1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Programmet bygger på verkliga händelser.
2
00:00:08,334 --> 00:00:14,209
Vissa personer, namn,
händelser, platser och dialog
3
00:00:14,209 --> 00:00:17,293
har hittats på för dramatiska syften.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Vad som inte har hittats på
är min historia.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Min dotter Cassy dog vid 42 års ålder
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
efter att ha blivit beroende av Oxycontin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Hon var ett ljus för alla i vår familj
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
och nu har vi bara kvar
bilder och minnen av henne.
9
00:00:42,209 --> 00:00:45,918
Det är tungt. Väldigt tungt.
10
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
När Arthur Sackler skulle lansera
ett nytt läkemedel på marknaden
11
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
behövde han övertyga läkarna
om att skriva ut det.
12
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Så han kom på en strålande idé
för en ny reklam.
13
00:01:12,001 --> 00:01:14,251
{\an8}Reklamen innehöll visitkort från läkare
14
00:01:14,251 --> 00:01:17,834
som rekommenderade läkemedlet
han försökte sälja.
15
00:01:17,834 --> 00:01:23,501
Läkemedlet var äkta
men läkarna var påhittade.
16
00:01:23,501 --> 00:01:25,334
ALLT FLER LÄKARE VÄLJER SIGMAMYCIN
17
00:01:25,334 --> 00:01:29,126
För Arthur spelade det ingen roll
om nåt var sant.
18
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
Det som spelade roll var
om andra trodde det.
19
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler byggde upp
dagens läkemedelsindustri
20
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
och pillret var hans sakrament.
21
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Om han trott
att han kunde komma undan med det
22
00:01:44,709 --> 00:01:48,793
hade han nog lagt läkemedlen han sålde
direkt i folks munnar.
23
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Gud välsigne dig.
24
00:01:52,793 --> 00:01:55,334
- Och Richard Sackler...
- Gud välsigne dig.
25
00:01:55,334 --> 00:01:58,168
...skulle bli Arthurs främsta lärjunge.
26
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Det finns två relevanta människotyper.
27
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Jag håller med.
- Gör du?
28
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Absolut.
29
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Vi har pratat om det här.
- Har vi?
30
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Flera gånger.
- Låt höra, då.
31
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Det finns två människotyper av betydelse:
32
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
Skapare och säljare.
33
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
De är lika viktiga.
Säljarna är kanske lite viktigare.
34
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Det finns ingen större talang
35
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
än talangen som stimulerar
en människas fysiska rörelse
36
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
när hon tar pengar från plånboken
och ger dem till en.
37
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Det stämmer.
38
00:02:28,709 --> 00:02:31,043
- Avslutaren är kung.
- Avslutaren är Gud.
39
00:02:31,043 --> 00:02:35,334
- Jag föredrar "kung".
- Skapa kungar, Richard.
40
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Ja, sir.
41
00:02:38,251 --> 00:02:42,626
Det är inte svårt att sälja läkemedel
som fungerar som Oxycontin.
42
00:02:42,626 --> 00:02:45,084
- Du är jättefin.
- Smärtan går över.
43
00:02:45,084 --> 00:02:48,626
För ett ögonblick tror folk
att de fått sina liv tillbaka.
44
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Det har de också - ett litet tag.
45
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
Säljarna reste runt
46
00:02:52,834 --> 00:02:55,751
och för att få produkten
i handen på patienterna
47
00:02:55,751 --> 00:02:57,376
charmade de läkarna.
48
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Med alla nödvändiga medel.
49
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Läkarna är vår familj.
50
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- "Läkarna är vår familj."
- Vi väljer inte vår familj.
51
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- "Vi väljer inte vår familj."
- Vi medför alltid gåvor.
52
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
"Vi medför alltid gåvor."
53
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Läkarna är vår familj.
- "Läkarna är vår familj."
54
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
- Vi väljer inte vår familj.
- "Vi väljer inte vår familj."
55
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
- Vi medför alltid gåvor.
- "Vi medför alltid gåvor."
56
00:03:22,001 --> 00:03:24,418
- Spillde du?
- Nej.
57
00:03:24,418 --> 00:03:27,459
- Jag sa åt dig att öva på att gå i dem.
- Det har jag gjort.
58
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Du måste ta fram ditt bästa, Shannon.
59
00:03:30,876 --> 00:03:34,876
Jag har en fråga, dr Morris.
Varför förskriver ni inte mer Oxycontin?
60
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Era siffror är låga.
61
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Vi sysslar mest med influensa och sår.
62
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Vi har pratat om det här.
63
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Alla har smärta som behöver dämpas
64
00:03:44,001 --> 00:03:47,084
och du dämpar inte smärta nog, pappsen.
65
00:03:47,084 --> 00:03:50,793
Vad sägs om 25 kuponger
som ni kan ge till era patienter?
66
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
De kan lösas in mot 30 dagars
förbrukning av Oxycontin.
67
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Vem är du?
- Shannon.
68
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Trevligt att träffas.
- Shannon Shaeffer.
69
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Medföljer du kupongerna, Shannon Shaeffer?
70
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Ursäkta?
71
00:04:03,168 --> 00:04:07,834
Du är den sötaste Oxycontintjej
vi sett här på ett tag.
72
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Vad fan betyder det?
73
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon...
- Du är hetsig.
74
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Hon är hetsig.
- Hon är under utbildning.
75
00:04:12,751 --> 00:04:15,626
Gulla med den här och få upp siffrorna
76
00:04:15,626 --> 00:04:18,501
så kommer jag tillbaka
och ser hur det gått.
77
00:04:18,501 --> 00:04:22,543
Hoppas att vi ses igen, Oxycontintjejen.
78
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Du måste vänja dig vid det där.
79
00:04:28,293 --> 00:04:31,918
När jag sa att läkarna är vår familj
menade jag också vår slemmiga farbror.
80
00:04:31,918 --> 00:04:34,418
- Han kan dra åt helvete.
- Vi jobbar inte med medicin.
81
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
Vi jobbar med människor.
82
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
Läkarna är speciella
eftersom alla litar på dem.
83
00:04:38,501 --> 00:04:43,543
Mer än de litar på politiker,
lärare, präster och föräldrar.
84
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Om en läkare ber dig att göra nåt
så gör du det.
85
00:04:49,293 --> 00:04:54,918
Det är lömskt att de säljer heroin
som vore det tidningsprenumerationer.
86
00:04:54,918 --> 00:04:57,543
- Är det en myndighetsbil?
