1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Dit programma is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
Bepaalde personen, namen,
incidenten, locaties en dialogen...
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
...zijn gefictionaliseerd
voor dramatische doeleinden.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Maar de dood van m'n zoon,
Patrick, is geen fictie.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Hij stierf op z'n 24e...
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
...nadat hij een enkele
OxyContin-pil had geslikt.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
En ik zal je zeggen
dat tijd niet alle wonden heelt.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
Verdriet is geen proces.
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
Het is een levenslange last
op je hart en ziel.
10
00:00:42,751 --> 00:00:44,293
Je hebt een overdosis genomen.
11
00:00:44,293 --> 00:00:46,168
Je krijgt nu methadon.
12
00:00:46,168 --> 00:00:49,918
Over vier uur verlagen we het infuus.
13
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
Dan krijg je ontwenningsverschijnselen.
14
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Ontwenningsverschijnselen?
- Misselijkheid, zweten, trillen.
15
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
We houden het in de gaten.
16
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Dat had hij gisteravond ook
toen hij z'n pillen kwijt was.
17
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
- OxyContin, toch? Wat is z'n dosis?
- Oxy, ja.
18
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
Twee of drie, misschien meer.
19
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
Dat is een hoge dosis.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
- Als hij in een keer is gestopt...
- Klant gewond.
21
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Kom op, blijf bij ons.
22
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Er komt zo iemand van het afkickteam.
23
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Afkickteam?
24
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
U snapt het niet. Dit is een recept.
25
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
Dit kan je goed te pakken krijgen,
zelfs op doktersvoorschrift.
26
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Hij heeft z'n dosis verdubbeld.
- Dat was een ongeluk.
27
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Hij is niet verslaafd.
28
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Noem het wat u wil.
- Nee, sorry.
29
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Dr. Hartman zei dat het alleen
verslavend is...
30
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
...bij één procent van de mensen.
31
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Nou, ik heb een SEH
vol met die ene procent.
32
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Kunnen we dr. Hartman spreken?
- Ik ga hem meteen zoeken.
33
00:02:02,084 --> 00:02:04,543
Er is een lange historie
van de regering...
34
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
...die toestond dat mensen
je slechte dingen verkochten.
35
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
Dat proces manipuleren is een kunst.
36
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler bedacht die werkwijze niet,
maar maakte er wel een wetenschap van.
37
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Je hebt een slecht verhaal geschreven.
Hij vindt het niks.
38
00:02:25,459 --> 00:02:26,459
Dat weet ik.
39
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Weet je wat dit betekent?
40
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Pak ze met MICE.
41
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- Echt?
- Absoluut.
42
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
MICE voor die rotzak.
43
00:02:43,668 --> 00:02:44,834
MICE.
44
00:02:47,668 --> 00:02:48,668
MICE.
45
00:02:49,459 --> 00:02:52,876
Ik zie niet in hoe we baat hebben
bij nog meer dierproeven.
46
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Als de CIA iemand wil ompraten,
richten ze zich op één van vier dingen.
47
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M-I-C-E. De M staat voor 'money'.
48
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Hoeveel willen ze?
49
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I voor 'ideologie'. Waar geloven ze in?
50
00:03:07,834 --> 00:03:09,959
C voor 'coercion'. Waar zijn ze bang voor?
51
00:03:09,959 --> 00:03:14,459
En E, voor 'ego'.
Waardoor voelen ze zich zo groot?
52
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright is de medisch onderzoeker...
53
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
...die tussen OxyContin en Amerika staat.
54
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Tussen lijden en redding.
55
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
We gaan ons richten op Curtis Wright.
56
00:03:28,043 --> 00:03:31,668
Vooral op z'n ego.
57
00:03:31,668 --> 00:03:34,876
- Ik weet niet wat er gebeurd is...
- Curtis Wright?
58
00:03:34,876 --> 00:03:37,793
...maar er was ongewoon veel contact
tussen Wright...
59
00:03:37,793 --> 00:03:39,168
- Hier tekenen.
- ...en Purdue.
60
00:03:39,168 --> 00:03:41,918
Er zijn ethische overwegingen.
61
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Natuurlijk.
Het zijn meer dan overwegingen.
62
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
We moeten elke interactie
vastleggen, Howard.
63
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
We zorgen dat alles legaal is.
64
00:03:49,876 --> 00:03:51,251
Een abnormale hoeveelheid.
65
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
- Zoals ik nog nooit heb gezien.
- Ik denk dat Wright...
66
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
...vooral het gevoel wil hebben
dat hij nodig is.
67
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Gelukkig voor hem is dat waar.
68
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dr. Wright?
69
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Ja.
70
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Kunt u me horen?
- Ja.
71
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Is de verbinding bij u goed?
72
00:04:32,209 --> 00:04:34,918
Ja, een telefoontje was prima geweest...
73
00:04:34,918 --> 00:04:37,126
...maar dit is eigenlijk best leuk.
74
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Onzin, dr. Wright.
75
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
We willen dat alles klopt
aan deze aanvraag.
76
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
En u moet het team
ontmoeten dat eraan werkt.
77
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Oké, prima.
78
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
We hebben een paar punten
die we in detail willen bespreken.
