1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‪รายการนี้สร้างจากเหตุการณ์จริง 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 ‪แต่ตัวละคร ชื่อ เหตุการณ์ สถานที่ 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 ‪และบทสนทนาถูกแต่งขึ้นเพื่อให้ความบันเทิง 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 ‪แต่สิ่งที่ไม่ได้ถูกแต่งขึ้นคือเรื่องราวของฉันค่ะ 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 {\an8}‪ลูกสาวฉัน แคสซี่ ตายตอนอายุ 42 ปี 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 ‪หลังจากเสพติดออกซิคอนติน 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 ‪เธอเคยเป็นชีวิตชีวาของเราทุกคนในครอบครัว 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 {\an8}‪ตอนนี้เราเหลือแค่รูปถ่าย ‪และความทรงจําเกี่ยวกับเธอ 9 00:00:42,209 --> 00:00:44,001 ‪มันยากค่ะ 10 00:00:44,668 --> 00:00:46,751 ‪มันยากมากจริงๆ 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 ‪ตอนที่อาเธอร์ แซ็คเลอร์เตรียมออกยาตัวใหม่ ‪เพื่อตีตลาด 12 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 ‪เขารู้ว่าต้องโน้มน้าวให้หมอสั่งจ่ายยานั่น 13 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 ‪เขาเลยคิดไอเดียบรรเจิด ‪สําหรับโฆษณาตัวใหม่ขึ้นมา 14 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 ‪โฆษณานั้นมีนามบัตร 15 00:01:13,459 --> 00:01:16,293 ‪ของหมอที่เลือกจ่ายยาที่เขาพยายามจะขาย 16 00:01:17,918 --> 00:01:23,334 ‪ยานั่นเป็นของจริง ‪แต่บรรดาหมอทั้งหมดนั่นถูกกุขึ้นมา 17 00:01:23,334 --> 00:01:25,334 ‪(มีแพทย์เลือกซิกมามายซินมากขึ้นเรื่อยๆ ‪ทุกที่ ทุกวัน) 18 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 ‪อาเธอร์พูดชัดเจนว่าจะเป็นจริงหรือไม่นั้น 19 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 ‪ไม่สําคัญเลย 20 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 ‪แต่สําคัญที่คนอื่นจะคิดแบบนั้นหรือเปล่า 21 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 ‪อาเธอร์ แซ็คเลอร์สร้างอุตสาหกรรมยา ‪ที่เรารู้จักในวันนี้ 22 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 ‪และยานั่นเป็นคําสาบานของเขา 23 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 ‪ถ้าเขาคิดว่าตัวเองรอดไปได้ล่ะก็ 24 00:01:44,709 --> 00:01:46,459 ‪ฉันว่าเขาคงเอายาที่เขาขาย 25 00:01:46,459 --> 00:01:48,209 ‪ยัดใส่ปากคนไปแล้ว 26 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 ‪พระเจ้าอวยพร 27 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 ‪- และริชาร์ด แซ็คเลอร์... ‪- พระเจ้าอวยพร 28 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ‪เขาจะพิสูจน์ว่าเป็นศิษย์เอกของอาเธอร์ 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 ‪มีคนสองประเภทที่เกี่ยวโยงกัน 30 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 ‪- ผมเห็นด้วย ‪- จริงเหรอ 31 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 ‪แน่นอน 32 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 ‪- เราเคยคุยกันแล้ว ‪- งั้นเหรอ 33 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 ‪- ตั้งหลายครั้ง ‪- ก็ได้ งั้นพูดมา 34 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 ‪มีคนสองประเภทที่สําคัญ 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 ‪คนสร้างกับคนขาย 36 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 ‪พวกเขาสําคัญพอๆ กัน ‪คนขายอาจสําคัญกว่าด้วยซ้ํา 37 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 ‪ไม่มีพรสวรรค์ใดยิ่งใหญ่ไปกว่า 38 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 ‪พรสวรรค์ที่กระตุ้นการเคลื่อนไหวทางกายของคน 39 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 ‪ให้หยิบเงินออกจากกระเป๋าแล้วยื่นให้ลุง 40 00:02:25,918 --> 00:02:28,084 ‪ถูกต้อง 41 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 ‪- คนปิดการขายคือราชา ‪- คนปิดการขายคือพระเจ้า 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 ‪- ผมชอบ "ราชา" มากกว่า ‪- งั้นก็สร้างราชาขึ้นมา 43 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 ‪ไปสร้างราชา 44 00:02:35,334 --> 00:02:36,709 ‪ครับผม 45 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 ‪มันไม่ยากเลยที่จะขายยา ‪ที่มีฤทธิ์เหมือนออกซิคอนติน 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 ‪- น่ารักจังเลย ‪- มันทําให้ความเจ็บปวดหายไป และชั่วขณะหนึ่ง 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 ‪ผู้คนก็คิดว่าพวกเขาได้ชีวิตคืนมา 48 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 ‪ซึ่งก็ได้คืนจริงๆ แค่ช่วงหนึ่ง 49 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 ‪ทีมขายอยู่ข้างนอก 50 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 ‪และเพื่อส่งสินค้าให้ถึงมือคนไข้ 51 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 ‪พวกเขาหว่านเสน่ห์ใส่หมอ 52 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 ‪ด้วยทุกวิถีทางที่จําเป็น 53 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 ‪หมอคือครอบครัว 54 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 ‪- หมอของเราคือครอบครัว ‪- เราไม่ได้เลือกครอบครัว 55 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 ‪- เราไม่ได้เลือกครอบครัว ‪- เรามาพร้อมของขวัญเสมอ 56 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 ‪เรามาพร้อมของขวัญเสมอ 57 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 ‪- หมอของเราคือครอบครัว ‪- หมอของเราคือครอบครัว 58 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 ‪- เราไม่ได้เลือกครอบครัว ‪- เราไม่ได้เลือกครอบครัว 59 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 ‪- และเรามาพร้อมของขวัญเสมอ ‪- และเรามาพร้อมของขวัญเสมอ 60 00:03:22,001 --> 00:03:24,376 ‪- หกหรือเปล่า ‪- เปล่า 61 00:03:24,376 --> 00:03:27,459 ‪- บอกแล้วให้ฝึกเดินกับชุดนั้น ‪- ฝึกแล้ว 62 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 ‪วันแรกฉันอยากให้เธอปัง แชนน่อน 63 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 ‪หมอมอร์ริสคะ ฉันมีคําถามหนึ่งข้อ ‪ทําไมไม่สั่งออกซิคอนตินเพิ่มล่ะ 64 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 ‪แบบว่ายอดคุณต่ําน่ะ 65 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 ‪ที่นี่เจอแต่ไข้หวัดกับเย็บแผลเท่านั้นเอง 66 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 ‪แต่เราคุยกันแล้วนี่ 67 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 ‪ทุกคนมีความเจ็บปวดที่ต้องบรรเทา 68 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 ‪และคุณยังบรรเทาความเจ็บปวด ‪ไม่มากพอค่ะ ป๊ะป๋า 69 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 ‪ฉันให้คูปองคุณ 25 ใบดีไหม คุณแจกคนไข้ได้เลย 70 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 ‪แต่ละใบแลกออกซิคอนตินฟรี 30 วัน 71 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 ‪- ครับ คุณคือ... ‪- ฉันแชนน่อน เชฟเฟอร์ค่ะ 72 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 ‪- ยินดีที่ได้รู้จัก ‪- แชนน่อน เชฟเฟอร์ 73 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 ‪คุณมาพร้อมคูปองหรือเปล่า แชนน่อน เชฟเฟอร์ 74 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 ‪ว่าไงนะคะ 75 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 ‪ผมแค่จะบอกว่า 76 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 ‪คุณเป็นลูกเหมียวออกซิคอนตินที่น่ารักที่สุด ‪เท่าที่เจอช่วงนี้เลย 77 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 ‪อะไรวะเนี่ย 78 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 ‪- แชนน่อน... ‪- ร้ายไม่เบาแฮะ 79 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 ‪- ร้ายนะเนี่ย ‪- เธอยังอยู่ในช่วงฝึกงานค่ะ 80 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 ‪มากอดเจ้าตัวเล็กนี่ก่อนดีกว่า 81 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 ‪ทํายอดให้ได้เยอะๆ แล้วฉันจะกลับมาดูนะคะ 82 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 ‪หวังว่าจะได้เจอกันอีกนะ ลูกเหมียวออกซิคอนติน 83 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 ‪เธอต้องทําตัวให้ชินกับมัน 84 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 ‪ที่บอกว่าหมอคือครอบครัว 85 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 ‪- ฉันลืมบอกว่าเขาอาจเป็นลุงน่าขนลุกของเธอ ‪- ช่างหัวหมอนั่น 86 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 ‪ไม่ ช่างหัวเธอสิ ‪เราไม่ได้ทําธุรกิจทางการแพทย์ 87 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 ‪เราทําธุรกิจกับคน 88 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 ‪และหมอก็พิเศษมากเพราะทุกคนเชื่อใจหมอ 89 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 ‪เชื่อใจมากกว่านักการเมือง ครู บาทหลวง 90 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 ‪และมากกว่าพ่อแม่ตัวเองอีก 91 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 ‪ดังนั้นถ้าหมอบอกให้ทําอะไรก็ทําซะ 92 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 ‪มันแปลกที่คนพวกนั้นยังลอยนวล 93 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 ‪ขายยาเสพติดเหมือนใบสมัครสมาชิกนิตยสาร 94 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 ‪นี่รถของรัฐหรือเปล่า 95 00:04:56,501 --> 00:04:58,084 ‪ไม่ใช่ 96 00:04:58,084 --> 00:04:59,834 ‪นี่รถคุณเหรอ 97 00:04:59,834 --> 00:05:02,126 ‪- มันปลอดภัยไหม ‪- รถปลอดภัยกว่าฉันแล้วกัน 98 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 ‪แบบนี้มันเสียเวลาเปล่าน่า 99 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 ‪ฉันทําเพื่อประโยชน์ของคุณนะ ‪เพื่อยืนยันเรื่องคุณ หมอคอยล์ 100 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 ‪ถ้าคนไข้ 1,908 คนเป็นคนไข้ออกซิคอนตินจริงๆ 101 00:05:13,418 --> 00:05:15,376 ‪ก็ไม่มีปัญหา 102 00:05:15,376 --> 00:05:18,751 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณอยากให้ผมบอกอะไร ‪มันก็แค่ยายอดนิยม 103 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 ‪มันเป็นยาเสพติดให้โทษประเภทสอง ‪ไม่ได้เอาไว้ใช้แก้คัดจมูก 104 00:05:24,418 --> 00:05:25,751 ‪ลงมา 105 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 ‪คุณมีบุคลิกบางอย่างที่ไม่น่าอภิรมย์เลย 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 ‪- รู้ตัวไหม ‪- รู้ดีเลยล่ะ 107 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 ‪- ก็แค่ยายอดนิยม ‪- ผมก็บอกเธอแบบนั้น 108 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 ‪ผมรู้จักจิมมาหลายสิบปี เขาเป็นคนดี 109 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 ‪ฉันไม่ได้มาเพื่อบุคคลอ้างอิง ‪ฉันมาเพื่อดูบันทึกประวัติของคุณ 110 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 ‪- คุณก็รู้ว่าผมให้ดูไม่ได้หรอก ‪- ได้และต้องได้ 111 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 ‪ให้ดูวันนี้แล้วฉันจะเลิกกวนใจคุณ 112 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 ‪ไม่งั้นพรุ่งนี้ฉันจะกลับมาพร้อมหมายค้น 113 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 ‪กับทีมนักสืบที่พร้อมทําทุกวิถีทาง 114 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 ‪ใครจะรู้ว่าเราจะเจออะไร 115 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 ‪ให้ตายสิ ลูอิส ทําตามที่เธอบอกเถอะ 116 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 ‪- คุณมาจากไหนนะ ‪- สํานักงานอัยการสหรัฐฯ ในโรอาโนก 117 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 ‪- หมอนรองกระดูกเคลื่อน ผ่าตัดเปลี่ยนสะโพก ‪- จริงเหรอ 118 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 ‪เอ็นเข่าฉีก ข้ออักเสบ ไลลาลูกสาวเขา... 119 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 ‪ไม่เอาน่า คุณฟลาวเวอร์ส 120 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 ‪คนพวกนี้มีประวัติย้อนหลังไปหลายปี 121 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 ‪คุณจะโทรหาใครในรายชื่อนี้ก็ได้ครับ ‪สาบานเลยว่าผมไม่ได้ทําอะไรผิด 122 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 ‪โอเค เครื่องเอกซเรย์ 123 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 ‪ภรรยาผมอยากได้เรือ ผมไม่ใช่อาชญากร 124 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 ‪ไลลาซื้อยาตามใบสั่งแพทย์เจ็ดครั้ง 125 00:06:22,251 --> 00:06:23,543 ‪- ใช่ ‪- เพื่อเสริมหน้าอก 126 00:06:23,543 --> 00:06:26,793 ‪- ใช่ ‪- นั่นคือไวโคดินหนึ่งสัปดาห์ เต็มที่สิบมิลลิกรัม 127 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 ‪คุณจ่ายยา 210 เม็ด นั่นมันเกินขนาด 128 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 ‪ฉันเห็นมาเป็นพันครั้งแล้ว 129 00:06:32,584 --> 00:06:36,418 ‪- นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ ‪- คุณรู้ดีกว่านั้นค่ะ หมอคอยล์ 130 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 ‪- กลับขึ้นรถกัน ‪- ทําไม เราจะไปไหนกัน 131 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 ‪ไปร้านขายยาที่ไม่ใช่ของเพื่อนคุณ ‪แล้วก็อาจจะร้านอื่นด้วย 132 00:06:45,876 --> 00:06:48,251 ‪ต้องทําแบบนี้อีกนานแค่ไหน 133 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 ‪คุณทํางานให้ภรรยาเก่าผมใช่ไหม 134 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 ‪ทําไมต้องออกซิคอนติน 135 00:06:56,043 --> 00:07:00,251 ‪มันปลอดภัยกว่า เสพติดน้อยกว่า ‪และออกฤทธิ์นานกว่าตัวอื่น 136 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 ‪ได้รับการพิสูจน์แล้ว สอดอยู่ในซองยา 137 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 ‪ที่สาวๆ ชอบทิ้งกัน 138 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 ‪- สาวๆ เหรอ ‪- ไม่ นั่น เชิญออกไปค่ะ 139 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 ‪- ผมขอซื้อยาแล้วจะไปครับ ‪- ไม่ๆ ออกไปซะ 140 00:07:10,584 --> 00:07:12,209 ‪ไม่ ไปซะ 141 00:07:12,209 --> 00:07:14,251 ‪ร็อบบี้ เห็นเขาเข้ามาหรือเปล่า 142 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 ‪ผมไม่เห็นครับ ให้เรียกตํารวจไหม 143 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 ‪- เรียกเลย ‪- ไม่ ไม่เอาน่า 144 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 ‪- ไม่ ไปซะ เดี๋ยวนี้ ‪- รู้ไหมว่าคุณทําอะไรกับผม 145 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 ‪- รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง ‪- นี่คุณ สงบสติอารมณ์หน่อย 146 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 ‪คุณแหละหุบปาก โอกาสสุดท้าย ส่งยามา 147 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 ‪- ฉันจะฉีดใส่คุณนะ ‪- ผมอยากได้ยาออกซิของผม 148 00:07:30,501 --> 00:07:32,793 ‪ออกไปจากที่นี่ ออกไป 149 00:07:32,793 --> 00:07:36,876 ‪ไปซะ ไป โทรแจ้งตํารวจหรือยัง 150 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 ‪- ให้ตายสิ ‪- ไอ้บ้าเอ๊ย 151 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 ‪- พับผ่าสิวะ ‪- รีบโทรแจ้งตํารวจ 152 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 ‪- เฮ้ยๆ เขาย้อนกลับมา ‪- ไม่ 153 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 ‪- หลบไป ‪- ทําอะไรน่ะ 154 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 ‪ออกไปนะ 155 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 ‪ฉันยืนอยู่ในร้านขายยาที่แคร์โรลเคาน์ตี 156 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 ‪- เอายาออกซิมาให้ผม ‪- ลากเขาออกไป 157 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 ‪มันอยู่ไหน 158 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ‪จ้องตุ๊กตายัดนุ่นของออกซิคอนติน 159 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 ‪ยาที่ฉันไม่เคยได้ยินชื่อจนกระทั่งไม่กี่วันก่อน 160 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 ‪- อย่าเข้ามานะ ‪- มัวทําอะไรอยู่ ริกก์ 161 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 ‪ลากเขาออกไป 162 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 ‪ปล่อยผมนะ พระเจ้า 163 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 ‪- ออกไปให้พ้น ไปซะ ‪- ผมตาบอดแล้ว 164 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 ‪แล้วฉันก็คิดว่า ณ จุดหนึ่ง ‪ในการประชุมการตลาดของเพอร์ดู 165 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 ‪มีคนพูดว่า "รู้ไหมว่าเราต้องมีอะไร ‪เพื่อช่วยขายยาเสพติดให้โทษประเภทสอง 166 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 ‪เราต้องมีตุ๊กตาออกซิคอนตินยัดนุ่น 167 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 ‪ที่ตัวใหญ่ นุ่มฟู และน่ากอด" 168 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 ‪พวกเขาเลยออกแบบตุ๊กตา สั่งผลิต 169 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 ‪แล้วส่งจากจีนไปเวอร์จิเนีย 170 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 ‪ตัวแทนขายยาขับรถพามันไปถึงแคร์โรลเคาน์ตี 171 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 ‪ส่งต่อให้เภสัชกรที่กําลังจะถูกขี้ยาปล้น 172 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 ‪ซึ่งแปลว่าขี้ยารู้เรื่องออกซิคอนติน 173 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 ‪- ออกไป ‪- เภสัชกรรู้เรื่องออกซิคอนติน 174 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 ‪- ขอโทษค่ะ ‪- หมอรู้เรื่องออกซิคอนติน... 175 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 ‪ยายอดนิยม 176 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 ‪แม้แต่คนในจีนที่ผลิตตุ๊กตานี่ก็รู้เรื่องออกซิคอนติน 177 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 ‪แต่ฉันไม่รู้อะไรเลย 178 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 ‪มันแทรกซึมเข้ามาแบบลับๆ 179 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 ‪และนั่นคือความหลักแหลมของไอเดีย ‪และเหตุผลที่มันแพร่ไปเร็วมาก 180 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 ‪คุณเริ่มรู้จักออกซิคอนตินเมื่อไหร่คะ 181 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 ‪เดือนที่แล้วครับ 182 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 ‪ก่อนหน้านี้คุณจ่ายยาแก้ปวดแบบไหนคะ 183 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 ‪คุณว่าตัวเลขพวกนี้ดูน่าเชื่อถือไหมคะ 184 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 ‪คุณเริ่มรู้จักออกซิคอนตินเมื่อไหร่คะ 185 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 ‪แปดเดือนก่อน 186 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 ‪แล้วคุณว่าตัวเลขพวกนี้ถูกต้องไหมคะ 187 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 ‪ค่ะ ถูกต้อง 188 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 ‪ฉันไม่รู้ว่ายาเม็ดเล็กๆ นี่อันตรายแค่ไหน 189 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 ‪มันคืออุปทานที่สร้างอุปสงค์ด้วยตัวเอง 190 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 ‪- นี่ออฟฟิศหมอเหรอ ‪- ใช่ 191 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 ‪ในแถบชนบท หมอบางคนทํางานที่บ้าน 192 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 ‪ฉันว่างานนี้เธอไปคนเดียวได้ 193 00:09:43,293 --> 00:09:45,376 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ 194 00:09:45,376 --> 00:09:47,543 ‪เธอทําได้ แชนน่อน 195 00:09:52,043 --> 00:09:53,751 ‪นี่ แชนน่อน 196 00:09:53,751 --> 00:09:55,834 ‪เธอเอาอยู่น่า 197 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 ‪สวัสดีค่ะ ฉันมาหาหมอฟิตซ์กิ๊บบอนส์ 198 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 ‪- เป็นคนไข้หรือเปล่าคะ ‪- เปล่าค่ะ 199 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 ‪ฉันชื่อแชนน่อน เชฟเฟอร์ มาจากเพอร์ดูฟาร์มา 200 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 ‪- โอเค ‪- วันนี้เป็นไงบ้างคะ 201 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 ‪ดีค่ะ ขอบคุณ 202 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 ‪ปล่อยให้ร่างกายทําหน้าที่ของมัน ‪เดี๋ยวก็หาย โอเคไหม 203 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 ‪- ได้ค่ะ ขอบคุณ ‪- ครับ 204 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 ‪- ฝากทักทายพ่อแม่คุณด้วยนะ ‪- ได้เลย 205 00:10:21,834 --> 00:10:24,001 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- นี่ค่ะ 206 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 ‪- จากกีฬาเหรอ ‪- ใช่ค่ะ วอลเลย์บอล 207 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 ‪งั้นก็รักษาตัวให้หายก่อนกลับลงสนามนะคะ 208 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 ‪ขอบคุณค่ะ แล้วคุณก็สวยมากเลยนะ 209 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 ‪- คุณสวยมากค่ะ ‪- ขอบคุณค่ะ 210 00:10:41,168 --> 00:10:43,459 ‪หมอฟิตซ์กิ๊บบอนส์คะ 211 00:10:43,459 --> 00:10:44,459 ‪ผมรู้จักคุณไหม 212 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 ‪เราไม่เคยเจอกันค่ะ ฉันแชนน่อน เชฟเฟอร์ 213 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 ‪วันนี้เป็นไงบ้างคะ 214 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 ‪- คุณขายอะไร ‪- ฉันมาจากเพอร์ดูฟาร์มาค่ะ 215 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 ‪อ๋อ งั้นผมก็รู้จักคุณ รู้ว่าคุณขายอะไร 216 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 ‪- ขอบคุณ แต่ไม่ล่ะ ‪- ฉันขอเวลาสักครู่... 