- Nix.
87
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
Är det er bil?
88
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Är den säker?
- Säkrare än jag.
89
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Det här är slöseri med tid.
90
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Jag gör det för er skull, dr Coyle,
för att få er historia styrkt.
91
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Om de 1 908 patienterna
verkligen tar Oxycontin
92
00:05:13,418 --> 00:05:15,376
så är det inget problem.
93
00:05:15,376 --> 00:05:18,751
Vad ska jag säga?
Det är ett väldigt populärt läkemedel.
94
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Det är narkotikaklassat.
Man tar det inte mot snuva.
95
00:05:24,418 --> 00:05:25,751
Ut.
96
00:05:31,668 --> 00:05:34,459
Ni har ett väldigt otrevligt drag
i er personlighet.
97
00:05:34,459 --> 00:05:36,293
- Är ni medveten om det?
- I högsta grad.
98
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Det är ett populärt läkemedel.
- Precis.
99
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Jag känner Jim. Han är en bra man.
100
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Jag är här för att se era register.
101
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Jag kan inte ge er dem.
- Ni kan, och ni ska.
102
00:05:44,959 --> 00:05:48,834
Vi kan göra det i dag
eller i morgon, med en fullmakt
103
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
och en grupp utredare
som vänder på varje sten.
104
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Vem vet vad vi hittar?
105
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Gör som damen säger, Lewis.
106
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Vem jobbar ni för?
- Åklagarämbetet i Roanoke.
107
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Utbuktande disk. Dålig höft.
- Jaså?
108
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Avslitet korsband. Artros.
Hennes dotter Lyla hade...
109
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Kom igen, ms Flowers.
110
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
Uppgifterna är flera år gamla.
111
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Ring vem som helst på listan.
Jag lovar att jag inte gjort nåt fel.
112
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Okej, röntgenapparaten.
113
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
Min fru ville ha en båt.
Jag är ingen brottsling.
114
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
- Lyla gjorde sju uttag på receptet.
- Ja.
115
00:06:22,251 --> 00:06:26,793
Efter en bröstförstoring. Det brukar vara
en vecka med Vicodin, max 10 mg.
116
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Ni förskrev 210 tabletter.
Det är överförskrivning.
117
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Jag har sett det ofta.
118
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Det är inte fallet här.
- Ni vet bättre än så.
119
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Sätt er i bilen.
- Vart ska vi?
120
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Till ett apotek som inte drivs
av en vän till er, och så ännu ett.
121
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Hur lång tid tar det?
122
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Ni jobbar för min exfru, va?
123
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Varför just Oxycontin?
124
00:06:56,043 --> 00:07:00,709
Det är säkrare, mindre vanebildande
och har längre effekt än alternativen.
125
00:07:00,709 --> 00:07:03,209
Det är bevisat. Det står på bipacksedeln.
126
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
Det står i materialet som tjejerna lämnar.
127
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Tjejerna?
- Gå härifrån!
128
00:07:07,918 --> 00:07:11,751
- Jag måste ha min medicin, sen går jag.
- Nej, gå nu.
129
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Såg du honom komma in, Robbie?
130
00:07:14,251 --> 00:07:18,043
- Nej. Ska jag ringa polisen?
- Ja.
131
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Gå härifrån nu.
- Vet ni vad ni gör?
132
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Vet ni hur det känns?
- Lugna ner er, sir.
133
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
- Håll käften!
- Sista chansen, ge mig min medicin!
134
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Jag sprejar dig!
- Ge mig mitt Oxy!
135
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Gå ut härifrån!
136
00:07:36,959 --> 00:07:39,543
- Helvete!
- Din jävel!
137
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Det här är inte sant!
- Ni borde ringa polisen.
138
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
Han kommer tillbaka!
139
00:07:45,501 --> 00:07:48,084
- Flytta på er!
- Vad gör du?
140
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Jag är på ett apotek i Carroll County...
141
00:07:51,459 --> 00:07:55,501
- Få ut honom härifrån!
- Var är det nånstans?
142
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
...och ser en uppstoppad leksak
för Oxycontin.
143
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
Ett läkemedel jag inte kände till
förrän några dagar tidigare.
144
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Ge det till mig!
- Vad gör du? - Riggs!
145
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Få ut honom härifrån!
146
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Försvinn! Herregud!
147
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Ut härifrån!
- Jag ser inget!
148
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Jag tänker, att nån gång
på Purdues planeringsmöte
149
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
sa nån: "Vet ni vad vi behöver för att
sälja vårt narkotikaklassade läkemedel?
150
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Vi behöver en stor, lurvig, mjuk
151
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
fluffig, kramgo, uppstoppad
Oxycontintablett."
152
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Så de formgav en leksak, lät tillverka den
153
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
och skeppade den från Kina till Virginia.
154
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
En medarbetare körde den
hela vägen till Carroll County
155
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
gav den till en apotekare
som överfölls av en knarkare...
156
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Det betyder att knarkaren
känner till Oxycontin.
157
00:08:47,584 --> 00:08:50,793
Apotekaren känner till Oxycontin.
158
00:08:50,793 --> 00:08:53,376
Läkaren känner till Oxycontin.
159
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Och kineserna som tillverkade leksaken
känner till Oxycontin.
160
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
Men jag visste inte ett skit.
161
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Det hade flugit under radarn.
162
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
Det var det geniala med idén
och skälet till att det spreds på fort.
163
00:09:04,376 --> 00:09:07,668
- När hörde ni talas om Oxycontin?
- För en månad sen.
164
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Vad skrev ni ut för värktabletter förut?
165
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Skulle ni säga att de här siffrorna
verkar trovärdiga?
166
00:09:14,584 --> 00:09:18,209
- När hörde ni först talas om Oxycontin?
- För åtta månader sen.
167
00:09:18,209 --> 00:09:22,793
Skulle ni säga
att de här siffrorna stämmer?
168
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Ja, de stämmer.
169
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
Jag visste inte hur farligt
det här lilla pillret var.
170
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Tillgången skapade sin egen efterfrågan.
171
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Är det en läkarmottagning?
- Ja.
172
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Här ute på vischan
jobbar vissa läkare hemifrån.
173
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Jag tänkte låta dig göra det ensam.
174
00:09:43,293 --> 00:09:45,376
- Menar du det?
- Ja.
175
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
Du fixar det, Shannon.
176
00:09:52,043 --> 00:09:55,168
Shannon? Du fixar det här.
