1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Programmet bygger på verkliga händelser. 2 00:00:08,334 --> 00:00:14,209 Vissa personer, namn, händelser, platser och dialog 3 00:00:14,209 --> 00:00:17,293 har hittats på för dramatiska syften. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Vad som inte har hittats på är min historia. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Min dotter Cassy dog vid 42 års ålder 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 efter att ha blivit beroende av Oxycontin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Hon var ett ljus för alla i vår familj 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 och nu har vi bara kvar bilder och minnen av henne. 9 00:00:42,209 --> 00:00:45,918 Det är tungt. Väldigt tungt. 10 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 När Arthur Sackler skulle lansera ett nytt läkemedel på marknaden 11 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 behövde han övertyga läkarna om att skriva ut det. 12 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Så han kom på en strålande idé för en ny reklam. 13 00:01:12,001 --> 00:01:14,251 {\an8}Reklamen innehöll visitkort från läkare 14 00:01:14,251 --> 00:01:17,834 som rekommenderade läkemedlet han försökte sälja. 15 00:01:17,834 --> 00:01:23,501 Läkemedlet var äkta men läkarna var påhittade. 16 00:01:23,501 --> 00:01:25,334 ALLT FLER LÄKARE VÄLJER SIGMAMYCIN 17 00:01:25,334 --> 00:01:29,126 För Arthur spelade det ingen roll om nåt var sant. 18 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 Det som spelade roll var om andra trodde det. 19 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler byggde upp dagens läkemedelsindustri 20 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 och pillret var hans sakrament. 21 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Om han trott att han kunde komma undan med det 22 00:01:44,709 --> 00:01:48,793 hade han nog lagt läkemedlen han sålde direkt i folks munnar. 23 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Gud välsigne dig. 24 00:01:52,793 --> 00:01:55,334 - Och Richard Sackler... - Gud välsigne dig. 25 00:01:55,334 --> 00:01:58,168 ...skulle bli Arthurs främsta lärjunge. 26 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Det finns två relevanta människotyper. 27 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Jag håller med. - Gör du? 28 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Absolut. 29 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Vi har pratat om det här. - Har vi? 30 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Flera gånger. - Låt höra, då. 31 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Det finns två människotyper av betydelse: 32 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 Skapare och säljare. 33 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 De är lika viktiga. Säljarna är kanske lite viktigare. 34 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Det finns ingen större talang 35 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 än talangen som stimulerar en människas fysiska rörelse 36 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 när hon tar pengar från plånboken och ger dem till en. 37 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Det stämmer. 38 00:02:28,709 --> 00:02:31,043 - Avslutaren är kung. - Avslutaren är Gud. 39 00:02:31,043 --> 00:02:35,334 - Jag föredrar "kung". - Skapa kungar, Richard. 40 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Ja, sir. 41 00:02:38,251 --> 00:02:42,626 Det är inte svårt att sälja läkemedel som fungerar som Oxycontin. 42 00:02:42,626 --> 00:02:45,084 - Du är jättefin. - Smärtan går över. 43 00:02:45,084 --> 00:02:48,626 För ett ögonblick tror folk att de fått sina liv tillbaka. 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Det har de också - ett litet tag. 45 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 Säljarna reste runt 46 00:02:52,834 --> 00:02:55,751 och för att få produkten i handen på patienterna 47 00:02:55,751 --> 00:02:57,376 charmade de läkarna. 48 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Med alla nödvändiga medel. 49 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Läkarna är vår familj. 50 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - "Läkarna är vår familj." - Vi väljer inte vår familj. 51 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - "Vi väljer inte vår familj." - Vi medför alltid gåvor. 52 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 "Vi medför alltid gåvor." 53 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Läkarna är vår familj. - "Läkarna är vår familj." 54 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - Vi väljer inte vår familj. - "Vi väljer inte vår familj." 55 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - Vi medför alltid gåvor. - "Vi medför alltid gåvor." 56 00:03:22,001 --> 00:03:24,418 - Spillde du? - Nej. 57 00:03:24,418 --> 00:03:27,459 - Jag sa åt dig att öva på att gå i dem. - Det har jag gjort. 58 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Du måste ta fram ditt bästa, Shannon. 59 00:03:30,876 --> 00:03:34,876 Jag har en fråga, dr Morris. Varför förskriver ni inte mer Oxycontin? 60 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Era siffror är låga. 61 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Vi sysslar mest med influensa och sår. 62 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Vi har pratat om det här. 63 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Alla har smärta som behöver dämpas 64 00:03:44,001 --> 00:03:47,084 och du dämpar inte smärta nog, pappsen. 65 00:03:47,084 --> 00:03:50,793 Vad sägs om 25 kuponger som ni kan ge till era patienter? 66 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 De kan lösas in mot 30 dagars förbrukning av Oxycontin. 67 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Vem är du? - Shannon. 68 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Trevligt att träffas. - Shannon Shaeffer. 69 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Medföljer du kupongerna, Shannon Shaeffer? 70 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Ursäkta? 71 00:04:03,168 --> 00:04:07,834 Du är den sötaste Oxycontintjej vi sett här på ett tag. 72 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Vad fan betyder det? 73 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon... - Du är hetsig. 74 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Hon är hetsig. - Hon är under utbildning. 75 00:04:12,751 --> 00:04:15,626 Gulla med den här och få upp siffrorna 76 00:04:15,626 --> 00:04:18,501 så kommer jag tillbaka och ser hur det gått. 77 00:04:18,501 --> 00:04:22,543 Hoppas att vi ses igen, Oxycontintjejen. 78 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Du måste vänja dig vid det där. 79 00:04:28,293 --> 00:04:31,918 När jag sa att läkarna är vår familj menade jag också vår slemmiga farbror. 80 00:04:31,918 --> 00:04:34,418 - Han kan dra åt helvete. - Vi jobbar inte med medicin. 81 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Vi jobbar med människor. 82 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 Läkarna är speciella eftersom alla litar på dem. 83 00:04:38,501 --> 00:04:43,543 Mer än de litar på politiker, lärare, präster och föräldrar. 84 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Om en läkare ber dig att göra nåt så gör du det. 85 00:04:49,293 --> 00:04:54,918 Det är lömskt att de säljer heroin som vore det tidningsprenumerationer. 86 00:04:54,918 --> 00:04:57,543 - Är det en myndighetsbil? - Nix. 87 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 Är det er bil? 88 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Är den säker? - Säkrare än jag. 89 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Det här är slöseri med tid. 90 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Jag gör det för er skull, dr Coyle, för att få er historia styrkt. 91 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Om de 1 908 patienterna verkligen tar Oxycontin 92 00:05:13,418 --> 00:05:15,376 så är det inget problem. 