79
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Is dat goed, dr. Wright?
80
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Natuurlijk.
- Ja?
81
00:04:54,251 --> 00:04:56,876
Oké, allereerst wil ik dat jullie...
82
00:04:56,876 --> 00:05:00,668
- ...dr. Wright een goedemorgen wensen.
- Goedemorgen, dr. Wright.
83
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Ik wist niet dat het er zo veel waren.
84
00:05:07,668 --> 00:05:10,168
Onderschat uzelf niet, dr. Wright.
85
00:05:10,168 --> 00:05:12,376
U bent een expert op dit gebied.
86
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Iedereen hier zou nog wel iets
van u kunnen leren.
87
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Ik weet dat u het druk hebt,
dus laten we meteen ter zake komen.
88
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Oké, ga uw gang.
89
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue wilde één ding van Curtis Wright.
90
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Hij moest toestemming geven
voor hen om te zeggen...
91
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
...met goedkeuring van de overheid...
92
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
...dat OxyContin het veiligste opiaat
op de markt was.
93
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Als ze dat konden krijgen,
was het game over.
94
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Maar Curtis gaf niet zomaar op,
want Curtis is een wetenschapper.
95
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
En de wetenschap was er niet.
96
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Ik zeg het nog eens.
97
00:05:52,126 --> 00:05:55,751
Ze vonden de enige man
die het iets kon schelen, dus...
98
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
Ze bleven inspelen op z'n ego.
99
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Ik had geen vrienden buiten...
100
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue liet Wright een artikel publiceren
met dr. Robert Kaiko.
101
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
Richard Sacklers hoofd R&D
en Klinisch Onderzoek.
102
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
...net als een marinier...
103
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis voelde zich vast heel bijzonder.
104
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Het was iets heel anders. Hij had een uzi.
105
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Niezen als kontdiarree.
106
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Je spuugt als een honkballer.
107
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Het is zoete spuug, toch?
108
00:06:21,793 --> 00:06:26,459
{\an8}Dit is goed, zeg. 'Een molecuul
is het kleinste onzichtbare deel...
109
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
...van een pure chemische stof
met unieke chemische eigenschappen.
110
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
Dat is het potentieel ervan.'
111
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, luister je wel?
112
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright gaf zelfs
na het artikel niet op.
113
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
114
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
NIET GOEDGEKEURD
115
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- Verdomde...
- Alsjeblieft.
116
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Stop, haal adem.
- Hij zegt het.
117
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Haal even adem.
- Hij zegt het.
118
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Hij zegt dat het werkt, oké?
119
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Ego werkte niet,
dus ze moesten voor plan B gaan.
120
00:06:59,751 --> 00:07:00,751
NIET GOEDGEKEURD
121
00:07:07,876 --> 00:07:08,876
Boe.
122
00:07:09,459 --> 00:07:11,668
- Howard.
- Hé, Curtis.
123
00:07:11,668 --> 00:07:15,293
- Hoe kom jij hier?
- Wat eten we? Ziet er goed uit.
124
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
We vroegen ons af, dachten eigenlijk...
125
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
...dat het efficiënter
en productiever zou zijn...
126
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
...om elkaar persoonlijk te ontmoeten.
127
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Gewoon om het uit te praten.
128
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Uitpraten?
- Ja, je weet wel.
129
00:07:29,709 --> 00:07:30,793
Uitpraten.
130
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Ja, ja. Ik denk het.
131
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
We willen een informelere relatie met je.
132
00:07:38,209 --> 00:07:39,709
Is dat goed, vriend?
133
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis stemde in
met een informelere relatie.
134
00:07:47,001 --> 00:07:50,251
Het Purdue-team boekte
voor drie dagen een hotelkamer...
135
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
...ergens tussen Washington DC
en Norwalk, Connecticut.
136
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Wat denkt u dat er
in die kamer is gebeurd?
137
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Dat weet niemand.
138
00:08:03,459 --> 00:08:07,001
Maar na die ontmoeting keurde Wright
de tekst goed die Purdue nodig had.
139
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}GOEDGEKEURD FDA
140
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Hun marketingplan voor OxyContin
hing af van een paar woorden...
141
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
...in de medicijnaanvraag,
getekend en verzegeld door de FDA.
142
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Ik ken het uit m'n hoofd, let op.
143
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
'Vertraagde absorptie, zoals geleverd
door OxyContin-tabletten...
144
00:08:25,751 --> 00:08:29,834
...vermindert vermoedelijk
de misbruikrisico's van het medicijn.'
145
00:08:29,834 --> 00:08:32,834
Dat betekent dat de FDA officieel zei...
146
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
...dat OxyContin vermoedelijk veiliger is
dan welk ander medicijn ook.
147
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Het komt allemaal neer
op dat woord: 'vermoedelijk.'
148
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
VERMOEDELIJK
149
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Vermoedelijk.
150
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Laten we dat even ontleden.
151
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Wie vermoedt dat?
152
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
De enige keer dat dat woord verscheen
in een medicijnaanvraag.
153
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Moordzuchtige absurditeit.
154
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Niemand kan bewijzen
dat er iets illegaals is gebeurd.
155
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
Maar ik weet twee dingen.