177
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Hej, jag ska träffa dr Fitzgibbons.
178
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Är du patient?
- Nej.
179
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Jag heter Shannon Shaeffer.
Jag jobbar för Purdue Pharma.
180
00:10:12,084 --> 00:10:14,834
- Hur står det till?
- Bra, tack.
181
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Låt kroppen göra sitt jobb.
Du kommer att bli bra.
182
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
Det hoppas jag. Tack.
183
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Hälsa dina föräldrar.
- Ja då.
184
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
Tack.
185
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Sport?
- Ja, volleyboll.
186
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Se till att bli bra innan du spelar igen.
187
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Tack. Du är väldigt söt, förresten.
188
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Du är väldigt söt!
- Tack.
189
00:10:41,168 --> 00:10:44,459
- Dr Fitzgibbons?
- Ja. Känner jag er?
190
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Vi har inte träffats. Shannon Shaeffer.
191
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Hur står det till?
192
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Vad säljer ni?
- Jag jobbar för Purdue Pharma.
193
00:10:51,376 --> 00:10:57,126
- Då vet jag vad ni säljer. Tack.
- Om jag bara kunde få...
194
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Jag är upptagen.
- Det gör inget.
195
00:10:59,001 --> 00:11:01,001
Jag kan vänta tills ni är ledig.
196
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Hur gammal är ni? Sak samma.
197
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Jag förskriver inte oxikodon
eller andra opioider till patienter
198
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
om de inte har cancer eller är döende
199
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
eller om de är döende i cancer,
för det är vanebildande.
200
00:11:16,084 --> 00:11:18,793
Då har jag goda nyheter
201
00:11:18,793 --> 00:11:25,084
för Oxycontin är mycket mindre
vanebildande än alla andra opioider.
202
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Skämtar ni?
- Nej.
203
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Andelen beroende är mindre än 1 procent.
204
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Hur står det till i dag?
205
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Hittade ni precis på det?
206
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Nej.
- Det är en fullständig lögn.
207
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Det får ni ta upp
med New England Journal of Medicine.
208
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Vet ni ens vad det är för tidskrift?
209
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Eller är det bara nåt
de skrivit i ert manus?
210
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Om ni vill läsa broschyren...
- Det vill jag. Tack.
211
00:11:59,543 --> 00:12:01,168
Den ska jag läsa.
212
00:12:02,459 --> 00:12:06,751
- Hur var ert namn?
- Shannon Shaeffer.
213
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
Jag vill fråga er en sak.
214
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
Molekylen i Oxycontin är snarlik heroin.
215
00:12:11,126 --> 00:12:14,793
- Är inte heroin vanebildande?
- Det stämmer inte.
216
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Delar de bara ut Porschebilar
till er söta små maskrosor nu?
217
00:12:27,918 --> 00:12:29,209
Nej.
218
00:12:29,209 --> 00:12:33,418
Oxikodon. Det är vad Oxycontin består av.
219
00:12:33,418 --> 00:12:36,459
Morfin, kodein, hydrokodon
220
00:12:36,459 --> 00:12:41,626
hydromorfon, diacetylmorfin - heroin -
utvinns alla från opiumvallmon.
221
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Olika namn, samma skit.
222
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Du vet ingenting.
223
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Du är en tonåring som försöker sälja
narkotikaklassade läkemedel till mig.
224
00:12:51,168 --> 00:12:54,834
Du är farlig. Och du är dum.
225
00:12:54,834 --> 00:12:56,668
Det gör dig ännu farligare.
226
00:12:56,668 --> 00:12:59,501
Jag vill att du lämnar min mottagning.
227
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Du är en jävla langare med hästsvans.
228
00:13:06,001 --> 00:13:07,834
Ut ur mitt hus!
229
00:13:10,626 --> 00:13:11,959
Jävla svin.
230
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Jag minns inte att han var en sån idiot.
231
00:13:15,793 --> 00:13:19,584
Är de så lika, Oxycontin och heroin?
232
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Är en gaffel och en kulspruta lika
för att båda är gjorda av metall?
233
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Han vill att du ska tycka
att han är smartare än du.
234
00:13:25,543 --> 00:13:27,918
83 % av läkarna är män.
235
00:13:27,918 --> 00:13:32,043
Om du inte kan övertala honom
med vetenskap får du smickra hans ego.
236
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Åh, dr Fitzgibbons.
Vilken stor och stark hjärna ni har."
237
00:13:36,668 --> 00:13:40,418
Du måste le och göra vad som krävs
för att vinna.
238
00:13:40,418 --> 00:13:42,834
- Log du?
- Jag tror det.
239
00:13:44,209 --> 00:13:45,543
Visa mig.
240
00:13:47,751 --> 00:13:49,209
Bredare.
241
00:13:50,668 --> 00:13:52,001
Bra.
242
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
Hon hörde att Mitch körde ner bilen
i bäcken för försäkringspengarna.
243
00:14:01,959 --> 00:14:05,043
Killen har blivit galen, verkligen.
244
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Han vet inte vad som är upp eller ner.
245
00:14:07,168 --> 00:14:10,626
Han kan inte hitta hem.
Kuken gör honom förvirrad.
246
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Han ville bara ha sex med henne.
Hon skulle bara ligga i sängen.
247
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Tjejen var nästan hysterisk...
248
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Bilen är skräp, så är det.
249
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
De här kvinnorna gör som de blir tillsagda
av Larousse.
250
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
De är riktigt, riktigt förmögna...
251
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Det var bara ligga, ligga, ligga...
252
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Hon skulle aldrig ha lämnat stugan.
253
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Jag kände en tjej från Kazakstan.
Så vacker.
254
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Killen bara måste ha fler kvinnor.
255
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Han säger att tjerkesser...
- Ett ögonblick, Craig.
256
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Okej...
257
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
Jag tar min tablett nu.
258
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
Kl. 18. Vänta en timme.
259
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Det är var tolfte timme.
- Det har gått tolv timmar.
260
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17.
261
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Du räknade 6 och 7 som två timmar.
262
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
6 till 7 är en timme, så du får vänta.
263
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Det har bara gått 11 timmar.
264
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Kan du göra klart däcket?
265
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Hjälp till lite.
- Gör klart det där senare.
266
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
- Okej.
- Tack.
267
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Min rygg tar knäcken på mig.
268
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Om du kunde ta det tidigare
hade han sagt det.
269
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Jag vet vad läkaren sa.
- Kan du lägga av?
270
00:15:34,126 --> 00:15:37,251
Jag väntar 58 minuter. Blir det bra?