217 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 ‪- ผมค่อนข้างยุ่ง ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 218 00:10:59,001 --> 00:11:01,168 ‪ฉันรอได้จนกว่าคุณจะว่าง 219 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 ‪คุณอายุเท่าไร ช่างเถอะ 220 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 ‪ผมไม่สั่งออกซิโคโดน ‪หรือยากลุ่มโอปิออยด์ให้คนไข้ของผม 221 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 ‪เว้นแต่เป็นมะเร็ง หรือกําลังจะตาย 222 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 ‪หรือกําลังจะตายด้วยมะเร็ง เพราะมันเสพติดได้ 223 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 ‪เรื่องนั้น ฉันมีข่าวดีมาบอกค่ะ ‪เพราะที่จริงออกซิคอนติน 224 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 ‪เสพติดน้อยกว่าโอปิออยด์ชนิดอื่นมาก 225 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 ‪- ล้อเล่นใช่ไหม ‪- ไม่ค่ะ 226 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 ‪อัตราการเสพติดต่ํากว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์ 227 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 ‪วันนี้เป็นไงบ้างคะ 228 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 ‪คุณคิดบทนั่นเองเหรอ 229 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 ‪- เปล่าค่ะ ‪- นั่นมันโกหกหน้าด้านๆ 230 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 ‪งั้นคุณคงต้องไปคุย ‪กับ "วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์" แล้วล่ะ 231 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 ‪ได้เหรอ ‪คุณรู้จัก "วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์" จริงๆ 232 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 ‪หรือเป็นบทที่พวกเขาเขียนให้คุณ 233 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 ‪- ฉันขอแนะนําแผ่นพับนี้... ‪- ได้ ขอบคุณ 234 00:11:59,543 --> 00:12:01,626 ‪ไว้ผมจะอ่าน 235 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 ‪ขอถามชื่อคุณอีกที 236 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 ‪- ฉันแชนน่อน เชฟเฟอร์ค่ะ ‪- แชนน่อน เชฟเฟอร์ 237 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 ‪ผมขอถามหน่อย 238 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 ‪โมเลกุลในออกซิคอนติน ‪เกือบจะเหมือนกับเฮโรอีน 239 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 ‪คุณคิดว่าเฮโรอีนไม่ใช่สารเสพติดไหม 240 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 ‪นั่นไม่จริงหรอกค่ะ 241 00:12:22,501 --> 00:12:25,626 ‪เดี๋ยวนี้พวกเขาแจกรถพอร์เชอ ‪ให้พวกคุณแล้วเหรอ 242 00:12:27,918 --> 00:12:29,209 ‪เปล่าค่ะ 243 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 ‪ออกซิโคโดนคือสิ่งที่อยู่ในออกซิคอนติน 244 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 ‪มอร์ฟีน โคเดอีน ไฮโดรโคโดน ไฮโดรมอร์โฟน 245 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 ‪ไดอาซีทิลมอร์ฟีน นั่นคือเฮโรอีน 246 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 ‪ทั้งหมดมาจากฝิ่น 247 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 ‪ชื่อต่างกัน แต่เหมือนกัน 248 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 ‪คุณไม่รู้อะไรเลย 249 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 ‪คุณเป็นวัยรุ่นคนหนึ่ง ‪ที่พยายามขายยาเสพติดให้โทษประเภทสองกับผม 250 00:12:51,168 --> 00:12:53,209 ‪คุณเป็นตัวอันตราย 251 00:12:53,209 --> 00:12:54,834 ‪และคุณโง่ 252 00:12:54,834 --> 00:12:56,668 ‪นั่นทําให้คุณยิ่งอันตราย 253 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 ‪ผมต้องขอให้คุณออกไปจากออฟฟิศผม 254 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 ‪แกก็แค่นังคนค้ายาที่ไว้หางม้า 255 00:13:06,001 --> 00:13:08,168 ‪ออกไปจากบ้านฉัน 256 00:13:10,793 --> 00:13:12,543 ‪ไอ้สารเลวเอ๊ย 257 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 ‪ไม่ยักจําได้ว่าเขางี่เง่าขนาดนั้น 258 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 ‪มันคล้ายกันขนาดนั้นเลยเหรอ 259 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 ‪ในเชิงวิทยาศาสตร์ ‪ระหว่างออกซิคอนตินกับเฮโรอีนน่ะ 260 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 ‪เหมือนบอกว่าส้อมกับปืนกลคล้ายกัน ‪เพราะเป็นโลหะทั้งคู่ 261 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 ‪เขาอยากทําให้เธอรู้สึกว่าเขาฉลาดกว่าเธอ 262 00:13:25,543 --> 00:13:27,918 ‪หมอ 83 เปอร์เซ็นต์เป็นผู้ชาย 263 00:13:27,918 --> 00:13:30,168 ‪ถ้าใช้วิทยาศาสตร์เอาชนะใจเขาไม่ได้ 264 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 ‪เธอก็ต้องเลียแข้งเลียขาเขา 265 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 ‪"โอ้ หมอฟิตซ์กิ๊บบอนส์ ‪สมองคุณใหญ่และแข็งแรงมากเลยค่ะ" 266 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 ‪เธอแค่ต้องยิ้มและทําทุกอย่างเพื่อเอาชนะ 267 00:13:40,501 --> 00:13:41,751 ‪เธอยิ้มหรือเปล่า 268 00:13:41,751 --> 00:13:43,084 ‪คิดว่านะ 269 00:13:44,209 --> 00:13:45,751 ‪ขอดูหน่อย 270 00:13:47,751 --> 00:13:49,209 ‪กว้างอีก 271 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 ‪ดี 272 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ‪เธอได้ยินว่ามิตช์ขับรถบรองโกลงคลอง ‪เพื่อเอาเงินประกัน 273 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 ‪หมอนั่นเสียสติไปครึ่งหนึ่งแล้ว 274 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 ‪จริงๆ นะ 275 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 ‪เขามองไม่เห็น หลงทาง 276 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 ‪หาทางกลับบ้านไม่เจอ 277 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 ‪สับสนว่าไอ้จ้อนจะพาเขาไปไหน 278 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 ‪เขามีเซ็กส์กับเธออย่างเดียว ‪ใช่ ให้เธออยู่แต่บนเตียง 279 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 ‪เธอแทบจะเป็นบ้า... 280 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 ‪รถนี่มันเศษเหล็กชัดๆ ขอบอกเลย 281 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 ‪ผู้หญิงพวกนั้นก็แบบนี้แหละ ทําตามคําสั่งเป๊ะๆ 282 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 ‪คนพวกนั้นอภิมหารวย... 283 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 ‪เธอคงโดนกินตับไม่หยุด 284 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 ‪จนไม่ได้ออกจากกระท่อมนั่น... 285 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 ‪ฉันรู้จักสาวจากคาซัคสถาน เธอเป็นสาวสวย... 286 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 ‪นั่นคือความจนตรอกของผู้ชายที่อยากได้ผู้หญิงเพิ่ม 287 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 ‪- เขาพูดว่าเซอร์คัสเซียน... ‪- เดี๋ยวมา เคร็ก เดี๋ยวมา 288 00:14:50,543 --> 00:14:52,501 ‪โอเค งั้น... 289 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 ‪- ผมจะกินยา ‪- อะไรนะ 290 00:14:55,168 --> 00:14:57,459 ‪- รอหกโมงก่อน อีกหนึ่งชั่วโมง ‪- ว่าไงนะ 291 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 ‪- ทุก 12 ชั่วโมงไม่ใช่เหรอ ‪- นี่ 12 ชั่วโมงแล้ว 292 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 ‪หก เจ็ด แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด สิบสอง ‪หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 293 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 ‪คุณนับหกกับเจ็ดเป็นสองชั่วโมง 294 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 ‪หกถึงเจ็ดคือหนึ่งชั่วโมง คุณต้องรอ 295 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 ‪นี่เพิ่ง 11 ชั่วโมงเอง คือ... 296 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 ‪นายไปทําล้อให้เสร็จดีไหม 297 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 ‪- ไปช่วยหน่อย ‪- เดี๋ยวค่อยมาต่อ 298 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 ‪ใช่ ขอบใจ 299 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 ‪หลังผมกําลังจะยึด ที่รัก 300 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 ‪ถ้าคุณกินยาเร็วกว่านั้นได้ หมอก็คงอนุญาตแล้ว 301 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 ‪- ผมรู้ว่าหมอบอกว่าไง ‪- คุณหยุดได้ไหม 302 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 ‪ผมจะรอ 58 นาที 303 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 ‪- พอใจไหม ‪- ไครเกอร์ยางยนต์ค่ะ 304 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 ‪ได้ยินเรื่องมิตช์หรือยัง ‪รู้ไหมว่าเขาขับรถลงคลอง 305 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 ‪เหตุผลเรื่องผู้หญิงล้วนๆ 306 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 ‪ผมแค่อยากรู้ว่าผมจะกินยานี่ ‪บ่อยกว่าทุก 12 ชั่วโมงได้ไหมครับ 