1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Dette program er baseret
på virkelige hændelser,
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,751
men visse karakterer, navne,
begivenheder, steder og dialog
3
00:00:12,751 --> 00:00:15,501
er fiktionaliserede for dramatisk effekt.
4
00:00:16,584 --> 00:00:20,251
Men min søn Patricks død er ikke fiktion.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,709
Han døde som 24-årig...
6
00:00:23,834 --> 00:00:26,834
...efter at have spist
én enkelt OxyContin-pille.
7
00:00:26,834 --> 00:00:30,168
Og tiden heler ikke alle sår.
8
00:00:30,168 --> 00:00:31,918
Sorg er ikke en proces,
9
00:00:31,918 --> 00:00:35,126
men en livslang byrde
i vores hjerte og sjæl.
10
00:00:42,751 --> 00:00:43,709
Du tog en overdosis.
11
00:00:44,376 --> 00:00:49,918
Du får metadon nu,
men om fire timer reducerer vi dosen,
12
00:00:49,918 --> 00:00:52,043
og så vil du få abstinenser.
13
00:00:52,043 --> 00:00:55,001
- Abstinenser?
- Kvalme, sved, rysten.
14
00:00:55,001 --> 00:00:56,418
Vi holder øje med dig.
15
00:00:56,418 --> 00:00:59,918
Det skete i går aftes,
da han ikke kunne finde sine piller.
16
00:00:59,918 --> 00:01:03,501
OxyContin? Hvad er hans dosis?
17
00:01:06,501 --> 00:01:10,376
To eller tre, måske mere.
18
00:01:10,376 --> 00:01:12,126
Det er en høj dosis.
19
00:01:12,751 --> 00:01:14,959
- Hvis han bare stopper...
- En kunde er besvimet.
20
00:01:14,959 --> 00:01:17,501
Kom nu! Bliv hos os!
21
00:01:17,501 --> 00:01:19,918
Vi sender afgiftningsteamet herind.
22
00:01:19,918 --> 00:01:22,334
Afgiftning?
23
00:01:24,793 --> 00:01:27,876
Du forstår ikke.
Det er bare piller på recept.
24
00:01:27,876 --> 00:01:31,418
De kan få overtaget,
selv hvis man følger lægens ordrer.
25
00:01:31,418 --> 00:01:34,501
- Han tog dobbelt dosis.
- Det var et uheld.
26
00:01:34,501 --> 00:01:36,376
Han er ikke misbruger.
27
00:01:38,543 --> 00:01:41,043
- Kald det, hvad du vil, men...
- Nej, undskyld mig.
28
00:01:41,043 --> 00:01:44,168
Dr. Hartman sagde,
at patienter kun bliver afhængige...
29
00:01:46,084 --> 00:01:48,251
...i én procent af tilfældene.
30
00:01:49,251 --> 00:01:52,501
Jeg har en skadestue fuld
af den ene procent.
31
00:01:54,543 --> 00:01:58,376
- Kan vi tale med dr. Hartman?
- Jeg finder ham.
32
00:02:02,084 --> 00:02:04,543
Staten har en lang tradition for
33
00:02:04,543 --> 00:02:07,876
at tillade folk at sælge os ting,
der er dårlige for os.
34
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
At manipulere den proces er en kunst.
35
00:02:11,918 --> 00:02:16,668
Arthur Sackler opfandt ikke den metode,
men han var virkelig god til det.
36
00:02:21,584 --> 00:02:24,876
Du har skrevet en dårlig historie.
Han kan ikke lide din historie.
37
00:02:25,459 --> 00:02:26,418
Det ved jeg.
38
00:02:28,751 --> 00:02:30,501
Ved du, hvad det betyder?
39
00:02:31,001 --> 00:02:31,876
Giv dem MICE.
40
00:02:32,709 --> 00:02:34,334
- Virkelig?
- Absolut.
41
00:02:34,959 --> 00:02:36,543
Giv skiderikken MICE.
42
00:02:44,001 --> 00:02:44,834
MICE.
43
00:02:47,668 --> 00:02:48,501
MICE.
44
00:02:49,501 --> 00:02:52,876
Jeg tror ikke, at flere dyrestudier
med mus vil hjælpe os.
45
00:02:52,876 --> 00:02:57,168
Når CIA vil omvende nogen,
går de efter én af fire ting.
46
00:02:57,834 --> 00:03:01,709
M-I-C-E. M, "midler".
47
00:03:02,376 --> 00:03:04,043
Hvor mange penge vil de have?
48
00:03:04,043 --> 00:03:06,834
I, "ideologi". Hvad tror de på?
49
00:03:07,834 --> 00:03:11,751
C, "carte blanche til tvang".
Hvad skræmmer dem? Og E, "ego"...
50
00:03:11,751 --> 00:03:14,459
Hvad får dem til at føle sig
som en stor dreng?
51
00:03:15,668 --> 00:03:18,668
Curtis Wright er lægemiddelevaluatoren,
52
00:03:18,668 --> 00:03:22,501
som står mellem OxyContin og USA.
53
00:03:22,501 --> 00:03:24,876
Mellem lidelse og frelse.
54
00:03:24,876 --> 00:03:28,043
Vi vil gå efter Curtis Wright.
55
00:03:28,543 --> 00:03:31,668
Specifikt hans ego.
56
00:03:31,668 --> 00:03:34,876
Jeg ved ikke præcis, hvad der foregik,
57
00:03:34,876 --> 00:03:39,626
men der var usædvanligt meget kontakt
mellem Wright og Purdue.
58
00:03:39,626 --> 00:03:41,918
Der er etiske overvejelser.
59
00:03:41,918 --> 00:03:44,626
Naturligvis. De er mere end overvejelser.
60
00:03:44,626 --> 00:03:47,334
Vi bør dokumentere al kontakt, Howard.
61
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
Vi må sørge for, at alt er legitimt.
62
00:03:49,876 --> 00:03:51,334
Abnormt meget.
63
00:03:52,334 --> 00:03:55,459
- Som jeg aldrig har set før.
- Hvad vil Curtis Wright have?
64
00:03:55,459 --> 00:03:59,043
Følelsen af, at der er brug for ham.
65
00:03:59,709 --> 00:04:02,168
Heldigvis for ham er det sandt.
66
00:04:25,043 --> 00:04:26,043
Dr. Wright?
67
00:04:27,293 --> 00:04:28,668
Ja.
68
00:04:28,668 --> 00:04:30,459
- Kan du høre mig?
- Ja.
69
00:04:30,459 --> 00:04:32,209
Er forbindelsen okay?
70
00:04:32,209 --> 00:04:34,959
Ja. Et telefonopkald havde været okay,
71
00:04:34,959 --> 00:04:37,043
men det her er ret fint.
72
00:04:37,668 --> 00:04:39,043
Nonsens, dr. Wright.
73
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
Alt i denne ansøgning skal være perfekt,
74
00:04:41,709 --> 00:04:44,543
og du skal møde teamet,
der arbejder på den.
75
00:04:44,543 --> 00:04:46,376
Okay.
76
00:04:46,376 --> 00:04:50,459
Vi har nogle punkter,
som vi gerne vil gennemgå.
77
00:04:50,459 --> 00:04:52,418
Er det okay med dig?
78
00:04:52,418 --> 00:04:54,251
- Ja.
- Ja?
79
00:04:54,251 --> 00:04:57,001
Først skal I sige...