271
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Hörde du att Mitch körde ner bilen
i bäcken?
272
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
Bara för en kvinnas skull.
273
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Jag undrar om jag kan ta dem oftare
än var tolfte timme.
274
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Din kropp utvecklar en tolerans.
Det är normalt.
275
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Så när jag får huvudvärk efter åtta timmar
276
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
eller om jag får ont tidigare,
så kan jag ta en?
277
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Du måste hålla fast vid 12 timmar.
278
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Men om det fungerar...
- Vilket det gör, helt klart.
279
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Skönt att höra. Vi kan öka dosen.
280
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Vi höjer till 40 milligram.
281
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Varför kan han ta en högre dos
282
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
men inte en lägre dos oftare?
283
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Det funkar inte så, Lily.
284
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
Oxycontin ska verka i 12 timmar
och människorna på FDA
285
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
som tjänar mycket mer än jag
och är mycket smartare än jag
286
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
säger att vi ska använda det så.
287
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Så därför ska vi använda det så.
288
00:16:29,709 --> 00:16:31,584
Okej?
289
00:16:31,584 --> 00:16:32,918
Ska jag hämta ut det?
290
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Jo, Glen...
- Ja?
291
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Skulle du vara intresserad
av att berätta din historia?
292
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Vad menar du med "historia"?
293
00:16:41,209 --> 00:16:45,876
De som tillverkar Oxycontin
bad läkare att skicka dit patienter
294
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
som har en positiv erfarenhet.
295
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Hur... Vad menar du?
296
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Jag tror att de vill filma dig
när du berättar din historia.
297
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
På tv, typ?
298
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Mer som en film.
- En film?
299
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Om mig?
- Om dig.
300
00:17:00,834 --> 00:17:04,293
Nu kan du äntligen känna dig
som din pojkvän Kevin Costner.
301
00:17:04,293 --> 00:17:08,126
Faktum är att han är lite lik
Kevin Costner.
302
00:17:08,126 --> 00:17:12,251
- Om du har ditt hår så här...
- Det sätter punkt för tio års debatt.
303
00:17:12,251 --> 00:17:13,709
Fast han är snyggare.
304
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Jag går och lägger mig.
305
00:17:28,043 --> 00:17:32,501
- Kommer du?
- Strax.
306
00:17:32,501 --> 00:17:33,918
Okej.
307
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- God natt.
- God natt.
308
00:17:41,918 --> 00:17:44,543
- Sitt inte uppe för länge.
- Nej då.
309
00:18:57,293 --> 00:18:59,334
- Fick du tag på dem?
- Kanske.
310
00:18:59,334 --> 00:19:00,834
Ja, jag fick tag på dem.
311
00:19:00,834 --> 00:19:02,459
Javisst.
312
00:19:02,459 --> 00:19:04,959
- Vad gör vi med dem?
- Sväljer dem.
313
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Är ni säkra på det här?
314
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Min styvfarsa blir knäpp av dem.
315
00:19:09,043 --> 00:19:11,834
Vill ni ha dem? Okej då.
316
00:19:11,834 --> 00:19:14,293
- Det är målet.
- Okej.
317
00:19:14,293 --> 00:19:15,418
Din tur, Ty.
318
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Nej, det är bra.
- Kom igen!
319
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Svik mig inte.
- De var till er.
320
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
Man knullar bra på dem.
321
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Nej, det är bra.
322
00:19:23,543 --> 00:19:26,543
- Du kan få cigarettstumpen.
- Gärna.
323
00:19:31,209 --> 00:19:33,376
Jag ska träffa dr Cooper.
324
00:19:33,376 --> 00:19:36,001
- Är chokladen en muta?
- Ja, det är den.
325
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Men det är upp till er receptionist
om hon vill dela den med er.
326
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Då vet vi hur det blir.
327
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Kan jag få tre minuter av er tid,
dr Cooper?
328
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Jag kan ge er två.
- Det funkar.
329
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Jag vill prata med er om Oxycontin.
330
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Några patienter har frågat om det.
- Men ni har inte skrivit ut det?
331
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Nej, jag är nöjd med vad jag har.
- Men kanske inte era patienter.
332
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Mina patienter är nöjda.
333
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Får jag lämna några smakprov?
- Inte i dag.
334
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Du är jättesöt, men nej tack.
335
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Är det er dotter?
- Ja, det är Emily.
336
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Det ser ut som DM i Columbus.
337
00:20:13,376 --> 00:20:15,668
Det väcker så många minnen.
338
00:20:15,668 --> 00:20:17,626
Hon ser vältränad ut. Placerade hon sig?
339
00:20:17,626 --> 00:20:20,918
- Ja, hon kom fyra.
- Imponerande.
340
00:20:20,918 --> 00:20:23,709
- Hon måste träna hårt.
- Det gör hon verkligen.
341
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Jag saknar det.
- Gör du?
342
00:20:28,293 --> 00:20:30,043
Ja, jag var...
343
00:20:30,043 --> 00:20:32,418
Jag höll på länge.
344
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Så här i efterhand, var det värt det?
345
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Det lärde mig disciplin
och vikten av hårt arbete.
346
00:20:39,459 --> 00:20:42,668
Hur man misslyckas och reser sig igen.
347
00:20:42,668 --> 00:20:46,751
Jag tänker på det varje dag
när jag pratar om folks smärta.
348
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Dr Cooper, jag har sett med egna ögon
349
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
hur Oxycontin kan hjälpa folk
att få deras liv tillbaka.
350
00:20:55,751 --> 00:20:59,834
Antingen lider de av smärta, eller inte.
351
00:20:59,834 --> 00:21:02,126
Inget annat är lika effektivt.
352
00:21:03,501 --> 00:21:09,043
- Du verkar verkligen tro på det.
- Ja, det gör jag.
353
00:21:09,043 --> 00:21:11,209
Okej, vad har du?
354
00:21:11,209 --> 00:21:17,126
Jag har den här broschyren
och sen har jag kuponger.
355
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Alla älskar kuponger.
- Ja.
356
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Mitt nummer står där.
- Okej. Tack, Shannon...
357
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
Shaeffer. Det är jag.
358
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Ha en bra dag.
- Detsamma.
359
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Njut av chokladen.
- Tack, det ska jag.
360
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Ursäkta mig.
- Hejsan.
361
00:21:36,209 --> 00:21:40,126
Vad hette hon? Hade hon ett visitkort?
362
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Tack. Tack, ni också.
363
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Tack allihop för att ni kom.
364
00:21:47,626 --> 00:21:50,834
- Ursäkta mig. Shannon?
- Hej!
365
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Du fick honom att ändra sig.
366
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Vad då?
- Läkaren.
367
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Han sa nej först, men du fick honom
att skriva ut Oxycontin.
368
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Det är mitt jobb.
- Hej. Vem är du?
369
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Jag pratar med henne nu.
370
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Vad fick du betalt?
- Det angår inte dig.
371
00:22:06,626 --> 00:22:11,251
- Frågade du vad jag tjänar?
- Sätt dig i bilen, Shannon.
372
00:22:11,251 --> 00:22:14,126
Vad är det för slags fråga?
373
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Fin väska, fina skor...
- Vem tror du att du är?
374
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Hur mycket tjänar du själv?
Inget, antagligen.
375
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Vet du vad Oxycontin är?
376
00:22:20,668 --> 00:22:22,376
Om du inte flyttar på dig
377
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
kör jag över dig med bilen
och krossar skallen på dig.
378
00:22:27,418 --> 00:22:30,126
Ger du mig Oxycontin sen
så att jag blir bra?
379
00:22:31,126 --> 00:22:34,251
- Du vill inte jäklas med mig.
- Det tror jag, faktiskt.
380
00:22:39,501 --> 00:22:40,918
Är du bordellmamma?
381
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Sabbar världen för några Louis-väskor
och en Porsche?
382
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Det var då jag insåg
383
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
att det här var större
än läkare och apotek.
384
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Som om små sexiga utomjordingar
hade invaderat USA:s landsbygd.
385
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
De susade från stad till stad
i sina Porschebilar
386
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
delade ut kuponger på gratis opioider
387
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
och gjorde folk beroende
av deras produkter.
388
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
VÄLKOMMEN TILL VIRGINIA
389
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Det här var helt galet.
390
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
Oxycontin är otroligt.
391
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
Det är det första som fått mig
att känna mig normal efter skadan.
392
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Sen jag började med Oxycontin
har jag inte missat en arbetsdag.
393
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Min chef är glad över det.
394
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Eftersom jag är chefen
och ger de här jobb.
395
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, regissör.
396
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Tack för att du kunde komma.
397
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
Det är en ära att träffa dig.
Det är roligt att vara här.
398
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Nu kan jag ärligt säga
att jag njuter av varje dag.
399
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
Herregud, sluta inte!
400
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Toppen. Det var jättebra.
401
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
Vi gör det en gång till.
402
00:24:10,209 --> 00:24:14,459
Titta inte på henne nu
utan rakt in i kameran.
403
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Jag kan ärligt säga
att jag njuter av varje dag.
404
00:24:24,209 --> 00:24:28,334
- Vi är tillbaka.
- Tyst med dig.
405
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
Oxycontin gav mig livet tillbaka.
406
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN
40 MG/DAG
407
00:24:35,209 --> 00:24:39,668
{\an8}Pr-sinnet injicerades i Richards
blodomlopp av hans farbror Arthur.
408
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard Sackler kunde konsten att sälja.
409
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}Smärtan var så intensiv
410
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}att det kändes som om nån tog
musklerna i ryggen
411
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}och vred och vred tills de blev så strama...
412
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Nu ser jag annorlunda ut
och mår annorlunda.
413
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
Livet är underbart igen.
414
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Det kändes som om nån tog en isklyvare
415
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}och körde in den i min ryggrad.
416
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Vissa gillar publicitet, men inte jag.
417
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Smärtan gick rakt upp i hjärnan.
418
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Det förstör hjärnan.
419
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Jag ska vara ärlig.
420
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Jag trodde aldrig att jag skulle må
så här igen.
421
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Jag trodde att jag var körd.
422
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Tack, Purdue Pharma.
423
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
Oxycontin gav mig livet tillbaka.
424
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
Tack.
425
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Det betyder jättemycket
att veta att du mår bättre.
426
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Det har gjort stor skillnad
för mig och min familj.
427
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Så tack för det ni gör.
428
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Njut av det här. Det förtjänar du.
429
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Hur var det? Är du berömd nu?
430
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Costner har ingen chans nu.
431
00:25:59,918 --> 00:26:04,126
Applådåskor, folk som ville
bli fotograferade med moi...
432
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Vad har du där?
- Är det godsaker?
433
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Det var en ljusshow...
434
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Allt det här är gåvor, förresten.
435
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
Kaylee kommer att älska den här.
436
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Här får du en frisbee.
- Titta, ett mjukisdjur!
437
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
Nu får du kanske mer fisk.
438
00:26:20,001 --> 00:26:25,293
- Choklad, älskling.
- Åh, tack!
439
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Tröjor till alla. Allt var gratis.
440
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Det är så märkligt.
- Jag vet.
441
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Ja, det var bara...
442
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
Det var lite galet.
443
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Varför gav de dig en cd med swingmusik?
444
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Har nån sett mina tabletter?
- Nej.
445
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Nån har kanske flyttat på dem?
446
00:26:48,084 --> 00:26:50,043
Var hade du dem senast?
447
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
De brukar ligga på sin plats.
448
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Antingen ligger de här,
i sovrummet eller i badrummet.
449
00:26:58,751 --> 00:27:00,668
- Vill du ha choklad?
- Ja.
450
00:27:02,501 --> 00:27:05,543
Varje låt har "swing" i titeln.
451
00:27:05,543 --> 00:27:08,834
- Det är en swing-cd.
- Det här är jag och din pappa en dag.
452
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Ett gammalt par.
453
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Älskling!
- Ja?
454
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Är de i badrummet?
455
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Sa du inte att du skulle lämna dem
i sovrummet?
456
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Nej.
457
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Det är tre ställen.
458
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Oftast i köket.
459
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Jag sa åt dig att ha dem på ett ställe
så att du inte tappade bort dem.
460
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Har du kollat i byxfickan?
461
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Nej, de är inte i byxfickan.
Jag har lite huvudvärk, men...
462
00:27:48,043 --> 00:27:51,043
Jag förstår inte varför de inte är där.
463
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Ha dem på ett ställe, sa jag.
464
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Precis, och där är de inte.
465
00:27:54,918 --> 00:27:56,834
Dubbelkolla, trippelkolla...
466
00:27:59,543 --> 00:28:01,043
Hör ni, jag...
467
00:28:03,126 --> 00:28:07,043
Jag är bara irriterad över
att de inte är där jag lade dem.
468
00:28:07,043 --> 00:28:08,668
Har ingen sett dem?
469
00:28:10,959 --> 00:28:13,834
Ska vi ringa doktorn?
470
00:28:13,834 --> 00:28:16,459
- Det är söndagskväll.
- Jag vet.
471
00:28:16,459 --> 00:28:18,668
Kan du ringa hem till honom?
472
00:28:18,668 --> 00:28:21,251
Varför skulle jag ha
dr Hartmans telefonnummer?
473
00:28:21,251 --> 00:28:24,751
- Jag vet inte. Dum fråga.
- Du är så knäpp.
474
00:28:24,751 --> 00:28:30,084
Då tar jag bara några Advil...
och några till.
475
00:28:30,084 --> 00:28:32,668
Okej. Räcker det?
476
00:28:32,668 --> 00:28:35,126
Fortsätt leta. De är nog i badrummet.
477
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Får jag behålla t-shirten?
- Självklart.
478
00:28:38,168 --> 00:28:39,793
Vad tycker du?
479
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Min tjej gör succé!
480
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- Menar du det?
- Ja, absolut.
481
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Du såg hur det gick i dag.
482
00:28:48,876 --> 00:28:52,376
- Jag var osäker.
- Men nu vet du.
483
00:28:52,376 --> 00:28:53,709
Här.
484
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Vad är det?
- Öppna.
485
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Du har hjälpt många.
- 5 200 dollar?
486
00:29:02,751 --> 00:29:07,793
"Utbetalas till Shannon Shaeffer
eller order."
487
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Nej!
- Jo!
488
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Det är du. Hur känns det?
489
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Så jävla bra.
490
00:29:15,334 --> 00:29:18,751
Du behöver ingen annan.
Du gjorde det själv.
491
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Det här är bara början.
492
00:29:50,209 --> 00:29:54,001
- Vad gör du, Glen?
- Gå och lägg dig igen.
493
00:29:54,834 --> 00:29:58,251
- Vad gör du?
- Kan du lysa åt mig?
494
00:29:58,251 --> 00:30:01,209
- Varför då?
- Jag tror att det ligger en burk där.
495
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Nej, den har inte åkt ner där.
496
00:30:03,334 --> 00:30:07,959
- Kan du bara lysa, snälla?
- Var tyst.
497
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Kolla om den är där.
- Lite längre hitåt.
498
00:30:10,918 --> 00:30:14,918
- Ser du den?
- Ja. Eller nej.
499
00:30:14,918 --> 00:30:17,876
- Är du säker?
- Ja, det finns inget där.
500
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
Kan du inte ta det lugnt?
501
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Glen, din burk finns inte
under spisjäveln.
502
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
Res dig upp.
503
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Den är inte där.
- Det är nåt där.
504
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Nej. Res dig upp.
- Jo, det är nåt.
505
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Kan du sluta? Sätt dig ner.
506
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Jag ska flytta den.
- Nej. Lugna ner dig.
507
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
Du beter dig som en psykopat.
508
00:30:39,459 --> 00:30:42,293
- Kan du sluta?
- Sluta! Sluta!
509
00:30:42,293 --> 00:30:43,876
Vänta lite.
510
00:30:45,584 --> 00:30:46,918
Helvete!
511
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Nej, den är inte där bakom!
512
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Du för ett sånt jävla oväsen.
513
00:30:54,376 --> 00:30:56,918
- Lil...
- Nej. Kan du lugna ner dig?
514
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Helvete! Kan du sluta?
515
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Vad fan är det med dig?
516
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Jag sa ju det.
- Ät inte... Vad i helvete, Glen?
517
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Vad är det med dig?
- Här!
518
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Jag hittade dem. Ta dem.
519
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Var hittade du dem?
- I badrummet.
520
00:31:21,459 --> 00:31:25,418
- Var nånstans i badrummet?
- På golvet, bredvid toaletten.
521
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Nej, där var de inte.
- Jo!
522
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
Vid medicinskåpet, intill toaletten bakom...
523
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
Håll tyst, Ty.
524
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Hur känns det? Kan du resa dig upp?
525
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Jag mår illa. Jag måste röra på mig.
526
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Gå och lägg er igen.
527
00:31:44,418 --> 00:31:46,001
Jag måste lägga mig ner.
528
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Vi får prata om det i morgon.
529
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue tog fram ett läkemedel
man måste ta var tolfte timme
530
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
även om det inte hade effekt så länge
för de flesta.
531
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Det innebar att de två gånger om dagen
532
00:32:02,751 --> 00:32:05,876
upplevde nån form av abstinenssymtom.
533
00:32:05,876 --> 00:32:09,209
Oxycontin var ett läkemedel
med stora brister.
534
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Ni menar att det inte fungerade?
535
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Jag sa att det hade brister,
inte att det inte fungerade.
536
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Men Richard struntade i bristerna.
537
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Han ville bara bevisa
att det kunde lindra smärta.
538
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Det började med lurviga små möss.
539
00:32:29,126 --> 00:32:33,376
- Dr Richard.
- Vad tittar jag på?
540
00:32:33,376 --> 00:32:38,043
- Borde jag vara orolig?
- Nej, det är helt normalt.
541
00:32:39,334 --> 00:32:41,209
När fick den sin dos?
542
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
För 14 minuter sen.
543
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Hon känner av effekten.
544
00:32:46,334 --> 00:32:50,043
- Har några möss dött?
- Inte än.
545
00:32:53,209 --> 00:32:54,626
Strålande.
546
00:32:55,959 --> 00:32:57,293
Strålande.
547
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Sen gjordes försök på människor.
548
00:33:00,918 --> 00:33:05,418
I denna fas måste du bevisa
att läkemedlet gör det du hävdar.
549
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Annars blir det inte godkänt.
550
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
De första försöken på människor
ägde rum i Puerto Rico
551
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
med kvinnor som återhämtade sig
från gynekologisk kirurgi.
552
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
I den andra fasen
553
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
ingick cancerpatienter
på flera sjukhus i USA.
554
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
I tredje fasen
555
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
genomförde Purdue storskaliga
kliniska försök över hela landet
556
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
med över tusen frivilliga patienter.
557
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Jag granskade de försöken
och två saker slog mig:
558
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
Ett, det var en riktig röra.
559
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
När de slutade med opioiderna
upplevde många abstinenssymtom
560
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
precis som en människa.
561
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Hackande tänder, buksmärta och skakningar.
562
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
I försöken på människor förväntades
effekten av Oxycontin vara i 12 timmar.
563
00:33:53,001 --> 00:33:57,876
I Puerto Rico klarade hälften av kvinnorna
sig inte en hel natt utan mer medicin.
564
00:33:57,876 --> 00:33:59,418
Det gör ont!
565
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
I ett försök med 164 cancerpatienter
hoppade en tredjedel av.
566
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
De ansåg att behandlingen var ineffektiv
567
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
gav negativa upplevelser
eller bröt mot reglerna.
568
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Vad menar du med "bröt mot reglerna"?
569
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
De var inte tvungna
att rapportera vissa händelser.
570
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Jag vet inte. Man kan bara gissa.
571
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
- Sluta!
- Du får inte...
572
00:34:23,168 --> 00:34:26,334
I försök efter försök
hoppade patienter av.
573
00:34:26,334 --> 00:34:29,834
De klagade på att effekten
inte varade så länge som utlovat
574
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
och bad om mer oxikodon
för att klara av det.
575
00:34:33,918 --> 00:34:36,584
Som jag sa, läkemedlet var effektivt.
576
00:34:38,126 --> 00:34:40,209
Det var bara otroligt bristfälligt.
577
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Det var två saker, sa ni.
578
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Det andra var
att det inte spelade nån jävla roll.
579
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
För enligt FDA var allt detta acceptabelt.
580
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Mössen dog inte,
så formellt sett är Oxycontin säkert.
581
00:34:57,459 --> 00:35:02,001
Och över hälften av patienterna
rapporterade att smärtan minskade.
582
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Så formellt sett fungerar läkemedlet.
583
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Allt det där kokas ihop
till en licensansökan.
584
00:35:11,126 --> 00:35:16,709
Det föreföll som om Purdues ansökan
skulle godkännas av FDA utan vidare.
585
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Man skulle önska att en ansökan granskas
586
00:35:21,001 --> 00:35:24,751
av en expertpanel
som studerar varje detalj.
587
00:35:24,751 --> 00:35:26,334
Men det funkar inte så.
588
00:35:26,334 --> 00:35:30,793
Det de flesta inte förstår om FDA är
att det är en liten myndighet
589
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
som i regel litar på företagens ord.
590
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
När en ny produkt kommer
gör de inga egna tester.
591
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
De granskar det de får.
592
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
För läkemedel är vanligen
bara en person inblandad.
593
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}För Oxycontin var det Curtis Wright.
594
00:35:49,293 --> 00:35:54,376
{\an8}Richard såg Curtis som en ren formalitet.
Han hade fel.
595
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Det här är Curtis Wright på FDA.
596
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Jag är klar med analysen
av er licensansökan
597
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
och jag måste säga, dr Sackler,
att den väcker en del farhågor.
598
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Det är mycket vi måste gå igenom.
599
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Vi kan bestämma en tid
eller så drar jag det nu.
600
00:36:09,584 --> 00:36:13,668
Jag hade gärna skrivit under,
men vi måste klara ut vissa saker.
601
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Det här handlar om huruvida läkare
ska förskriva läkemedlet eller ej.
602
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Ansökan ska inte handla om känslor.
603
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Curtis Wright var ett problem.
604
00:36:23,168 --> 00:36:28,209
Richard hade satsat skitmycket pengar
och trodde att FDA skulle säga ja direkt.
605
00:36:28,209 --> 00:36:30,834
Men så stötte de på den enda
som brydde sig.
606
00:36:30,834 --> 00:36:34,834
Det är ingen fara.
Det är en del av processen.
607
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Vi har siktat för högt, Richard.
608
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Jag är bekymrad.
- Jag också.
609
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Det behöver inte vara
ett mirakelpiller för alla.
610
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Du siktar för högt.
- Ja, ja.
611
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Vi tar ett steg tillbaka
612
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
och får läkemedlet godkänt
som ersättning för MS Contin.
613
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- En fågel i handen...
- Precis.
614
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Gör vi det tjänar vi inte pengar nog
för att täcka våra förluster
615
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
och då är vi verkligen körda.
616
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Vi förblöder långsamt
i väntan på godkännande
617
00:37:01,251 --> 00:37:05,793
och vi har inget på gång
som kan ersätta det.
618
00:37:05,793 --> 00:37:07,543
Dropp, dropp, dropp.
619
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Vi får vara glada om vi hinner sälja
företaget innan vi går i konkurs.
620
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Kom igen, grabben.
621
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Gillar ni att ha era namn
på väggarna på museer?
622
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
För jag försöker se till
att de blir kvar där.
623
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Gör vi inte det här är vi döda.
624
00:37:19,126 --> 00:37:21,876
- Döda?
- Det stämmer. Döda.
625
00:37:21,876 --> 00:37:24,459
- Panka. Har ni nån bättre idé?
- Cancer.
626
00:37:24,459 --> 00:37:26,001
Vi är bra på cancer.
627
00:37:26,001 --> 00:37:28,501
- Vi håller oss till cancer.
- Jag älskar cancer.
628
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Men siffrorna går inte ihop.
629
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Du misstolkar siffrorna.
630
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Jag vet hur man tolkar siffrorna.
631
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Vems siffror är det?
632
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Vetenskapens,
och vetenskap är för fan vetenskap!
633
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Ja, men vem tillhör de?
634
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Dig. De tillhör dig.
635
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Siffrorna tillhör inte vetenskapen,
de tillhör dig.
636
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
De är små byggklossar som du använder
för att berätta historien.
637
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Så berätta historien.
638
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Siffrorna är urusla.
639
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Den historien gillar jag inte.
640
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Det är en historia om ett tak.
641
00:38:14,501 --> 00:38:17,084
Den historien utgår ifrån
att jag har tak över huvudet.
642
00:38:17,084 --> 00:38:18,501
Det finns inget tak.
643
00:38:20,084 --> 00:38:21,418
Tak!
644
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Det är ett objekt som utgör
en illusion av en massa
645
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
mellan mitt huvud
och ett oändligt universum.
646
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Ta bort taket ur historien.
647
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Använd siffrorna
för att berätta din historia.
648
00:38:37,293 --> 00:38:39,168
Och när du är klar
649
00:38:39,168 --> 00:38:44,709
vill jag att du berättar en historia
utan tak för Curtis Wright. Okej?
650
00:38:52,126 --> 00:38:53,668
Richard lärde sig av Arthur
651
00:38:53,668 --> 00:38:55,918
att skillnaden mellan ett företag
med problem
652
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
och ett framgångsrikt sådant
är hur det uppfattas.
653
00:39:00,751 --> 00:39:03,709
Hej, kom in. Dr Curtis Wright.
654
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr Richard Sackler.
- Angenämt.
655
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dr Raymond Sackler.
- Trevligt att träffas.
656
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Dr Mortimer Sackler.
- Hej.
657
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Jag uppskattar att ni kunde komma.
658
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Tack för att ni ville träffa oss.
- Inga problem.
659
00:39:14,084 --> 00:39:17,584
Ska vi sätta oss? Okej, vi står upp.
660
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Ni hävdar alltså att Oxycontin har
en högre säkerhetsmarginal?
661
00:39:22,043 --> 00:39:24,543
Vi hävdar inget. Det har det.
662
00:39:24,543 --> 00:39:27,126
Ni kan mycket väl ha rätt.
663
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Under försöken uppvisade färre än 0,3 %
tecken på missbruk.
664
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
665
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Men testade ni för missbruk?
666
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Mr Wright...
- Dr Wright.
667
00:39:41,418 --> 00:39:46,626
Dr Wright. Vi kan inte överväga
varenda hypotetisk situation.
668
00:39:46,626 --> 00:39:51,376
Självklart inte,
och det begär jag inte heller. Bara den.
669
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Jag är bekymrad över styrkan i tabletten.
670
00:39:53,668 --> 00:39:57,834
- Blir vi godkända eller inte?
- Inte i dag.
671
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Varför inte?
- Det är mycket läkemedel i tabletten.
672
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Det är mycket stake i mina byxor
som kan gå rakt upp i din...
673
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Jag behöver en Valium. Har du en?
674
00:40:06,668 --> 00:40:10,251
- Nej, jag har ingen Valium.
- Har ingen i företaget en Valium?
675
00:40:10,251 --> 00:40:11,751
Jag kan ordna en Valium.
676
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Valium är ingen bra idé.
- Vi har inget jävla Valium!
677
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Är du chef nu, inte han?
- Ja!
678
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
Inget jävla Valium, säger jag!
679
00:40:19,209 --> 00:40:21,459
- Behöver ni Valium eller inte?
- Nej!
680
00:40:21,459 --> 00:40:24,709
- Ni behöver inte skrika på mig!
- En chans. Bäst att det funkar.
681
00:40:24,709 --> 00:40:26,584
Det måste funka, grabben.
682
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Vi har Seconal. Det söver dig direkt.
683
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard blöder pengar.
684
00:40:32,834 --> 00:40:36,459
Den här mellanbyråkraten
har dem i ett järngrepp.
685
00:40:36,459 --> 00:40:39,918
Curtis Wright visste nog,
precis som alla andra
686
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
att heroin i tablettform är
väldigt farligt.
687
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
En drog i den formen
dödar inte bara människor.
688
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
Den förgör familjer och vänner,
689
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
affärerna och drömmarna
hos alla runtomkring dem.
690
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
När det drabbar en...
När det drabbar ens familj...
691
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
...förändras man för alltid.
692
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Talar ni av egen erfarenhet?
693
00:41:07,834 --> 00:41:09,459
Ja, det gör jag.
694
00:41:23,376 --> 00:41:24,709
Fan!
695
00:41:57,876 --> 00:41:59,709
Hur är läget?
696
00:41:59,709 --> 00:42:02,043
- Hej, Shawn.
- Har det redan gått ett år?
697
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Ja. Det säger du varje år.
698
00:42:05,459 --> 00:42:08,084
Så hur är läget?
699
00:42:08,084 --> 00:42:10,418
Vad ska jag säga till mamma?
700
00:42:19,793 --> 00:42:21,126
Varför gör du så här?
701
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Jag behöver inte komma
om du inte vill det.
702
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Säg att jag älskar henne
och tänker på henne.
703
00:42:27,126 --> 00:42:29,293
- Det ska jag göra.
- Hej då, syrran.
704
00:42:46,959 --> 00:42:48,709
Vill du ha mer blåbär?
705
00:42:50,251 --> 00:42:52,751
Gapa stort.
706
00:42:52,751 --> 00:42:57,084
- Hon åt frukt innan vi åkte hemifrån.
- Jag vet.
707
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Hon älskar blåbär.
- Hon är galen i dem.
708
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Det är bacon i den.
- Jag kan ta den.
709
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Nej, jag klagar inte.
710
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Ska jag beställa kaffe?
711
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Nej, Ty.
- Varför inte?
712
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Senast var du vaken hela natten.
713
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Jag behöver det för att fokusera.
Varför är det en så stor sak?
714
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- Alla andra dricker kaffe.
- Du kan ta koffeinfritt.
715
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Det motverkar själva syftet.
716
00:43:20,918 --> 00:43:24,626
- Du kommer inte att sova i natt.
- Jag har druckit kaffe förut.
717
00:43:24,626 --> 00:43:28,918
- Drick kaffe.
- Glen säger att jag kan dricka kaffe.
718
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Visst, drick kaffe.
- Jag sa ju det.
719
00:43:32,168 --> 00:43:36,084
- Kaylee behöver kaffe.
- Att lägga blåbären i.
720
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Pappas hand blöder.
721
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Åh, herregud...!
- Han har blod på handen.
722
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Bet du dig i handen, Glen?
723
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Vad gjorde du? Du har blod överallt.
724
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Behöver du fler?
- Ja, fler servetter.
725
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Håll i den här.
- Jag tvättar av det.
726
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Jag tvättar av det.
727
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Herregud!
728
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen! Hur är det, Glen?
729
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Titta på mig, Glen.
730
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Vad händer?
- Jag vet inte!
731
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
Kan nån ringa efter ambulans?
732
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
Jag tror inte att han andas!
733
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
TItta på mig! Titta på mig!
734
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen!
- Sir?
735
00:44:25,626 --> 00:44:27,626
Ring efter ambulans!
736
00:44:27,626 --> 00:44:29,876
Vad gör du? Vad gör du?
737
00:44:29,876 --> 00:44:33,626
Håll dig vaken!
738
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Har nån ringt efter ambulans?
- De är på väg!
739
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Han andas inte!
740
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
Har nån ringt efter ambulans?
741
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Kom igen!
- Hjälp oss!
742
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Kom igen!
- Sluta inte!
743
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Dö inte!
744
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Titta på mig, Glen.
745
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Undertexter: Lars H. Andersson