307 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 ‪ร่างกายคุณกําลังดื้อยาครับ เป็นเรื่องปกติ 308 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 ‪ครับ แล้วเวลาผมปวดหัวในชั่วโมงที่แปด 309 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 ‪หรือถ้าผมเริ่มรู้สึกปวดก่อน ผมกินสักเม็ดได้ไหม 310 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 ‪เกล็น ต้องเป็น 12 ชั่วโมง 311 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 ‪- แต่ถ้ามันได้ผล... ‪- ซึ่งได้ผลอยู่แล้ว 312 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 ‪ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น เราเพิ่มโดสได้ 313 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 ‪เพิ่มเป็น 40 มิลลิกรัมแล้วกัน 314 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 ‪ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมเขาถึงกินยาที่แรงกว่าได้ 315 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 ‪แต่กินยาที่เบากว่าถี่ขึ้นไม่ได้ 316 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 ‪มันไม่ใช่แบบนั้นครับ 317 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 ‪ออกซิคอนตินถูกคิดค้นให้ออกฤทธิ์นาน 12 ชั่วโมง ‪และเจ้าหน้าที่เอฟดีเอ 318 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 ‪ที่ได้เงินเดือนสูงกว่าผมมาก ‪และฉลาดกว่าผมมาก 319 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 ‪บอกว่าเราต้องจ่ายยาแบบนั้น 320 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 ‪เพราะงั้นนั่นคือวิธีที่เราจะใช้ยาครับ 321 00:16:29,709 --> 00:16:31,584 ‪โอเคนะ 322 00:16:31,584 --> 00:16:32,918 ‪ฉันจัดการให้ไหม 323 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 ‪- เอ่อ เกล็น ‪- ครับ 324 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 ‪คุณสนใจจะแบ่งปันเรื่องของคุณไหม 325 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 ‪หมายความว่าไง เรื่องของผมเหรอ 326 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 ‪คนที่ทําออกซิคอนติน 327 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 ‪ขอให้หมอส่งคนไข้ไปให้ 328 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 ‪คนที่มีประสบการณ์ด้านบวก 329 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 ‪ยังไงครับ หมายความว่าไง 330 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 ‪ผมว่าพวกเขาคงถ่ายวิดีโอ ‪ตอนคุณเล่าเรื่องของคุณ 331 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 ‪- แบบออกทีวีเหรอคะ ‪- อะไรนะ 332 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 ‪- เหมือนหนังมากกว่า ‪- หนังเหรอ 333 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 ‪- เกี่ยวกับผมเนี่ยนะ ‪- เกี่ยวกับคุณ 334 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 ‪ทีนี้ก็เหมือนแฟนคุณแล้ว เควิน คอสต์เนอร์ 335 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 ‪- งั้นเหรอ ‪- ผมต้องบอกคุณนะ ลิลลี่ 336 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 ‪เขามีส่วนคล้ายเควิน คอสต์เนอร์จริงๆ 337 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 ‪- ขอบคุณ จบการถกตลอดสิบปี ‪- ถ้าคุณจัดผมแบบนี้น่ะนะ 338 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 ‪- ที่รัก... ‪- เขาหล่อกว่า 339 00:17:19,126 --> 00:17:21,209 ‪ฉันไปนอนแล้วนะ 340 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 ‪ไปด้วยกันไหม 341 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 ‪เดี๋ยวตามไป 342 00:17:32,501 --> 00:17:34,209 ‪โอเค 343 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 ‪- ราตรีสวัสดิ์ ‪- ราตรีสวัสดิ์ 344 00:17:41,918 --> 00:17:44,084 ‪- อย่านอนดึกล่ะ ‪- ไม่ดึกหรอก 345 00:18:57,293 --> 00:18:59,334 ‪- ได้มาไหม ‪- ได้มั้ง 346 00:18:59,334 --> 00:19:00,834 ‪ใช่ ได้มาแล้ว 347 00:19:00,834 --> 00:19:02,459 ‪ใช่เลย 348 00:19:02,459 --> 00:19:04,043 ‪เราทํายังไงกับมันดี 349 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 ‪กลืนลงไป 350 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 ‪แน่ใจเหรอว่าอยาก 351 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 ‪มันทําให้พ่อเลี้ยงฉันเมาเละ 352 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 ‪- ยอดเลย ‪- อยากเหรอ 353 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 ‪- เอาเหรอ โอเค ‪- ใช่ 354 00:19:11,834 --> 00:19:13,876 ‪- นั่นแหละเป้าหมาย ‪- ได้ โอเค 355 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 ‪ตานายแล้ว ไท 356 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 ‪- ไม่ๆ ฉันไม่เป็นไร ‪- เถอะน่า 357 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 ‪- อย่าปอดแหกสิ ‪- ฉันแค่เอามาให้น่ะ 358 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 ‪- มันช่วยให้อึ๊บสนุกนะ ‪- ใช่ โอเค 359 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 ‪ไม่ๆ ฉันไม่เป็นไร 360 00:19:23,543 --> 00:19:26,543 ‪- ฉันมีปลายบุหรี่ที่เธอสูบได้ ‪- ยอดเลย 361 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 ‪- ฉันมาหาหมอคูเปอร์ค่ะ ‪- นั่นช็อกโกแลตสินบนหรือเปล่า 362 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 ‪ค่ะ ใช่แล้ว 363 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 ‪แต่มันขึ้นอยู่กับพนักงานต้อนรับของคุณ ‪ว่าอยากแบ่งกับคุณไหม 364 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 ‪งั้นก็รู้คําตอบ 365 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 ‪หมอคูเปอร์ ฉันขอเวลาสามนาทีได้ไหมคะ 366 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 ‪- ให้สองนาที ‪- ได้ค่ะ 367 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 ‪ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องออกซิคอนตินน่ะ 368 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 ‪- มีคนไข้ถามผมเรื่องนั้นเหมือนกัน ‪- แต่คุณยังไม่สั่งจ่ายยาเหรอ 369 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 ‪- ไม่ ผมพอใจกับยาที่มีอยู่ ‪- แต่คนไข้คุณอาจไม่พอใจด้วย 370 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 ‪คนไข้ผมพอใจแล้ว พวกเขาพอใจ 371 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 ‪- ฉันทิ้งตัวอย่างไว้ได้ไหมคะ ‪- ไม่ใช่วันนี้ครับ 372 00:20:03,293 --> 00:20:05,459 ‪คุณน่ารักมาก แต่ไม่ล่ะ ขอบคุณ 373 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 ‪- นี่ลูกสาวคุณเหรอคะ ‪- ใช่ เอมิลี่ 374 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 ‪เหมือนแข่งระดับภาคที่โคลัมบัสเลย 375 00:20:13,376 --> 00:20:15,668 ‪ทําให้นึกถึงความทรงจําเก่าๆ 376 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 ‪ฟอร์มเธอดีมาก ติดอันดับไหมคะ 377 00:20:17,626 --> 00:20:19,293 ‪ครับ ที่สี่ 378 00:20:19,293 --> 00:20:20,918 ‪น่าประทับใจมาก 379 00:20:20,918 --> 00:20:22,459 ‪เธอคงฝึกหนักน่าดู 380 00:20:22,459 --> 00:20:24,626 ‪ใช่เลย 381 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 ‪- คิดถึงจัง ‪- เหรอครับ 382 00:20:28,293 --> 00:20:30,043 ‪ค่ะ ฉันเคย... 383 00:20:30,043 --> 00:20:32,418 ‪ฉันเคยทําแบบนั้นอยู่นานเลย 384 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 ‪พอมองย้อนกลับไป มันคุ้มค่าไหม 385 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 ‪สอนให้ฉันมีวินัยและทํางานหนัก 386 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 ‪สอนให้ฉันล้มเหลวและลุกขึ้นใหม่อีกครั้ง 387 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 ‪ฉันคิดถึงมันทุกวัน 388 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 ‪ขณะที่ฉันมาพูด ‪ถึงการบรรเทาความเจ็บปวดของคนอื่น 389 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 ‪หมอคูเปอร์คะ ฉันเห็นมากับตา 390 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 ‪ว่าออกซิคอนตินช่วยให้ผู้คนได้ชีวิตคืนมายังไง 391 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 ‪พวกเขาอาจเจ็บปวดหรือไม่ก็ได้ 392 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 ‪และไม่มีอะไรได้ผลเท่า 393 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 ‪โอเค ว้าว คุณเชื่อเรื่องนั้นจริงๆ ใช่ไหม 394 00:21:06,959 --> 00:21:09,043 ‪ใช่ ฉันเชื่อค่ะ 395 00:21:09,043 --> 00:21:11,209 ‪ก็ได้ แล้วคุณมีอะไรบ้างล่ะ 396 00:21:11,209 --> 00:21:13,168 ‪เยี่ยม ฉันมี... 397 00:21:13,168 --> 00:21:17,126 ‪แผ่นพับที่มีข้อมูลแล้วก็คูปองค่ะ 398 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 ‪- ใครๆ ก็ชอบคูปอง ‪- ใช่ 399 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 ‪- ถ้าต้องการอะไร เบอร์ฉันอยู่ในนั้นนะคะ ‪- ขอบคุณ แชนน่อน... 400 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 ‪- เชฟเฟอร์ นั่นชื่อฉันค่ะ ‪- เชฟเฟอร์ 401 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 ‪- ขอให้มีวันที่ดีนะคะ ‪- เช่นกันค่ะ 402 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 ‪- กินช็อกโกแลตให้อร่อย ‪- ขอบคุณค่ะ อร่อยแน่ 403 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 ‪- ขอโทษนะคะ ‪- สวัสดีค่ะ 404 00:21:36,209 --> 00:21:38,543 ‪ผู้หญิงคนนั้นชื่ออะไร มีนามบัตรไหม 405 00:21:38,543 --> 00:21:40,126 ‪เลิศมาก 406 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 ‪ขอบคุณ และขอบคุณค่ะ 407 00:21:44,418 --> 00:21:46,584 ‪ขอบคุณทุกคนที่มานะคะ 408 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 ‪- โทษที แชนน่อน ‪- สวัสดีค่ะ 409 00:21:49,709 --> 00:21:51,293 ‪- ไง ‪- ไงคะ 410 00:21:51,293 --> 00:21:53,251 ‪คุณเปลี่ยนใจเขาได้ 411 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 ‪- อะไรนะคะ ‪- หมอคนนั้นไง 412 00:21:56,084 --> 00:21:59,376 ‪เขาบอกว่า "ไม่" ‪แต่คุณกล่อมจนเขายอมสั่งออกซิคอนติน 413 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 ‪- นั่นหน้าที่ฉันค่ะ ‪- สวัสดีค่ะ คุณเป็นใครคะ 414 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 ‪ฉันไม่ได้พูดกับคุณ ฉันพูดกับเธอ 415 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 ‪- งานนี้คุณได้ค่าจ้างเท่าไร ‪- นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 416 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 ‪- นั่นคูปอง "ฟรีเม็ดแรก" หรือเปล่า ‪- คุณถามว่าฉันได้เงินเท่าไรเหรอ 417 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 ‪ขึ้นรถ 418 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 ‪- เหมือนพวกค้ายาข้างถนนเลย ‪- ถามแบบนั้นได้ด้วยเหรอ 419 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 ‪- มีกระเป๋าสวยๆ รองเท้าสวยๆ แพงหูฉี่ ‪- คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ 420 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 ‪แล้วคุณได้เงินเท่าไรเหรอ ไม่ได้สิท่า 421 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 ‪คุณรู้ไหมว่าออกซิคอนตินคืออะไร 422 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 ‪ถ้าคุณไม่หลีกทางให้ฉัน 423 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 ‪ฉันจะขับรถทับกะโหลกคุณให้เละเลย 424 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 ‪แล้วให้ออกซิคอนตินจะได้หายกันสินะ 425 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 ‪- คุณไม่อยากมีเรื่องกับฉันหรอก ‪- แต่ฉันอยาก 426 00:22:39,584 --> 00:22:41,584 ‪คุณเป็นแม่เล้าเหรอ 427 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 ‪ท่องไปทั่วโลก ‪เพื่อกระเป๋าหลุยส์กับรถพอร์เชอเนี่ยนะ 428 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 ‪ตอนนั้นเองที่ฉันรู้ 429 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ‪ว่าเรื่องนี้มันใหญ่กว่าหมอคนไหน ‪หรือร้านขายยาร้านไหน 430 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 ‪มันเหมือนมนุษย์ต่างดาวตัวน้อยสุดเซ็กซี่ ‪รุกรานชนบทของอเมริกา 431 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 ‪ซิ่งรถพอร์เชอจากเมืองหนึ่งไปอีกเมือง 432 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 ‪เพื่อแจกคูปองโอปิออยด์ฟรี 433 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 ‪ทําให้ผู้คนติดใจสินค้าของพวกเขา 434 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 ‪(ยินดีต้อนรับสู่เวอร์จิเนีย) 435 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 ‪นี่มันเละเทะมาก 436 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 ‪ออกซิคอนตินนี่เหลือเชื่อจริงๆ 437 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 ‪มันเป็นสิ่งแรกที่ทําให้ผมรู้สึกปกติตั้งแต่บาดเจ็บมา 438 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 ‪ตั้งแต่ผมเริ่มใช้ออกซิคอนติน ‪ผมก็ไม่เคยขาดงานเลยสักวัน 439 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 ‪เจ้านายผมชอบมาก 440 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 ‪เพราะผมเป็นเจ้านายเลยจ้างคนพวกนี้ต่อ 441 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 ‪- เกล็น ไครเกอร์ ‪- แรนดี้ ผมเป็นผู้กํากับครับ 442 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 ‪ยินดีครับ ขอบคุณที่มา 443 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 ‪เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ เกล็น ดีใจที่ได้มา 444 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 ‪ตอนนี้ผมพูดได้เต็มปากเลย ‪ว่าผมมีความสุขกับทุกวันที่มีชีวิตอยู่ 445 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 ‪- โอ้ พระเจ้า อย่าหยุดนะ พระเจ้า ‪- พระเจ้า ที่รัก 446 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 ‪เยี่ยมมาก นั่นเยี่ยมมาก 447 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 ‪- ขออีกรอบนะ ‪- โอเค 448 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 ‪รอบนี้อย่ามองเธอ 449 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 ‪- มองไปที่กล้อง ‪- โอเค 450 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 ‪ตอนนี้ผมพูดได้เต็มปากเลย ‪ว่าผมมีความสุขกับทุกวันที่มีชีวิตอยู่ 451 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 ‪เรากลับมาแล้ว เรากลับมาแล้ว 452 00:24:26,959 --> 00:24:28,709 ‪หุบปากเลย 453 00:24:29,959 --> 00:24:33,793 ‪- ออกซิคอนตินคืนชีวิตให้กับผม ‪- เย่ 454 00:24:33,793 --> 00:24:35,293 {\an8}‪(ออกซิคอนติน 40 มก.ต่อวัน) 455 00:24:35,293 --> 00:24:38,293 {\an8}‪พลังแห่งการแสดง ‪ถูกฉีดเข้ากระแสเลือดของริชาร์ด 456 00:24:38,293 --> 00:24:40,459 ‪โดยลุงอาเธอร์ของเขา 457 00:24:40,459 --> 00:24:42,293 ‪ริชาร์ด แซ็คเลอร์รู้วิธีขาย 458 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 ‪ความเจ็บปวดจะรุนแรงมาก 459 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 ‪มันรู้สึกเหมือนมีคนมากระชากกล้ามเนื้อที่หลังฉัน 460 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 ‪บิดแล้วบิดอีกจนมันยึดไปหมด 461 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 ‪ตอนนี้ฉันดูเป็นคนละคนเลยค่ะ รู้สึกต่างออกไป 462 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 ‪ชีวิตกลับมาวิเศษอีกครั้ง 463 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 ‪มันรู้สึกเหมือนมีคนใช้ที่เจาะน้ําแข็ง 464 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}‪ขูดลงไปตามกระดูกสันหลังผม แล้วบิดไปมา 465 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 ‪คนเราชอบเป็นข่าว บางคนชอบ แต่ผมไม่ 466 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 ‪มันเหมือนความเจ็บปวดแล่นขึ้นสมอง 467 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 ‪มันกัดกินสมองคุณ ดังนั้น... 468 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 ‪ผมจะไม่โกหกครับ 469 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 ‪ผมไม่เคยคิดว่าจะรู้สึกแบบนี้อีก 470 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 ‪ผมนึกว่าผมจบเห่แล้ว 471 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 ‪ขอบคุณเพอร์ดูฟาร์มาครับ 472 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 ‪ออกซิคอนตินคืนชีวิตให้กับผม 473 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 ‪- เยี่ยม ‪- ขอบคุณครับ 474 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 ‪มันมีความหมายกับฉันมากที่รู้ว่าคุณรู้สึกดีขึ้นค่ะ 475 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 ‪มันเปลี่ยนชีวิตผมและครอบครัวไปเลย 476 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 ‪ขอบคุณสําหรับสิ่งที่คุณทําครับ 477 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 ‪เต็มที่เลยค่ะ คุณสมควรได้รับมันแล้ว 478 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 ‪เป็นไงบ้าง นี่ดังแล้วเหรอ 479 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 ‪ต้องบอกว่าตอนนี้คอสต์เนอร์ก็เทียบไม่ติดแล้ว 480 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 ‪เสียงปรบมือดังสนั่น 481 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 ‪- มีคนรอถ่ายรูปกับผมเพียบ ‪- ได้อะไรมา 482 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 ‪- ได้อะไรมาน่ะ ‪- มีของดีเยอะไหม 483 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 ‪มีโชว์แสงสี 484 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 ‪แล้วก็ทั้งหมดนี่ฟรีนะ 485 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 ‪- ตูม ‪- เคย์ลีต้องชอบนี่แน่ๆ 486 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 ‪- ฉันเอาจานร่อนมาให้นาย ‪- เคย์ลี ตุ๊กตาน้อยๆ 487 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 ‪- ชอบไหม ‪- คราวนี้นายอาจตกปลาได้มากขึ้น 488 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 ‪- ไม่รู้สิ ที่รัก ช็อกโกแลต ‪- หล่อจังเลย 489 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 ‪ขอบคุณค่ะ 490 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 ‪เสื้อเชิ้ตสําหรับทุกคน ฟรีหมดเลย 491 00:26:30,001 --> 00:26:32,084 ‪- แปลกจัง ‪- ผมรู้ 492 00:26:35,543 --> 00:26:37,626 ‪ใช่ มัน... 493 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 ‪มันบ้ามาก 494 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 ‪ทําไมพวกเขาถึงให้ซีดีเพลงสวิงกับคุณ 495 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 ‪- มีใครเห็นยาผมไหม ‪- ไม่นะ 496 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 ‪หรือมีคนย้ายที่มัน 497 00:26:48,084 --> 00:26:50,168 ‪คุณกินยาครั้งสุดท้ายที่ไหน 498 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 ‪ปกติมันก็อยู่ที่เดิมนี่นา 499 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 ‪โอเค ถ้าไม่อยู่ตรงนี้ก็ในห้องนอนหรือห้องน้ํา 500 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 ‪- เอาช็อกโกแลตไหม ‪- ครับ 501 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 ‪เอาครับ ขอบคุณ 502 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 ‪ทุกเพลงมีคําว่า "สวิง" อยู่ในนั้น 503 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 ‪- ก็มันเป็นซีดีเพลงสวิง ‪- สักวันแม่กับพ่อก็จะเป็นแบบนี้ 504 00:27:08,834 --> 00:27:11,001 ‪คู่รักแก่ๆ 505 00:27:13,584 --> 00:27:16,001 ‪- นี่ ที่รัก ‪- ว่าไง 506 00:27:16,001 --> 00:27:17,876 ‪มันอยู่ในห้องน้ําหรือ... 507 00:27:17,876 --> 00:27:20,043 ‪เยี่ยม ก็มีอยู่สามที่แหละ 508 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 ‪ไหนคุณว่าจะทิ้งไว้ในห้องนอนไง 509 00:27:26,959 --> 00:27:28,918 ‪ไม่มี 510 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 ‪ปกติวางไว้สามจุดใช่ไหม 511 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 ‪ปกติอยู่ในครัว 512 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 ‪ฉันถึงบอกให้คุณเก็บไว้ที่เดียว จะได้ไม่ทําหาย 513 00:27:39,501 --> 00:27:41,584 ‪ดูในกระเป๋ากางเกงยีนส์หรือยัง 514 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 ‪ไม่ มันไม่ได้อยู่ในกระเป๋ากางเกงยีนส์ ‪ผมปวดหัวนิดหน่อย แต่... 