93 00:05:15,376 --> 00:05:18,751 Vad ska jag säga? Det är ett väldigt populärt läkemedel. 94 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Det är narkotikaklassat. Man tar det inte mot snuva. 95 00:05:24,418 --> 00:05:25,751 Ut. 96 00:05:31,668 --> 00:05:34,459 Ni har ett väldigt otrevligt drag i er personlighet. 97 00:05:34,459 --> 00:05:36,293 - Är ni medveten om det? - I högsta grad. 98 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Det är ett populärt läkemedel. - Precis. 99 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Jag känner Jim. Han är en bra man. 100 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Jag är här för att se era register. 101 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Jag kan inte ge er dem. - Ni kan, och ni ska. 102 00:05:44,959 --> 00:05:48,834 Vi kan göra det i dag eller i morgon, med en fullmakt 103 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 och en grupp utredare som vänder på varje sten. 104 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Vem vet vad vi hittar? 105 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Gör som damen säger, Lewis. 106 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Vem jobbar ni för? - Åklagarämbetet i Roanoke. 107 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Utbuktande disk. Dålig höft. - Jaså? 108 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Avslitet korsband. Artros. Hennes dotter Lyla hade... 109 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Kom igen, ms Flowers. 110 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 Uppgifterna är flera år gamla. 111 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Ring vem som helst på listan. Jag lovar att jag inte gjort nåt fel. 112 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Okej, röntgenapparaten. 113 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Min fru ville ha en båt. Jag är ingen brottsling. 114 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 - Lyla gjorde sju uttag på receptet. - Ja. 115 00:06:22,251 --> 00:06:26,793 Efter en bröstförstoring. Det brukar vara en vecka med Vicodin, max 10 mg. 116 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Ni förskrev 210 tabletter. Det är överförskrivning. 117 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Jag har sett det ofta. 118 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Det är inte fallet här. - Ni vet bättre än så. 119 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Sätt er i bilen. - Vart ska vi? 120 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Till ett apotek som inte drivs av en vän till er, och så ännu ett. 121 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Hur lång tid tar det? 122 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Ni jobbar för min exfru, va? 123 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Varför just Oxycontin? 124 00:06:56,043 --> 00:07:00,709 Det är säkrare, mindre vanebildande och har längre effekt än alternativen. 125 00:07:00,709 --> 00:07:03,209 Det är bevisat. Det står på bipacksedeln. 126 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 Det står i materialet som tjejerna lämnar. 127 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Tjejerna? - Gå härifrån! 128 00:07:07,918 --> 00:07:11,751 - Jag måste ha min medicin, sen går jag. - Nej, gå nu. 129 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Såg du honom komma in, Robbie? 130 00:07:14,251 --> 00:07:18,043 - Nej. Ska jag ringa polisen? - Ja. 131 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Gå härifrån nu. - Vet ni vad ni gör? 132 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Vet ni hur det känns? - Lugna ner er, sir. 133 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 - Håll käften! - Sista chansen, ge mig min medicin! 134 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Jag sprejar dig! - Ge mig mitt Oxy! 135 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Gå ut härifrån! 136 00:07:36,959 --> 00:07:39,543 - Helvete! - Din jävel! 137 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Det här är inte sant! - Ni borde ringa polisen. 138 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 Han kommer tillbaka! 139 00:07:45,501 --> 00:07:48,084 - Flytta på er! - Vad gör du? 140 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Jag är på ett apotek i Carroll County... 141 00:07:51,459 --> 00:07:55,501 - Få ut honom härifrån! - Var är det nånstans? 142 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...och ser en uppstoppad leksak för Oxycontin. 143 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 Ett läkemedel jag inte kände till förrän några dagar tidigare. 144 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Ge det till mig! - Vad gör du? - Riggs! 145 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Få ut honom härifrån! 146 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Försvinn! Herregud! 147 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Ut härifrån! - Jag ser inget! 148 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Jag tänker, att nån gång på Purdues planeringsmöte 149 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 sa nån: "Vet ni vad vi behöver för att sälja vårt narkotikaklassade läkemedel? 150 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Vi behöver en stor, lurvig, mjuk 151 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 fluffig, kramgo, uppstoppad Oxycontintablett." 152 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Så de formgav en leksak, lät tillverka den 153 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 och skeppade den från Kina till Virginia. 154 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 En medarbetare körde den hela vägen till Carroll County 155 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 gav den till en apotekare som överfölls av en knarkare... 156 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Det betyder att knarkaren känner till Oxycontin. 157 00:08:47,584 --> 00:08:50,793 Apotekaren känner till Oxycontin. 158 00:08:50,793 --> 00:08:53,376 Läkaren känner till Oxycontin. 159 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Och kineserna som tillverkade leksaken känner till Oxycontin. 160 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 Men jag visste inte ett skit. 161 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Det hade flugit under radarn. 162 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 Det var det geniala med idén och skälet till att det spreds på fort. 163 00:09:04,376 --> 00:09:07,668 - När hörde ni talas om Oxycontin? - För en månad sen. 164 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Vad skrev ni ut för värktabletter förut? 165 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Skulle ni säga att de här siffrorna verkar trovärdiga? 166 00:09:14,584 --> 00:09:18,209 - När hörde ni först talas om Oxycontin? - För åtta månader sen. 167 00:09:18,209 --> 00:09:22,793 Skulle ni säga att de här siffrorna stämmer? 168 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Ja, de stämmer. 169 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Jag visste inte hur farligt det här lilla pillret var. 170 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Tillgången skapade sin egen efterfrågan. 171 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Är det en läkarmottagning? - Ja. 172 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Här ute på vischan jobbar vissa läkare hemifrån. 173 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Jag tänkte låta dig göra det ensam. 174 00:09:43,293 --> 00:09:45,376 - Menar du det? - Ja. 175 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 Du fixar det, Shannon. 176 00:09:52,043 --> 00:09:55,168 Shannon? Du fixar det här. 177 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Hej, jag ska träffa dr Fitzgibbons. 178 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Är du patient? - Nej. 179 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Jag heter Shannon Shaeffer. Jag jobbar för Purdue Pharma. 180 00:10:12,084 --> 00:10:14,834 - Hur står det till? - Bra, tack. 181 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Låt kroppen göra sitt jobb. Du kommer att bli bra. 182 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 Det hoppas jag. Tack. 183 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Hälsa dina föräldrar. - Ja då. 184 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 Tack. 185 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Sport? - Ja, volleyboll. 186 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Se till att bli bra innan du spelar igen. 187 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Tack. Du är väldigt söt, förresten. 188 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Du är väldigt söt! - Tack. 189 00:10:41,168 --> 00:10:44,459 - Dr Fitzgibbons? - Ja. Känner jag er? 190 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Vi har inte träffats. Shannon Shaeffer. 191 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Hur står det till? 192 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Vad säljer ni? - Jag jobbar för Purdue Pharma. 193 00:10:51,376 --> 00:10:57,126 - Då vet jag vad ni säljer. Tack. - Om jag bara kunde få... 194 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Jag är upptagen. - Det gör inget. 195 00:10:59,001 --> 00:11:01,001 Jag kan vänta tills ni är ledig. 196 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Hur gammal är ni? Sak samma. 197 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Jag förskriver inte oxikodon eller andra opioider till patienter 198 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 om de inte har cancer eller är döende 199 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 eller om de är döende i cancer, för det är vanebildande. 200 00:11:16,084 --> 00:11:18,793 Då har jag goda nyheter 201 00:11:18,793 --> 00:11:25,084 för Oxycontin är mycket mindre vanebildande än alla andra opioider. 202 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Skämtar ni? - Nej. 203 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Andelen beroende är mindre än 1 procent. 204 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Hur står det till i dag? 205 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Hittade ni precis på det? 206 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Nej. - Det är en fullständig lögn. 207 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Det får ni ta upp med New England Journal of Medicine. 208 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Vet ni ens vad det är för tidskrift? 209 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Eller är det bara nåt de skrivit i ert manus? 210 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Om ni vill läsa broschyren... - Det vill jag. Tack. 211 00:11:59,543 --> 00:12:01,168 Den ska jag läsa. 212 00:12:02,459 --> 00:12:06,751 - Hur var ert namn? - Shannon Shaeffer. 213 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Jag vill fråga er en sak. 214 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 Molekylen i Oxycontin är snarlik heroin. 215 00:12:11,126 --> 00:12:14,793 - Är inte heroin vanebildande? - Det stämmer inte. 216 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Delar de bara ut Porschebilar till er söta små maskrosor nu? 217 00:12:27,918 --> 00:12:29,209 Nej. 218 00:12:29,209 --> 00:12:33,418 Oxikodon. Det är vad Oxycontin består av. 219 00:12:33,418 --> 00:12:36,459 Morfin, kodein, hydrokodon 220 00:12:36,459 --> 00:12:41,626 hydromorfon, diacetylmorfin - heroin - utvinns alla från opiumvallmon. 221 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Olika namn, samma skit. 222 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Du vet ingenting. 223 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Du är en tonåring som försöker sälja narkotikaklassade läkemedel till mig. 224 00:12:51,168 --> 00:12:54,834 Du är farlig. Och du är dum. 225 00:12:54,834 --> 00:12:56,668 Det gör dig ännu farligare. 226 00:12:56,668 --> 00:12:59,501 Jag vill att du lämnar min mottagning. 227 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Du är en jävla langare med hästsvans. 228 00:13:06,001 --> 00:13:07,834 Ut ur mitt hus! 229 00:13:10,626 --> 00:13:11,959 Jävla svin. 230 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Jag minns inte att han var en sån idiot. 231 00:13:15,793 --> 00:13:19,584 Är de så lika, Oxycontin och heroin? 232 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Är en gaffel och en kulspruta lika för att båda är gjorda av metall? 233 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Han vill att du ska tycka att han är smartare än du. 234 00:13:25,543 --> 00:13:27,918 83 % av läkarna är män. 235 00:13:27,918 --> 00:13:32,043 Om du inte kan övertala honom med vetenskap får du smickra hans ego. 236 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Åh, dr Fitzgibbons. Vilken stor och stark hjärna ni har." 237 00:13:36,668 --> 00:13:40,418 Du måste le och göra vad som krävs för att vinna. 238 00:13:40,418 --> 00:13:42,834 - Log du? - Jag tror det. 239 00:13:44,209 --> 00:13:45,543 Visa mig. 240 00:13:47,751 --> 00:13:49,209 Bredare. 241 00:13:50,668 --> 00:13:52,001 Bra. 242 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 Hon hörde att Mitch körde ner bilen i bäcken för försäkringspengarna. 243 00:14:01,959 --> 00:14:05,043 Killen har blivit galen, verkligen. 244 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Han vet inte vad som är upp eller ner. 245 00:14:07,168 --> 00:14:10,626 Han kan inte hitta hem. Kuken gör honom förvirrad. 246 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Han ville bara ha sex med henne. Hon skulle bara ligga i sängen. 247 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Tjejen var nästan hysterisk... 248 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Bilen är skräp, så är det. 249 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 De här kvinnorna gör som de blir tillsagda av Larousse. 250 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 De är riktigt, riktigt förmögna... 251 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Det var bara ligga, ligga, ligga... 252 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Hon skulle aldrig ha lämnat stugan. 253 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Jag kände en tjej från Kazakstan. Så vacker. 254 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Killen bara måste ha fler kvinnor. 255 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Han säger att tjerkesser... - Ett ögonblick, Craig. 256 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Okej... 257 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 Jag tar min tablett nu. 258 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 Kl. 18. Vänta en timme. 259 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Det är var tolfte timme. - Det har gått tolv timmar. 260 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. 261 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Du räknade 6 och 7 som två timmar. 262 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 6 till 7 är en timme, så du får vänta. 263 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Det har bara gått 11 timmar. 264 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Kan du göra klart däcket? 265 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Hjälp till lite. - Gör klart det där senare. 266 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 - Okej. - Tack. 267 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Min rygg tar knäcken på mig. 268 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Om du kunde ta det tidigare hade han sagt det. 269 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Jag vet vad läkaren sa. - Kan du lägga av? 270 00:15:34,126 --> 00:15:37,251 Jag väntar 58 minuter. Blir det bra? 271 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Hörde du att Mitch körde ner bilen i bäcken? 272 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Bara för en kvinnas skull. 273 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Jag undrar om jag kan ta dem oftare än var tolfte timme. 274 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Din kropp utvecklar en tolerans. Det är normalt. 275 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Så när jag får huvudvärk efter åtta timmar 276 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 eller om jag får ont tidigare, så kan jag ta en? 277 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Du måste hålla fast vid 12 timmar. 278 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Men om det fungerar... - Vilket det gör, helt klart. 279 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Skönt att höra. Vi kan öka dosen. 280 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Vi höjer till 40 milligram. 281 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Varför kan han ta en högre dos 282 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 men inte en lägre dos oftare? 283 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Det funkar inte så, Lily. 284 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 Oxycontin ska verka i 12 timmar och människorna på FDA 285 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 som tjänar mycket mer än jag och är mycket smartare än jag 286 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 säger att vi ska använda det så. 287 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Så därför ska vi använda det så. 288 00:16:29,709 --> 00:16:31,584 Okej? 289 00:16:31,584 --> 00:16:32,918 Ska jag hämta ut det? 290 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Jo, Glen... - Ja? 291 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Skulle du vara intresserad av att berätta din historia? 292 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Vad menar du med "historia"? 293 00:16:41,209 --> 00:16:45,876 De som tillverkar Oxycontin bad läkare att skicka dit patienter 294 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 som har en positiv erfarenhet. 295 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Hur... Vad menar du? 296 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Jag tror att de vill filma dig när du berättar din historia. 297 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 På tv, typ? 298 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Mer som en film. - En film? 299 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Om mig? - Om dig. 300 00:17:00,834 --> 00:17:04,293 Nu kan du äntligen känna dig som din pojkvän Kevin Costner. 301 00:17:04,293 --> 00:17:08,126 Faktum är att han är lite lik Kevin Costner. 302 00:17:08,126 --> 00:17:12,251 - Om du har ditt hår så här... - Det sätter punkt för tio års debatt. 303 00:17:12,251 --> 00:17:13,709 Fast han är snyggare. 304 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Jag går och lägger mig. 305 00:17:28,043 --> 00:17:32,501 - Kommer du? - Strax. 306 00:17:32,501 --> 00:17:33,918 Okej. 307 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - God natt. - God natt. 308 00:17:41,918 --> 00:17:44,543 - Sitt inte uppe för länge. - Nej då. 309 00:18:57,293 --> 00:18:59,334 - Fick du tag på dem? - Kanske. 310 00:18:59,334 --> 00:19:00,834 Ja, jag fick tag på dem. 311 00:19:00,834 --> 00:19:02,459 Javisst. 312 00:19:02,459 --> 00:19:04,959 - Vad gör vi med dem? - Sväljer dem. 313 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Är ni säkra på det här? 314 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Min styvfarsa blir knäpp av dem. 315 00:19:09,043 --> 00:19:11,834 Vill ni ha dem? Okej då. 316 00:19:11,834 --> 00:19:14,293 - Det är målet. - Okej. 317 00:19:14,293 --> 00:19:15,418 Din tur, Ty. 318 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Nej, det är bra. - Kom igen! 319 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Svik mig inte. - De var till er. 320 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 Man knullar bra på dem. 321 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Nej, det är bra. 322 00:19:23,543 --> 00:19:26,543 - Du kan få cigarettstumpen. - Gärna. 323 00:19:31,209 --> 00:19:33,376 Jag ska träffa dr Cooper. 324 00:19:33,376 --> 00:19:36,001 - Är chokladen en muta? - Ja, det är den. 325 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Men det är upp till er receptionist om hon vill dela den med er. 326 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Då vet vi hur det blir. 327 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Kan jag få tre minuter av er tid, dr Cooper? 328 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Jag kan ge er två. - Det funkar. 329 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Jag vill prata med er om Oxycontin. 330 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Några patienter har frågat om det. - Men ni har inte skrivit ut det? 331 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Nej, jag är nöjd med vad jag har. - Men kanske inte era patienter. 332 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Mina patienter är nöjda. 333 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Får jag lämna några smakprov? - Inte i dag. 334 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Du är jättesöt, men nej tack. 335 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Är det er dotter? - Ja, det är Emily. 336 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Det ser ut som DM i Columbus. 337 00:20:13,376 --> 00:20:15,668 Det väcker så många minnen. 338 00:20:15,668 --> 00:20:17,626 Hon ser vältränad ut. Placerade hon sig? 339 00:20:17,626 --> 00:20:20,918 - Ja, hon kom fyra. - Imponerande. 340 00:20:20,918 --> 00:20:23,709 - Hon måste träna hårt. - Det gör hon verkligen. 341 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Jag saknar det. - Gör du? 342 00:20:28,293 --> 00:20:30,043 Ja, jag var... 343 00:20:30,043 --> 00:20:32,418 Jag höll på länge. 344 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Så här i efterhand, var det värt det? 345 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Det lärde mig disciplin och vikten av hårt arbete. 346 00:20:39,459 --> 00:20:42,668 Hur man misslyckas och reser sig igen. 347 00:20:42,668 --> 00:20:46,751 Jag tänker på det varje dag när jag pratar om folks smärta. 348 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Dr Cooper, jag har sett med egna ögon 349 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 hur Oxycontin kan hjälpa folk att få deras liv tillbaka. 350 00:20:55,751 --> 00:20:59,834 Antingen lider de av smärta, eller inte. 351 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 Inget annat är lika effektivt. 352 00:21:03,501 --> 00:21:09,043 - Du verkar verkligen tro på det. - Ja, det gör jag. 353 00:21:09,043 --> 00:21:11,209 Okej, vad har du? 354 00:21:11,209 --> 00:21:17,126 Jag har den här broschyren och sen har jag kuponger. 355 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Alla älskar kuponger. - Ja. 356 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Mitt nummer står där. - Okej. Tack, Shannon... 357 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 Shaeffer. Det är jag. 358 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Ha en bra dag. - Detsamma. 359 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Njut av chokladen. - Tack, det ska jag. 360 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Ursäkta mig. - Hejsan. 361 00:21:36,209 --> 00:21:40,126 Vad hette hon? Hade hon ett visitkort? 362 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Tack. Tack, ni också. 363 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Tack allihop för att ni kom. 364 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 - Ursäkta mig. Shannon? - Hej! 365 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Du fick honom att ändra sig. 366 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Vad då? - Läkaren. 367 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Han sa nej först, men du fick honom att skriva ut Oxycontin. 368 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Det är mitt jobb. - Hej. Vem är du? 369 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Jag pratar med henne nu. 370 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Vad fick du betalt? - Det angår inte dig. 371 00:22:06,626 --> 00:22:11,251 - Frågade du vad jag tjänar? - Sätt dig i bilen, Shannon. 372 00:22:11,251 --> 00:22:14,126 Vad är det för slags fråga? 373 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Fin väska, fina skor... - Vem tror du att du är? 374 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Hur mycket tjänar du själv? Inget, antagligen. 375 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Vet du vad Oxycontin är? 376 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Om du inte flyttar på dig 377 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 kör jag över dig med bilen och krossar skallen på dig. 378 00:22:27,418 --> 00:22:30,126 Ger du mig Oxycontin sen så att jag blir bra? 379 00:22:31,126 --> 00:22:34,251 - Du vill inte jäklas med mig. - Det tror jag, faktiskt. 380 00:22:39,501 --> 00:22:40,918 Är du bordellmamma? 381 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Sabbar världen för några Louis-väskor och en Porsche? 382 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Det var då jag insåg 383 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 att det här var större än läkare och apotek. 384 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Som om små sexiga utomjordingar hade invaderat USA:s landsbygd. 385 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 De susade från stad till stad i sina Porschebilar 386 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 delade ut kuponger på gratis opioider 387 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 och gjorde folk beroende av deras produkter. 388 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 VÄLKOMMEN TILL VIRGINIA 389 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Det här var helt galet. 390 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 Oxycontin är otroligt. 391 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 Det är det första som fått mig att känna mig normal efter skadan. 392 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Sen jag började med Oxycontin har jag inte missat en arbetsdag. 393 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Min chef är glad över det. 394 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Eftersom jag är chefen och ger de här jobb. 395 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, regissör. 396 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Tack för att du kunde komma. 397 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 Det är en ära att träffa dig. Det är roligt att vara här. 398 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Nu kan jag ärligt säga att jag njuter av varje dag. 399 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 Herregud, sluta inte! 400 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Toppen. Det var jättebra. 401 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 Vi gör det en gång till. 402 00:24:10,209 --> 00:24:14,459 Titta inte på henne nu utan rakt in i kameran. 403 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Jag kan ärligt säga att jag njuter av varje dag. 404 00:24:24,209 --> 00:24:28,334 - Vi är tillbaka. - Tyst med dig. 405 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 Oxycontin gav mig livet tillbaka. 406 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40 MG/DAG 407 00:24:35,209 --> 00:24:39,668 {\an8}Pr-sinnet injicerades i Richards blodomlopp av hans farbror Arthur. 408 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler kunde konsten att sälja. 409 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}Smärtan var så intensiv 410 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}att det kändes som om nån tog musklerna i ryggen 411 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}och vred och vred tills de blev så strama... 412 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Nu ser jag annorlunda ut och mår annorlunda. 413 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 Livet är underbart igen. 414 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Det kändes som om nån tog en isklyvare 415 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}och körde in den i min ryggrad. 416 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Vissa gillar publicitet, men inte jag. 417 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Smärtan gick rakt upp i hjärnan. 418 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Det förstör hjärnan. 419 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Jag ska vara ärlig. 420 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Jag trodde aldrig att jag skulle må så här igen. 421 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Jag trodde att jag var körd. 422 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Tack, Purdue Pharma. 423 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 Oxycontin gav mig livet tillbaka. 424 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 Tack. 425 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Det betyder jättemycket att veta att du mår bättre. 426 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Det har gjort stor skillnad för mig och min familj. 427 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Så tack för det ni gör. 428 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Njut av det här. Det förtjänar du. 429 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Hur var det? Är du berömd nu? 430 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Costner har ingen chans nu. 431 00:25:59,918 --> 00:26:04,126 Applådåskor, folk som ville bli fotograferade med moi... 432 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Vad har du där? - Är det godsaker? 433 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Det var en ljusshow... 434 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Allt det här är gåvor, förresten. 435 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 Kaylee kommer att älska den här. 436 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Här får du en frisbee. - Titta, ett mjukisdjur! 437 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 Nu får du kanske mer fisk. 438 00:26:20,001 --> 00:26:25,293 - Choklad, älskling. - Åh, tack! 439 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Tröjor till alla. Allt var gratis. 440 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Det är så märkligt. - Jag vet. 441 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Ja, det var bara... 442 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Det var lite galet. 443 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Varför gav de dig en cd med swingmusik? 444 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Har nån sett mina tabletter? - Nej. 445 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Nån har kanske flyttat på dem? 446 00:26:48,084 --> 00:26:50,043 Var hade du dem senast? 447 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 De brukar ligga på sin plats. 448 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Antingen ligger de här, i sovrummet eller i badrummet. 449 00:26:58,751 --> 00:27:00,668 - Vill du ha choklad? - Ja. 450 00:27:02,501 --> 00:27:05,543 Varje låt har "swing" i titeln. 451 00:27:05,543 --> 00:27:08,834 - Det är en swing-cd. - Det här är jag och din pappa en dag. 452 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Ett gammalt par. 453 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Älskling! - Ja? 454 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Är de i badrummet? 455 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Sa du inte att du skulle lämna dem i sovrummet? 456 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Nej. 457 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Det är tre ställen. 458 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Oftast i köket. 459 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Jag sa åt dig att ha dem på ett ställe så att du inte tappade bort dem. 460 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Har du kollat i byxfickan? 461 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Nej, de är inte i byxfickan. Jag har lite huvudvärk, men... 462 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 Jag förstår inte varför de inte är där. 463 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Ha dem på ett ställe, sa jag. 464 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Precis, och där är de inte. 465 00:27:54,918 --> 00:27:56,834 Dubbelkolla, trippelkolla... 466 00:27:59,543 --> 00:28:01,043 Hör ni, jag... 467 00:28:03,126 --> 00:28:07,043 Jag är bara irriterad över att de inte är där jag lade dem. 468 00:28:07,043 --> 00:28:08,668 Har ingen sett dem? 469 00:28:10,959 --> 00:28:13,834 Ska vi ringa doktorn? 470 00:28:13,834 --> 00:28:16,459 - Det är söndagskväll. - Jag vet. 471 00:28:16,459 --> 00:28:18,668 Kan du ringa hem till honom? 472 00:28:18,668 --> 00:28:21,251 Varför skulle jag ha dr Hartmans telefonnummer? 473 00:28:21,251 --> 00:28:24,751 - Jag vet inte. Dum fråga. - Du är så knäpp. 474 00:28:24,751 --> 00:28:30,084 Då tar jag bara några Advil... och några till. 475 00:28:30,084 --> 00:28:32,668 Okej. Räcker det? 476 00:28:32,668 --> 00:28:35,126 Fortsätt leta. De är nog i badrummet. 477 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Får jag behålla t-shirten? - Självklart. 478 00:28:38,168 --> 00:28:39,793 Vad tycker du? 479 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Min tjej gör succé! 480 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Menar du det? - Ja, absolut. 481 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Du såg hur det gick i dag. 482 00:28:48,876 --> 00:28:52,376 - Jag var osäker. - Men nu vet du. 483 00:28:52,376 --> 00:28:53,709 Här. 484 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Vad är det? - Öppna. 485 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Du har hjälpt många. - 5 200 dollar? 486 00:29:02,751 --> 00:29:07,793 "Utbetalas till Shannon Shaeffer eller order." 487 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Nej! - Jo! 488 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Det är du. Hur känns det? 489 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Så jävla bra. 490 00:29:15,334 --> 00:29:18,751 Du behöver ingen annan. Du gjorde det själv. 491 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Det här är bara början. 492 00:29:50,209 --> 00:29:54,001 - Vad gör du, Glen? - Gå och lägg dig igen. 493 00:29:54,834 --> 00:29:58,251 - Vad gör du? - Kan du lysa åt mig? 494 00:29:58,251 --> 00:30:01,209 - Varför då? - Jag tror att det ligger en burk där. 495 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Nej, den har inte åkt ner där. 496 00:30:03,334 --> 00:30:07,959 - Kan du bara lysa, snälla? - Var tyst. 497 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Kolla om den är där. - Lite längre hitåt. 498 00:30:10,918 --> 00:30:14,918 - Ser du den? - Ja. Eller nej. 499 00:30:14,918 --> 00:30:17,876 - Är du säker? - Ja, det finns inget där. 500 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 Kan du inte ta det lugnt? 501 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, din burk finns inte under spisjäveln. 502 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 Res dig upp. 503 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Den är inte där. - Det är nåt där. 504 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Nej. Res dig upp. - Jo, det är nåt. 505 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Kan du sluta? Sätt dig ner. 506 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Jag ska flytta den. - Nej. Lugna ner dig. 507 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 Du beter dig som en psykopat. 508 00:30:39,459 --> 00:30:42,293 - Kan du sluta? - Sluta! Sluta! 509 00:30:42,293 --> 00:30:43,876 Vänta lite. 510 00:30:45,584 --> 00:30:46,918 Helvete! 511 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Nej, den är inte där bakom! 512 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Du för ett sånt jävla oväsen. 513 00:30:54,376 --> 00:30:56,918 - Lil... - Nej. Kan du lugna ner dig? 514 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Helvete! Kan du sluta? 515 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Vad fan är det med dig? 516 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Jag sa ju det. - Ät inte... Vad i helvete, Glen? 517 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Vad är det med dig? - Här! 518 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Jag hittade dem. Ta dem. 519 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Var hittade du dem? - I badrummet. 520 00:31:21,459 --> 00:31:25,418 - Var nånstans i badrummet? - På golvet, bredvid toaletten. 521 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Nej, där var de inte. - Jo! 522 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 Vid medicinskåpet, intill toaletten bakom... 523 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 Håll tyst, Ty. 524 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Hur känns det? Kan du resa dig upp? 525 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Jag mår illa. Jag måste röra på mig. 526 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Gå och lägg er igen. 527 00:31:44,418 --> 00:31:46,001 Jag måste lägga mig ner. 528 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Vi får prata om det i morgon. 529 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue tog fram ett läkemedel man måste ta var tolfte timme 530 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 även om det inte hade effekt så länge för de flesta. 531 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Det innebar att de två gånger om dagen 532 00:32:02,751 --> 00:32:05,876 upplevde nån form av abstinenssymtom. 533 00:32:05,876 --> 00:32:09,209 Oxycontin var ett läkemedel med stora brister. 534 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Ni menar att det inte fungerade? 535 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Jag sa att det hade brister, inte att det inte fungerade. 536 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Men Richard struntade i bristerna. 537 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Han ville bara bevisa att det kunde lindra smärta. 538 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Det började med lurviga små möss. 539 00:32:29,126 --> 00:32:33,376 - Dr Richard. - Vad tittar jag på? 540 00:32:33,376 --> 00:32:38,043 - Borde jag vara orolig? - Nej, det är helt normalt. 541 00:32:39,334 --> 00:32:41,209 När fick den sin dos? 542 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 För 14 minuter sen. 543 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Hon känner av effekten. 544 00:32:46,334 --> 00:32:50,043 - Har några möss dött? - Inte än. 545 00:32:53,209 --> 00:32:54,626 Strålande. 546 00:32:55,959 --> 00:32:57,293 Strålande. 547 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Sen gjordes försök på människor. 548 00:33:00,918 --> 00:33:05,418 I denna fas måste du bevisa att läkemedlet gör det du hävdar. 549 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Annars blir det inte godkänt. 550 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 De första försöken på människor ägde rum i Puerto Rico 551 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 med kvinnor som återhämtade sig från gynekologisk kirurgi. 552 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 I den andra fasen 553 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 ingick cancerpatienter på flera sjukhus i USA. 554 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 I tredje fasen 555 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 genomförde Purdue storskaliga kliniska försök över hela landet 556 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 med över tusen frivilliga patienter. 557 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Jag granskade de försöken och två saker slog mig: 558 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Ett, det var en riktig röra. 559 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 När de slutade med opioiderna upplevde många abstinenssymtom 560 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 precis som en människa. 561 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Hackande tänder, buksmärta och skakningar. 562 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 I försöken på människor förväntades effekten av Oxycontin vara i 12 timmar. 563 00:33:53,001 --> 00:33:57,876 I Puerto Rico klarade hälften av kvinnorna sig inte en hel natt utan mer medicin. 564 00:33:57,876 --> 00:33:59,418 Det gör ont! 565 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 I ett försök med 164 cancerpatienter hoppade en tredjedel av. 566 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 De ansåg att behandlingen var ineffektiv 567 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 gav negativa upplevelser eller bröt mot reglerna. 568 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Vad menar du med "bröt mot reglerna"? 569 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 De var inte tvungna att rapportera vissa händelser. 570 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Jag vet inte. Man kan bara gissa. 571 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 - Sluta! - Du får inte... 572 00:34:23,168 --> 00:34:26,334 I försök efter försök hoppade patienter av. 573 00:34:26,334 --> 00:34:29,834 De klagade på att effekten inte varade så länge som utlovat 574 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 och bad om mer oxikodon för att klara av det. 575 00:34:33,918 --> 00:34:36,584 Som jag sa, läkemedlet var effektivt. 576 00:34:38,126 --> 00:34:40,209 Det var bara otroligt bristfälligt. 577 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Det var två saker, sa ni. 578 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Det andra var att det inte spelade nån jävla roll. 579 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 För enligt FDA var allt detta acceptabelt. 580 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Mössen dog inte, så formellt sett är Oxycontin säkert. 581 00:34:57,459 --> 00:35:02,001 Och över hälften av patienterna rapporterade att smärtan minskade. 582 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Så formellt sett fungerar läkemedlet. 583 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Allt det där kokas ihop till en licensansökan. 584 00:35:11,126 --> 00:35:16,709 Det föreföll som om Purdues ansökan skulle godkännas av FDA utan vidare. 585 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Man skulle önska att en ansökan granskas 586 00:35:21,001 --> 00:35:24,751 av en expertpanel som studerar varje detalj. 587 00:35:24,751 --> 00:35:26,334 Men det funkar inte så. 588 00:35:26,334 --> 00:35:30,793 Det de flesta inte förstår om FDA är att det är en liten myndighet 589 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 som i regel litar på företagens ord. 590 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 När en ny produkt kommer gör de inga egna tester. 591 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 De granskar det de får. 592 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 För läkemedel är vanligen bara en person inblandad. 593 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}För Oxycontin var det Curtis Wright. 594 00:35:49,293 --> 00:35:54,376 {\an8}Richard såg Curtis som en ren formalitet. Han hade fel. 595 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Det här är Curtis Wright på FDA. 596 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Jag är klar med analysen av er licensansökan 597 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 och jag måste säga, dr Sackler, att den väcker en del farhågor. 598 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Det är mycket vi måste gå igenom. 599 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Vi kan bestämma en tid eller så drar jag det nu. 600 00:36:09,584 --> 00:36:13,668 Jag hade gärna skrivit under, men vi måste klara ut vissa saker. 601 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Det här handlar om huruvida läkare ska förskriva läkemedlet eller ej. 602 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Ansökan ska inte handla om känslor. 603 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Curtis Wright var ett problem. 604 00:36:23,168 --> 00:36:28,209 Richard hade satsat skitmycket pengar och trodde att FDA skulle säga ja direkt. 605 00:36:28,209 --> 00:36:30,834 Men så stötte de på den enda som brydde sig. 606 00:36:30,834 --> 00:36:34,834 Det är ingen fara. Det är en del av processen. 607 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Vi har siktat för högt, Richard. 608 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Jag är bekymrad. - Jag också. 609 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Det behöver inte vara ett mirakelpiller för alla. 610 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Du siktar för högt. - Ja, ja. 611 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Vi tar ett steg tillbaka 612 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 och får läkemedlet godkänt som ersättning för MS Contin. 613 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - En fågel i handen... - Precis. 614 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Gör vi det tjänar vi inte pengar nog för att täcka våra förluster 615 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 och då är vi verkligen körda. 616 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Vi förblöder långsamt i väntan på godkännande 617 00:37:01,251 --> 00:37:05,793 och vi har inget på gång som kan ersätta det. 618 00:37:05,793 --> 00:37:07,543 Dropp, dropp, dropp. 619 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Vi får vara glada om vi hinner sälja företaget innan vi går i konkurs. 620 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Kom igen, grabben. 621 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Gillar ni att ha era namn på väggarna på museer? 622 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 För jag försöker se till att de blir kvar där. 623 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Gör vi inte det här är vi döda. 624 00:37:19,126 --> 00:37:21,876 - Döda? - Det stämmer. Döda. 625 00:37:21,876 --> 00:37:24,459 - Panka. Har ni nån bättre idé? - Cancer. 626 00:37:24,459 --> 00:37:26,001 Vi är bra på cancer. 627 00:37:26,001 --> 00:37:28,501 - Vi håller oss till cancer. - Jag älskar cancer. 628 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Men siffrorna går inte ihop. 629 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Du misstolkar siffrorna. 630 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Jag vet hur man tolkar siffrorna. 631 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Vems siffror är det? 632 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Vetenskapens, och vetenskap är för fan vetenskap! 633 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Ja, men vem tillhör de? 634 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Dig. De tillhör dig. 635 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Siffrorna tillhör inte vetenskapen, de tillhör dig. 636 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 De är små byggklossar som du använder för att berätta historien. 637 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Så berätta historien. 638 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Siffrorna är urusla. 639 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Den historien gillar jag inte. 640 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Det är en historia om ett tak. 641 00:38:14,501 --> 00:38:17,084 Den historien utgår ifrån att jag har tak över huvudet. 642 00:38:17,084 --> 00:38:18,501 Det finns inget tak. 643 00:38:20,084 --> 00:38:21,418 Tak! 644 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Det är ett objekt som utgör en illusion av en massa 645 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 mellan mitt huvud och ett oändligt universum. 646 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Ta bort taket ur historien. 647 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Använd siffrorna för att berätta din historia. 648 00:38:37,293 --> 00:38:39,168 Och när du är klar 649 00:38:39,168 --> 00:38:44,709 vill jag att du berättar en historia utan tak för Curtis Wright. Okej? 650 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 Richard lärde sig av Arthur 651 00:38:53,668 --> 00:38:55,918 att skillnaden mellan ett företag med problem 652 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 och ett framgångsrikt sådant är hur det uppfattas. 653 00:39:00,751 --> 00:39:03,709 Hej, kom in. Dr Curtis Wright. 654 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr Richard Sackler. - Angenämt. 655 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dr Raymond Sackler. - Trevligt att träffas. 656 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dr Mortimer Sackler. - Hej. 657 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Jag uppskattar att ni kunde komma. 658 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Tack för att ni ville träffa oss. - Inga problem. 659 00:39:14,084 --> 00:39:17,584 Ska vi sätta oss? Okej, vi står upp. 660 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Ni hävdar alltså att Oxycontin har en högre säkerhetsmarginal? 661 00:39:22,043 --> 00:39:24,543 Vi hävdar inget. Det har det. 662 00:39:24,543 --> 00:39:27,126 Ni kan mycket väl ha rätt. 663 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Under försöken uppvisade färre än 0,3 % tecken på missbruk. 664 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 665 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Men testade ni för missbruk? 666 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Mr Wright... - Dr Wright. 667 00:39:41,418 --> 00:39:46,626 Dr Wright. Vi kan inte överväga varenda hypotetisk situation. 668 00:39:46,626 --> 00:39:51,376 Självklart inte, och det begär jag inte heller. Bara den. 669 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Jag är bekymrad över styrkan i tabletten. 670 00:39:53,668 --> 00:39:57,834 - Blir vi godkända eller inte? - Inte i dag. 671 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Varför inte? - Det är mycket läkemedel i tabletten. 672 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Det är mycket stake i mina byxor som kan gå rakt upp i din... 673 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Jag behöver en Valium. Har du en? 674 00:40:06,668 --> 00:40:10,251 - Nej, jag har ingen Valium. - Har ingen i företaget en Valium? 675 00:40:10,251 --> 00:40:11,751 Jag kan ordna en Valium. 676 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Valium är ingen bra idé. - Vi har inget jävla Valium! 677 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Är du chef nu, inte han? - Ja! 678 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 Inget jävla Valium, säger jag! 679 00:40:19,209 --> 00:40:21,459 - Behöver ni Valium eller inte? - Nej! 680 00:40:21,459 --> 00:40:24,709 - Ni behöver inte skrika på mig! - En chans. Bäst att det funkar. 681 00:40:24,709 --> 00:40:26,584 Det måste funka, grabben. 682 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Vi har Seconal. Det söver dig direkt. 683 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard blöder pengar. 684 00:40:32,834 --> 00:40:36,459 Den här mellanbyråkraten har dem i ett järngrepp. 685 00:40:36,459 --> 00:40:39,918 Curtis Wright visste nog, precis som alla andra 686 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 att heroin i tablettform är väldigt farligt. 687 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 En drog i den formen dödar inte bara människor. 688 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 Den förgör familjer och vänner, 689 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 affärerna och drömmarna hos alla runtomkring dem. 690 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 När det drabbar en... När det drabbar ens familj... 691 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 ...förändras man för alltid. 692 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Talar ni av egen erfarenhet? 693 00:41:07,834 --> 00:41:09,459 Ja, det gör jag. 694 00:41:23,376 --> 00:41:24,709 Fan! 695 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 Hur är läget? 696 00:41:59,709 --> 00:42:02,043 - Hej, Shawn. - Har det redan gått ett år? 697 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Ja. Det säger du varje år. 698 00:42:05,459 --> 00:42:08,084 Så hur är läget? 699 00:42:08,084 --> 00:42:10,418 Vad ska jag säga till mamma? 700 00:42:19,793 --> 00:42:21,126 Varför gör du så här? 701 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Jag behöver inte komma om du inte vill det. 702 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Säg att jag älskar henne och tänker på henne. 703 00:42:27,126 --> 00:42:29,293 - Det ska jag göra. - Hej då, syrran. 704 00:42:46,959 --> 00:42:48,709 Vill du ha mer blåbär? 705 00:42:50,251 --> 00:42:52,751 Gapa stort. 706 00:42:52,751 --> 00:42:57,084 - Hon åt frukt innan vi åkte hemifrån. - Jag vet. 707 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Hon älskar blåbär. - Hon är galen i dem. 708 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Det är bacon i den. - Jag kan ta den. 709 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Nej, jag klagar inte. 710 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Ska jag beställa kaffe? 711 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Nej, Ty. - Varför inte? 712 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Senast var du vaken hela natten. 713 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Jag behöver det för att fokusera. Varför är det en så stor sak? 714 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Alla andra dricker kaffe. - Du kan ta koffeinfritt. 715 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Det motverkar själva syftet. 716 00:43:20,918 --> 00:43:24,626 - Du kommer inte att sova i natt. - Jag har druckit kaffe förut. 717 00:43:24,626 --> 00:43:28,918 - Drick kaffe. - Glen säger att jag kan dricka kaffe. 718 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Visst, drick kaffe. - Jag sa ju det. 719 00:43:32,168 --> 00:43:36,084 - Kaylee behöver kaffe. - Att lägga blåbären i. 720 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Pappas hand blöder. 721 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Åh, herregud...! - Han har blod på handen. 722 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Bet du dig i handen, Glen? 723 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Vad gjorde du? Du har blod överallt. 724 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Behöver du fler? - Ja, fler servetter. 725 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Håll i den här. - Jag tvättar av det. 726 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Jag tvättar av det. 727 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Herregud! 728 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen! Hur är det, Glen? 729 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Titta på mig, Glen. 730 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Vad händer? - Jag vet inte! 731 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 Kan nån ringa efter ambulans? 732 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 Jag tror inte att han andas! 733 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 TItta på mig! Titta på mig! 734 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen! - Sir? 735 00:44:25,626 --> 00:44:27,626 Ring efter ambulans! 736 00:44:27,626 --> 00:44:29,876 Vad gör du? Vad gör du? 737 00:44:29,876 --> 00:44:33,626 Håll dig vaken! 738 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Har nån ringt efter ambulans? - De är på väg! 739 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Han andas inte! 740 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 Har nån ringt efter ambulans? 741 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Kom igen! - Hjälp oss! 742 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Kom igen! - Sluta inte! 743 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Dö inte! 744 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Titta på mig, Glen. 745 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Undertexter: Lars H. Andersson