156
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright stopte een jaar
nadat OxyContin was goedgekeurd.
157
00:09:15,584 --> 00:09:19,168
Uiteindelijk ging hij voor Purdue werken.
158
00:09:19,168 --> 00:09:22,543
- U maakt een grapje.
- Nee.
159
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler was niet te stuiten.
160
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Dus hij deed wat elk
weldenkend mens zou doen.
161
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Hij gaf een feestje.
162
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
Een paar weken geleden...
163
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
...lag de hele oostkust
onder een deken van sneeuw.
164
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Ze noemden het de sneeuwstorm van de eeuw.
165
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Bedankt voor uw komst. Kijk dit.
166
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Ik was vanavond laat
omdat ik hoog in de Himalaya zat.
167
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
Diep in Tibet,
hoog op de flank van de Annapurna.
168
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
Een van de verst afgelegen bergen
in de Himalaya.
169
00:10:34,209 --> 00:10:37,043
In een klooster bewoond door...
170
00:10:37,043 --> 00:10:38,584
...de Wijze.
171
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Indrukwekkende opkomst.
172
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Bedankt.
- Graag gedaan.
173
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Was die tuba echt nodig?
174
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
'O, Wijze', herhaalde ik.
175
00:10:50,668 --> 00:10:53,418
'Wat betekent al die sneeuw?'
176
00:10:53,418 --> 00:10:54,584
'Al die sneeuw'?
177
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
'Waar weinig of geen sneeuw hoort.'
178
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
De wierookrook was dik...
179
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
...de zinderende sfeer was elektrisch
toen de Wijze z'n ogen sloot...
180
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
...en in trance vroeg:
'Bent u een dichter...
181
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
...of de leider van het grootste
verkoopteam ter wereld?'
182
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Ja.
183
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
De aanvraag voor OxyContin
was de veeleisendste...
184
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
...die ooit voor een pijnstiller
is ingediend.
185
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}En het werd goedgekeurd door de FDA
in 11 maanden en 14 dagen.
186
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Dit gebeurde niet zomaar.
187
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Het was het ongeëvenaarde teamwerk...
188
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
...van het productteam
en het FDA-goedkeuringsteam.
189
00:11:49,501 --> 00:11:53,168
Het belang van de sneeuwstorm
van de eeuw...
190
00:11:53,168 --> 00:11:56,043
...is dat de lancering van OxyContin
gevolgd zal worden...
191
00:11:56,043 --> 00:12:00,626
...door een sneeuwstorm van recepten
die de concurrentie zal verpletteren.
192
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Deze voorgeschreven sneeuwstorm
zal zo diep, dicht en wit zijn...
193
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
...dat je nooit de witte vlag
van hun overgave zult zien.
194
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
En nu...
195
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
...is het tijd om te gaan verkopen.
196
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Ja.
- Verkopen, hè?
197
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Verkopen.
198
00:12:39,209 --> 00:12:44,751
OxyContin, OxyContin, OxyContin.
199
00:12:49,876 --> 00:12:53,293
OxyContin is een van Amerika's
nieuwe wondermedicijnen.
200
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
De snelst groeiende drug in Amerika.
201
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
OxyContin, of Oxy, zoals het heet,
is ineens een rage.
202
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Artsen zeggen dat OxyContin
ongekende verlichting biedt...
203
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}...voor acute pijn
bij ernstig zieke patiënten.
204
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Als baanbrekend medicijn
voor mensen met pijn...
205
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
...is het nu het meest voorgeschreven
narcoticum in het land.
206
00:13:10,001 --> 00:13:14,584
Het levert een gecontroleerde hoeveelheid,
verspreid over een periode van uren.
207
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
De pil heeft een speciale laag
waardoor het middel langer werkt.
208
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
Gedurende twaalf uur...
209
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin brengt een onbekend
farmabedrijf, Purdue Pharma...
210
00:13:22,334 --> 00:13:25,334
- ...naar de top van de industrie.
- Ik haat je, Mortimer.
211
00:13:45,959 --> 00:13:47,293
Gefeliciteerd, meneer.
212
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Goed gedaan, meneer.
213
00:13:51,459 --> 00:13:52,668
Goed werk, meneer.
214
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
DR. RICHARD SACKLER DIRECTEUR
215
00:14:12,459 --> 00:14:13,459
Mooi.
216
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Thuis.
217
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Wil je even gaan liggen?
Dan maak ik iets te eten voor je.
218
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, kun je me hier straks mee helpen?
- Momentje.
219
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Je moet ophouden...
- Kun je ophouden?
220
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Wat doe je?
- Opzij.
221
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Willen jullie me even volgen? Alsjeblieft.
222
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Lamp aan? Ik doe het wel.
- Ja, bedankt.
223
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, wil je dit pakken
en de bovenkant eraf halen?
224
00:15:13,418 --> 00:15:17,334
Dit is voorbij. Niets komt tussen
deze familie. Het is voorbij.
225
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Gooi je die in de wc?
- Ja.
226
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Allemaal weg.
227
00:15:27,918 --> 00:15:28,918
Kom hier.
228
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
De dokter zei dat je moet afbouwen.
229
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
De dokter kent me niet, hè?
230
00:15:34,918 --> 00:15:35,918
Kom hier.