515 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 ‪แล้ว... 516 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 ‪ผมไม่เข้าใจว่าทําไมมันไม่อยู่ที่เดิม 517 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 ‪ฉันบอกให้คุณเก็บไว้ที่เดียว 518 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 ‪นั่นแหละที่ผมจะบอก มันไม่อยู่ที่เดิม 519 00:27:54,918 --> 00:27:57,084 ‪เช็กสองสามรอบแล้ว 520 00:27:59,543 --> 00:28:01,626 ‪ทุกคน คือ... 521 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 ‪แค่หงุดหงิดที่มันไม่อยู่ที่เดิมที่วางไว้น่ะ 522 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 ‪ไม่มีใครเห็นเลยเหรอ 523 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 ‪ไม่รู้สิ เราควรโทรหาหมอไหม 524 00:28:13,918 --> 00:28:16,001 ‪- นี่คืนวันอาทิตย์นะ ‪- ผมรู้ 525 00:28:16,543 --> 00:28:18,668 ‪เราโทรไปบ้านเขาได้ไหม 526 00:28:18,668 --> 00:28:21,251 ‪ฉันจะมีเบอร์บ้านหมอฮาร์ตแมนไปทําไม 527 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 ‪ไม่รู้สิ เป็นคําถามที่โง่มาก 528 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 ‪คุณนี่พิลึกจัง 529 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 ‪งั้นผมจะกิน... 530 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 ‪- แอดวิล กับแอดวิลเพิ่มอีกหน่อย ‪- ได้เหรอ คุณจะโอเคใช่ไหม 531 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 ‪- ผมว่ามันอยู่ใน... ‪- ลองหาดู น่าจะอยู่ในห้องน้ํา 532 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 ‪- ฉันขอเสื้อเชิ้ตตัวนี้ได้ไหม ‪- ได้สิ ได้อยู่แล้ว 533 00:28:38,168 --> 00:28:40,334 ‪ลูกคิดว่าไง 534 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 ‪น้องสาวฉันเจ๋งที่สุด 535 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ เจ๋งจริงๆ 536 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 ‪วันนี้เธอเห็นแล้วใช่ไหมล่ะ 537 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 ‪- ที่จริงฉันก็ไม่แน่ใจหรอก ‪- ตอนนี้เธอรู้แล้ว 538 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 ‪นี่ 539 00:28:53,709 --> 00:28:55,959 ‪- อะไรเหรอ ‪- เปิดดูสิ 540 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 ‪- เธอช่วยคนไว้เยอะมาก ‪- ห้าพันสองร้อยดอลลาร์เหรอ 541 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 ‪จ่ายให้ยัยแชนน่อน เชฟเฟอร์ 542 00:29:06,043 --> 00:29:08,209 ‪ยัยแชนน่อน เชฟเฟอร์ 543 00:29:09,376 --> 00:29:11,668 ‪- ไม่จริง ‪- จริง 544 00:29:11,668 --> 00:29:13,918 ‪นั่นเธอ รู้สึกยังไงบ้าง 545 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 ‪รู้สึกดีมากๆ เลย 546 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 ‪เธอไม่ต้องการใครในโลกนี้หรอก 547 00:29:17,709 --> 00:29:19,793 ‪เธอทําได้ 548 00:29:19,793 --> 00:29:21,501 ‪นี่แค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น 549 00:29:50,209 --> 00:29:52,293 ‪เกล็น ทําอะไรน่ะ 550 00:29:53,043 --> 00:29:54,751 ‪กลับไปนอนไป 551 00:29:54,751 --> 00:29:55,959 ‪ทําอะไรน่ะ 552 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 ‪คุณช่วยมาส่องไฟให้ผมหน่อยได้ไหม 553 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 ‪อะไรนะ ทําไม 554 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 ‪ผมว่าขวดมันหล่นลงไป 555 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 ‪ไม่ มันไม่ได้หล่นลงไปหรอก 556 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 ‪- คุณช่วยส่องไฟลงไปได้ไหม ‪- นี่คุณ... 557 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 ‪- ส่องไฟลงไปตรงนั้น ‪- เบาเสียง 558 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 ‪- ดูว่ามี... ‪- ขยับไปด้านนี้ได้ไหม 559 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 ‪- เห็นไหม ‪- บ้าเอ๊ย 560 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 ‪- เห็น ‪- เห็นเหรอ 561 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 ‪ไม่ๆ ไม่เห็นเลย โทษที 562 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 ‪- แน่ใจนะ ‪- แน่ใจสิ 563 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 ‪ข้างล่างไม่มีอะไรเลย 564 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 ‪- คุณช่วยใจเย็นก่อนได้ไหม ‪- ผมแค่... 565 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 ‪เกล็น ขวดยาไม่ไปอยู่ใต้เตาหรอก 566 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 ‪- ลุกขึ้นมา ‪- ผมรู้ 567 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 ‪- มันไม่อยู่ข้างหลังนั่นหรอก ‪- มีบางอย่าง... 568 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 ‪- ไม่ ไม่มี ช่วยลุกขึ้นได้ไหม ‪- มีๆ มีสิ 569 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 ‪นี่ พอได้ไหม ไปนั่งก่อน 570 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 ‪- ผมจะเลื่อนมัน... ‪- พอแล้ว ใจเย็นๆ ไม่ 571 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 ‪- ผมจะเลื่อนมันออก ‪- คุณกําลังทําตัวเหมือนโรคจิต 572 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 ‪- พอทีได้ไหม ‪- หยุดสัก... 573 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 ‪- หยุดน่า หยุด ‪- พระเจ้า 574 00:30:42,293 --> 00:30:44,293 ‪- ก็ได้ ‪- สักวินาที 575 00:30:45,584 --> 00:30:46,459 ‪บ้าเอ๊ย 576 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 ‪ไม่ มันไม่อยู่ข้างหลังนั่นหรอก 577 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 ‪พระเจ้า คุณทําเสียงดังมากเลย 578 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 ‪- ลิล... ‪- ไม่ 579 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 ‪คุณใจเย็นได้ไหม 580 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 ‪คุณ พระเจ้า พอทีเถอะน่า 581 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 ‪เห็นไหม เป็นบ้าอะไรของคุณ 582 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 ‪- ผมบอกแล้ว... ‪- อย่า อย่ากิน อะไรเนี่ย เกล็น 583 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 ‪- เป็นบ้าอะไรของคุณ ‪- นี่ๆ 584 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 ‪ผมเจอแล้ว นี่ เอาไป 585 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 ‪- ลูกเจอมันที่ไหน ‪- ในห้องน้ํา 586 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 ‪ตรงไหนของห้องน้ํา 587 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 ‪มันอยู่บนพื้นห้องน้ําข้างโถส้วม 588 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 ‪- ไม่ใช่ ‪- ใช่สิ 589 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 ‪- ตรงตู้ยาข้าง... ‪- โอเคๆ 590 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 ‪- โอเค หุบปาก ไท ‪- โอเค หยุด 591 00:31:31,918 --> 00:31:33,584 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า อยากลุกไหม 592 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 ‪ผมแค่รู้สึกไม่สบายตัว ต้องขยับหน่อย 593 00:31:40,876 --> 00:31:42,959 ‪โอเค กลับไปนอนเถอะ ทุกคน 594 00:31:44,418 --> 00:31:46,501 ‪ผมต้องเอนหลังหน่อย 595 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 ‪โอเค เราจะคุยเรื่องนี้กันตอนเช้า 596 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 ‪เพอร์ดูออกแบบยาที่คุณต้องกินทุก 12 ชั่วโมง 597 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 ‪แม้ว่าคนส่วนใหญ่จะอยู่ได้ไม่นานก็ตาม 598 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 ‪ซึ่งแปลว่าคนพวกนั้นกินวันละสองครั้ง ทุกวัน 599 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 ‪พวกเขาต้องผ่านกระบวนการเลิกยา 600 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 ‪ออกซิคอนตินเป็นยาที่มีข้อบกพร่องร้ายแรง 601 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 ‪คุณจะบอกว่าที่จริงยาไม่ได้ผลเหรอคะ 602 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 ‪ฉันบอกว่ามันมีข้อบกพร่อง ไม่ใช่ไม่ได้ผล 603 00:32:16,043 --> 00:32:18,043 {\an8}‪แต่ริชาร์ดไม่สนใจข้อบกพร่อง 604 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 ‪(ปี 1987 นอร์วอล์ก รัฐคอนเนตทิคัต) 605 00:32:19,668 --> 00:32:23,543 ‪เขาแค่อยากพิสูจน์ว่ามันได้ผล ‪ในแง่ของการระงับความเจ็บปวด 606 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 ‪และนั่นเริ่มจากหนูขนฟูตัวน้อย 607 00:32:29,126 --> 00:32:31,418 ‪ดร.ริชาร์ดครับ 608 00:32:31,418 --> 00:32:33,376 ‪ผมกําลังดูอะไรอยู่ 609 00:32:33,376 --> 00:32:35,876 ‪มีอะไรที่ต้องกังวลไหม 610 00:32:35,876 --> 00:32:38,043 ‪ไม่ๆ แบบนี้ปกติครับ 611 00:32:39,334 --> 00:32:41,418 ‪มันได้รับยาไปเมื่อไหร่ 612 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 ‪เมื่อ 14 นาทีก่อนครับ 613 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 ‪ยากําลังออกฤทธิ์ 614 00:32:46,334 --> 00:32:48,334 ‪มีหนูตายบ้างไหม 615 00:32:48,876 --> 00:32:50,959 ‪จนถึงตอนนี้ยังไม่มีครับ 616 00:32:53,209 --> 00:32:54,626 ‪วิเศษมาก 617 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 ‪วิเศษมาก 618 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 ‪ต่อไปคือการทดลองในมนุษย์ 619 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 ‪ในระยะนี้ 620 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 ‪คุณต้องพิสูจน์ว่ายาของคุณ ‪มีประสิทธิภาพตามที่กล่าวอ้าง 621 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 ‪ถ้าพิสูจน์ไม่ได้ก็ไม่อนุมัติ 622 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 ‪การทดลองออกซิคอนตินในมนุษย์ครั้งแรก ‪เกิดขึ้นในเปอร์โตริโก 623 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 ‪กับผู้หญิงที่กําลังพักฟื้นจากการผ่าตัดทางนรีเวช 624 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 ‪ในระยะที่สอง 625 00:33:16,918 --> 00:33:20,876 ‪พวกเขาทําการทดลองกับคนไข้มะเร็ง ‪ของโรงพยาบาลหลายแห่งในอเมริกา 626 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 ‪และในระยะที่สาม 627 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 ‪เพอร์ดูได้ทดลองทางการแพทย์ครั้งใหญ่ ‪ทั่วประเทศ 628 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 ‪โดยมีคนไข้อาสาสมัครมากกว่า 1,000 คน 629 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 ‪ฉันตรวจสอบการทดลองพวกนั้นแล้ว ‪และมีสองอย่างที่สะดุดตาฉัน 630 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 ‪อย่างแรก มันเละเทะมาก 631 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 ‪เมื่อเลิกให้โอปิออยด์ ‪หนูหลายตัวมีอาการเสี้ยนยา 632 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 ‪เหมือนที่มนุษย์เป็น 633 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 ‪ฟันกระทบกัน ปวดท้อง และตัวสั่น 634 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 ‪สําหรับการทดลองกับมนุษย์ ‪ออกซิคอนตินน่าจะอยู่ได้ 12 ชั่วโมง 635 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 ‪ในเปอร์โตริโก คนไข้หญิงครึ่งหนึ่ง ‪ทนข้ามคืนไม่ได้โดยไม่มียาเพิ่ม 636 00:33:57,043 --> 00:33:59,043 ‪ขอร้องล่ะ คุณพยาบาล 637 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 ‪ในการทดลองหนึ่งที่มีผู้ป่วยมะเร็ง 164 คน ‪หนึ่งในสามถอนตัว 638 00:34:07,584 --> 00:34:09,918 ‪พวกเขาพบว่าการรักษาไม่ได้ผล 639 00:34:09,918 --> 00:34:13,293 ‪หรือมีประสบการณ์ด้านลบ หรือฝ่าฝืนระเบียบการ 640 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 ‪"ฝ่าฝืนระเบียบการ" หมายความว่ายังไงคะ 641 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 ‪พวกเขาไม่จําเป็นต้องรายงานเหตุการณ์บางส่วน 642 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 ‪ไม่รู้สิ ฉันก็รู้พอๆ กับคุณนั่นแหละ 643 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 ‪หยุดนะ ไม่ได้... 644 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 ‪ในการทดลองครั้งแล้วครั้งเล่า คนไข้ถอนตัว 645 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 ‪บ่นว่ายาอยู่ได้ไม่นานเท่าที่ควร 646 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 ‪และขอออกซิโคโดนเพิ่มเพื่อให้รอด 647 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 ‪อย่างที่บอก ยาได้ผลดี 648 00:34:38,126 --> 00:34:40,209 ‪มันแค่มีข้อบกพร่องร้ายแรง 649 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 ‪คุณบอกว่ามีสองอย่าง 650 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 ‪อีกอย่างคือมันไม่สําคัญด้วยซ้ํา 651 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 ‪เพราะปกติแล้ว ตามกฎของเอฟดีเอ ‪ทั้งหมดนี้ยอมรับได้ 652 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 ‪หนูไม่ตาย ดังนั้นตามหลักแล้ว ‪ออกซิคอนตินปลอดภัย 653 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 ‪และคนไข้เกินครึ่งรายงานว่า 654 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 ‪ออกซิคอนตินช่วยบรรเทาความเจ็บปวดได้มากพอ 655 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 ‪ดังนั้น ตามหลักแล้ว ยาได้ผล 656 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 ‪ทั้งหมดนั่นถูกนํามาประยุกต์เป็นตัวยาตัวใหม่ 657 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 ‪เท่าที่ทุกคนบอกได้ 658 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 ‪เพอร์ดูได้ยื่นคําร้องที่จะผ่านเอฟดีเอ 659 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 ‪คุณคงหวังว่าใบคําร้องจะได้รับการพิจารณา 660 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 ‪โดยคณะผู้เชี่ยวชาญที่ตรวจสอบทุกรายละเอียด 661 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 ‪แต่มันไม่ได้เป็นแบบนั้น 662 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 ‪สิ่งที่คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจเกี่ยวกับเอฟดีเอ 663 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 ‪คือพวกเขาเป็นหน่วยงานรัฐเล็กๆ 664 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 ‪ที่มักจะเชื่อคําพูดของบริษัท 665 00:35:34,668 --> 00:35:37,834 ‪เมื่อมีสินค้าตัวใหม่ ‪พวกเขาไม่ทดสอบอะไรด้วยตัวเอง 666 00:35:37,834 --> 00:35:39,834 ‪แค่ตรวจสอบสิ่งที่ได้มา 667 00:35:39,834 --> 00:35:43,584 ‪สําหรับยา ใช้คนแค่คนเดียวพิจารณา 668 00:35:43,584 --> 00:35:48,209 {\an8}‪และสําหรับออกซิคอนติน เขาชื่อเคอร์ติส ไรต์ 669 00:35:48,209 --> 00:35:49,209 {\an8}‪(เคอร์ติส ไรต์) 670 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 {\an8}‪ริชาร์ดคิดว่าแค่ผ่านเคอร์ติสพอเป็นพิธี 671 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 ‪ริชาร์ดคิดผิด 672 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 ‪ผมเคอร์ติส ไรต์จากเอฟดีเอครับ 673 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 ‪ผมวิเคราะห์สัญญาปกปิดความลับเสร็จแล้ว 674 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 ‪และผมต้องแจ้งตามนี้ครับ ดร.แซ็คเลอร์ ‪ผมมีข้อกังวลที่ชอบด้วยกฎหมายครับ 675 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 ‪มีหลายสิ่งที่เราต้องคุยกัน 676 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 ‪เราจะนัดเวลากัน ‪หรือให้ผมตรวจสอบทุกอย่างตอนนี้เลยก็ได้ 677 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 ‪ผมยินดีเซ็นให้ครับ 678 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 ‪แต่มีสองสามอย่างที่ต้องชัดเจน 679 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 ‪นี่ต้องเป็นหมอที่ตัดสินใจว่าจะสั่งยาหรือไม่ 680 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 ‪คําร้องนี้ต้องไม่มีอารมณ์เข้ามาเกี่ยวข้อง 681 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 ‪ปรากฏว่าเคอร์ติส ไรต์เป็นตัวปัญหา 682 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 ‪ริชาร์ดใช้เงินไปเยอะมาก 683 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 ‪แล้วคิดว่าเอฟดีเอจะอนุมัติให้ง่ายๆ 684 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 ‪แต่ดันเจอชายคนหนึ่งที่ใส่ใจ 685 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 ‪ไม่เป็นไรครับ 686 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 ‪นี่เป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอน 687 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 ‪เราทําเกินไป ริชาร์ด 688 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 ‪- ฉันกังวล ‪- ฉันก็กังวลเหมือนกัน 689 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 ‪มันไม่จําเป็นต้องเป็นยาวิเศษสําหรับทุกคน 690 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 ‪- นายทําเกินไป ‪- ใช่ นั่นสิ 691 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 ‪เราถอยสักก้าวเถอะ 692 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 ‪แล้วให้อนุมัติยาตัวนี้ ‪เป็นยาใช้ทดแทนเอ็มเอสคอนติน 693 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 ‪- ช้าๆ ได้พร้าสองเล่มงาม ‪- ใช่ พร้าสองเล่มงาม 694 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 ‪ถ้าเราทําแบบนั้น ‪เราจะหาเงินมาโปะที่ขาดทุนไม่ได้ 695 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 ‪แล้วเราก็จะจบเห่จริงๆ 696 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 ‪เราจะเลือดไหลหมดตัวอย่างช้าๆ ‪ระหว่างรอการอนุมัติ 697 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 ‪และไม่มีอะไรไหลลงมาตามท่อเพื่ออุดรูรั่วนั่น 698 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 ‪ติ๋ง ติ๋ง ติ๋ง 699 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 ‪ถ้าเราโชคดีก็คงขายบริษัทได้ ‪ก่อนประกาศล้มละลาย 700 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 ‪ไม่เอาน่า ไอ้ลูกชาย 701 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 ‪พวกลุงอยากมีชื่อแปะอยู่บนผนังพิพิธภัณฑ์ไหม 702 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 ‪อยากไหม เพราะผมพยายามรักษามันอยู่ 703 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 ‪ถ้าเราไม่ทํา เราตายแน่ 704 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 ‪- ตายเหรอ ‪- ใช่ ถูกต้อง ตาย 705 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 ‪- ถังแตก มีความคิดที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ ‪- มะเร็ง 706 00:37:24,459 --> 00:37:26,418 ‪เราเป็นเจ้าของมะเร็ง 707 00:37:26,418 --> 00:37:28,501 ‪- อยู่กับมะเร็งต่อไป ‪- ผมรักมะเร็ง 708 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 ‪ผมมีความสุขกับมะเร็ง แต่ตัวเลขมันไม่พอ 709 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 ‪แกมองตัวเลขผิดไป 710 00:37:44,793 --> 00:37:46,793 ‪ผมรู้วิธีอ่านตัวเลขน่า 711 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 ‪มันเป็นตัวเลขของใคร 712 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 ‪ตัวเลขคือวิทยาศาสตร์ ‪และวิทยาศาสตร์ก็คือวิทยาศาสตร์ไง 713 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 ‪ใช่ แต่มันขึ้นอยู่กับใครล่ะ 714 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 ‪แกไง มันขึ้นอยู่กับแก 715 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 ‪ตัวเลขไม่ได้ขึ้นอยู่กับวิทยาศาสตร์ แต่ขึ้นอยู่กับแก 716 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 ‪มันคือตัวต่อเล็กๆ ที่แกเอามาใช้เล่าเรื่อง 717 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 ‪ดังนั้น เล่าให้ฉันฟัง 718 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 ‪เรื่องก็คือตัวเลขมันห่วย 719 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 ‪ใช่ ฉันไม่ชอบเรื่องนั้นเลย 720 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 ‪นั่นเป็นเรื่องเกี่ยวกับหลังคา 721 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 ‪เรื่องที่สมมุติว่ามีหลังคาอยู่เหนือหัวฉัน 722 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 ‪แต่ไม่มีหลังคา 723 00:38:20,084 --> 00:38:22,126 ‪หลังคา 724 00:38:22,126 --> 00:38:24,501 ‪นั่นคือวัตถุที่แสดงภาพลวงตาของมวล 725 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 ‪ระหว่างหัวฉันกับจักรวาลที่ไม่มีที่สิ้นสุด 726 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 ‪เอาหลังคาออกจากเรื่องนี้ 727 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 ‪แล้วใช้ตัวเลขเล่าเรื่องของแก 728 00:38:37,293 --> 00:38:39,168 ‪พอเสร็จแล้ว 729 00:38:39,168 --> 00:38:43,376 ‪ฉันอยากให้แกเล่าเรื่องที่ไม่มีหลังคา ‪ให้เคอร์ติส ไรต์ฟัง 730 00:38:43,876 --> 00:38:45,209 ‪โอเคไหม 731 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 ‪ริชาร์ดเรียนรู้จากอาเธอร์ 732 00:38:53,668 --> 00:38:55,918 ‪ว่าความแตกต่างระหว่างบริษัทที่กําลังแย่ 733 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 ‪กับบริษัทที่รุ่งเรืองคือมุมมอง 734 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 ‪(องค์การอาหารและยาสหรัฐฯ) 735 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 ‪สวัสดีครับ เชิญครับ ‪ผมดอกเตอร์เคอร์ติส ไรต์ครับ 736 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 ‪- ดอกเตอร์ริชาร์ด แซ็คเลอร์ครับ ‪- ยินดีครับ สวัสดี 737 00:39:05,751 --> 00:39:07,751 ‪- ดอกเตอร์เรย์มอนด์ แซ็คเลอร์ ‪- สวัสดีครับ ขอบคุณที่มา 738 00:39:07,751 --> 00:39:09,668 ‪- ดร.มอร์ติเมอร์ แซ็คเลอร์ ‪- สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับ 739 00:39:09,668 --> 00:39:11,751 ‪ขอบคุณที่มาครับ ผมซาบซึ้งจริงๆ 740 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 ‪- ขอบคุณที่ยอมพบเรา ‪- แน่นอนครับ 741 00:39:14,084 --> 00:39:15,959 ‪นั่งกันดีไหม 742 00:39:15,959 --> 00:39:17,584 ‪ได้ เรายืนดีกว่า 743 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 ‪คุณอ้างว่าออกซิคอนตินมีค่าความปลอดภัยสูงกว่า 744 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 ‪เราไม่ได้อ้าง มันจริง 745 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 ‪รู้ไหม คุณอาจพูดถูกก็ได้ครับ 746 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 ‪ระหว่างการทดลองของเรา มีคนไข้ ‪ไม่ถึง 0.3 เปอร์เซ็นต์แสดงอาการถูกทารุณ 747 00:39:33,168 --> 00:39:34,168 ‪บอนนี่ 748 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 ‪แต่คุณได้ตรวจหาการถูกทารุณหรือเปล่า 749 00:39:37,168 --> 00:39:40,209 ‪- คุณไรต์... ‪- "ดอกเตอร์" ครับ ดอกเตอร์ไรต์ 750 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 ‪ดอกเตอร์ไรต์ 751 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 ‪เรามาตอบทุกสถานการณ์สมมติไม่ได้หรอก 752 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 ‪แน่นอนครับ และผมไม่ได้ขอ ‪ให้คุณตอบทุกสถานการณ์สมมติ 753 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 ‪แค่สถานการณ์เดียว 754 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 ‪ผมกังวลเรื่องประสิทธิภาพของยา 755 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 ‪เราจะได้รับการอนุมัติหรือเปล่าเนี่ย 756 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 ‪ไม่ใช่วันนี้ครับ 757 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 ‪- ทําไมล่ะ ‪- ในยามีสารหลายตัวมาก 758 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 ‪ไอ้จ้อนหลายอันในกางเกงผมกําลังจะ... 759 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 ‪ฉันว่าฉันต้องกินแวเลียม มีแวเลียมไหม 760 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 ‪- ไม่ ไม่มีแวเลียม ‪- บริษัทนี้ไม่มีใครมีแวเลียมเลยเหรอ 761 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ผมหาแวเลียมให้คุณได้นะ 762 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 ‪- ผมว่าแวเลียมไม่ใช่ความคิดที่ดีหรอก ‪- ไม่มีแวเลียม 763 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 ‪- นายเป็นเจ้านายแทนเขาแล้วเหรอ ‪- ใช่ 764 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 ‪- แล้วก็บอกว่าไม่มีแวเลียมไง ‪- ผมต้องหาแวเลียมให้เขาไหม 765 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 ‪- ยังจะเอาแวเลียมไหม ‪- ไม่ 766 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 ‪ไม่เห็นต้องตะโกนใส่ฉันเลย 767 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 ‪ครั้งเดียว ขอให้ได้ผลเถอะ 768 00:40:24,709 --> 00:40:26,876 ‪ขอให้ได้ผล ไอ้ลูกชาย 769 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 ‪เรามีเซโคนัล มันจะทําให้สลบเหมือด 770 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 ‪ริชาร์ดกําลังผลาญเงิน 771 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 ‪ข้าราชการระดับกลางถือไพ่เหนือกว่า 772 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 ‪เพราะเคอร์ติส ไรต์คงรู้เหมือนคนอื่นๆ 773 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 ‪ว่าเฮโรอีนแบบเม็ดอันตรายมาก 774 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 ‪ยาในรูปแบบนั้นไม่ได้แค่ฆ่าคน 775 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 ‪แต่มันทําลายครอบครัว มิตรภาพ 776 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 ‪ธุรกิจ และความฝันของทุกคนรอบตัว 777 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 ‪เมื่อมันเกิดขึ้นกับคุณ ‪เมื่อมันเกิดขึ้นกับครอบครัวคุณ 778 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 ‪คุณจะเปลี่ยนไปตลอดกาล 779 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 ‪คุณพูดจากประสบการณ์เหรอคะ 780 00:41:07,834 --> 00:41:09,293 ‪ใช่แล้ว 781 00:41:23,626 --> 00:41:25,126 ‪บ้าเอ๊ย 782 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 ‪ว่าไง 783 00:41:59,709 --> 00:42:02,043 ‪- ไง ชอว์น ‪- หนึ่งปีแล้วเหรอ 784 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 ‪ใช่ แกก็พูดแบบนั้นทุกปี 785 00:42:05,459 --> 00:42:07,626 ‪แล้วมีอะไร 786 00:42:08,168 --> 00:42:10,251 ‪แกอยากให้บอกแม่ยังไง 787 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 ‪ทําไมยังทําแบบนี้ 788 00:42:21,126 --> 00:42:23,793 ‪ถ้าแกไม่อยากให้มาก็จะไม่มา 789 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 ‪บอกแม่ว่าฉันรักแม่ ฉันคิดถึงแม่ สุขสันต์วันเกิด 790 00:42:27,126 --> 00:42:29,293 ‪- แล้วจะบอกให้ ‪- บาย พี่ 791 00:42:38,959 --> 00:42:42,209 ‪(แคร็กเกอร์ บาร์เรล เท็กซาโก) 792 00:42:46,959 --> 00:42:49,043 ‪เอาบลูเบอร์รีอีกไหมจ๊ะ 793 00:42:50,251 --> 00:42:52,334 ‪อ้าปาก 794 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 ‪น้องกินผลไม้ไปถุงหนึ่งแล้วก่อนเราออกมา 795 00:42:56,084 --> 00:42:57,876 ‪แม่รู้ 796 00:42:57,876 --> 00:43:00,501 ‪- น้องชอบบลูเบอร์รีมาก ‪- คลั่งรักบลูเบอร์รี 797 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 ‪- เขาใส่เบคอนมาด้วย ‪- ถ้าคุณไม่กินก็ส่งมา 798 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 ‪ไม่ๆ ผมไม่ได้บ่น 799 00:43:06,251 --> 00:43:08,418 ‪ผมขอสั่งกาแฟได้ไหม 800 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 ‪- ไท ไม่ได้ ‪- ทําไมล่ะ 801 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 ‪ครั้งก่อนลูกนอนไม่หลับทั้งคืน 802 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 ‪ผมต้องใช้สมาธิ ‪ไม่เข้าใจว่าเป็นเรื่องใหญ่ตรงไหน 803 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 ‪- คนอื่นก็ดื่มกัน ‪- ทําไมไม่ดื่มกาแฟดีแคฟล่ะ 804 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 ‪ไม่มีกาเฟอีนก็หมดความหมาย 805 00:43:20,918 --> 00:43:24,626 ‪- จะดื่มทําไม ไม่อร่อยด้วย ‪- คืนนี้ลูกนอนไม่หลับแน่ ถ้าดื่ม 806 00:43:24,626 --> 00:43:26,918 ‪- เชื่อผมน่า ‪- งั้นก็ดื่ม 807 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 ‪เกล็นบอกว่าผมดื่มกาแฟได้ 808 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 ‪- ก็ได้ ดื่มกาแฟได้ แต่... ‪- บอกแล้วไง 809 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 ‪- เคย์ลีอยากดื่มกาแฟ ‪- ใส่บลูเบอร์รีลงไป 810 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 ‪ขออีกได้ไหมคะ 811 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 ‪มือพ่อเลือดออก 812 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 ‪- พระเจ้า... ‪- มือเขาเปื้อนเลือด 813 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 ‪พระเจ้า เกล็น คุณกัดมือตัวเองเหรอ 814 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 ‪คุณทําอะไรลงไปเนี่ย เลือดท่วมเลย พระเจ้า 815 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 ‪- เอาอีกไหม ‪- เอา หยิบผ้าเช็ดปากมาอีก 816 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 ‪- นี่ จับไว้ ‪- ผมไปล้างเอง 817 00:44:04,959 --> 00:44:06,626 ‪ผมไปล้างเอง 818 00:44:06,626 --> 00:44:09,251 ‪โอ้ พระเจ้า ลุกขึ้น 819 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 ‪เกล็นๆ เป็นไรไหม 820 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 ‪เกล็น มองหน้าฉัน 821 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 ‪- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‪- ฉันไม่รู้ค่ะ 822 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 ‪- เขาสําลักเหรอ ‪- ไม่ ใครก็ได้โทรแจ้ง 911 ที 823 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 ‪- เขายังหายใจอยู่ไหม ‪- ฉันว่าไม่นะ 824 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 ‪นี่ มองหน้าฉัน มองฉัน 825 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 ‪- เกล็น ‪- คุณครับ คุณ 826 00:44:25,626 --> 00:44:27,793 ‪ใครก็ได้โทรแจ้ง 911 ที 827 00:44:27,793 --> 00:44:29,876 ‪เฮ้ย จะทําอะไรน่ะ 828 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 ‪พระเจ้า อยู่กับเขา 829 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 ‪อยู่กับเขา... 830 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 ‪- มีใครเรียกรถพยาบาลหรือยัง ‪- มีคนกําลังมา 831 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 ‪เขาไม่หายใจ... 832 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 ‪- มีใครเรียกรถพยาบาลหรือยัง ‪- มีใครกําลังมาไหม 833 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 ‪- บ้าเอ๊ย เร็วเข้า อยู่กับเราก่อน ‪- ใครก็ได้ช่วยที 834 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 ‪- เร็วเข้า ‪- หยุดนะ 835 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 ‪อย่าตายต่อหน้าเรานะ 836 00:44:47,251 --> 00:44:49,293 ‪มองฉันสิ เกล็น 837 00:45:39,168 --> 00:45:41,084 ‪(อิงจากหนังสือโดย แบร์รี่ ไมเออร์) 838 00:45:41,084 --> 00:45:42,126 ‪(อิงจากบทความในนิตยสารเดอะนิวยอร์กเกอร์) 839 00:45:42,126 --> 00:45:43,126 ‪(ครอบครัวผู้สร้างอาณาจักรแห่งความเจ็บปวด ‪โดย แพทริก แร็ดเดน คีฟ) 840 00:46:48,084 --> 00:46:53,084 ‪คําบรรยายโดย: ฐิตา วีระมนทนาศักดิ์