80
00:04:57,001 --> 00:04:59,084
Sig godmorgen til dr. Wright.
81
00:04:59,084 --> 00:05:00,668
Godmorgen, dr. Wright!
82
00:05:05,293 --> 00:05:07,668
Jeg vidste ikke, at I var så mange.
83
00:05:07,668 --> 00:05:12,376
Undervurder ikke dig selv.
Du er en af områdets eksperter.
84
00:05:12,376 --> 00:05:16,168
Der er ikke én person her,
der ikke kan lære noget af dig.
85
00:05:17,126 --> 00:05:21,959
Jeg ved, at du er en travl mand,
så lad os gå i gang.
86
00:05:22,876 --> 00:05:24,584
Okay. Værsgo.
87
00:05:24,584 --> 00:05:27,209
Purdue havde brug for én ting
fra Curtis Wright.
88
00:05:27,209 --> 00:05:30,876
Han skulle godkende sprog,
som ville tillade dem at sige
89
00:05:30,876 --> 00:05:33,293
med statens fulde godkendelse,
90
00:05:33,293 --> 00:05:36,668
at OxyContin var
det sikreste opioid på markedet.
91
00:05:36,668 --> 00:05:40,084
Hvis de kunne få det, ville de være i mål.
92
00:05:40,584 --> 00:05:44,459
Curtis ville ikke give sig så nemt,
for han var videnskabsmand,
93
00:05:44,459 --> 00:05:46,584
og videnskaben understøttede det ikke.
94
00:05:50,626 --> 00:05:52,126
Jeg siger det igen.
95
00:05:52,126 --> 00:05:55,751
De fandt den ene mand,
der gik op i det, så...
96
00:05:56,626 --> 00:05:58,834
...de måtte appellere til hans ego.
97
00:05:58,834 --> 00:06:00,709
Jeg havde ingen venner uden for...
98
00:06:00,709 --> 00:06:04,751
Purdue arrangerede, at Wright kunne udgive
en artikel sammen med dr. Robert Kaiko,
99
00:06:04,751 --> 00:06:07,459
Richard Sacklers chef
for udvikling og klinisk forskning.
100
00:06:07,459 --> 00:06:08,876
...som en marinesoldat...
101
00:06:08,876 --> 00:06:11,334
Curtis må have følt sig meget særlig.
102
00:06:11,334 --> 00:06:13,959
Det var noget helt andet.
Han holdt en Uzi.
103
00:06:13,959 --> 00:06:16,209
Diarré, som at nyse ud af rumpen.
104
00:06:16,209 --> 00:06:18,251
Du spytter som en boldspiller.
105
00:06:18,251 --> 00:06:20,209
Det er bare spyt, ikke?
106
00:06:21,793 --> 00:06:23,251
Gode sager.
107
00:06:23,251 --> 00:06:26,459
{\an8}"Et molekyle er den mindste usynlige del
108
00:06:26,459 --> 00:06:31,168
af et rent kemisk stof,
som har unikke kemiske egenskaber."
109
00:06:31,168 --> 00:06:32,959
"Det er dets potentiale."
110
00:06:32,959 --> 00:06:35,043
Unch, lytter du?
111
00:06:35,043 --> 00:06:39,126
Curtis Wright gav sig ikke,
selv efter artiklen blev udgivet.
112
00:06:40,834 --> 00:06:41,793
Ego.
113
00:06:42,293 --> 00:06:43,251
IKKE GODKENDT
114
00:06:45,709 --> 00:06:47,418
- For fanden...
- Hold nu op.
115
00:06:47,418 --> 00:06:49,501
- Stop. Træk vejret.
- Han siger...
116
00:06:49,501 --> 00:06:51,418
- Træk vejret.
- Han siger...
117
00:06:51,418 --> 00:06:53,543
Han siger, at det vil virke.
118
00:06:55,834 --> 00:06:58,793
Ego virkede ikke,
så de måtte gå videre til plan B.
119
00:06:59,918 --> 00:07:00,751
IKKE GODKENDT
120
00:07:07,876 --> 00:07:08,709
Bøh!
121
00:07:09,459 --> 00:07:11,418
- Howard?
- Hej, Curtis.
122
00:07:11,918 --> 00:07:15,293
- Hvordan er du kommet derpå?
- Hvad er din frokost? Den ser god ud.
123
00:07:15,293 --> 00:07:17,459
Vi tænkte,
124
00:07:17,459 --> 00:07:21,251
at det måske er mere effektivt,
mere produktivt,
125
00:07:21,251 --> 00:07:23,584
hvis vi alle mødes ansigt til ansigt.
126
00:07:23,584 --> 00:07:27,084
Du ved, kommer til enighed
og får det overstået.
127
00:07:27,084 --> 00:07:29,709
- Kommer til enighed?
- Ja, du ved...
128
00:07:29,709 --> 00:07:30,709
Kommer til enighed.
129
00:07:33,459 --> 00:07:35,043
Ja, det er det vel.
130
00:07:35,043 --> 00:07:38,209
Vi vil gerne have
et mere uformelt forhold til dig.
131
00:07:38,209 --> 00:07:40,293
Vil det være okay, min ven?
132
00:07:41,209 --> 00:07:44,459
Curtis gik med
til et mere uformelt forhold.
133
00:07:47,043 --> 00:07:50,251
Purdue-teamet bookede
et hotelværelse i tre dage
134
00:07:50,251 --> 00:07:53,918
et sted mellem Washington D.C.
og Norwalk i Connecticut.
135
00:07:58,043 --> 00:08:00,418
Hvad tror du, at der skete
på det hotelværelse?
136
00:08:00,418 --> 00:08:01,751
Det ved ingen.
137
00:08:03,459 --> 00:08:07,001
Men efter det møde
godkendte Wright Purdues ansøgning.
138
00:08:09,626 --> 00:08:12,709
{\an8}GODKENDT AF FDA
139
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Deres markedsføringsplan for OxyContin
afhang af en håndfuld ord
140
00:08:15,876 --> 00:08:18,834
fra medicinansøgningen,
der blev godkendt af FDA.
141
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
Jeg kan det udenad. Hør efter.
142
00:08:22,043 --> 00:08:25,751
"OxyContin-pillernes indbyggede
forsinkede optagelse
143
00:08:25,751 --> 00:08:29,376
antages at reducere
risikoen for misbrug af pillerne."
144
00:08:29,918 --> 00:08:32,834
Det betyder, at FDA officielt sagde,
145
00:08:32,834 --> 00:08:37,126
at OxyContin antages at være sikrere
end andre lignende stoffer.
146
00:08:37,668 --> 00:08:41,959
Det hele handler om det ord: "antages".
147
00:08:41,959 --> 00:08:42,876
ANTAGES
148
00:08:42,876 --> 00:08:44,043
Antages.
149
00:08:45,793 --> 00:08:47,459
Lad os prøve at forstå det.
150
00:08:48,251 --> 00:08:49,626
Antages af hvem?
151
00:08:51,376 --> 00:08:55,168
Det er den eneste gang, det ord har været
en del af en FDA-ansøgning.
152
00:08:56,751 --> 00:08:58,376
Morderisk absurditet.
153
00:09:03,501 --> 00:09:06,001
Ingen kan bevise,
at der foregik noget ulovligt,
154
00:09:06,001 --> 00:09:07,751
men jeg ved to ting.
155
00:09:09,126 --> 00:09:14,584
Curtis Wright stoppede hos FDA,
et år efter OxyContin blev godkendt.
156
00:09:15,584 --> 00:09:19,168
Og han endte med at arbejde for Purdue.
157
00:09:19,168 --> 00:09:22,543
- Det er da løgn.
- Nej.
158
00:10:00,626 --> 00:10:03,293
Richard Sackler var nu ustoppelig.
159
00:10:04,834 --> 00:10:07,376
Så han gjorde, hvad et rationelt
menneske ville gøre.
160
00:10:09,251 --> 00:10:10,751
Han holdt en fest for sig selv.
161
00:10:12,126 --> 00:10:13,834
For få uger siden
162
00:10:13,834 --> 00:10:17,626
blev hele Østkysten dækket af sne.
163
00:10:17,626 --> 00:10:20,043
Århundredets Snestorm, kaldte man det.
164
00:10:20,834 --> 00:10:22,501
Tak, fordi du kom. Se.
165
00:10:23,376 --> 00:10:27,043
Jeg kom for sent i aften,
fordi jeg var højt oppe i Himalaya,
166
00:10:27,918 --> 00:10:30,918
langt inde i Tibet, højt oppe i Annapurna,
167
00:10:30,918 --> 00:10:34,209
et af de mest fjerntliggende bjerge
i Himalaya.
168
00:10:34,209 --> 00:10:38,584
Inde i et munkekloster, hvor Den Vise bor.
169
00:10:39,626 --> 00:10:41,209
Imponerende fremmøde.
170
00:10:41,209 --> 00:10:43,501
- Tak.
- Det var så lidt.
171
00:10:44,209 --> 00:10:45,668
Var tubaen nødvendig?
172
00:10:48,751 --> 00:10:50,668
"Vise Du", sagde jeg.
173
00:10:50,668 --> 00:10:54,584
"Hvad er meningen med al denne sne?"
174
00:10:58,793 --> 00:11:01,126
"Hvor der ikke burde være sne."
175
00:11:01,126 --> 00:11:02,959
Røgen fra røgelsen var tyk,
176
00:11:02,959 --> 00:11:07,501
den følelsesbetonede atmosfære var
elektrisk, og Den Vise lukkede sine øjne,
177
00:11:07,501 --> 00:11:10,293
og spurgte i en trance: "Er du digter,
178
00:11:10,293 --> 00:11:15,543
eller er du leder af den mest kraftfulde
sælgerstyrke i verden?"
179
00:11:23,668 --> 00:11:25,293
Ja!
180
00:11:26,543 --> 00:11:29,626
Ansøgningen for OxyContin
var den mest krævende,
181
00:11:29,626 --> 00:11:32,418
der nogensinde er indsendt
for et smertelindrende middel.
182
00:11:32,418 --> 00:11:37,918
{\an8}Og den blev godkendt af FDA
efter 11 måneder og 14 dage.
183
00:11:38,668 --> 00:11:41,293
Det skete ikke bare.
184
00:11:41,293 --> 00:11:43,918
Det var det fantastiske teamwork
185
00:11:44,584 --> 00:11:48,043
på produktteamet
og FDA-godkendelsesteamet.
186
00:11:49,501 --> 00:11:53,751
Betydningen af Århundredets Snestorm
187
00:11:53,751 --> 00:11:57,793
er, at lanceringen af OxyContin vil
blive efterfulgt af en lavine
188
00:11:57,793 --> 00:12:00,668
af recepter, der vil begrave konkurrenterne.
189
00:12:03,459 --> 00:12:08,459
Denne receptlavine vil være
så dyb, tæt pakket og hvid,
190
00:12:08,459 --> 00:12:12,751
at man ikke kan se det hvide flag,
når de overgiver sig.
191
00:12:16,001 --> 00:12:17,793
Så...
192
00:12:17,793 --> 00:12:19,959
Gå ud og sælg!
193
00:12:21,626 --> 00:12:23,751
- Ja!
- Sælg!
194
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Sælg!
195
00:12:39,209 --> 00:12:49,793
OxyContin! OxyContin!
196
00:12:49,793 --> 00:12:53,293
OxyContin er en af USA's nye typer
af receptpligtig vidundermedicin.
197
00:12:53,293 --> 00:12:55,376
Landets mest hurtigtvoksende type medicin.
198
00:12:55,376 --> 00:12:59,001
OxyContin, også kaldt Oxy,
er blevet populært.
199
00:12:59,001 --> 00:13:02,168
{\an8}Ifølge læger giver OxyContin
enestående smertelindring
200
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
{\an8}mod akutte smerter
hos alvorligt syge patienter.
201
00:13:04,751 --> 00:13:07,126
Et gennembrud for folk med smerter.
202
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
Det er nu landets mest ordinerede
narkotiske lægemiddel.
203
00:13:10,001 --> 00:13:14,584
Pillens depotegenskaber udløser stoffet
i kontrollerede mængder over nogle timer.
204
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
Pillen har et særligt lag,
der frigiver stoffet over tid.
205
00:13:17,709 --> 00:13:19,251
I løbet af 12 timer...
206
00:13:19,251 --> 00:13:22,334
OxyContin har rykket et ukendt
medicinalfirma, Purdue Pharma,
207
00:13:22,334 --> 00:13:23,668
til toppen af branchen.
208
00:13:23,668 --> 00:13:25,334
Jeg hader dig, Mortimer.
209
00:13:45,959 --> 00:13:47,251
Tillykke.
210
00:13:48,209 --> 00:13:49,793
Godt klaret.
211
00:13:51,459 --> 00:13:52,626
Flot.
212
00:14:06,959 --> 00:14:09,584
RICHARD SACKLER DIREKTØR
213
00:14:09,584 --> 00:14:13,459
Okay. Hjem, kære hjem.
214
00:14:22,543 --> 00:14:23,793
Hjem.
215
00:14:23,793 --> 00:14:26,501
Vil du ligge ned? Jeg kan lave noget mad.
216
00:14:29,126 --> 00:14:31,418
- Ty, vil du hjælpe mig?
- Vent lidt.
217
00:14:39,126 --> 00:14:41,709
- Hold så op.
- Stop.
218
00:14:41,709 --> 00:14:42,793
- Hvad fanden?
- Væk.
219
00:14:52,584 --> 00:14:55,668
Vil I komme med mig?
220
00:15:03,168 --> 00:15:05,668
- Skal jeg tænde lyset?
- Ja, tak.
221
00:15:07,168 --> 00:15:11,209
Ty, vil du tage det her og fjerne låget?
222
00:15:13,418 --> 00:15:17,334
Det er slut. Intet skal splitte os ad.
Det er slut.
223
00:15:21,334 --> 00:15:24,668
- Smider du dem i toilettet?
- Ja.
224
00:15:26,168 --> 00:15:27,334
Nu er de væk.
225
00:15:27,918 --> 00:15:28,751
Kom her.
226
00:15:29,584 --> 00:15:31,626
Lægen sagde, at du skulle trappe ned.
227
00:15:31,626 --> 00:15:33,876
Men lægen kender mig ikke.
228
00:15:34,918 --> 00:15:35,751
Kom her.
229
00:15:37,418 --> 00:15:39,793
Kram. Det er slut.
230
00:15:41,626 --> 00:15:43,751
Men Purdue var kun lige startet.
231
00:15:44,709 --> 00:15:48,459
Enhver læge, der ikke ordinerer OxyContin,
232
00:15:48,459 --> 00:15:54,793
behandler på umenneskelig,
forældet og pligtforsømmende vis.
233
00:15:55,293 --> 00:15:57,501
De begyndte at fylde alle mødelokaler
234
00:15:57,501 --> 00:16:00,293
på alle Holiday Inn-hoteller
i otte delstater.
235
00:16:00,293 --> 00:16:02,584
OxyContin hjælper jeres patienter.
236
00:16:02,584 --> 00:16:06,959
Kun når de har det godt,
kan I have det godt.
237
00:16:08,918 --> 00:16:10,709
- Fem trin.
- Hun er utrolig.
238
00:16:10,709 --> 00:16:14,043
Hvor meget får hun for det her?
239
00:16:14,043 --> 00:16:16,001
5500 dollars for denne tale.
240
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
Og hun har meget travlt.
241
00:16:18,501 --> 00:16:22,876
- Det er jo simpelt.
- Det er mange penge.
242
00:16:22,876 --> 00:16:25,668
Men det er det værd.
243
00:16:25,668 --> 00:16:30,668
I sidste kvartal
kom halvdelen af min bonus fra hende.
244
00:16:30,668 --> 00:16:34,418
- Jeg elsker hende.
- Den kan føre til succes og visdom.
245
00:16:34,418 --> 00:16:37,668
Ved I, hvad den kraft er? Mig.
246
00:16:38,334 --> 00:16:40,543
Har du en kuglepen?
247
00:16:40,543 --> 00:16:42,334
Britt? Må jeg spørge...?
248
00:16:43,918 --> 00:16:45,376
- Hvor meget...
- Hej, Britt.
249
00:16:48,251 --> 00:16:51,709
- Hvor meget har du tjent?
- Min bonus var 42.000.
250
00:16:52,668 --> 00:16:53,959
Er det muligt?
251
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
- Jeg har tjent 6500.
- Det ved jeg.
252
00:16:57,709 --> 00:16:58,543
Hvad med...?
253
00:17:00,084 --> 00:17:01,001
Jen?
254
00:17:01,001 --> 00:17:03,959
- 27.000. Og, Phil?
- Hej.
255
00:17:03,959 --> 00:17:06,626
- Hvor meget var sidste din bonus?
- 32.
256
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Tusind?
257
00:17:09,834 --> 00:17:11,043
- Hej, Britt.
- Er jeg...?
258
00:17:12,626 --> 00:17:14,459
Er jeg dårlig til mit job?
259
00:17:14,459 --> 00:17:18,418
Nej, det er en proces.
Du skal lære det. Det tager tid.
260
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Arbejder du her, eller står du her bare?
261
00:17:21,168 --> 00:17:24,543
- Jeg arbejder her. Hvad kan jeg gøre?
- Ryd det her væk.
262
00:17:27,334 --> 00:17:31,084
Du var så god. Jeg elskede din tale.
263
00:17:31,084 --> 00:17:33,751
- Du er sød. Hvor gammel er du?
- Kaffe?
264
00:17:33,751 --> 00:17:36,709
- Hej. Hvordan går det?
- Du?
265
00:17:36,709 --> 00:17:38,626
Jeg forstår ikke, hvad jeg gør forkert.
266
00:17:38,626 --> 00:17:41,168
Alle lægerne på min liste
ordinerer pillerne.
267
00:17:41,168 --> 00:17:43,293
Ja, det bør de også gøre.
268
00:17:43,293 --> 00:17:46,293
Men din bonus afgøres ikke
af antallet af recepter,
269
00:17:46,293 --> 00:17:48,334
men på antallet af milligram.
270
00:17:50,168 --> 00:17:52,584
Hej. Jeg elsker dig.
271
00:17:53,501 --> 00:17:54,626
Vi ses i Pittsburgh.
272
00:17:56,959 --> 00:18:00,918
- Dr. T!
- Godt at se dig igen.
273
00:18:00,918 --> 00:18:02,918
Shannon Shaeffer, vores nyeste sælger.
274
00:18:02,918 --> 00:18:04,709
- Shannon Shaeffer.
- Rart at møde dig.
275
00:18:04,709 --> 00:18:05,751
I lige måde.
276
00:18:05,751 --> 00:18:08,168
Jeg ser frem til at se dig.
277
00:18:08,168 --> 00:18:11,584
- Hvor er du sød.
- Hav en god dag.
278
00:18:11,584 --> 00:18:13,918
- I lige måde.
- Hvorfor er her så rodet?
279
00:18:14,793 --> 00:18:17,668
Få lægerne til at hæve dosen.
Vil du tjene penge,
280
00:18:17,668 --> 00:18:20,668
skal lægerne ordinere højere doser.
281
00:18:20,668 --> 00:18:23,334
- Hvorfor skulle de gøre det?
- Jeg har en hat til dig.
282
00:18:23,334 --> 00:18:26,084
Giv fyren her et kram, og få dine tal op.
283
00:18:26,084 --> 00:18:28,751
Vi burde blive betalt mere,
jo flere piller vi sælger.
284
00:18:28,751 --> 00:18:30,084
Det handler om fortjeneste.
285
00:18:30,084 --> 00:18:33,959
Oxycodon er generisk, og de havde
depottabletterne fra MS Contin,
286
00:18:33,959 --> 00:18:36,459
så det kostede dem intet
at producere OxyContin.
287
00:18:36,459 --> 00:18:38,709
Men forsikringsprisen er baseret
på milligram.
288
00:18:38,709 --> 00:18:41,584
De kan tage dobbelt så meget
for 40 mg som for 20 mg
289
00:18:41,584 --> 00:18:45,001
og dobbelt så meget for 80 mg.
Jo højere dosis, jo højere fortjeneste.
290
00:18:45,001 --> 00:18:48,126
Jo mere de tjener, jo mere tjener vi.
Vil I tjene penge?
291
00:18:48,126 --> 00:18:51,668
- Ka-ching, ka-ching.
- Hej, Britt.
292
00:18:51,668 --> 00:18:53,334
Kansas City.
293
00:18:54,793 --> 00:18:56,751
Kansas City.
294
00:18:57,501 --> 00:19:00,918
- Shannon Shaeffer, vores nyeste sælger.
- Hej. Shannon Shaeffer.
295
00:19:00,918 --> 00:19:02,834
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
296
00:19:02,834 --> 00:19:05,043
Start med disse piller og fortsæt med dem.
297
00:19:05,043 --> 00:19:08,459
I skal sælge og sælge og sælge.
298
00:19:10,251 --> 00:19:15,376
Har du tre motorcykler i Kansas City?
Hvorfor er du så ikke der?
299
00:19:16,334 --> 00:19:18,793
Det, der bliver i Kansas City...
300
00:19:20,043 --> 00:19:22,043
- Undskyld.
- Intet problem.
301
00:19:22,751 --> 00:19:25,459
Er det ikke lægernes ansvar
at fastsætte dosen?
302
00:19:25,459 --> 00:19:28,334
Jo. Hvem lytter lægerne til?
303
00:19:28,334 --> 00:19:29,251
Mig.
304
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
- Strålende.
- Vil I sælge?
305
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
Vil I tjene penge?
306
00:19:36,209 --> 00:19:39,584
Hold op med at følge efter mig,
og få nogle læger til at lytte til dig.
307
00:19:39,584 --> 00:19:43,001
Tjen nogle penge! Sælg! Sælg! Vind! Vind!
308
00:19:43,001 --> 00:19:45,043
Du har hørt succeshistorierne.
309
00:19:45,043 --> 00:19:48,251
Vil du ikke gerne være ansvarlig for dem?
310
00:19:49,126 --> 00:19:53,084
OxyContin er det, du skal starte med,
og det, du skal fortsætte med.
311
00:19:53,084 --> 00:19:54,626
Har du skrevet det?
312
00:19:54,626 --> 00:19:56,918
Nej, det har Richard Sackler skrevet.
313
00:19:58,084 --> 00:20:00,918
At fortsætte med det betyder
at sætte dosis op.
314
00:20:00,918 --> 00:20:05,709
Du er her, og jeg prøver at få dig...
315
00:20:06,626 --> 00:20:07,459
...hertil.
316
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
Jo mere du ordinerer,
jo mere hjælper du, Tim.
317
00:20:11,209 --> 00:20:14,668
- Bruger vi fornavne nu?
- Det tror jeg.
318
00:20:16,959 --> 00:20:20,001
- Lad mig tænke over det.
- Over en frokost?
319
00:20:20,751 --> 00:20:23,251
- Frokost hvornår?
- Nu?
320
00:20:24,209 --> 00:20:26,459
Er du den bedste læge, du kan være?
321
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
Er du den bedste medicinsælger,
du kan være?
322
00:20:29,709 --> 00:20:31,376
Jeg gør mit bedste.
323
00:20:31,376 --> 00:20:32,584
Okay.
324
00:20:32,584 --> 00:20:34,793
- Tak.
- Tak.
325
00:20:35,501 --> 00:20:40,043
Jeg viser dig,
hvordan du bliver bedre til dit job,
326
00:20:40,751 --> 00:20:43,209
men du virker ikke særlig modtagelig.
327
00:20:43,209 --> 00:20:46,876
- Bedre ved at ordinere flere opioider?
- Ja.
328
00:20:47,418 --> 00:20:49,668
Du og jeg har forskellige
definitioner af "bedre".
329
00:20:49,668 --> 00:20:52,376
Meget af det, du laver, er forældet.
330
00:20:52,376 --> 00:20:54,668
Av. Kalder du mig gammel?
331
00:20:56,168 --> 00:20:57,168
Nej, men...
332
00:20:58,084 --> 00:21:00,043
...måske gammeldags.
333
00:21:00,043 --> 00:21:03,959
Så jo mere man ordinerer,
jo mere hjælper man?
334
00:21:03,959 --> 00:21:06,626
- Ja.
- Det er ikke altid tilfældet.
335
00:21:06,626 --> 00:21:08,626
Og kun én af os har en lægeuddannelse.
336
00:21:08,626 --> 00:21:10,168
Det har du ret i.
337
00:21:10,668 --> 00:21:16,043
Men du driver en forretning,
og der kan tjenes mange flere penge.
338
00:21:16,043 --> 00:21:17,501
- Ja, du kan.
- Nej.
339
00:21:18,709 --> 00:21:19,793
Det kan vi begge to.
340
00:21:22,668 --> 00:21:25,209
Det var en god tid for Richard Sackler.
341
00:21:25,959 --> 00:21:28,959
Der var gang i salget, pengene flød,
342
00:21:28,959 --> 00:21:33,043
og de var ikke på myndighedernes radar.
343
00:21:33,043 --> 00:21:35,043
Men jeg fik endelig en ny chef.
344
00:21:35,043 --> 00:21:38,543
Han var statsadvokat fra Virginia
og hed John Brownlee.
345
00:21:38,543 --> 00:21:43,709
I starten var hans dødbringende stil
som statsanklager ikke tydelig for mig.
346
00:21:43,709 --> 00:21:47,334
Jeg arbejder
på en bedragerisag i Blacksburg.
347
00:21:47,334 --> 00:21:51,209
- Kørestole.
- Spændende. Og en sjov detalje?
348
00:21:51,209 --> 00:21:55,543
Du godeste.
Min venstre albue er hypermobil.
349
00:21:55,543 --> 00:21:57,126
Kun i venstre?
350
00:21:58,709 --> 00:21:59,834
Hold da op.
351
00:22:00,418 --> 00:22:05,793
Han virkede flink nok,
men han virkede også fjollet.
352
00:22:06,334 --> 00:22:07,209
Og du er?
353
00:22:07,209 --> 00:22:08,584
- Ed Bukowski.
- Hej, Ed.
354
00:22:08,584 --> 00:22:11,918
Jeg arbejder på en sag
om kemoterapi-fejlbehandling.
355
00:22:11,918 --> 00:22:15,168
- Alle tiders. En sjov detalje?
- Jeg kan synge under vand.
356
00:22:15,793 --> 00:22:16,876
Den var god.
357
00:22:17,626 --> 00:22:19,001
Og hvad hedder du?
358
00:22:19,001 --> 00:22:20,293
Edie Flowers.
359
00:22:20,293 --> 00:22:21,209
En sjov detalje.
360
00:22:21,209 --> 00:22:23,084
Det var et stort øjeblik for mig.
361
00:22:23,793 --> 00:22:27,626
- Jeg har ingen sjove detaljer.
- Alle har sjove detaljer.
362
00:22:28,126 --> 00:22:29,084
Jeg har ikke.
363
00:22:30,876 --> 00:22:31,793
Okay.
364
00:22:32,376 --> 00:22:34,918
Jeg ville gerne gøre et godt indtryk
365
00:22:34,918 --> 00:22:37,626
og fortælle ham, hvad jeg arbejdede på.
366
00:22:37,626 --> 00:22:40,334
- Hvad arbejder du på?
- OxyContin.
367
00:22:40,334 --> 00:22:43,168
- Oxy-hvad?
- Et narkotisk lægemiddel.
368
00:22:43,168 --> 00:22:44,959
Det bliver voldsomt overordineret.
369
00:22:44,959 --> 00:22:49,293
Jeg kender ikke omfanget endnu,
men det er meget populært.
370
00:22:49,293 --> 00:22:51,626
Jeg var vidne
til et røveriforsøg på et apotek.
371
00:22:51,626 --> 00:22:54,751
Du var vidne til et røveri?
Kontaktede du politiet?
372
00:22:54,751 --> 00:22:58,834
Nej. Jeg vil holde kursen.
Jeg vil fortsætte...
373
00:22:58,834 --> 00:23:02,043
Med et røveri skal du kontakte politiet.
374
00:23:02,668 --> 00:23:04,501
Vi skal gå de rigtige steder hen.
375
00:23:04,501 --> 00:23:06,834
Han mente:
376
00:23:07,626 --> 00:23:11,501
"FDA har ikke et problem med det,
men det har du."
377
00:23:12,376 --> 00:23:16,126
Jeg indså, at det krævede
en anden tilgang.
378
00:23:18,043 --> 00:23:21,168
Hvordan kan noget,
der er lovligt at ordinere,
379
00:23:21,168 --> 00:23:22,959
dræbe så mange mennesker?
380
00:23:23,876 --> 00:23:26,959
Der måtte være en forbrydelse.
Jeg kunne bare ikke regne det ud.
381
00:23:29,709 --> 00:23:34,126
Her er lægerne og patienterne
med recepter på OxyContin.
382
00:23:34,126 --> 00:23:36,626
- Oxy-hvad?
- Et narkotisk lægemiddel.
383
00:23:36,626 --> 00:23:40,376
- Det bliver voldsomt overordineret.
- Har de smerter, får de det.
384
00:23:41,793 --> 00:23:44,751
Han ankom død i morges
til Johnson Memorial.
385
00:23:44,751 --> 00:23:46,126
Han var 27.
386
00:23:48,959 --> 00:23:52,584
Det er en skam. Alle disse unge.
387
00:23:52,584 --> 00:23:55,001
Det er ikke første gang,
du har set et lig, vel?
388
00:23:55,001 --> 00:23:56,918
Okay. Der er den.
389
00:24:00,418 --> 00:24:03,293
Det gives mod forskellige ting. Rygsmerter,
390
00:24:03,293 --> 00:24:05,001
hoftesmerter, knæsmerter, alting.
391
00:24:06,626 --> 00:24:08,751
Det her har du nok aldrig set.
392
00:24:11,793 --> 00:24:12,876
Sådan.
393
00:24:13,668 --> 00:24:14,626
Hvad er det?
394
00:24:16,001 --> 00:24:18,751
En, to, tre, fire, fem...
395
00:24:18,751 --> 00:24:21,043
Seks. Det er ikke noget.
396
00:24:21,043 --> 00:24:22,668
En fyr i går havde 11.
397
00:24:24,168 --> 00:24:26,209
- Oxy-hvad?
- Bedemandsforretningen Frost.
398
00:24:26,209 --> 00:24:28,876
De har rekorden.18 eller noget
skræmmende i den retning.
399
00:24:28,876 --> 00:24:31,334
Alle har sjove detaljer.
400
00:24:32,793 --> 00:24:33,751
Må jeg?
401
00:24:44,251 --> 00:24:45,209
Må jeg tage den her?
402
00:24:45,209 --> 00:24:46,709
- Ja.
- Tak.
403
00:24:49,293 --> 00:24:51,293
Det er en pille på 60 mg.
404
00:24:51,876 --> 00:24:52,709
Ja.
405
00:24:52,709 --> 00:24:53,793
Oxy-hvad?
406
00:25:04,001 --> 00:25:05,668
Der er to mere til dig, Tina.
407
00:25:07,126 --> 00:25:09,751
Hvad er det her? Er det mere af det samme?
408
00:25:09,751 --> 00:25:10,668
Ja.
409
00:25:10,668 --> 00:25:15,918
Det her er det her og det her og det her.
410
00:25:17,668 --> 00:25:18,668
Du godeste.
411
00:25:19,543 --> 00:25:21,543
- OxyContin.
- Oxy-hvad?
412
00:25:30,543 --> 00:25:32,834
SHANNON SHAEFFER
413
00:25:33,584 --> 00:25:35,418
- Sherif?
- Ja?
414
00:25:38,751 --> 00:25:42,501
{\an8}Jeg er Edie Flowers. Jeg er efterforsker
for statsadvokaten i Roanoke.
415
00:25:42,501 --> 00:25:45,209
- Har du et øjeblik?
- Ja. Hvordan kan jeg hjælpe?
416
00:25:46,751 --> 00:25:49,876
Kan du fortælle mig alt,
hvad du ved om OxyContin?
417
00:25:50,459 --> 00:25:53,501
Kan du lide gyserfilm?
418
00:25:53,501 --> 00:25:56,459
PURDUE
SHANNON SHAEFFER, SÆLGER
419
00:26:19,293 --> 00:26:23,959
DR. TIM COOPER LÆGEKLINIK
420
00:26:25,334 --> 00:26:26,959
- Det skal jeg nok.
- Tak.
421
00:26:28,043 --> 00:26:30,043
Du er virkelig køn.
422
00:27:47,126 --> 00:27:48,001
Hallo?
423
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Hallo? Er I okay?
424
00:27:56,793 --> 00:27:58,959
Hallo? Er I okay?
425
00:27:59,543 --> 00:28:02,834
- Er din ven okay? Det er okay.
- Kør! Kør!
426
00:28:02,834 --> 00:28:05,126
- Er I okay? I skal ikke køre.
- For fanden.
427
00:28:06,251 --> 00:28:08,959
- For fanden.
- Hallo!
428
00:28:08,959 --> 00:28:11,501
Sig til din ven... Hallo.
429
00:28:12,251 --> 00:28:14,918
Hvad laver I? Stands!
430
00:28:34,793 --> 00:28:36,168
Jeg må tale med dig.
431
00:28:36,168 --> 00:28:37,584
Hallo!
432
00:28:38,709 --> 00:28:40,793
- Britt?
- Hvad er der?
433
00:28:40,793 --> 00:28:44,668
Jeg så en af dr. Coopers patienter,
en teenager, på parkeringspladsen.
434
00:28:44,668 --> 00:28:47,709
Hun humpede
ind på lægeklinikken på krykker,
435
00:28:47,709 --> 00:28:50,584
og kom løbende ud
og viftede med sine krykker.
436
00:28:50,584 --> 00:28:52,293
Hun løj om det.
437
00:28:52,293 --> 00:28:56,126
Hun hentede sin receptmedicin og satte sig
ind i bilen til sin 15-årige veninde.
438
00:28:56,126 --> 00:28:58,834
De knuste det og sniffede det
og mistede bevidstheden.
439
00:28:58,834 --> 00:29:01,418
Jeg så det hele og troede, at de var døde.
440
00:29:01,418 --> 00:29:04,501
Jeg gik over til dem, og de var...
441
00:29:04,501 --> 00:29:08,709
De var så høje. De kørte,
men de burde ikke køre.
442
00:29:08,709 --> 00:29:11,126
De kørte, og to biler stødte sammen.
443
00:29:11,126 --> 00:29:13,543
Det skete lige foran mig.
444
00:29:13,543 --> 00:29:16,334
Du så to misbrugere tage stoffer.
Hvor spændende.
445
00:29:16,334 --> 00:29:18,626
Det var så vildt.
Og de fik dem fra Cooper.
446
00:29:18,626 --> 00:29:20,251
Og hvad så? De er misbrugere.
447
00:29:20,251 --> 00:29:24,376
De fandtes længe for OxyContin
og vil findes længe efter.
448
00:29:24,376 --> 00:29:26,209
- Hans venteværelse var fyldt.
- Godt.
449
00:29:26,209 --> 00:29:28,376
Så gør du dit arbejde. Tillykke.
450
00:29:28,376 --> 00:29:32,001
Men nogle af dem så ud,
som om de ikke havde brug for OxyContin.
451
00:29:32,001 --> 00:29:34,293
- Så det har jeg skrevet i mine noter.
- Hvad?
452
00:29:36,043 --> 00:29:37,209
I dine noter?
453
00:29:39,168 --> 00:29:41,876
- Ja.
- Har du sendt dem ind?
454
00:29:41,876 --> 00:29:43,043
Nej. Hvorfor?
455
00:29:45,876 --> 00:29:48,584
Godt, at du fortalte mig det.
Giv mig dine noter.
456
00:29:50,334 --> 00:29:52,459
- Er du sikker?
- Ja, jeg klarer det.
457
00:29:52,459 --> 00:29:54,168
- Det er ikke et problem.
- Okay.
458
00:29:54,168 --> 00:29:56,501
Tak. Jeg klarer det.
459
00:29:57,334 --> 00:30:00,834
Dit job er at sælge.
Og der vil altid være misbrugere.
460
00:30:01,418 --> 00:30:04,168
- Det var vildt.
- Jeg er stolt af dig, Shan!
461
00:30:04,168 --> 00:30:05,209
Du klarer det godt!
462
00:30:06,918 --> 00:30:11,168
Det geniale ved "antages" er,
at man ikke skal bevise noget.
463
00:30:12,168 --> 00:30:14,959
Fakta var, at de fleste ikke
kommer over Oxy-afhængighed
464
00:30:14,959 --> 00:30:16,959
ved at skylle pillerne ud i toilettet.
465
00:30:34,418 --> 00:30:37,584
- Ty, hvad sagde du?
- Jeg sagde ikke noget.
466
00:30:38,668 --> 00:30:40,793
- Stop.
- Hold nu op.
467
00:30:40,793 --> 00:30:41,751
Her er den.
468
00:30:51,793 --> 00:30:52,918
Hvad?
469
00:30:55,334 --> 00:30:58,584
Okay. Jeg kommer hjem om fire-fem timer.
470
00:30:58,584 --> 00:31:00,168
- Okay.
- Hej hej.
471
00:31:00,168 --> 00:31:01,293
Giv mig et kys.
472
00:31:01,876 --> 00:31:04,459
Jøsses. Skal jeg trygle om et?
473
00:31:04,959 --> 00:31:06,793
- Hej.
- Vi ses. Jeg elsker dig.
474
00:31:08,543 --> 00:31:09,459
LÆGE
475
00:31:15,251 --> 00:31:17,834
Glen, du skal være mere forsigtig.
476
00:31:17,834 --> 00:31:20,959
Alle overreagerer.
477
00:31:21,459 --> 00:31:22,793
Jeg forstår, hvad der skete.
478
00:31:22,793 --> 00:31:26,501
Jeg vågnede og tog pillen, som jeg skulle.
479
00:31:26,501 --> 00:31:27,709
Vi spiste sen morgenmad.
480
00:31:27,709 --> 00:31:30,251
Børnene ville ikke sætte sig ind i bilen,
481
00:31:30,251 --> 00:31:32,709
så tiden gik, og så ramte det mig.
482
00:31:32,709 --> 00:31:34,918
- Ud af det blå, mens jeg spiste.
- Jeg er med.
483
00:31:34,918 --> 00:31:37,501
Hvordan er smerterne?
484
00:31:38,626 --> 00:31:41,209
De må være 9-9,5.
485
00:31:41,209 --> 00:31:43,668
Det er skarpe smerter,
og de forsvinder ikke.
486
00:31:43,668 --> 00:31:48,001
Jeg kan ikke køre i bilen i mere
end et minut uden at bevæge mig.
487
00:31:48,001 --> 00:31:50,459
- Jeg er med.
- Jeg skal skifte stilling.
488
00:31:50,459 --> 00:31:53,209
Jeg har så ondt i ryggen.
489
00:31:53,209 --> 00:31:54,668
Men du skal være klog.
490
00:31:55,168 --> 00:31:59,376
De siger, at folk knuser det
og sniffer det.
491
00:31:59,376 --> 00:32:02,251
- Det kan gå galt.
- Det ved jeg.
492
00:32:02,251 --> 00:32:04,251
- Jeg er okay.
- Okay.
493
00:32:04,876 --> 00:32:08,543
Men vi vil ikke have flere uheld. Vel?
494
00:32:11,168 --> 00:32:12,251
Får jeg kun 40?
495
00:32:13,501 --> 00:32:14,584
- 40.
- Tak.
496
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
- Hils Lily.
- Det skal jeg nok.
497
00:32:26,668 --> 00:32:28,751
- Hallo?
- Miss Schaeffer?
498
00:32:28,751 --> 00:32:31,126
Det er Deborah Marlowe
fra Howard Udells kontor.
499
00:32:31,126 --> 00:32:33,959
Du skal flyve til Connecticut
og mødes med ham.
500
00:32:34,918 --> 00:32:38,043
Hvabehar? Vil mr. Udell tale med mig?
501
00:32:38,043 --> 00:32:41,043
Ja, vi sørger for flybilletten
og sender en bil for at hente dig.
502
00:32:41,043 --> 00:32:43,376
- Vi ordner alt.
- Okay.
503
00:32:43,376 --> 00:32:45,668
Er alt...
504
00:32:45,668 --> 00:32:46,876
Skiderikker.
505
00:32:48,168 --> 00:32:49,126
Hallo?
506
00:33:02,251 --> 00:33:04,293
- STOP MED AT ØDELÆGGE MINE BJERGE
- GUD
507
00:33:24,001 --> 00:33:25,751
Hvad vil du sige?
508
00:33:26,501 --> 00:33:28,584
Du fik ham til at ændre mening.
509
00:33:30,126 --> 00:33:31,043
Det er mit arbejde.
510
00:33:31,043 --> 00:33:33,418
Hvor meget tjente du på det?
511
00:33:33,418 --> 00:33:35,293
- Det angår ikke dig.
- Hvabehar?
512
00:33:35,293 --> 00:33:39,126
Da du solgte stoffer, og nogen kom hen
til dig på gaden for at købe noget...
513
00:33:39,126 --> 00:33:41,168
Det vil jeg ikke tale om.
514
00:33:41,168 --> 00:33:45,168
Du vidste, at det, du solgte,
ville slå nogen ihjel.
515
00:33:45,168 --> 00:33:48,251
Hvem tror du, at du er?
Hvad jeg tjener? Hvad tjener du?
516
00:33:48,251 --> 00:33:49,543
Jeg tænkte ikke på det.
517
00:33:49,543 --> 00:33:51,876
- Hvorfor ikke?
- Jeg var en knægt.
518
00:33:51,876 --> 00:33:54,793
- Jeg ville bare have penge.
- Penge?
519
00:33:54,793 --> 00:33:57,376
Men hvordan sluttede du fred med det,
du gjorde?
520
00:33:57,376 --> 00:33:58,751
Seriøst?
521
00:33:59,626 --> 00:34:00,501
For fanden.
522
00:34:04,084 --> 00:34:07,501
Du vidste, at når du gav dem posen,
523
00:34:07,501 --> 00:34:09,626
ville nogen dø.
524
00:34:09,626 --> 00:34:11,834
- Dette er crack-kokain.
- Crackmisbrug.
525
00:34:11,834 --> 00:34:13,918
- En national epidemi.
- Jeg dræbte ikke nogen.
526
00:34:13,918 --> 00:34:14,834
Du solgte til mor.
527
00:34:14,834 --> 00:34:17,084
Mor tog crack,
før jeg vidste, hvad det var.
528
00:34:17,084 --> 00:34:18,668
Det ligner uskyldigt slik,
529
00:34:18,668 --> 00:34:21,501
men det gør vores byer til kampzoner.
530
00:34:21,501 --> 00:34:24,668
Tror du, at jeg stadig er sådan?
Det er ikke mig.
531
00:34:24,668 --> 00:34:27,709
Det er dig. Og indtil du tager ansvar...
532
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
- Hvad tror du, at jeg laver her?
- Ved det ikke.
533
00:34:29,918 --> 00:34:32,084
- Jeg skriver ofte breve til dig.
- Farvel.
534
00:34:32,084 --> 00:34:35,668
Du må tilgive mine fejl.
Vil du virkelig bebrejde mig?
535
00:34:35,668 --> 00:34:38,876
Vi må undersøge grundigt,
hvad der sker i vores land,
536
00:34:38,876 --> 00:34:44,709
og i vores byer. Det gælder
kriminalitet, vold og stoffer.
537
00:34:44,709 --> 00:34:47,918
Hvem gav mig kokainen?
Hvem tjente alle pengene?
538
00:34:47,918 --> 00:34:51,168
Politiet vidste det.
Ingen prøvede at stoppe det.
539
00:34:51,168 --> 00:34:53,626
- Og du bebrejder en teenager?
- Du er ikke uskyldig.
540
00:34:54,168 --> 00:34:56,584
- Du er dum.
- Rend mig!
541
00:34:56,584 --> 00:35:00,293
Der er 16.000 stofmisbrugere i Washington.
542
00:35:00,293 --> 00:35:03,418
250 af dem dør hvert år af en overdosis.
543
00:35:04,376 --> 00:35:08,376
Min ven arbejder i et lighus,
og det er som et samlebånd.
544
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
På grund af crack-kokain
bliver sorte mennesker dræbt
545
00:35:11,876 --> 00:35:14,543
og mister deres familier og ejendomme.
546
00:35:14,543 --> 00:35:17,876
Blev det gjort af andre
end sorte mennesker,
547
00:35:17,876 --> 00:35:19,543
ville det blive kaldt folkedrab.
548
00:35:19,543 --> 00:35:22,459
Politiet kan ikke håndtere det.
Fængslerne er fulde.
549
00:35:22,459 --> 00:35:24,793
Mange af de almindelige,
550
00:35:24,793 --> 00:35:27,626
pæne mennesker i den indre by
lever nu i frygt...
551
00:35:27,626 --> 00:35:29,751
...og ved ikke, hvor de skal gå hen.
552
00:35:30,751 --> 00:35:32,376
Det er betændt, Richard.
553
00:35:33,209 --> 00:35:34,751
- Okay.
- Okay?
554
00:35:34,751 --> 00:35:39,876
Det her er ikke litium eller Valium
eller Percocet eller Xanax.
555
00:35:39,876 --> 00:35:42,084
Det er på et helt nyt niveau.
556
00:35:42,084 --> 00:35:43,459
Okay? Det her...
557
00:35:44,876 --> 00:35:48,168
OxyContin er for store drenge.
558
00:35:52,376 --> 00:35:55,959
Jeg kunne se det og se det.
559
00:35:55,959 --> 00:35:59,251
Og da jeg genkendte mønstrene i dataene
560
00:35:59,251 --> 00:36:02,584
og i alle graferne og tallene,
indså jeg, at jeg havde set det før.
561
00:36:04,043 --> 00:36:05,626
- Hvad er der?
- Vi må tale sammen.
562
00:36:05,626 --> 00:36:08,668
Vil du fyre mig,
må du gøre det efter 45 sekunder.
563
00:36:08,668 --> 00:36:11,084
- Men du skal se det her.
- Jøsses.
564
00:36:12,584 --> 00:36:18,084
- Kriminaliteten er steget med 32 procent.
- 156 anholdelser i år.
565
00:36:18,084 --> 00:36:19,001
Arbejdsløshed.
566
00:36:19,001 --> 00:36:22,668
...planlægger at fyre 14.000 ansatte
på fabrikker i hele landet.
567
00:36:22,668 --> 00:36:25,876
OxyContin, også kaldt Oxy,
er blevet populært.
568
00:36:25,876 --> 00:36:26,793
Overdoser.
569
00:36:26,793 --> 00:36:30,168
Flere patienter tager
en overdosis af OxyContin.
570
00:36:30,168 --> 00:36:31,168
Indbrud.
571
00:36:31,168 --> 00:36:34,126
Der har været en række røverier
de seneste uger.
572
00:36:34,126 --> 00:36:36,626
Landets mest hurtigtvoksende type medicin.
573
00:36:36,626 --> 00:36:39,584
- Biltyverier.
- 212 biler er blevet fundet.
574
00:36:39,584 --> 00:36:43,084
OxyContin er USA's mest populære
smertestillende medicin.
575
00:36:43,084 --> 00:36:49,668
Understøttelse, forsikringssager,
det hele på en opadgående kurve.
576
00:36:49,668 --> 00:36:51,834
Er du med? Nej, rør det ikke.
577
00:36:51,834 --> 00:36:53,126
- Okay.
- Er du med?
578
00:36:53,126 --> 00:36:56,168
- Det tror jeg.
- Kan du se det her?
579
00:36:56,168 --> 00:36:57,293
OxyContin-salg.
580
00:36:57,293 --> 00:37:01,293
Purdue har tjent
flere milliarder på OxyContin.
581
00:37:02,084 --> 00:37:03,793
Det hele er i Virginia.
582
00:37:03,793 --> 00:37:06,918
Og det sker sikkert også
i de andre 49 delstater.
583
00:37:08,168 --> 00:37:09,168
Det her...
584
00:37:10,626 --> 00:37:15,001
...er Compton i Los Angeles i 1985,
starten på crack-kokain-epidemien.
585
00:37:15,001 --> 00:37:18,626
Her er Newark, området,
jeg voksede op i, i Washington D.C.
586
00:37:18,626 --> 00:37:21,334
Det er det samme, der sker i dag.
587
00:37:22,084 --> 00:37:24,584
Jeg havde oplevet det. Vi havde.
588
00:37:24,584 --> 00:37:27,918
Det var ligesom med crack-kokain,
måske værre.
589
00:37:29,168 --> 00:37:30,334
Jeg kan ikke lide det.
590
00:37:30,793 --> 00:37:32,459
- Det er okay.
- Jeg kan ikke lide det.
591
00:37:32,459 --> 00:37:33,376
Det er okay.
592
00:37:41,251 --> 00:37:43,626
Vi er her.
593
00:37:46,251 --> 00:37:47,126
Okay?
594
00:37:47,876 --> 00:37:50,584
Vi er på vej herhen.
595
00:37:52,043 --> 00:37:56,251
Vi står på randen af en epidemi.
596
00:37:57,501 --> 00:37:58,334
Ja.
597
00:38:21,876 --> 00:38:24,168
Edie, jeg er advokat.
598
00:38:24,709 --> 00:38:27,876
Jeg kan ikke rejse tiltale mod en epidemi.
Hvem skal jeg gå efter?
599
00:38:40,126 --> 00:38:41,168
Kør.
600
00:38:55,959 --> 00:38:57,293
Hvad fanden er det?
601
00:39:17,834 --> 00:39:18,668
Jess!
602
00:39:20,168 --> 00:39:21,001
Jess.
603
00:39:23,251 --> 00:39:24,834
Hallo! Jess!
604
00:39:25,543 --> 00:39:27,584
Jess, du er kold. Jess!
605
00:39:27,584 --> 00:39:28,876
Jess!
606
00:39:28,876 --> 00:39:31,751
Purdue Pharma, for fanden.
607
00:39:43,043 --> 00:39:45,043
Jeg... Jøsses.
608
00:39:47,668 --> 00:39:49,209
Ring til alarmcentralen, Mary!
609
00:39:49,709 --> 00:39:51,501
Purdue Pharma?
610
00:39:51,501 --> 00:39:53,584
Ja, for fanden.
611
00:39:56,501 --> 00:39:58,459
OXYCONTIN 80 MG
612
00:41:31,293 --> 00:41:33,793
Tekster af: Oversat af: Lise Lønsmann