231
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Knuffel. Het is voorbij, jongens.
232
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Maar Purdue begon pas net.
233
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Elke arts die OxyContin
niet voorschrijft...
234
00:15:48,459 --> 00:15:55,209
...oefent onmenselijke, achterlijke,
verouderde nalatigheid uit.
235
00:15:55,209 --> 00:15:57,501
Ze vulden elke waardeloze vergaderzaal...
236
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
...in elke Holiday Inn
in een gebied van acht staten.
237
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin is goed voor je patiënten.
238
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Alleen als het goed met ze gaat,
gaat het goed met jou.
239
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Vijf stappen.
- Ze is ongelooflijk.
240
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
- Stap één: geef je probleem toe.
- Hoeveel verdient ze hiervoor?
241
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
- 5500 voor deze speech.
- Je probleem?
242
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
- 'Ik verkoop niet genoeg.'
- Ze houden haar bezig.
243
00:16:18,501 --> 00:16:20,668
- Simpel genoeg, toch?
- Dat is veel.
244
00:16:20,668 --> 00:16:22,876
Bied je excuses aan
aan voormalige patiënten...
245
00:16:22,876 --> 00:16:25,501
- ...die je geen OxyContin voorschreef.
- Het is het waard.
246
00:16:25,501 --> 00:16:28,543
Vorig kwartaal kwam
de helft van m'n bonus van haar.
247
00:16:28,543 --> 00:16:31,376
- Erken een hogere macht.
- Ik hou van haar.
248
00:16:31,376 --> 00:16:34,418
Die kan je naar succes en wijsheid leiden.
249
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Weet je wat die kracht is? Ik.
250
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Heb je een pen?
251
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt, mag ik je iets vragen?
252
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Hoeveel...
- Hoi, Britt.
253
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Hoeveel heb je verdiend?
- M'n bonus was 42.000.
254
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Is dat mogelijk?
255
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Ik heb 6500 verdiend.
- Weet ik.
256
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
En zij dan?
257
00:17:00,084 --> 00:17:03,001
Wie, Jen? 27.000.
258
00:17:03,001 --> 00:17:06,626
- Phil, hoeveel bonus heb je gekregen?
- 32.
259
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Duizend?
260
00:17:09,834 --> 00:17:11,168
- Hoi, Britt.
- Ben ik...
261
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Ben ik heel slecht in dit werk?
262
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Nee, het is een proces en je groeit.
Je bouwt op. Het kost tijd.
263
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Werk je hier of sta je daar maar?
264
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Ik werk hier. Wat heb je nodig?
- Ruim deze troep op.
265
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
O mijn god, je was geweldig.
Ik vond je speech geweldig.
266
00:17:31,084 --> 00:17:33,001
Je bent leuk. Hoe oud ben je?
267
00:17:33,001 --> 00:17:35,334
- Koffie?
- Hoi, hoe gaat het?
268
00:17:36,793 --> 00:17:41,168
Ik snap niet wat ik verkeerd doe.
Al m'n artsen schrijven het voor.
269
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Dat zouden ze allemaal moeten doen.
270
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Maar je bonus wordt niet bepaald
door het aantal recepten.
271
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
Het wordt bepaald
door het aantal milligram.
272
00:17:50,959 --> 00:17:52,584
Ik hou van je.
273
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Ik zie je in Pittsburgh.
274
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr. T. Dat is lang geleden.
- Leuk je weer te zien.
275
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Shannon Shaeffer, onze nieuwste aanwinst.
276
00:18:02,918 --> 00:18:05,751
- Leuk je te ontmoeten.
- Insgelijks.
277
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Ik kijk ernaar uit om veel met je te doen.
278
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- U bent zo lief. Fijne dag.
- Heel erg bedankt. Fijne dag.
279
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- U ook.
- Waarom is dit zo'n puinhoop?
280
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Laat je artsen de dosis verhogen.
Als je geld wilt verdienen...
281
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
...moet je artsen een hogere
dosis laten voorschrijven.
282
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Waarom zouden ze dat doen?
- Een pet voor je.
283
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Knuffel maar met hem
om je cijfers op te krikken.
284
00:18:26,084 --> 00:18:30,084
- Het moet om het aantal pillen gaan.
- Het gaat om de marges.
285
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
Oxycodon is standaard en ze hebben al
de capsules van MS Contin.
286
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
Het kostte dus bijna niets
om OxyContin te maken.
287
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Maar de verzekering betaalt per milligram.
288
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
Dus twee keer zo veel voor 40 als voor 20.
289
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
En dubbel zo veel voor 80. Hoe hoger
de dosis, hoe meer zij verdienen.
290
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
- En dan verdienen wij meer.
- Wil je geld verdienen?
291
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Kassa, kassa, kassa.
- Hè, Britt.
292
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City.
293
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City.
294
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, onze nieuwste aanwinst.
- Hoi, Shannon Shaeffer.
295
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
296
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Dit is het medicijn om bij te blijven.
297
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
Je zult maar blijven verkopen.
298
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Heb je drie motoren in Kansas City?
Waarom ben je daar nu niet?
299
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
- Wat in Kansas City blijft...
- Ja.
300
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Het spijt me.
- Maak je geen zorgen.
301
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Het is toch de taak van de arts
om de dosis in te stellen?
302
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Ja, dat klopt.
Naar wie luisteren de dokters?
303
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
Naar mij.
304
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Geweldig.
- Wil je verkopen?
305
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Wil je geld verdienen?
306
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Laat me met rust en zoek een dokter
om naar je te luisteren.
307
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Verdien geld, verdomme. Verkopen.
Verkopen. Verkopen. Winnen. Winnen.
308
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Je kent de succesverhalen.
309
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Wil je daar niet verantwoordelijk
voor zijn?
310
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
Je begint met OxyContin
en blijft bij OxyContin.
311
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Heb jij dat geschreven?
312
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Nee, Richard Sackler.
313
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
Dat betekent dat je moet verhogen.
314
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Je zit nu hier en ik probeer je...
315
00:20:06,626 --> 00:20:07,626
...hier te krijgen.
316
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Hoe meer je voorschrijft,
hoe meer je helpt, Tim.
317
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Noemen we elkaar nu bij de voornaam?
- Ik denk het wel.
318
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Ik zal erover nadenken.
- Wil je erover nadenken tijdens de lunch?
319
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Wanneer?
- Nu.
320
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Ben je de beste dokter die je kunt zijn?
321
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Wat betekent dat?
Ben je de beste vertegenwoordiger?
322
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Ik probeer m'n best te doen.
323
00:20:32,668 --> 00:20:34,793
- Dank je.
- Bedankt.
324
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Ik bedoel dat ik je een manier laat zien
om beter in je werk te zijn.
325
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
Je lijkt er niet zo ontvankelijk voor.
326
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Beter door meer opiaten voor te schrijven?
- Ja.
327
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Jij en ik hebben een andere
definitie van 'beter'.
328
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Veel van wat je doet,
is behoorlijk ouderwets.
329
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Au, noem je me nu oud?
330
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
Nee, maar...
331
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
...ouderwets misschien.
332
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Dus hoe meer je voorschrijft,
hoe meer je helpt?
333
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Ja.
- Dat is niet altijd het geval.
334
00:21:06,626 --> 00:21:10,584
- En maar een van ons studeerde Geneeskunde.
- Ja, daar heb je me.
335
00:21:10,584 --> 00:21:13,126
Uiteindelijk run je wel een bedrijf...
336
00:21:13,126 --> 00:21:16,043
...en er valt nog veel
meer geld te verdienen.
337
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Ja, voor jou.
- Nee.
338
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Voor ons allebei.
339
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Het was een goede tijd
voor Richard Sackler.
340
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
De verkoop liep goed,
het geld stroomde binnen.
341
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
Vanuit het oogpunt van de autoriteiten
vielen ze niet op.
342
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Maar ik had eindelijk een nieuwe baas.
343
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Een openbaar aanklager uit Virginia
genaamd John Brownlee.
344
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
In het begin viel het me niet op
dat hij dodelijk was als aanklager.
345
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Ik werk aan een fraudezaak
met medische apparatuur in Blacksburg.
346
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Rolstoelen.
- Heel spannend. En het leuke weetje?
347
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Jeetje. Ik kan m'n linkerelleboog
twee kanten op buigen.
348
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Wauw. Alleen links?
349
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Kijk eens aan.
350
00:22:00,418 --> 00:22:02,209
Hij leek me wel aardig...
351
00:22:02,209 --> 00:22:05,793
...maar hij leek ook op een groot,
raar brood.
352
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
En jij bent?
353
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Hoi, Ed.
354
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Ik werk aan zaak betreffende
nalatigheid met chemo in Roanoke.
355
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Leuk. Leuk weetje?
- Ik kan onder water zingen.
356
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Dat is een goeie.
357
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
En hoe heet jij?
358
00:22:19,001 --> 00:22:21,209
- Edie Flowers.
- Leuk weetje?
359
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Een belangrijk moment voor me.
360
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Ik heb geen leuk weetje.
- Dat heeft iedereen, Miss Flowers.
361
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Ik niet.
362
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Goed.
363
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Ik wilde indruk op hem maken...
364
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
...en hem vertellen waar ik aan werkte.
365
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- En waar werk je aan?
- OxyContin.
366
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy-wat?
- Een verslavende pijnstiller.
367
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Wordt veel te veel voorgeschreven.
368
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Ik weet nog niet in welke mate,
maar het is erg populair.
369
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Ik was getuige
van een beroving bij een apotheek.
370
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Je was getuige van een overval.
Heb je dat gemeld bij de politie?
371
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Nee, meneer. Ik blijf zo doorgaan.
Ik wil deze uitspelen...
372
00:22:58,834 --> 00:23:02,126
Overvallen moet je doorverwijzen
naar de politie, toch?
373
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
We moeten de juiste kanalen gebruiken.
374
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
Wat hij zei was:
375
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
'De FDA heeft er geen probleem mee,
maar jij wel.'
376
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Toen besefte ik dat ik het
anders moest aanpakken.
377
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Hoe kan iets
wat legaal wordt voorgeschreven...
378
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
...zo veel mensen doden?
379
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Er moest een misdaad zijn.
Ik snapte het niet.
380
00:23:29,709 --> 00:23:31,876
Dit zijn de artsen en patiënten...
381
00:23:31,876 --> 00:23:34,126
...met recepten voor OxyContin.
382
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy-wat?
- Een verslavende pijnstiller.
383
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Dat wordt veel te veel voorgeschreven.
- Als ze klagen over pijn, krijgen ze die.
384
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Hij is vanochtend overleden
in het Johnson Memorial.
385
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
27 jaar oud.
386
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
- Wat erg. Al die kinderen.
- Weet je hoe dit voelt?
387
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Dit is niet de eerste keer
dat je een lijk ziet, hè?
388
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Oké, kijk eens aan.
389
00:24:00,418 --> 00:24:05,001
Het wordt voorgeschreven bij rugpijn,
heuppijn, kniepijn, van alles.
390
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Dit heb je vast nog nooit gezien.
391
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Daar.
392
00:24:13,543 --> 00:24:14,626
Waar kijk ik naar?
393
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
Eén, twee, drie, vier, vijf...
394
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
O, zes. Dat is niets.
395
00:24:21,043 --> 00:24:22,751
Gisteren had iemand er elf.
396
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy-wat?
- Frost Begrafenisonderneming.
397
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
Ze hebben een record met 18, zoiets engs.
398
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Iedereen heeft een leuk weetje,
Miss Flowers.
399
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Mag ik?
400
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Mag ik dit meenemen?
401
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Natuurlijk.
- Bedankt.
402
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Dat is 60 milligram.
403
00:24:51,876 --> 00:24:53,793
- Ja.
- Oxy-wat?
404
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Nog twee voor jou, Tina.
405
00:25:05,668 --> 00:25:07,043
POLITIE NIET BETREDEN
406
00:25:07,043 --> 00:25:10,668
- Wat is dit? Nog meer van hetzelfde?
- Ja.
407
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Dit is dit, is dit, is dit.
408
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Mijn god.
409
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin?
- Oxy-wat?
410
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Pardon, sheriff?
- Mevrouw.
411
00:25:38,751 --> 00:25:42,501
{\an8}Ik ben Edie Flowers,
onderzoeker van het OM in Roanoke.
412
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Hebt u even?
- Ja, hoe kan ik helpen?
413
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Kunt u me alles vertellen
wat u weet over OxyContin?
414
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Houdt u van horrorfilms?
415
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
PURDUE - SHANNON SHAEFFER VERKOOPMANAGER
416
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
DR. TIM COOPER
SPOEDEISENDE ZORG - MEDISCHE KLINIEK
417
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Dat zal ik doen.
- Bedankt.
418
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Je bent trouwens heel knap.
419
00:27:54,959 --> 00:27:56,168
Gaat het?
420
00:27:57,959 --> 00:27:59,459
Gaat het?
421
00:27:59,459 --> 00:28:02,834
- Is je vriendin in orde? Het is oké.
- Rijden.
422
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- Gaat het? Niet rijden.
- O, shit.
423
00:28:06,251 --> 00:28:07,376
Verdomme.
424
00:28:09,043 --> 00:28:11,501
Zeg tegen je vriendin... Hé, pardon.
425
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Wat doe je? Stop.
426
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Ik moet met je praten.
427
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt?
- Wat is er?
428
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Ik zag een van dr. Coopers patiënten,
een tiener, op de parkeerplaats.
429
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Ze kwam de praktijk binnen,
strompelend op krukken...
430
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
...en ze kwam sprintend met krukken
naar buiten.
431
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Die trut doet alsof.
432
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Ze krijgt een recept, stapt in de auto
bij haar 15-jarige vriendin...
433
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
...ze vermalen het, snuiven het op
en raken bewusteloos.
434
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Ik kijk ernaar.
Ik dacht dat ze dood waren.
435
00:29:01,418 --> 00:29:06,293
Toen liep ik naar ze toe en zag ik ze.
Ze waren zo high.
436
00:29:06,293 --> 00:29:08,709
Ze reden weg,
maar zouden niet moeten rijden.
437
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
Ze botsten zo tegen twee auto's aan.
438
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
- Ik zag het voor me gebeuren.
- Wauw.
439
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Twee verslaafden aan de drugs.
Dat is spannend.
440
00:29:16,334 --> 00:29:20,251
- Te gek. Ze kregen het van Cooper.
- Nou en? Het zijn verslaafden.
441
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
Die bestonden lang voor OxyContin
en ze zullen nog lang erna bestaan.
442
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Z'n wachtkamer zat vol.
- Mooi.
443
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
Je doet je werk. Gefeliciteerd.
444
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Sommigen zagen er echt uit
alsof ze geen OxyContin nodig hadden.
445
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Ik heb het in m'n aantekeningen gezet.
- Wat?
446
00:29:35,959 --> 00:29:37,209
In je aantekeningen?
447
00:29:39,168 --> 00:29:41,293
- Ja.
- Heb je ze al opgestuurd?
448
00:29:41,293 --> 00:29:43,043
Nee. Hoezo?
449
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Goed dat je het me verteld.
Geef me je aantekeningen maar.
450
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Weet je het zeker?
- Ja, ik regel het wel.
451
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Het stelt niets voor.
- Oké.
452
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Geef maar. Bedankt. Ik regel het.
453
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Jij moet verkopen
en er zullen altijd verslaafden zijn.
454
00:30:01,418 --> 00:30:03,918
- Dat was te gek.
- Ik ben trots op je, Shan.
455
00:30:03,918 --> 00:30:05,209
Je doet het geweldig.
456
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Het geniale aan 'vermoedelijk'
is dat je niets hoeft te bewijzen.
457
00:30:12,168 --> 00:30:16,959
De meeste mensen stoppen niet met Oxy
door het door de wc te spoelen.
458
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, wat zei je?
- Ik zei niets.
459
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- Kun je stoppen?
- Hou op.
460
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Daar gaan we.
461
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Wat?
462
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Ik ben over vier of vijf uur thuis.
463
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Oké.
- Dag.
464
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Geef me een kus.
465
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Jezus, moet ik erom smeken?
466
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Dag.
- Tot ziens. Ik hou van je.
467
00:31:08,543 --> 00:31:09,543
MEDISCHE PRAKTIJK
468
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, je moet voorzichtiger zijn.
469
00:31:17,834 --> 00:31:22,793
Iedereen overdrijft een beetje, Doc.
Ik begrijp wat er gebeurd is.
470
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Ik werd wakker,
nam de pil, zoals het hoort.
471
00:31:26,501 --> 00:31:30,251
We ontbeten laat.
De kinderen wilden niet instappen.
472
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
We waren daar en ineens gebeurde het.
473
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- Het overviel me terwijl ik at.
- Ik snap het.
474
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
- Hoe staat het met de pijn?
- Ik bedoel...
475
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
Het is een 9, of 9,5.
476
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Het schiet omhoog en gaat nergens heen.
477
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Ik kan niet langer dan een minuut
in de auto rijden zonder te bewegen.
478
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Ik moet altijd verzitten...
- Ik snap het.
479
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
- De pijn schiet door m'n rug.
- Ik snap het.
480
00:31:53,209 --> 00:31:54,959
Maar je moet slim zijn.
481
00:31:54,959 --> 00:31:59,376
Ze zeggen dat mensen dit spul
gaan vermalen en snuiven.
482
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Je kunt erin verstrikt raken.
- Weet ik.
483
00:32:02,251 --> 00:32:04,793
- Het gaat prima.
- Goed.
484
00:32:04,793 --> 00:32:08,543
Maar we willen geen ongelukken meer. Toch?
485
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Krijg ik er maar 40?
486
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- 40.
- Bedankt.
487
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Doe Lily de groeten.
- Doe ik.
488
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Hallo?
- Hallo, Miss Shaeffer?
489
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Deborah Marlowe van Howard Udells kantoor.
490
00:32:31,126 --> 00:32:33,376
Hij wil dat u naar Connecticut komt.
491
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Neem me niet kwalijk.
Wil Mr Udell mij spreken?
492
00:32:38,043 --> 00:32:40,459
Ja, wij regelen de vlucht
en een auto haalt je op.
493
00:32:40,459 --> 00:32:43,376
- Alles wordt geregeld.
- Oké.
494
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Is alles...
495
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Klootzakken.
496
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Hallo?
497
00:32:53,293 --> 00:32:54,293
Verdomme.
498
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
- HOU OP M'N BERGEN TE VERNIELEN
- GOD
499
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Wat wil je zeggen?
500
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Je hebt hem omgepraat.
501
00:33:30,126 --> 00:33:33,293
- Dat is m'n werk.
- Hoeveel kreeg je daarvoor betaald?
502
00:33:33,293 --> 00:33:35,293
- Gaat je niks aan.
- Het spijt me.
503
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Toen je dealde, als iemand
op straat naar je toe kwam om...
504
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Daar wil ik niet over praten.
505
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Je wist dat wat je verkocht,
iemand zou doden.
506
00:33:45,168 --> 00:33:48,209
Wie denk je dat je bent?
Hoeveel ik verdien? En jij dan?
507
00:33:48,209 --> 00:33:49,543
Daar dacht ik niet aan.
508
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Waarom niet?
- Ik weet het niet, ik was een kind.
509
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Ik wilde gewoon geld.
- Geld? Natuurlijk.
510
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Hoe kon je vrede sluiten met wat je deed?
511
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Meen je dat nou?
512
00:33:59,626 --> 00:34:00,626
Verdomme.
513
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
In zekere zin wist je
dat als je ze dat zakje gaf...
514
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
...er iemand dood aan zou gaan.
515
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Dit is crack.
- Crackmisbruik.
516
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- Nationale epidemie.
- Ik heb niemand vermoord.
517
00:34:13,918 --> 00:34:17,084
- Je verkocht aan mam.
- Mam was daarvoor al verslaafd.
518
00:34:17,084 --> 00:34:21,501
Het ziet er onschuldig uit, maar
verandert onze steden in gevechtszones.
519
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Denk je dat ik nog dat joch ben?
Dat ben ik niet.
520
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Dat ben jij.
Tot je verantwoordelijkheid neemt...
521
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Wat denk je dat ik hier doe?
- Geen idee.
522
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Ik schrijf je brieven.
- Vaarwel.
523
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Ooit moet je m'n fouten over het hoofd
zien. Geef je me echt de schuld?
524
00:34:35,668 --> 00:34:39,834
We moeten goed kijken
naar wat er gebeurt in ons land...
525
00:34:39,834 --> 00:34:44,709
...wat betreft misdaad, geweld en drugs.
526
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Wie gaf me die stenen?
Wie gaf ze die? Wie verdiende het geld?
527
00:34:47,918 --> 00:34:50,376
De politie wist het.
De burgemeester, iedereen.
528
00:34:50,376 --> 00:34:53,626
- Geef je een tiener de schuld?
- Dat maakt je niet onschuldig.
529
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Het maakt je dom.
- Val dood.
530
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Er zijn zo'n 16.000 drugsverslaafden
in Washington.
531
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
Elk jaar sterven 250 van hen
aan een overdosis.
532
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Een vriend van me werkt in het mortuarium.
Daar komen ze achter elkaar binnen.
533
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Vanwege crack worden zwarten vermoord.
534
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
Ze verliezen hun familie en bezit
op een manier...
535
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
...dat als het niet door zwarten zelf
was gedaan...
536
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
...genocide genoemd kon worden.
537
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
De politie kan het niet aan,
de gevangenissen zitten vol.
538
00:35:22,459 --> 00:35:26,126
Het is nu zo dat veel gewone,
fatsoenlijke mensen in de stad...
539
00:35:26,126 --> 00:35:29,751
...nu in angst leven
en niet weten wat ze moeten doen.
540
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Dit wordt echt groot, Richard.
541
00:35:34,834 --> 00:35:39,876
Want dit is geen lithium,
valium, Percocet of Xanax.
542
00:35:39,876 --> 00:35:43,459
Dit is een compleet ander niveau. Dit...
543
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
OxyContin is echt zwaar spul.
544
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
En ik bleef het maar zien.
545
00:35:55,959 --> 00:35:58,668
Toen ik patronen herkende
in al die data...
546
00:35:58,668 --> 00:36:02,584
...in al die grafieken en cijfers,
besefte ik dat ik dit eerder had gezien.
547
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Wat is er?
- We moeten praten.
548
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Je kunt me na 45 seconden ontslaan.
549
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Maar je moet dit zien.
- Jezus.
550
00:36:12,584 --> 00:36:17,959
- Een misdaadcijfer van 32 procent.
- 156 arrestaties dit jaar.
551
00:36:17,959 --> 00:36:19,001
Werkloosheid.
552
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
...wil 14.000 werknemers in fabrieken
in het hele land ontslaan.
553
00:36:22,668 --> 00:36:26,751
- OxyContin, of Oxy, is ineens een rage.
- Overdoses.
554
00:36:26,751 --> 00:36:30,168
Steeds meer patiënten nemen
een overdosis OxyContin.
555
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Inbraken.
556
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Een reeks overvallen
in de afgelopen weken.
557
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
De snelst groeiende drug in Amerika.
558
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Autodiefstal.
- Er werden 212 auto's teruggevonden.
559
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin is een van Amerika's
populairste pijnstillers.
560
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Arbeidsongeschiktheid, verzekeringsclaims.
Alles loopt uit de hand.
561
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Volg je... Niet aankomen.
562
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
Volg je me?
563
00:36:53,126 --> 00:36:57,293
- Ik denk het wel.
- Zie je dit? Verkoop van OxyContin.
564
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
OxyContin is een miljardenproduct
voor Purdue.
565
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Allemaal in Virginia.
566
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
Ik weet zeker dat het in de andere
49 staten ook zo is.
567
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Dit...
568
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
...is Compton, Los Angeles, 1985,
De opkomst van crack.
569
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Newark, de buurt waar ik opgroeide,
in Washington DC.
570
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Het is identiek aan waar we nu zijn.
571
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
We hadden dit al eens meegemaakt.
572
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Het was net als crack,
misschien nog erger.
573
00:37:29,168 --> 00:37:31,543
- Ik vind het niks.
- Het is oké, Arthur.
574
00:37:31,543 --> 00:37:33,626
- Ik vind het niet leuk.
- Het is oké.
575
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Dit is hoe het er nu voor staat.
576
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Dit is waar het heen gaat.
577
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
We staan op de rand
van een epidemie. Ja. Ja.
578
00:37:57,501 --> 00:37:58,501
Ja.
579
00:38:21,876 --> 00:38:24,543
Edie, ik ben advocaat.
580
00:38:24,543 --> 00:38:27,876
Ik kan geen epidemie vervolgen.
Wie moet ik dan pakken?
581
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Kom op.
582
00:38:55,959 --> 00:38:57,376
Wat is dit in godsnaam?
583
00:39:17,834 --> 00:39:18,834
Jess?
584
00:39:20,001 --> 00:39:21,001
Jess?
585
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Hé, Jess.
586
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, je bent koud, schat. Jess?
587
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess?
588
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Purdue Pharma, verdomme.
589
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Ik... Jezus. O mijn god.
590
00:39:47,668 --> 00:39:49,626
Bel de alarmlijn, Mary.
591
00:39:49,626 --> 00:39:51,501
Purdue Pharma, verdomme?
592
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Zeker weten.
593
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap