - Crackmisbruik. 516 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - Nationale epidemie. - Ik heb niemand vermoord. 517 00:34:13,918 --> 00:34:17,084 - Je verkocht aan mam. - Mam was daarvoor al verslaafd. 518 00:34:17,084 --> 00:34:21,501 Het ziet er onschuldig uit, maar verandert onze steden in gevechtszones. 519 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Denk je dat ik nog dat joch ben? Dat ben ik niet. 520 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Dat ben jij. Tot je verantwoordelijkheid neemt... 521 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Wat denk je dat ik hier doe? - Geen idee. 522 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Ik schrijf je brieven. - Vaarwel. 523 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Ooit moet je m'n fouten over het hoofd zien. Geef je me echt de schuld? 524 00:34:35,668 --> 00:34:39,834 We moeten goed kijken naar wat er gebeurt in ons land... 525 00:34:39,834 --> 00:34:44,709 ...wat betreft misdaad, geweld en drugs. 526 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Wie gaf me die stenen? Wie gaf ze die? Wie verdiende het geld? 527 00:34:47,918 --> 00:34:50,376 De politie wist het. De burgemeester, iedereen. 528 00:34:50,376 --> 00:34:53,626 - Geef je een tiener de schuld? - Dat maakt je niet onschuldig. 529 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Het maakt je dom. - Val dood. 530 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Er zijn zo'n 16.000 drugsverslaafden in Washington. 531 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 Elk jaar sterven 250 van hen aan een overdosis. 532 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Een vriend van me werkt in het mortuarium. Daar komen ze achter elkaar binnen. 533 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Vanwege crack worden zwarten vermoord. 534 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 Ze verliezen hun familie en bezit op een manier... 535 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 ...dat als het niet door zwarten zelf was gedaan... 536 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 ...genocide genoemd kon worden. 537 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 De politie kan het niet aan, de gevangenissen zitten vol. 538 00:35:22,459 --> 00:35:26,126 Het is nu zo dat veel gewone, fatsoenlijke mensen in de stad... 539 00:35:26,126 --> 00:35:29,751 ...nu in angst leven en niet weten wat ze moeten doen. 540 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Dit wordt echt groot, Richard. 541 00:35:34,834 --> 00:35:39,876 Want dit is geen lithium, valium, Percocet of Xanax. 542 00:35:39,876 --> 00:35:43,459 Dit is een compleet ander niveau. Dit... 543 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 OxyContin is echt zwaar spul. 544 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 En ik bleef het maar zien. 545 00:35:55,959 --> 00:35:58,668 Toen ik patronen herkende in al die data... 546 00:35:58,668 --> 00:36:02,584 ...in al die grafieken en cijfers, besefte ik dat ik dit eerder had gezien. 547 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Wat is er? - We moeten praten. 548 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Je kunt me na 45 seconden ontslaan. 549 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Maar je moet dit zien. - Jezus. 550 00:36:12,584 --> 00:36:17,959 - Een misdaadcijfer van 32 procent. - 156 arrestaties dit jaar. 551 00:36:17,959 --> 00:36:19,001 Werkloosheid. 552 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...wil 14.000 werknemers in fabrieken in het hele land ontslaan. 553 00:36:22,668 --> 00:36:26,751 - OxyContin, of Oxy, is ineens een rage. - Overdoses. 554 00:36:26,751 --> 00:36:30,168 Steeds meer patiënten nemen een overdosis OxyContin. 555 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Inbraken. 556 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Een reeks overvallen in de afgelopen weken. 557 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 De snelst groeiende drug in Amerika. 558 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Autodiefstal. - Er werden 212 auto's teruggevonden. 559 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin is een van Amerika's populairste pijnstillers. 560 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Arbeidsongeschiktheid, verzekeringsclaims. Alles loopt uit de hand. 561 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Volg je... Niet aankomen. 562 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 Volg je me? 563 00:36:53,126 --> 00:36:57,293 - Ik denk het wel. - Zie je dit? Verkoop van OxyContin. 564 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 OxyContin is een miljardenproduct voor Purdue. 565 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Allemaal in Virginia. 566 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 Ik weet zeker dat het in de andere 49 staten ook zo is. 567 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Dit... 568 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 ...is Compton, Los Angeles, 1985, De opkomst van crack. 569 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Newark, de buurt waar ik opgroeide, in Washington DC. 570 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 Het is identiek aan waar we nu zijn. 571 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 We hadden dit al eens meegemaakt. 572 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Het was net als crack, misschien nog erger. 573 00:37:29,168 --> 00:37:31,543 - Ik vind het niks. - Het is oké, Arthur. 574 00:37:31,543 --> 00:37:33,626 - Ik vind het niet leuk. - Het is oké. 575 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Dit is hoe het er nu voor staat. 576 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Dit is waar het heen gaat. 577 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 We staan op de rand van een epidemie. Ja. Ja. 578 00:37:57,501 --> 00:37:58,501 Ja. 579 00:38:21,876 --> 00:38:24,543 Edie, ik ben advocaat. 580 00:38:24,543 --> 00:38:27,876 Ik kan geen epidemie vervolgen. Wie moet ik dan pakken? 581 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Kom op. 582 00:38:55,959 --> 00:38:57,376 Wat is dit in godsnaam? 583 00:39:17,834 --> 00:39:18,834 Jess? 584 00:39:20,001 --> 00:39:21,001 Jess? 585 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Hé, Jess. 586 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, je bent koud, schat. Jess? 587 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess? 588 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Purdue Pharma, verdomme. 589 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Ik... Jezus. O mijn god. 590 00:39:47,668 --> 00:39:49,626 Bel de alarmlijn, Mary. 591 00:39:49,626 --> 00:39:51,501 Purdue Pharma, verdomme? 592 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Zeker weten. 593 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap