1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Dette program er baseret på virkelige hændelser, 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,751 men visse karakterer, navne, begivenheder, steder og dialog 3 00:00:12,751 --> 00:00:15,501 er fiktionaliserede for dramatisk effekt. 4 00:00:16,584 --> 00:00:20,251 Men min søn Patricks død er ikke fiktion. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,709 Han døde som 24-årig... 6 00:00:23,834 --> 00:00:26,834 ...efter at have spist én enkelt OxyContin-pille. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,168 Og tiden heler ikke alle sår. 8 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Sorg er ikke en proces, 9 00:00:31,918 --> 00:00:35,126 men en livslang byrde i vores hjerte og sjæl. 10 00:00:42,751 --> 00:00:43,709 Du tog en overdosis. 11 00:00:44,376 --> 00:00:49,918 Du får metadon nu, men om fire timer reducerer vi dosen, 12 00:00:49,918 --> 00:00:52,043 og så vil du få abstinenser. 13 00:00:52,043 --> 00:00:55,001 - Abstinenser? - Kvalme, sved, rysten. 14 00:00:55,001 --> 00:00:56,418 Vi holder øje med dig. 15 00:00:56,418 --> 00:00:59,918 Det skete i går aftes, da han ikke kunne finde sine piller. 16 00:00:59,918 --> 00:01:03,501 OxyContin? Hvad er hans dosis? 17 00:01:06,501 --> 00:01:10,376 To eller tre, måske mere. 18 00:01:10,376 --> 00:01:12,126 Det er en høj dosis. 19 00:01:12,751 --> 00:01:14,959 - Hvis han bare stopper... - En kunde er besvimet. 20 00:01:14,959 --> 00:01:17,501 Kom nu! Bliv hos os! 21 00:01:17,501 --> 00:01:19,918 Vi sender afgiftningsteamet herind. 22 00:01:19,918 --> 00:01:22,334 Afgiftning? 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,876 Du forstår ikke. Det er bare piller på recept. 24 00:01:27,876 --> 00:01:31,418 De kan få overtaget, selv hvis man følger lægens ordrer. 25 00:01:31,418 --> 00:01:34,501 - Han tog dobbelt dosis. - Det var et uheld. 26 00:01:34,501 --> 00:01:36,376 Han er ikke misbruger. 27 00:01:38,543 --> 00:01:41,043 - Kald det, hvad du vil, men... - Nej, undskyld mig. 28 00:01:41,043 --> 00:01:44,168 Dr. Hartman sagde, at patienter kun bliver afhængige... 29 00:01:46,084 --> 00:01:48,251 ...i én procent af tilfældene. 30 00:01:49,251 --> 00:01:52,501 Jeg har en skadestue fuld af den ene procent. 31 00:01:54,543 --> 00:01:58,376 - Kan vi tale med dr. Hartman? - Jeg finder ham. 32 00:02:02,084 --> 00:02:04,543 Staten har en lang tradition for 33 00:02:04,543 --> 00:02:07,876 at tillade folk at sælge os ting, der er dårlige for os. 34 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 At manipulere den proces er en kunst. 35 00:02:11,918 --> 00:02:16,668 Arthur Sackler opfandt ikke den metode, men han var virkelig god til det. 36 00:02:21,584 --> 00:02:24,876 Du har skrevet en dårlig historie. Han kan ikke lide din historie. 37 00:02:25,459 --> 00:02:26,418 Det ved jeg. 38 00:02:28,751 --> 00:02:30,501 Ved du, hvad det betyder? 39 00:02:31,001 --> 00:02:31,876 Giv dem MICE. 40 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 - Virkelig? - Absolut. 41 00:02:34,959 --> 00:02:36,543 Giv skiderikken MICE. 42 00:02:44,001 --> 00:02:44,834 MICE. 43 00:02:47,668 --> 00:02:48,501 MICE. 44 00:02:49,501 --> 00:02:52,876 Jeg tror ikke, at flere dyrestudier med mus vil hjælpe os. 45 00:02:52,876 --> 00:02:57,168 Når CIA vil omvende nogen, går de efter én af fire ting. 46 00:02:57,834 --> 00:03:01,709 M-I-C-E. M, "midler". 47 00:03:02,376 --> 00:03:04,043 Hvor mange penge vil de have? 48 00:03:04,043 --> 00:03:06,834 I, "ideologi". Hvad tror de på? 49 00:03:07,834 --> 00:03:11,751 C, "carte blanche til tvang". Hvad skræmmer dem? Og E, "ego"... 50 00:03:11,751 --> 00:03:14,459 Hvad får dem til at føle sig som en stor dreng? 51 00:03:15,668 --> 00:03:18,668 Curtis Wright er lægemiddelevaluatoren, 52 00:03:18,668 --> 00:03:22,501 som står mellem OxyContin og USA. 53 00:03:22,501 --> 00:03:24,876 Mellem lidelse og frelse. 54 00:03:24,876 --> 00:03:28,043 Vi vil gå efter Curtis Wright. 55 00:03:28,543 --> 00:03:31,668 Specifikt hans ego. 56 00:03:31,668 --> 00:03:34,876 Jeg ved ikke præcis, hvad der foregik, 57 00:03:34,876 --> 00:03:39,626 men der var usædvanligt meget kontakt mellem Wright og Purdue. 58 00:03:39,626 --> 00:03:41,918 Der er etiske overvejelser. 59 00:03:41,918 --> 00:03:44,626 Naturligvis. De er mere end overvejelser. 60 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Vi bør dokumentere al kontakt, Howard. 61 00:03:47,334 --> 00:03:49,876 Vi må sørge for, at alt er legitimt. 62 00:03:49,876 --> 00:03:51,334 Abnormt meget. 63 00:03:52,334 --> 00:03:55,459 - Som jeg aldrig har set før. - Hvad vil Curtis Wright have? 64 00:03:55,459 --> 00:03:59,043 Følelsen af, at der er brug for ham. 65 00:03:59,709 --> 00:04:02,168 Heldigvis for ham er det sandt. 66 00:04:25,043 --> 00:04:26,043 Dr. Wright? 67 00:04:27,293 --> 00:04:28,668 Ja. 68 00:04:28,668 --> 00:04:30,459 - Kan du høre mig? - Ja. 69 00:04:30,459 --> 00:04:32,209 Er forbindelsen okay? 70 00:04:32,209 --> 00:04:34,959 Ja. Et telefonopkald havde været okay, 71 00:04:34,959 --> 00:04:37,043 men det her er ret fint. 72 00:04:37,668 --> 00:04:39,043 Nonsens, dr. Wright. 73 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 Alt i denne ansøgning skal være perfekt, 74 00:04:41,709 --> 00:04:44,543 og du skal møde teamet, der arbejder på den. 75 00:04:44,543 --> 00:04:46,376 Okay. 76 00:04:46,376 --> 00:04:50,459 Vi har nogle punkter, som vi gerne vil gennemgå. 77 00:04:50,459 --> 00:04:52,418 Er det okay med dig? 78 00:04:52,418 --> 00:04:54,251 - Ja. - Ja? 79 00:04:54,251 --> 00:04:57,001 Først skal I sige... 80 00:04:57,001 --> 00:04:59,084 Sig godmorgen til dr. Wright. 81 00:04:59,084 --> 00:05:00,668 Godmorgen, dr. Wright! 82 00:05:05,293 --> 00:05:07,668 Jeg vidste ikke, at I var så mange. 83 00:05:07,668 --> 00:05:12,376 Undervurder ikke dig selv. Du er en af områdets eksperter. 84 00:05:12,376 --> 00:05:16,168 Der er ikke én person her, der ikke kan lære noget af dig. 85 00:05:17,126 --> 00:05:21,959 Jeg ved, at du er en travl mand, så lad os gå i gang. 86 00:05:22,876 --> 00:05:24,584 Okay. Værsgo. 87 00:05:24,584 --> 00:05:27,209 Purdue havde brug for én ting fra Curtis Wright. 88 00:05:27,209 --> 00:05:30,876 Han skulle godkende sprog, som ville tillade dem at sige 89 00:05:30,876 --> 00:05:33,293 med statens fulde godkendelse, 90 00:05:33,293 --> 00:05:36,668 at OxyContin var det sikreste opioid på markedet. 91 00:05:36,668 --> 00:05:40,084 Hvis de kunne få det, ville de være i mål. 92 00:05:40,584 --> 00:05:44,459 Curtis ville ikke give sig så nemt, for han var videnskabsmand, 93 00:05:44,459 --> 00:05:46,584 og videnskaben understøttede det ikke. 94 00:05:50,626 --> 00:05:52,126 Jeg siger det igen. 95 00:05:52,126 --> 00:05:55,751 De fandt den ene mand, der gik op i det, så... 96 00:05:56,626 --> 00:05:58,834 ...de måtte appellere til hans ego. 97 00:05:58,834 --> 00:06:00,709 Jeg havde ingen venner uden for... 98 00:06:00,709 --> 00:06:04,751 Purdue arrangerede, at Wright kunne udgive en artikel sammen med dr. Robert Kaiko, 99 00:06:04,751 --> 00:06:07,459 Richard Sacklers chef for udvikling og klinisk forskning. 100 00:06:07,459 --> 00:06:08,876 ...som en marinesoldat... 101 00:06:08,876 --> 00:06:11,334 Curtis må have følt sig meget særlig. 102 00:06:11,334 --> 00:06:13,959 Det var noget helt andet. Han holdt en Uzi. 103 00:06:13,959 --> 00:06:16,209 Diarré, som at nyse ud af rumpen. 104 00:06:16,209 --> 00:06:18,251 Du spytter som en boldspiller. 105 00:06:18,251 --> 00:06:20,209 Det er bare spyt, ikke? 106 00:06:21,793 --> 00:06:23,251 Gode sager. 107 00:06:23,251 --> 00:06:26,459 {\an8}"Et molekyle er den mindste usynlige del 108 00:06:26,459 --> 00:06:31,168 af et rent kemisk stof, som har unikke kemiske egenskaber." 109 00:06:31,168 --> 00:06:32,959 "Det er dets potentiale." 110 00:06:32,959 --> 00:06:35,043 Unch, lytter du? 111 00:06:35,043 --> 00:06:39,126 Curtis Wright gav sig ikke, selv efter artiklen blev udgivet. 112 00:06:40,834 --> 00:06:41,793 Ego. 113 00:06:42,293 --> 00:06:43,251 IKKE GODKENDT 114 00:06:45,709 --> 00:06:47,418 - For fanden... - Hold nu op. 115 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 - Stop. Træk vejret. - Han siger... 116 00:06:49,501 --> 00:06:51,418 - Træk vejret. - Han siger... 117 00:06:51,418 --> 00:06:53,543 Han siger, at det vil virke. 118 00:06:55,834 --> 00:06:58,793 Ego virkede ikke, så de måtte gå videre til plan B. 119 00:06:59,918 --> 00:07:00,751 IKKE GODKENDT 120 00:07:07,876 --> 00:07:08,709 Bøh! 121 00:07:09,459 --> 00:07:11,418 - Howard? - Hej, Curtis. 122 00:07:11,918 --> 00:07:15,293 - Hvordan er du kommet derpå? - Hvad er din frokost? Den ser god ud. 123 00:07:15,293 --> 00:07:17,459 Vi tænkte, 124 00:07:17,459 --> 00:07:21,251 at det måske er mere effektivt, mere produktivt, 125 00:07:21,251 --> 00:07:23,584 hvis vi alle mødes ansigt til ansigt. 126 00:07:23,584 --> 00:07:27,084 Du ved, kommer til enighed og får det overstået. 127 00:07:27,084 --> 00:07:29,709 - Kommer til enighed? - Ja, du ved... 128 00:07:29,709 --> 00:07:30,709 Kommer til enighed. 129 00:07:33,459 --> 00:07:35,043 Ja, det er det vel. 130 00:07:35,043 --> 00:07:38,209 Vi vil gerne have et mere uformelt forhold til dig. 131 00:07:38,209 --> 00:07:40,293 Vil det være okay, min ven? 132 00:07:41,209 --> 00:07:44,459 Curtis gik med til et mere uformelt forhold. 133 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 Purdue-teamet bookede et hotelværelse i tre dage 134 00:07:50,251 --> 00:07:53,918 et sted mellem Washington D.C. og Norwalk i Connecticut. 135 00:07:58,043 --> 00:08:00,418 Hvad tror du, at der skete på det hotelværelse? 136 00:08:00,418 --> 00:08:01,751 Det ved ingen. 137 00:08:03,459 --> 00:08:07,001 Men efter det møde godkendte Wright Purdues ansøgning. 138 00:08:09,626 --> 00:08:12,709 {\an8}GODKENDT AF FDA 139 00:08:12,709 --> 00:08:15,876 Deres markedsføringsplan for OxyContin afhang af en håndfuld ord 140 00:08:15,876 --> 00:08:18,834 fra medicinansøgningen, der blev godkendt af FDA. 141 00:08:18,834 --> 00:08:20,709 Jeg kan det udenad. Hør efter. 142 00:08:22,043 --> 00:08:25,751 "OxyContin-pillernes indbyggede forsinkede optagelse 143 00:08:25,751 --> 00:08:29,376 antages at reducere risikoen for misbrug af pillerne." 144 00:08:29,918 --> 00:08:32,834 Det betyder, at FDA officielt sagde, 145 00:08:32,834 --> 00:08:37,126 at OxyContin antages at være sikrere end andre lignende stoffer. 146 00:08:37,668 --> 00:08:41,959 Det hele handler om det ord: "antages". 147 00:08:41,959 --> 00:08:42,876 ANTAGES 148 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 Antages. 149 00:08:45,793 --> 00:08:47,459 Lad os prøve at forstå det. 150 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Antages af hvem? 151 00:08:51,376 --> 00:08:55,168 Det er den eneste gang, det ord har været en del af en FDA-ansøgning. 152 00:08:56,751 --> 00:08:58,376 Morderisk absurditet. 153 00:09:03,501 --> 00:09:06,001 Ingen kan bevise, at der foregik noget ulovligt, 154 00:09:06,001 --> 00:09:07,751 men jeg ved to ting. 155 00:09:09,126 --> 00:09:14,584 Curtis Wright stoppede hos FDA, et år efter OxyContin blev godkendt. 156 00:09:15,584 --> 00:09:19,168 Og han endte med at arbejde for Purdue. 157 00:09:19,168 --> 00:09:22,543 - Det er da løgn. - Nej. 158 00:10:00,626 --> 00:10:03,293 Richard Sackler var nu ustoppelig. 159 00:10:04,834 --> 00:10:07,376 Så han gjorde, hvad et rationelt menneske ville gøre. 160 00:10:09,251 --> 00:10:10,751 Han holdt en fest for sig selv. 161 00:10:12,126 --> 00:10:13,834 For få uger siden 162 00:10:13,834 --> 00:10:17,626 blev hele Østkysten dækket af sne. 163 00:10:17,626 --> 00:10:20,043 Århundredets Snestorm, kaldte man det. 164 00:10:20,834 --> 00:10:22,501 Tak, fordi du kom. Se. 165 00:10:23,376 --> 00:10:27,043 Jeg kom for sent i aften, fordi jeg var højt oppe i Himalaya, 166 00:10:27,918 --> 00:10:30,918 langt inde i Tibet, højt oppe i Annapurna, 167 00:10:30,918 --> 00:10:34,209 et af de mest fjerntliggende bjerge i Himalaya. 168 00:10:34,209 --> 00:10:38,584 Inde i et munkekloster, hvor Den Vise bor. 169 00:10:39,626 --> 00:10:41,209 Imponerende fremmøde. 170 00:10:41,209 --> 00:10:43,501 - Tak. - Det var så lidt. 171 00:10:44,209 --> 00:10:45,668 Var tubaen nødvendig? 172 00:10:48,751 --> 00:10:50,668 "Vise Du", sagde jeg. 173 00:10:50,668 --> 00:10:54,584 "Hvad er meningen med al denne sne?" 174 00:10:58,793 --> 00:11:01,126 "Hvor der ikke burde være sne." 175 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Røgen fra røgelsen var tyk, 176 00:11:02,959 --> 00:11:07,501 den følelsesbetonede atmosfære var elektrisk, og Den Vise lukkede sine øjne, 177 00:11:07,501 --> 00:11:10,293 og spurgte i en trance: "Er du digter, 178 00:11:10,293 --> 00:11:15,543 eller er du leder af den mest kraftfulde sælgerstyrke i verden?" 179 00:11:23,668 --> 00:11:25,293 Ja! 180 00:11:26,543 --> 00:11:29,626 Ansøgningen for OxyContin var den mest krævende, 181 00:11:29,626 --> 00:11:32,418 der nogensinde er indsendt for et smertelindrende middel. 182 00:11:32,418 --> 00:11:37,918 {\an8}Og den blev godkendt af FDA efter 11 måneder og 14 dage. 183 00:11:38,668 --> 00:11:41,293 Det skete ikke bare. 184 00:11:41,293 --> 00:11:43,918 Det var det fantastiske teamwork 185 00:11:44,584 --> 00:11:48,043 på produktteamet og FDA-godkendelsesteamet. 186 00:11:49,501 --> 00:11:53,751 Betydningen af Århundredets Snestorm 187 00:11:53,751 --> 00:11:57,793 er, at lanceringen af OxyContin vil blive efterfulgt af en lavine 188 00:11:57,793 --> 00:12:00,668 af recepter, der vil begrave konkurrenterne. 189 00:12:03,459 --> 00:12:08,459 Denne receptlavine vil være så dyb, tæt pakket og hvid, 190 00:12:08,459 --> 00:12:12,751 at man ikke kan se det hvide flag, når de overgiver sig. 191 00:12:16,001 --> 00:12:17,793 Så... 192 00:12:17,793 --> 00:12:19,959 Gå ud og sælg! 193 00:12:21,626 --> 00:12:23,751 - Ja! - Sælg! 194 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Sælg! 195 00:12:39,209 --> 00:12:49,793 OxyContin! OxyContin! 196 00:12:49,793 --> 00:12:53,293 OxyContin er en af USA's nye typer af receptpligtig vidundermedicin. 197 00:12:53,293 --> 00:12:55,376 Landets mest hurtigtvoksende type medicin. 198 00:12:55,376 --> 00:12:59,001 OxyContin, også kaldt Oxy, er blevet populært. 199 00:12:59,001 --> 00:13:02,168 {\an8}Ifølge læger giver OxyContin enestående smertelindring 200 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 {\an8}mod akutte smerter hos alvorligt syge patienter. 201 00:13:04,751 --> 00:13:07,126 Et gennembrud for folk med smerter. 202 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 Det er nu landets mest ordinerede narkotiske lægemiddel. 203 00:13:10,001 --> 00:13:14,584 Pillens depotegenskaber udløser stoffet i kontrollerede mængder over nogle timer. 204 00:13:14,584 --> 00:13:17,709 Pillen har et særligt lag, der frigiver stoffet over tid. 205 00:13:17,709 --> 00:13:19,251 I løbet af 12 timer... 206 00:13:19,251 --> 00:13:22,334 OxyContin har rykket et ukendt medicinalfirma, Purdue Pharma, 207 00:13:22,334 --> 00:13:23,668 til toppen af branchen. 208 00:13:23,668 --> 00:13:25,334 Jeg hader dig, Mortimer. 209 00:13:45,959 --> 00:13:47,251 Tillykke. 210 00:13:48,209 --> 00:13:49,793 Godt klaret. 211 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 Flot. 212 00:14:06,959 --> 00:14:09,584 RICHARD SACKLER DIREKTØR 213 00:14:09,584 --> 00:14:13,459 Okay. Hjem, kære hjem. 214 00:14:22,543 --> 00:14:23,793 Hjem. 215 00:14:23,793 --> 00:14:26,501 Vil du ligge ned? Jeg kan lave noget mad. 216 00:14:29,126 --> 00:14:31,418 - Ty, vil du hjælpe mig? - Vent lidt. 217 00:14:39,126 --> 00:14:41,709 - Hold så op. - Stop. 218 00:14:41,709 --> 00:14:42,793 - Hvad fanden? - Væk. 219 00:14:52,584 --> 00:14:55,668 Vil I komme med mig? 220 00:15:03,168 --> 00:15:05,668 - Skal jeg tænde lyset? - Ja, tak. 221 00:15:07,168 --> 00:15:11,209 Ty, vil du tage det her og fjerne låget? 222 00:15:13,418 --> 00:15:17,334 Det er slut. Intet skal splitte os ad. Det er slut. 223 00:15:21,334 --> 00:15:24,668 - Smider du dem i toilettet? - Ja. 224 00:15:26,168 --> 00:15:27,334 Nu er de væk. 225 00:15:27,918 --> 00:15:28,751 Kom her. 226 00:15:29,584 --> 00:15:31,626 Lægen sagde, at du skulle trappe ned. 227 00:15:31,626 --> 00:15:33,876 Men lægen kender mig ikke. 228 00:15:34,918 --> 00:15:35,751 Kom her. 229 00:15:37,418 --> 00:15:39,793 Kram. Det er slut. 230 00:15:41,626 --> 00:15:43,751 Men Purdue var kun lige startet. 231 00:15:44,709 --> 00:15:48,459 Enhver læge, der ikke ordinerer OxyContin, 232 00:15:48,459 --> 00:15:54,793 behandler på umenneskelig, forældet og pligtforsømmende vis. 233 00:15:55,293 --> 00:15:57,501 De begyndte at fylde alle mødelokaler 234 00:15:57,501 --> 00:16:00,293 på alle Holiday Inn-hoteller i otte delstater. 235 00:16:00,293 --> 00:16:02,584 OxyContin hjælper jeres patienter. 236 00:16:02,584 --> 00:16:06,959 Kun når de har det godt, kan I have det godt. 237 00:16:08,918 --> 00:16:10,709 - Fem trin. - Hun er utrolig. 238 00:16:10,709 --> 00:16:14,043 Hvor meget får hun for det her? 239 00:16:14,043 --> 00:16:16,001 5500 dollars for denne tale. 240 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 Og hun har meget travlt. 241 00:16:18,501 --> 00:16:22,876 - Det er jo simpelt. - Det er mange penge. 242 00:16:22,876 --> 00:16:25,668 Men det er det værd. 243 00:16:25,668 --> 00:16:30,668 I sidste kvartal kom halvdelen af min bonus fra hende. 244 00:16:30,668 --> 00:16:34,418 - Jeg elsker hende. - Den kan føre til succes og visdom. 245 00:16:34,418 --> 00:16:37,668 Ved I, hvad den kraft er? Mig. 246 00:16:38,334 --> 00:16:40,543 Har du en kuglepen? 247 00:16:40,543 --> 00:16:42,334 Britt? Må jeg spørge...? 248 00:16:43,918 --> 00:16:45,376 - Hvor meget... - Hej, Britt. 249 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 - Hvor meget har du tjent? - Min bonus var 42.000. 250 00:16:52,668 --> 00:16:53,959 Er det muligt? 251 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 - Jeg har tjent 6500. - Det ved jeg. 252 00:16:57,709 --> 00:16:58,543 Hvad med...? 253 00:17:00,084 --> 00:17:01,001 Jen? 254 00:17:01,001 --> 00:17:03,959 - 27.000. Og, Phil? - Hej. 255 00:17:03,959 --> 00:17:06,626 - Hvor meget var sidste din bonus? - 32. 256 00:17:06,626 --> 00:17:07,751 Tusind? 257 00:17:09,834 --> 00:17:11,043 - Hej, Britt. - Er jeg...? 258 00:17:12,626 --> 00:17:14,459 Er jeg dårlig til mit job? 259 00:17:14,459 --> 00:17:18,418 Nej, det er en proces. Du skal lære det. Det tager tid. 260 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Arbejder du her, eller står du her bare? 261 00:17:21,168 --> 00:17:24,543 - Jeg arbejder her. Hvad kan jeg gøre? - Ryd det her væk. 262 00:17:27,334 --> 00:17:31,084 Du var så god. Jeg elskede din tale. 263 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 - Du er sød. Hvor gammel er du? - Kaffe? 264 00:17:33,751 --> 00:17:36,709 - Hej. Hvordan går det? - Du? 265 00:17:36,709 --> 00:17:38,626 Jeg forstår ikke, hvad jeg gør forkert. 266 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 Alle lægerne på min liste ordinerer pillerne. 267 00:17:41,168 --> 00:17:43,293 Ja, det bør de også gøre. 268 00:17:43,293 --> 00:17:46,293 Men din bonus afgøres ikke af antallet af recepter, 269 00:17:46,293 --> 00:17:48,334 men på antallet af milligram. 270 00:17:50,168 --> 00:17:52,584 Hej. Jeg elsker dig. 271 00:17:53,501 --> 00:17:54,626 Vi ses i Pittsburgh. 272 00:17:56,959 --> 00:18:00,918 - Dr. T! - Godt at se dig igen. 273 00:18:00,918 --> 00:18:02,918 Shannon Shaeffer, vores nyeste sælger. 274 00:18:02,918 --> 00:18:04,709 - Shannon Shaeffer. - Rart at møde dig. 275 00:18:04,709 --> 00:18:05,751 I lige måde. 276 00:18:05,751 --> 00:18:08,168 Jeg ser frem til at se dig. 277 00:18:08,168 --> 00:18:11,584 - Hvor er du sød. - Hav en god dag. 278 00:18:11,584 --> 00:18:13,918 - I lige måde. - Hvorfor er her så rodet? 279 00:18:14,793 --> 00:18:17,668 Få lægerne til at hæve dosen. Vil du tjene penge, 280 00:18:17,668 --> 00:18:20,668 skal lægerne ordinere højere doser. 281 00:18:20,668 --> 00:18:23,334 - Hvorfor skulle de gøre det? - Jeg har en hat til dig. 282 00:18:23,334 --> 00:18:26,084 Giv fyren her et kram, og få dine tal op. 283 00:18:26,084 --> 00:18:28,751 Vi burde blive betalt mere, jo flere piller vi sælger. 284 00:18:28,751 --> 00:18:30,084 Det handler om fortjeneste. 285 00:18:30,084 --> 00:18:33,959 Oxycodon er generisk, og de havde depottabletterne fra MS Contin, 286 00:18:33,959 --> 00:18:36,459 så det kostede dem intet at producere OxyContin. 287 00:18:36,459 --> 00:18:38,709 Men forsikringsprisen er baseret på milligram. 288 00:18:38,709 --> 00:18:41,584 De kan tage dobbelt så meget for 40 mg som for 20 mg 289 00:18:41,584 --> 00:18:45,001 og dobbelt så meget for 80 mg. Jo højere dosis, jo højere fortjeneste. 290 00:18:45,001 --> 00:18:48,126 Jo mere de tjener, jo mere tjener vi. Vil I tjene penge? 291 00:18:48,126 --> 00:18:51,668 - Ka-ching, ka-ching. - Hej, Britt. 292 00:18:51,668 --> 00:18:53,334 Kansas City. 293 00:18:54,793 --> 00:18:56,751 Kansas City. 294 00:18:57,501 --> 00:19:00,918 - Shannon Shaeffer, vores nyeste sælger. - Hej. Shannon Shaeffer. 295 00:19:00,918 --> 00:19:02,834 - Rart at møde dig. - I lige måde. 296 00:19:02,834 --> 00:19:05,043 Start med disse piller og fortsæt med dem. 297 00:19:05,043 --> 00:19:08,459 I skal sælge og sælge og sælge. 298 00:19:10,251 --> 00:19:15,376 Har du tre motorcykler i Kansas City? Hvorfor er du så ikke der? 299 00:19:16,334 --> 00:19:18,793 Det, der bliver i Kansas City... 300 00:19:20,043 --> 00:19:22,043 - Undskyld. - Intet problem. 301 00:19:22,751 --> 00:19:25,459 Er det ikke lægernes ansvar at fastsætte dosen? 302 00:19:25,459 --> 00:19:28,334 Jo. Hvem lytter lægerne til? 303 00:19:28,334 --> 00:19:29,251 Mig. 304 00:19:32,751 --> 00:19:34,834 - Strålende. - Vil I sælge? 305 00:19:34,834 --> 00:19:36,209 Vil I tjene penge? 306 00:19:36,209 --> 00:19:39,584 Hold op med at følge efter mig, og få nogle læger til at lytte til dig. 307 00:19:39,584 --> 00:19:43,001 Tjen nogle penge! Sælg! Sælg! Vind! Vind! 308 00:19:43,001 --> 00:19:45,043 Du har hørt succeshistorierne. 309 00:19:45,043 --> 00:19:48,251 Vil du ikke gerne være ansvarlig for dem? 310 00:19:49,126 --> 00:19:53,084 OxyContin er det, du skal starte med, og det, du skal fortsætte med. 311 00:19:53,084 --> 00:19:54,626 Har du skrevet det? 312 00:19:54,626 --> 00:19:56,918 Nej, det har Richard Sackler skrevet. 313 00:19:58,084 --> 00:20:00,918 At fortsætte med det betyder at sætte dosis op. 314 00:20:00,918 --> 00:20:05,709 Du er her, og jeg prøver at få dig... 315 00:20:06,626 --> 00:20:07,459 ...hertil. 316 00:20:08,918 --> 00:20:11,209 Jo mere du ordinerer, jo mere hjælper du, Tim. 317 00:20:11,209 --> 00:20:14,668 - Bruger vi fornavne nu? - Det tror jeg. 318 00:20:16,959 --> 00:20:20,001 - Lad mig tænke over det. - Over en frokost? 319 00:20:20,751 --> 00:20:23,251 - Frokost hvornår? - Nu? 320 00:20:24,209 --> 00:20:26,459 Er du den bedste læge, du kan være? 321 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 Er du den bedste medicinsælger, du kan være? 322 00:20:29,709 --> 00:20:31,376 Jeg gør mit bedste. 323 00:20:31,376 --> 00:20:32,584 Okay. 324 00:20:32,584 --> 00:20:34,793 - Tak. - Tak. 325 00:20:35,501 --> 00:20:40,043 Jeg viser dig, hvordan du bliver bedre til dit job, 326 00:20:40,751 --> 00:20:43,209 men du virker ikke særlig modtagelig. 327 00:20:43,209 --> 00:20:46,876 - Bedre ved at ordinere flere opioider? - Ja. 328 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Du og jeg har forskellige definitioner af "bedre". 329 00:20:49,668 --> 00:20:52,376 Meget af det, du laver, er forældet. 330 00:20:52,376 --> 00:20:54,668 Av. Kalder du mig gammel? 331 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 Nej, men... 332 00:20:58,084 --> 00:21:00,043 ...måske gammeldags. 333 00:21:00,043 --> 00:21:03,959 Så jo mere man ordinerer, jo mere hjælper man? 334 00:21:03,959 --> 00:21:06,626 - Ja. - Det er ikke altid tilfældet. 335 00:21:06,626 --> 00:21:08,626 Og kun én af os har en lægeuddannelse. 336 00:21:08,626 --> 00:21:10,168 Det har du ret i. 337 00:21:10,668 --> 00:21:16,043 Men du driver en forretning, og der kan tjenes mange flere penge. 338 00:21:16,043 --> 00:21:17,501 - Ja, du kan. - Nej. 339 00:21:18,709 --> 00:21:19,793 Det kan vi begge to. 340 00:21:22,668 --> 00:21:25,209 Det var en god tid for Richard Sackler. 341 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Der var gang i salget, pengene flød, 342 00:21:28,959 --> 00:21:33,043 og de var ikke på myndighedernes radar. 343 00:21:33,043 --> 00:21:35,043 Men jeg fik endelig en ny chef. 344 00:21:35,043 --> 00:21:38,543 Han var statsadvokat fra Virginia og hed John Brownlee. 345 00:21:38,543 --> 00:21:43,709 I starten var hans dødbringende stil som statsanklager ikke tydelig for mig. 346 00:21:43,709 --> 00:21:47,334 Jeg arbejder på en bedragerisag i Blacksburg. 347 00:21:47,334 --> 00:21:51,209 - Kørestole. - Spændende. Og en sjov detalje? 348 00:21:51,209 --> 00:21:55,543 Du godeste. Min venstre albue er hypermobil. 349 00:21:55,543 --> 00:21:57,126 Kun i venstre? 350 00:21:58,709 --> 00:21:59,834 Hold da op. 351 00:22:00,418 --> 00:22:05,793 Han virkede flink nok, men han virkede også fjollet. 352 00:22:06,334 --> 00:22:07,209 Og du er? 353 00:22:07,209 --> 00:22:08,584 - Ed Bukowski. - Hej, Ed. 354 00:22:08,584 --> 00:22:11,918 Jeg arbejder på en sag om kemoterapi-fejlbehandling. 355 00:22:11,918 --> 00:22:15,168 - Alle tiders. En sjov detalje? - Jeg kan synge under vand. 356 00:22:15,793 --> 00:22:16,876 Den var god. 357 00:22:17,626 --> 00:22:19,001 Og hvad hedder du? 358 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Edie Flowers. 359 00:22:20,293 --> 00:22:21,209 En sjov detalje. 360 00:22:21,209 --> 00:22:23,084 Det var et stort øjeblik for mig. 361 00:22:23,793 --> 00:22:27,626 - Jeg har ingen sjove detaljer. - Alle har sjove detaljer. 362 00:22:28,126 --> 00:22:29,084 Jeg har ikke. 363 00:22:30,876 --> 00:22:31,793 Okay. 364 00:22:32,376 --> 00:22:34,918 Jeg ville gerne gøre et godt indtryk 365 00:22:34,918 --> 00:22:37,626 og fortælle ham, hvad jeg arbejdede på. 366 00:22:37,626 --> 00:22:40,334 - Hvad arbejder du på? - OxyContin. 367 00:22:40,334 --> 00:22:43,168 - Oxy-hvad? - Et narkotisk lægemiddel. 368 00:22:43,168 --> 00:22:44,959 Det bliver voldsomt overordineret. 369 00:22:44,959 --> 00:22:49,293 Jeg kender ikke omfanget endnu, men det er meget populært. 370 00:22:49,293 --> 00:22:51,626 Jeg var vidne til et røveriforsøg på et apotek. 371 00:22:51,626 --> 00:22:54,751 Du var vidne til et røveri? Kontaktede du politiet? 372 00:22:54,751 --> 00:22:58,834 Nej. Jeg vil holde kursen. Jeg vil fortsætte... 373 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Med et røveri skal du kontakte politiet. 374 00:23:02,668 --> 00:23:04,501 Vi skal gå de rigtige steder hen. 375 00:23:04,501 --> 00:23:06,834 Han mente: 376 00:23:07,626 --> 00:23:11,501 "FDA har ikke et problem med det, men det har du." 377 00:23:12,376 --> 00:23:16,126 Jeg indså, at det krævede en anden tilgang. 378 00:23:18,043 --> 00:23:21,168 Hvordan kan noget, der er lovligt at ordinere, 379 00:23:21,168 --> 00:23:22,959 dræbe så mange mennesker? 380 00:23:23,876 --> 00:23:26,959 Der måtte være en forbrydelse. Jeg kunne bare ikke regne det ud. 381 00:23:29,709 --> 00:23:34,126 Her er lægerne og patienterne med recepter på OxyContin. 382 00:23:34,126 --> 00:23:36,626 - Oxy-hvad? - Et narkotisk lægemiddel. 383 00:23:36,626 --> 00:23:40,376 - Det bliver voldsomt overordineret. - Har de smerter, får de det. 384 00:23:41,793 --> 00:23:44,751 Han ankom død i morges til Johnson Memorial. 385 00:23:44,751 --> 00:23:46,126 Han var 27. 386 00:23:48,959 --> 00:23:52,584 Det er en skam. Alle disse unge. 387 00:23:52,584 --> 00:23:55,001 Det er ikke første gang, du har set et lig, vel? 388 00:23:55,001 --> 00:23:56,918 Okay. Der er den. 389 00:24:00,418 --> 00:24:03,293 Det gives mod forskellige ting. Rygsmerter, 390 00:24:03,293 --> 00:24:05,001 hoftesmerter, knæsmerter, alting. 391 00:24:06,626 --> 00:24:08,751 Det her har du nok aldrig set. 392 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 Sådan. 393 00:24:13,668 --> 00:24:14,626 Hvad er det? 394 00:24:16,001 --> 00:24:18,751 En, to, tre, fire, fem... 395 00:24:18,751 --> 00:24:21,043 Seks. Det er ikke noget. 396 00:24:21,043 --> 00:24:22,668 En fyr i går havde 11. 397 00:24:24,168 --> 00:24:26,209 - Oxy-hvad? - Bedemandsforretningen Frost. 398 00:24:26,209 --> 00:24:28,876 De har rekorden.18 eller noget skræmmende i den retning. 399 00:24:28,876 --> 00:24:31,334 Alle har sjove detaljer. 400 00:24:32,793 --> 00:24:33,751 Må jeg? 401 00:24:44,251 --> 00:24:45,209 Må jeg tage den her? 402 00:24:45,209 --> 00:24:46,709 - Ja. - Tak. 403 00:24:49,293 --> 00:24:51,293 Det er en pille på 60 mg. 404 00:24:51,876 --> 00:24:52,709 Ja. 405 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 Oxy-hvad? 406 00:25:04,001 --> 00:25:05,668 Der er to mere til dig, Tina. 407 00:25:07,126 --> 00:25:09,751 Hvad er det her? Er det mere af det samme? 408 00:25:09,751 --> 00:25:10,668 Ja. 409 00:25:10,668 --> 00:25:15,918 Det her er det her og det her og det her. 410 00:25:17,668 --> 00:25:18,668 Du godeste. 411 00:25:19,543 --> 00:25:21,543 - OxyContin. - Oxy-hvad? 412 00:25:30,543 --> 00:25:32,834 SHANNON SHAEFFER 413 00:25:33,584 --> 00:25:35,418 - Sherif? - Ja? 414 00:25:38,751 --> 00:25:42,501 {\an8}Jeg er Edie Flowers. Jeg er efterforsker for statsadvokaten i Roanoke. 415 00:25:42,501 --> 00:25:45,209 - Har du et øjeblik? - Ja. Hvordan kan jeg hjælpe? 416 00:25:46,751 --> 00:25:49,876 Kan du fortælle mig alt, hvad du ved om OxyContin? 417 00:25:50,459 --> 00:25:53,501 Kan du lide gyserfilm? 418 00:25:53,501 --> 00:25:56,459 PURDUE SHANNON SHAEFFER, SÆLGER 419 00:26:19,293 --> 00:26:23,959 DR. TIM COOPER LÆGEKLINIK 420 00:26:25,334 --> 00:26:26,959 - Det skal jeg nok. - Tak. 421 00:26:28,043 --> 00:26:30,043 Du er virkelig køn. 422 00:27:47,126 --> 00:27:48,001 Hallo? 423 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Hallo? Er I okay? 424 00:27:56,793 --> 00:27:58,959 Hallo? Er I okay? 425 00:27:59,543 --> 00:28:02,834 - Er din ven okay? Det er okay. - Kør! Kør! 426 00:28:02,834 --> 00:28:05,126 - Er I okay? I skal ikke køre. - For fanden. 427 00:28:06,251 --> 00:28:08,959 - For fanden. - Hallo! 428 00:28:08,959 --> 00:28:11,501 Sig til din ven... Hallo. 429 00:28:12,251 --> 00:28:14,918 Hvad laver I? Stands! 430 00:28:34,793 --> 00:28:36,168 Jeg må tale med dig. 431 00:28:36,168 --> 00:28:37,584 Hallo! 432 00:28:38,709 --> 00:28:40,793 - Britt? - Hvad er der? 433 00:28:40,793 --> 00:28:44,668 Jeg så en af dr. Coopers patienter, en teenager, på parkeringspladsen. 434 00:28:44,668 --> 00:28:47,709 Hun humpede ind på lægeklinikken på krykker, 435 00:28:47,709 --> 00:28:50,584 og kom løbende ud og viftede med sine krykker. 436 00:28:50,584 --> 00:28:52,293 Hun løj om det. 437 00:28:52,293 --> 00:28:56,126 Hun hentede sin receptmedicin og satte sig ind i bilen til sin 15-årige veninde. 438 00:28:56,126 --> 00:28:58,834 De knuste det og sniffede det og mistede bevidstheden. 439 00:28:58,834 --> 00:29:01,418 Jeg så det hele og troede, at de var døde. 440 00:29:01,418 --> 00:29:04,501 Jeg gik over til dem, og de var... 441 00:29:04,501 --> 00:29:08,709 De var så høje. De kørte, men de burde ikke køre. 442 00:29:08,709 --> 00:29:11,126 De kørte, og to biler stødte sammen. 443 00:29:11,126 --> 00:29:13,543 Det skete lige foran mig. 444 00:29:13,543 --> 00:29:16,334 Du så to misbrugere tage stoffer. Hvor spændende. 445 00:29:16,334 --> 00:29:18,626 Det var så vildt. Og de fik dem fra Cooper. 446 00:29:18,626 --> 00:29:20,251 Og hvad så? De er misbrugere. 447 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 De fandtes længe for OxyContin og vil findes længe efter. 448 00:29:24,376 --> 00:29:26,209 - Hans venteværelse var fyldt. - Godt. 449 00:29:26,209 --> 00:29:28,376 Så gør du dit arbejde. Tillykke. 450 00:29:28,376 --> 00:29:32,001 Men nogle af dem så ud, som om de ikke havde brug for OxyContin. 451 00:29:32,001 --> 00:29:34,293 - Så det har jeg skrevet i mine noter. - Hvad? 452 00:29:36,043 --> 00:29:37,209 I dine noter? 453 00:29:39,168 --> 00:29:41,876 - Ja. - Har du sendt dem ind? 454 00:29:41,876 --> 00:29:43,043 Nej. Hvorfor? 455 00:29:45,876 --> 00:29:48,584 Godt, at du fortalte mig det. Giv mig dine noter. 456 00:29:50,334 --> 00:29:52,459 - Er du sikker? - Ja, jeg klarer det. 457 00:29:52,459 --> 00:29:54,168 - Det er ikke et problem. - Okay. 458 00:29:54,168 --> 00:29:56,501 Tak. Jeg klarer det. 459 00:29:57,334 --> 00:30:00,834 Dit job er at sælge. Og der vil altid være misbrugere. 460 00:30:01,418 --> 00:30:04,168 - Det var vildt. - Jeg er stolt af dig, Shan! 461 00:30:04,168 --> 00:30:05,209 Du klarer det godt! 462 00:30:06,918 --> 00:30:11,168 Det geniale ved "antages" er, at man ikke skal bevise noget. 463 00:30:12,168 --> 00:30:14,959 Fakta var, at de fleste ikke kommer over Oxy-afhængighed 464 00:30:14,959 --> 00:30:16,959 ved at skylle pillerne ud i toilettet. 465 00:30:34,418 --> 00:30:37,584 - Ty, hvad sagde du? - Jeg sagde ikke noget. 466 00:30:38,668 --> 00:30:40,793 - Stop. - Hold nu op. 467 00:30:40,793 --> 00:30:41,751 Her er den. 468 00:30:51,793 --> 00:30:52,918 Hvad? 469 00:30:55,334 --> 00:30:58,584 Okay. Jeg kommer hjem om fire-fem timer. 470 00:30:58,584 --> 00:31:00,168 - Okay. - Hej hej. 471 00:31:00,168 --> 00:31:01,293 Giv mig et kys. 472 00:31:01,876 --> 00:31:04,459 Jøsses. Skal jeg trygle om et? 473 00:31:04,959 --> 00:31:06,793 - Hej. - Vi ses. Jeg elsker dig. 474 00:31:08,543 --> 00:31:09,459 LÆGE 475 00:31:15,251 --> 00:31:17,834 Glen, du skal være mere forsigtig. 476 00:31:17,834 --> 00:31:20,959 Alle overreagerer. 477 00:31:21,459 --> 00:31:22,793 Jeg forstår, hvad der skete. 478 00:31:22,793 --> 00:31:26,501 Jeg vågnede og tog pillen, som jeg skulle. 479 00:31:26,501 --> 00:31:27,709 Vi spiste sen morgenmad. 480 00:31:27,709 --> 00:31:30,251 Børnene ville ikke sætte sig ind i bilen, 481 00:31:30,251 --> 00:31:32,709 så tiden gik, og så ramte det mig. 482 00:31:32,709 --> 00:31:34,918 - Ud af det blå, mens jeg spiste. - Jeg er med. 483 00:31:34,918 --> 00:31:37,501 Hvordan er smerterne? 484 00:31:38,626 --> 00:31:41,209 De må være 9-9,5. 485 00:31:41,209 --> 00:31:43,668 Det er skarpe smerter, og de forsvinder ikke. 486 00:31:43,668 --> 00:31:48,001 Jeg kan ikke køre i bilen i mere end et minut uden at bevæge mig. 487 00:31:48,001 --> 00:31:50,459 - Jeg er med. - Jeg skal skifte stilling. 488 00:31:50,459 --> 00:31:53,209 Jeg har så ondt i ryggen. 489 00:31:53,209 --> 00:31:54,668 Men du skal være klog. 490 00:31:55,168 --> 00:31:59,376 De siger, at folk knuser det og sniffer det. 491 00:31:59,376 --> 00:32:02,251 - Det kan gå galt. - Det ved jeg. 492 00:32:02,251 --> 00:32:04,251 - Jeg er okay. - Okay. 493 00:32:04,876 --> 00:32:08,543 Men vi vil ikke have flere uheld. Vel? 494 00:32:11,168 --> 00:32:12,251 Får jeg kun 40? 495 00:32:13,501 --> 00:32:14,584 - 40. - Tak. 496 00:32:16,501 --> 00:32:18,418 - Hils Lily. - Det skal jeg nok. 497 00:32:26,668 --> 00:32:28,751 - Hallo? - Miss Schaeffer? 498 00:32:28,751 --> 00:32:31,126 Det er Deborah Marlowe fra Howard Udells kontor. 499 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Du skal flyve til Connecticut og mødes med ham. 500 00:32:34,918 --> 00:32:38,043 Hvabehar? Vil mr. Udell tale med mig? 501 00:32:38,043 --> 00:32:41,043 Ja, vi sørger for flybilletten og sender en bil for at hente dig. 502 00:32:41,043 --> 00:32:43,376 - Vi ordner alt. - Okay. 503 00:32:43,376 --> 00:32:45,668 Er alt... 504 00:32:45,668 --> 00:32:46,876 Skiderikker. 505 00:32:48,168 --> 00:32:49,126 Hallo? 506 00:33:02,251 --> 00:33:04,293 - STOP MED AT ØDELÆGGE MINE BJERGE - GUD 507 00:33:24,001 --> 00:33:25,751 Hvad vil du sige? 508 00:33:26,501 --> 00:33:28,584 Du fik ham til at ændre mening. 509 00:33:30,126 --> 00:33:31,043 Det er mit arbejde. 510 00:33:31,043 --> 00:33:33,418 Hvor meget tjente du på det? 511 00:33:33,418 --> 00:33:35,293 - Det angår ikke dig. - Hvabehar? 512 00:33:35,293 --> 00:33:39,126 Da du solgte stoffer, og nogen kom hen til dig på gaden for at købe noget... 513 00:33:39,126 --> 00:33:41,168 Det vil jeg ikke tale om. 514 00:33:41,168 --> 00:33:45,168 Du vidste, at det, du solgte, ville slå nogen ihjel. 515 00:33:45,168 --> 00:33:48,251 Hvem tror du, at du er? Hvad jeg tjener? Hvad tjener du? 516 00:33:48,251 --> 00:33:49,543 Jeg tænkte ikke på det. 517 00:33:49,543 --> 00:33:51,876 - Hvorfor ikke? - Jeg var en knægt. 518 00:33:51,876 --> 00:33:54,793 - Jeg ville bare have penge. - Penge? 519 00:33:54,793 --> 00:33:57,376 Men hvordan sluttede du fred med det, du gjorde? 520 00:33:57,376 --> 00:33:58,751 Seriøst? 521 00:33:59,626 --> 00:34:00,501 For fanden. 522 00:34:04,084 --> 00:34:07,501 Du vidste, at når du gav dem posen, 523 00:34:07,501 --> 00:34:09,626 ville nogen dø. 524 00:34:09,626 --> 00:34:11,834 - Dette er crack-kokain. - Crackmisbrug. 525 00:34:11,834 --> 00:34:13,918 - En national epidemi. - Jeg dræbte ikke nogen. 526 00:34:13,918 --> 00:34:14,834 Du solgte til mor. 527 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 Mor tog crack, før jeg vidste, hvad det var. 528 00:34:17,084 --> 00:34:18,668 Det ligner uskyldigt slik, 529 00:34:18,668 --> 00:34:21,501 men det gør vores byer til kampzoner. 530 00:34:21,501 --> 00:34:24,668 Tror du, at jeg stadig er sådan? Det er ikke mig. 531 00:34:24,668 --> 00:34:27,709 Det er dig. Og indtil du tager ansvar... 532 00:34:27,709 --> 00:34:29,918 - Hvad tror du, at jeg laver her? - Ved det ikke. 533 00:34:29,918 --> 00:34:32,084 - Jeg skriver ofte breve til dig. - Farvel. 534 00:34:32,084 --> 00:34:35,668 Du må tilgive mine fejl. Vil du virkelig bebrejde mig? 535 00:34:35,668 --> 00:34:38,876 Vi må undersøge grundigt, hvad der sker i vores land, 536 00:34:38,876 --> 00:34:44,709 og i vores byer. Det gælder kriminalitet, vold og stoffer. 537 00:34:44,709 --> 00:34:47,918 Hvem gav mig kokainen? Hvem tjente alle pengene? 538 00:34:47,918 --> 00:34:51,168 Politiet vidste det. Ingen prøvede at stoppe det. 539 00:34:51,168 --> 00:34:53,626 - Og du bebrejder en teenager? - Du er ikke uskyldig. 540 00:34:54,168 --> 00:34:56,584 - Du er dum. - Rend mig! 541 00:34:56,584 --> 00:35:00,293 Der er 16.000 stofmisbrugere i Washington. 542 00:35:00,293 --> 00:35:03,418 250 af dem dør hvert år af en overdosis. 543 00:35:04,376 --> 00:35:08,376 Min ven arbejder i et lighus, og det er som et samlebånd. 544 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 På grund af crack-kokain bliver sorte mennesker dræbt 545 00:35:11,876 --> 00:35:14,543 og mister deres familier og ejendomme. 546 00:35:14,543 --> 00:35:17,876 Blev det gjort af andre end sorte mennesker, 547 00:35:17,876 --> 00:35:19,543 ville det blive kaldt folkedrab. 548 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 Politiet kan ikke håndtere det. Fængslerne er fulde. 549 00:35:22,459 --> 00:35:24,793 Mange af de almindelige, 550 00:35:24,793 --> 00:35:27,626 pæne mennesker i den indre by lever nu i frygt... 551 00:35:27,626 --> 00:35:29,751 ...og ved ikke, hvor de skal gå hen. 552 00:35:30,751 --> 00:35:32,376 Det er betændt, Richard. 553 00:35:33,209 --> 00:35:34,751 - Okay. - Okay? 554 00:35:34,751 --> 00:35:39,876 Det her er ikke litium eller Valium eller Percocet eller Xanax. 555 00:35:39,876 --> 00:35:42,084 Det er på et helt nyt niveau. 556 00:35:42,084 --> 00:35:43,459 Okay? Det her... 557 00:35:44,876 --> 00:35:48,168 OxyContin er for store drenge. 558 00:35:52,376 --> 00:35:55,959 Jeg kunne se det og se det. 559 00:35:55,959 --> 00:35:59,251 Og da jeg genkendte mønstrene i dataene 560 00:35:59,251 --> 00:36:02,584 og i alle graferne og tallene, indså jeg, at jeg havde set det før. 561 00:36:04,043 --> 00:36:05,626 - Hvad er der? - Vi må tale sammen. 562 00:36:05,626 --> 00:36:08,668 Vil du fyre mig, må du gøre det efter 45 sekunder. 563 00:36:08,668 --> 00:36:11,084 - Men du skal se det her. - Jøsses. 564 00:36:12,584 --> 00:36:18,084 - Kriminaliteten er steget med 32 procent. - 156 anholdelser i år. 565 00:36:18,084 --> 00:36:19,001 Arbejdsløshed. 566 00:36:19,001 --> 00:36:22,668 ...planlægger at fyre 14.000 ansatte på fabrikker i hele landet. 567 00:36:22,668 --> 00:36:25,876 OxyContin, også kaldt Oxy, er blevet populært. 568 00:36:25,876 --> 00:36:26,793 Overdoser. 569 00:36:26,793 --> 00:36:30,168 Flere patienter tager en overdosis af OxyContin. 570 00:36:30,168 --> 00:36:31,168 Indbrud. 571 00:36:31,168 --> 00:36:34,126 Der har været en række røverier de seneste uger. 572 00:36:34,126 --> 00:36:36,626 Landets mest hurtigtvoksende type medicin. 573 00:36:36,626 --> 00:36:39,584 - Biltyverier. - 212 biler er blevet fundet. 574 00:36:39,584 --> 00:36:43,084 OxyContin er USA's mest populære smertestillende medicin. 575 00:36:43,084 --> 00:36:49,668 Understøttelse, forsikringssager, det hele på en opadgående kurve. 576 00:36:49,668 --> 00:36:51,834 Er du med? Nej, rør det ikke. 577 00:36:51,834 --> 00:36:53,126 - Okay. - Er du med? 578 00:36:53,126 --> 00:36:56,168 - Det tror jeg. - Kan du se det her? 579 00:36:56,168 --> 00:36:57,293 OxyContin-salg. 580 00:36:57,293 --> 00:37:01,293 Purdue har tjent flere milliarder på OxyContin. 581 00:37:02,084 --> 00:37:03,793 Det hele er i Virginia. 582 00:37:03,793 --> 00:37:06,918 Og det sker sikkert også i de andre 49 delstater. 583 00:37:08,168 --> 00:37:09,168 Det her... 584 00:37:10,626 --> 00:37:15,001 ...er Compton i Los Angeles i 1985, starten på crack-kokain-epidemien. 585 00:37:15,001 --> 00:37:18,626 Her er Newark, området, jeg voksede op i, i Washington D.C. 586 00:37:18,626 --> 00:37:21,334 Det er det samme, der sker i dag. 587 00:37:22,084 --> 00:37:24,584 Jeg havde oplevet det. Vi havde. 588 00:37:24,584 --> 00:37:27,918 Det var ligesom med crack-kokain, måske værre. 589 00:37:29,168 --> 00:37:30,334 Jeg kan ikke lide det. 590 00:37:30,793 --> 00:37:32,459 - Det er okay. - Jeg kan ikke lide det. 591 00:37:32,459 --> 00:37:33,376 Det er okay. 592 00:37:41,251 --> 00:37:43,626 Vi er her. 593 00:37:46,251 --> 00:37:47,126 Okay? 594 00:37:47,876 --> 00:37:50,584 Vi er på vej herhen. 595 00:37:52,043 --> 00:37:56,251 Vi står på randen af en epidemi. 596 00:37:57,501 --> 00:37:58,334 Ja. 597 00:38:21,876 --> 00:38:24,168 Edie, jeg er advokat. 598 00:38:24,709 --> 00:38:27,876 Jeg kan ikke rejse tiltale mod en epidemi. Hvem skal jeg gå efter? 599 00:38:40,126 --> 00:38:41,168 Kør. 600 00:38:55,959 --> 00:38:57,293 Hvad fanden er det? 601 00:39:17,834 --> 00:39:18,668 Jess! 602 00:39:20,168 --> 00:39:21,001 Jess. 603 00:39:23,251 --> 00:39:24,834 Hallo! Jess! 604 00:39:25,543 --> 00:39:27,584 Jess, du er kold. Jess! 605 00:39:27,584 --> 00:39:28,876 Jess! 606 00:39:28,876 --> 00:39:31,751 Purdue Pharma, for fanden. 607 00:39:43,043 --> 00:39:45,043 Jeg... Jøsses. 608 00:39:47,668 --> 00:39:49,209 Ring til alarmcentralen, Mary! 609 00:39:49,709 --> 00:39:51,501 Purdue Pharma? 610 00:39:51,501 --> 00:39:53,584 Ja, for fanden. 611 00:39:56,501 --> 00:39:58,459 OXYCONTIN 80 MG 612 00:41:31,293 --> 00:41:33,793 Tekster af: Oversat af: Lise Lønsmann