1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Esta série baseia-se em factos reais, 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 mas certas personagens, nomes, incidentes, locais 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 acontecimentos, locais e diálogos são fictícios por razões de dramatismo. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 O que não é fictício é a minha história. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 A minha filha Cassy morreu com 42 anos, 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 depois de se tornar viciada em OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Ela era o brilho para todos nós, na nossa família, 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 e agora só temos fotos e memórias dela. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 É mesmo difícil. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 É muito difícil. 11 00:00:52,501 --> 00:00:57,501 PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR 12 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Quando o Arthur Sackler preparava um fármaco novo para o mercado, 13 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 sabia que tinha de convencer os médicos a receitá-lo. 14 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 E teve uma ideia brilhante para um novo anúncio. 15 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}Tinha cartões de visita 16 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}de médicos que apoiavam o fármaco que ele tentava vender. 17 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 O fármaco era muito real, mas os médicos eram inventados. 18 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 TODOS OS DIAS, EM TODO O LADO, CADA VEZ MAIS MÉDICOS ESCOLHEM SIGMICINA. 19 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 O Arthur deixou claro que não importava 20 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 se algo era verdade, 21 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 o que importava era se outras pessoas pensavam que era. 22 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 O Arthur Sackler construiu a indústria farmacêutica que conhecemos hoje 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 e o comprimido foi o seu sacramento. 24 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Se ele achasse que conseguia, 25 00:01:44,709 --> 00:01:47,043 teria posto os fármacos que vendia 26 00:01:47,043 --> 00:01:48,793 diretamente na boca das pessoas. 27 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Abençoado seja. 28 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - E o Richard Sackler... - Abençoada seja. 29 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ... demonstraria ser o maior discípulo do Arthur. 30 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Há dois tipos de humanos relevantes. 31 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Estou contigo. - Sim? 32 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Sem dúvida. 33 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Já falámos sobre isto. - Já? 34 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Várias vezes. - Certo. Então, diz-me tu. 35 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Há dois tipos de seres humanos que importam, 36 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 criadores e vendedores. 37 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Igualmente importantes, vendedores talvez mais. 38 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Não há maior talento 39 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 do que o talento que estimula o movimento físico de uma pessoa 40 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 de tirar dinheiro da sua carteira e a entregá-lo a ti. 41 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Correto. 42 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - O que fecha o negócio é rei. - É Deus. 43 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Prefiro "rei". - Então, faz reis. 44 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Vai fazer reis. 45 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Sim, senhor. 46 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Não é difícil vender um fármaco que funciona como o OxyContin. 47 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Estás adorável. - Tira a dor e, por um minuto, 48 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 as pessoas acham que vão recuperar a sua vida. 49 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 E recuperam, por uns tempos. 50 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 A equipa de vendas estava lá 51 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 e para pôr o produto nas mãos dos pacientes, 52 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 encantaram os médicos. 53 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Por todos os meios necessários. 54 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Os médicos são família. 55 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Os médicos são família. - Não escolhemos a família. 56 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Não escolhemos a família. - Trazemos sempre presentes. 57 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Trazemos sempre presentes. 58 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 Os médicos são família. 59 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 Não escolhemos a nossa família. 60 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 E trazemos sempre presentes. 61 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Entornaste? - Não. 62 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Disse-te para praticares andar com isso. - Fi-lo. 63 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Preciso de ti no máximo, Shannon. 64 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Dr. Morris, uma pergunta. Porque não receita mais OxyContin? 65 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Os seus números são baixos. 66 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Este consultório é para gripe e suturas. 67 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Já falámos sobre isto. 68 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Toda a gente tem dor que precisa de ser morta 69 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 e não está a matar dor suficiente, papá. 70 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Porque não lhe dou 25 cupões para passar aos pacientes? 71 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Cada um é para 30 dias grátis de OxyContin. 72 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Sim, tu... Tu és...? - Shannon Shaeffer. 73 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Muito prazer. - Shannon Shaeffer? 74 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Vens com os cupões, Shannon Shaeffer? 75 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Desculpe? 76 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Só digo 77 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 que és a gatinha OxyContin mais fofa que vimos desde há muito. 78 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Mas que merda? 79 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon. - És atrevida. 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - É atrevida. - Ainda está em formação. 81 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Porque não se aconchega com este pequenote, 82 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 sobe os números e eu volto para o ver? 83 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Espero voltar a ver-te, gatinha OxyContin. 84 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Terás de te habituar. 85 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Quando disse que eram família, 86 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - podem ser o tio sinistro. - Ele que se foda. 87 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Não, fode-te tu. Não estamos no ramo médico. 88 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Estamos no ramo das pessoas 89 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 e os médicos são especiais, porque todos confiam neles. 90 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Confiam mais do que em políticos, professores, padres 91 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 e mais do que nos pais. 92 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Se um médico te diz para fazeres algo, fazes. 93 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 É traiçoeiro que andem por aí 94 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 a vender heroína como se fosse a assinatura de uma revista. 95 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 É um carro do governo? 96 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 Não. 97 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 É o seu carro? 98 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - É seguro? - É mais seguro do que eu. 99 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Isto é uma perda de tempo. 100 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Faço isto para seu bem, para corroborar a sua história. 101 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Se os 1908 pacientes são pacientes reais de OxyContin, 102 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 não há problema. 103 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Não sei o que quer que lhe diga. É só um fármaco muito popular. 104 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 É um narcótico de nível dois. Não se usa para constipações. 105 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Saia. 106 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Tem um componente muito desagradável na sua personalidade. 107 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Sabe disso? - Sei muito bem. 108 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - É um fármaco popular. - Foi o que lhe disse. 109 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Conheço o Jim há décadas. É boa gente. 110 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Não quero referências, quero os seus registos. 111 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Não lhos posso dar. - Pode e vai dar. 112 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Podemos fazer isto hoje e vou embora. 113 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Amanhã, volto com um mandado 114 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 e investigadores ansiosos por revirar tudo 115 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 e quem sabe o que encontraremos. 116 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Lewis, faz o que a senhora diz. 117 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Trabalha para quem? - Procuradoria-Geral, em Roanoke. 118 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Uma hérnia discal, lesão da anca. - A sério? 119 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 LCA rompido, artrite, a filha Lyla teve... 120 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Vá lá, Mna. Flowers, 121 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 toda esta gente tem registos antigos. 122 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Pode ligar a quem estiver na lista. Juro que não fiz nada de mal. 123 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Pronto, a máquina de raios-x. 124 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 A esposa queria um barco. Não sou um criminoso. 125 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 A Lyla aviou a receita sete vezes. 126 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 Por um aumento das mamas. 127 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 Isso é uma semana a tomar Vicodin, 10 mg no máximo. 128 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Receitou 210 comprimidos. É um exagero. 129 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Já o vi milhares de vezes. 130 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Não é isso que se passa aqui. - Devia ter juízo. 131 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Vamos para o carro. - Porquê? Aonde vamos? 132 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 A uma farmácia que não seja do seu amigo e talvez uma outra. 133 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Quanto tempo vai demorar? 134 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Trabalha para a minha ex-mulher, não é? 135 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Porquê OxyContin? 136 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Mais seguro, menos viciante e dura mais do que a alternativa. 137 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Está provado. Está nas embalagens. 138 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 E no material que as raparigas deixam. 139 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - As raparigas? - Isso não. Saia daqui. 140 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Só preciso da minha medicação e saio. - Não, não. Saia. 141 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 Não. Saia. 142 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, viste-o entrar? 143 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Não. Queres que chame a polícia? 144 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Sim. - Não, vá lá. 145 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Não. Saia. Já. - Sabe o que me está a fazer? 146 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Sabe o que isto é? - Senhor, tem de se acalmar. 147 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Tem de calar essa boca. Vá buscar o meu remédio! 148 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Uso o spray. - Quero o meu Oxy! 149 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Saia daqui! Saia! 150 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 Vai! Vai! Já chamaste a polícia? 151 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 - Raios partam! - Filho da mãe! 152 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Não acredito! - É melhor chamarem a polícia. 153 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Ele está a voltar! - Não! 154 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Mexa-se! - Que faz? 155 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Saia daí! 156 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Estou numa farmácia no Condado de Carroll... 157 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Dê-me a merda da Oxy! - Tirem-no daqui! 158 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Onde está? 159 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ... a olhar para um peluche do OxyContin, 160 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 um fármaco de que nunca ouvira falar até uns dias antes. 161 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Afaste-se de mim! - Que faz? Riggs! 162 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Tirem-no já daí! 163 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Larguem-me! Credo! 164 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Saia daqui! A sério! - Estou cego! 165 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 E estou a pensar que, a dada altura, naquela reunião de marketing da Purdue, 166 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 alguém disse: "Sabem do que precisamos para ajudar a vender o narcótico nível 2? 167 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Precisamos de um grande, peludo, esponjoso, 168 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 fofinho e amoroso comprimido OxyContin de peluche." 169 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Então, criaram um brinquedo, mandaram fabricá-lo 170 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 e enviá-lo da China para a Virgínia, 171 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 um representante farmacêutico levou-o ao Condado de Carroll, 172 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 pô-lo nas mãos de uma farmacêutica prestes a ser atacada por um drogado, 173 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 o que significa que o drogado sabe do OxyContin... 174 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Saia! - ... a farmacêutica sabe do OxyContin. 175 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Desculpe. - O médico sabe do OxyContin... 176 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 É muito popular. 177 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Até as pessoas na China que fizeram o brinquedo sabem do OxyContin, 178 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 mas eu não sabia nada. 179 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Passou despercebido 180 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 e era esse o brilhantismo da ideia e porque se espalhou tão depressa. 181 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Quando ouviu falar do OxyContin? 182 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Há um mês. 183 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Que tipo de analgésicos receitava antes? 184 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Diria que estes números lhe parecem credíveis? 185 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Quando ouviu falar do OxyContin? 186 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Oito meses. 187 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 E diria que estes números estão corretos? 188 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Sim, corretos. 189 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Não sabia que este comprimido se estava a tornar tão perigoso. 190 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Era uma oferta que criava a sua própria procura. 191 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - É um consultório médico? - Sim. 192 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Na parvónia, alguns médicos trabalham a partir de casa. 193 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Pensei que farias esta sozinha. 194 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - A sério? - Sim. 195 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Tu consegues, Shannon. 196 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Shannon. 197 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Tu consegues. 198 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Olá, venho ver o Dr. Fitzgibbons. 199 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - É uma paciente? - Não. 200 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Sou a Shannon Shaeffer. Sou da Purdue Pharma. 201 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Está bem. - Como está? 202 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Bem. Obrigada. 203 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Deixa o teu corpo trabalhar. Vais sarar bem, sim? 204 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 - Sim. Obrigada. - Muito bem. 205 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Cumprimentos meus aos teus pais. - Darei. 206 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Obrigada. - Sim. 207 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Desporto? - Sim, voleibol. 208 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Bem, cura-te antes de voltares para lá. 209 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Obrigada. E és muito bonita, já agora. 210 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Tu também! - Obrigada. 211 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dr. Fitzgibbons? 212 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Eu conheço-a? 213 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Não nos conhecemos. Sou a Shannon Shaeffer. 214 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Como está hoje? 215 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - O que vende? - Sou da Purdue Pharma. 216 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Então, sei quem é. Sei o que está a vender. 217 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Obrigado. - Se me puder dar um momento... 218 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Estou ocupado. - Tudo bem. 219 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Posso esperar que tenha um segundo. 220 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Que idade tem? Esqueça. 221 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Não receito oxicodona ou opioides aos meus pacientes, 222 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 a menos que seja cancro ou estejam a morrer, 223 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 ou a morrer de cancro, porque é viciante. 224 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Tenho boas notícias para si, porque o OxyContin 225 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 é muito menos viciante do que todos os outros opioides. 226 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Está a brincar? - Não! 227 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 A taxa de vício é inferior a um por cento. 228 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Como está hoje? 229 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Acabou de inventar isso? 230 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Não. - Bom, isso é uma mentira descarada. 231 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Discuta isso com o New England Journal of Medecine. 232 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Sabe o que é o New England Journal of Medecine? 233 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Ou é uma fala que escreveram para si? 234 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Se puder dar-lhe este panfleto... - Pode, obrigado. 235 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Vou ler isso. 236 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Posso voltar a perguntar o seu nome? 237 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Shannon Shaeffer. - Shannon Shaeffer. 238 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Deixe-me perguntar isto. 239 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 A molécula do OxyContin é quase igual à da heroína, 240 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 acha que a heroína não é viciante? 241 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Isso é incorreto. 242 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Agora andam só a dar-vos Porsches, pequenos dentes-de-leão? 243 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Não. 244 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Oxicodona é o que o OxyContin tem. 245 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morfina, codeína, hidrocodona, hidromorfona, 246 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diacetilmorfina, que é heroína, 247 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 vem tudo da papoila do ópio. 248 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Nomes diferentes, a mesma merda. 249 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Não sabe nada. 250 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 É uma adolescente a tentar vender-me um narcótico de nível dois. 251 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 É perigosa. 252 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 E é burra. 253 00:12:54,918 --> 00:12:56,668 Isso torna-a ainda mais perigosa. 254 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Vou pedir-lhe que saia do meu gabinete. 255 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 É uma traficante de rabo de cavalo. 256 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Saia da minha casa! 257 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Idiota de merda. 258 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Não me lembro dele assim tão idiota. 259 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 São assim parecidas? 260 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 Cientificamente falando? Oxicodona e heroína? 261 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 É como dizer que garfos e metralhadoras são iguais por serem de metal. 262 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Quer que sintas que é mais inteligente do que tu. 263 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 E 83 % dos médicos são homens. 264 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Se não dá conquistar com ciência, 265 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 tens de lhe afagar o ego. 266 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Dr. Fitzgibbons, que cérebro grande e forte que tem." 267 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Só tens de sorrir e fazer o necessário para ganhar. 268 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Sorriste? 269 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Acho que sim. 270 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Mostra-me. 271 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Maior. 272 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Ótimo. 273 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ... diz que o Mitch pôs o Bronco no riacho pelo dinheiro do seguro. 274 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 O tipo passou-se dos carretos. 275 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 A sério. 276 00:14:05,043 --> 00:14:08,376 Não vê. O rapaz está perdido. Não dá com o caminho para casa, 277 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 está confuso com onde a pila o leva. 278 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Tudo o que fez foi obrigá-la a fazer sexo durante dois... Manteve-a na cama. 279 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 A rapariga estava quase histérica... 280 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 O carro é uma sucata. 281 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 É o que se pode dizer destas mulheres. Fazem o que lhes mandam, diz o Larousse. 282 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Essas são algumas mesmo muito ricas... 283 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Ela teria feito bang, bang, bang. 284 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Ela nunca teria saído daquele chalé... 285 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Conheci uma rapariga do Cazaquistão. Era uma rapariga linda... 286 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Está desesperado para ter mais mulheres. 287 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Diz que os circassianos... - Um segundo, Craig. Um segundo. 288 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Certo, então... 289 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Vou tomar o comprimido. - O quê? 290 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Só às 18 horas. Falta uma hora. - Como assim? 291 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - É a cada 12 horas, certo? - Já passaram 12 horas. 292 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Seis, sete, oito, nove, 10, 11, 12, uma, duas, três, quatro, cinco. 293 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Contaste seis e sete como duas horas. 294 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Seis para sete é uma hora, tens de esperar. 295 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Só passaram 11 horas. Só estou a dizer... 296 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Queres ir acabar o pneu? 297 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Vai ajudar. - Acabas isso depois. 298 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Sim. Obrigado. 299 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 As minhas costas, querida, estão prestes a paralisar. 300 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Se pudesses tomar mais cedo, ele teria dito que podias. 301 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Eu sei o que o médico disse. - Podes parar? 302 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Eu espero 58 minutos. 303 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Que tal? - Pneus Kryger. 304 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Soubeste do Mitch? Sabes que ele enfiou o carro no riacho? 305 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Por causa de uma mulher. 306 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Só quero saber se os posso tomar mais do que a cada 12 horas. 307 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 O corpo está a criar tolerância. É normal. 308 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Quando me doer a cabeça à oitava hora, 309 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 ou se começar a ter dores antes, posso tomar um? 310 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, tem de aguentar 12 horas. 311 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Mas se estiver a resultar... - E está, obviamente. 312 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 É bom saber. Podemos aumentar a dose. 313 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Vou dar-lhe 40 miligramas. 314 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Não percebo porque toma um mais forte 315 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 e não mais vezes os mais fracos. 316 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Não é bem assim que funciona. 317 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 O OxyContin foi formulado para durar 12 horas e o pessoal da FDA, 318 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 com ordenados bem superiores ao meu e muito mais inteligentes do que eu, 319 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 dizem que é assim que temos de o usar. 320 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Por isso, é assim que o vamos usar. 321 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Está bem? 322 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Queres que a avie? 323 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Glen. - Sim? 324 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Estaria interessado em partilhar a sua história? 325 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Como assim, a minha história? 326 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 As pessoas que produzem OxyContin 327 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 pediram a médicos que lhes enviassem pacientes 328 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 com uma experiência positiva. 329 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Como? Como assim? 330 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Acho que o filmariam a contar a sua história. 331 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - Na televisão? - O quê? 332 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Bem, é mais um filme. - Um filme? 333 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Sobre mim? - Sobre si. 334 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Podes ser como o teu namorado, o Kevin Costner. 335 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Certo. - Tenho de lhe dizer, Lily. 336 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Ele é parecido com o Kevin Costner. 337 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Obrigado. Fim de um debate de 10 anos. - Se fizer isto ao cabelo. 338 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 Ele é mais bonito. 339 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Vou para a cama. 340 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Vens? 341 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Vou daqui a pouco. 342 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Está bem. 343 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Boa noite. - Boa noite. 344 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Não fiques até tarde. - Não. 345 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Conseguiste-os? - Talvez. 346 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Sim, consegui. 347 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Boa. 348 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 O que fazemos com isto? 349 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Engolimos. 350 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 De certeza que os querem? 351 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Estão a dar cabo do meu padrasto. 352 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Sim, porra. - Queres? 353 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Sim? Está bem. - Sim. 354 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - É o objetivo. - Está bem. 355 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 É a tua vez, Ty. 356 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Não, estou bem. - Vá lá. 357 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Não me fodas. - Trouxe-os para vocês. 358 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - São bons para foder. - Sim, está bem. 359 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Não, estou bem. 360 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 Podes ficar com a ponta do cigarro. 361 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 Claro que sim. 362 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Vim falar com o Dr. Cooper. - O chocolate é suborno? 363 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Sim, é. 364 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Depende da sua rececionista partilhar consigo. 365 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Sabemos o que vai acontecer. 366 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Dr. Cooper, dá-me três minutos do seu tempo? 367 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Dou-lhe dois. - Pode ser. 368 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Adorava falar consigo sobre o OxyContin. 369 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Já tive pacientes que me perguntaram. - Mas não o receitou? 370 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Não, estou satisfeito com o que tenho. - Os seus pacientes podem não estar. 371 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Os meus pacientes estão bem. Estão bem. 372 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Posso deixar-lhe amostras? - Hoje, não. 373 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 É muito amável, mas não, obrigado. 374 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - É a sua filha? - Sim, a Emily. 375 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Parecem as regionais na Columbus. 376 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Traz-me recordações. 377 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Está em ótima forma. Classificou-se? 378 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Sim. Quarto. 379 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Impressionante. 380 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Deve trabalhar muito. 381 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Sem dúvida. 382 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Tenho saudades. - Sim? 383 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Sim. Eu fui... 384 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Fiz isso durante muito tempo. 385 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Olhando para trás, valeu a pena? 386 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Ensinou-me disciplina e trabalho árduo. 387 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Ensinou-me a falhar e a levantar-me. 388 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 Penso nisso todos os dias, 389 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 enquanto falo sobre tratar a dor das pessoas. 390 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Dr. Cooper, vi com os meus próprios olhos 391 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 como o OxyContin pode ajudar as pessoas a recuperar a vida. 392 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Ou sofrem com dores ou não sofrem 393 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 e nada mais é tão eficaz. 394 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Está bem. Acredita mesmo nisso, não é? 395 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Sim, acredito. 396 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Muito bem. O que tem? 397 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Ótimo. Tenho... 398 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 ... este panfleto com informação e também cupões. 399 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Todos adoram cupões. - Sim. 400 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - E o meu número, se precisar de algo. - Obrigado, Shannon... 401 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 - Shaeffer. Sou eu. - Shaeffer. 402 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 403 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Desfrute dos chocolates. - Obrigada, vou desfrutar. 404 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Desculpe? - Olá. 405 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Como se chamava aquela mulher? Tinha um cartão? 406 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Sim! 407 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Obrigada. E obrigada a si também. 408 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Obrigada a todos por terem vindo. 409 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Desculpe? Shannon. - Olá. 410 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Olá. - Sim? 411 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Fê-lo mudar de ideias. 412 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - O quê? - O médico. 413 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Ele disse que não e convenceu-o a receitar OxyContin. 414 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - É o meu trabalho. - Olá. Quem é? 415 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Não falo consigo. Falo com ela. 416 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Quanto recebeu por isso? - Não é da sua conta. 417 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Foi um cupão de "o primeiro é grátis"? - Perguntou quanto ganho? 418 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Entra no carro. 419 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Parece uma traficante de rua. - Em que mundo é que isso é aceitável? 420 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Boa mala, sapatos. Caros. - Quem pensa que é? 421 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Quanto dinheiro ganha? Provavelmente, nenhum! 422 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Sabe o que é OxyContin? 423 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Se não sair do meu caminho, 424 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 atropelo-a com o meu carro e esmago-lhe a cabeça. 425 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 E dá-me OxyContin para ficar tudo bem? 426 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Não se quer meter comigo. - Acho que quero. 427 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 É prostituta? 428 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 A foder o mundo por umas malas Louis e um Porsche? 429 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Foi nesse momento que percebi 430 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 que isto era maior do que qualquer médico ou farmácia. 431 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Era como se extraterrestres sensuais tivessem invadido a América rural, 432 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 a andar de cidade em cidade nos seus Porsches 433 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 a dar cupões para opioides grátis. 434 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 A viciar as pessoas no seu produto. 435 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 BEM-VINDOS À VIRGÍNIA 436 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Isto era marado. 437 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 O OxyContin é incrível. 438 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 É a primeira coisa que me fez sentir normal desde a minha lesão. 439 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Desde que comecei a tomar OxyContin, não faltei um dia ao trabalho. 440 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 O meu chefe está feliz. 441 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Como sou o chefe, mantenho-os empregados. 442 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, o realizador. 443 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Muito prazer. Obrigado por vir. 444 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 É uma honra conhecê-lo, Glen. É bom estar aqui. 445 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Posso dizer sinceramente que desfruto de cada dia que vivo. 446 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Meu Deus. Meu Deus, não pares. Meu Deus! - Meu Deus. Querida. 447 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Foi ótimo. Foi ótimo. 448 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Vamos repetir. - Está bem. 449 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Desta vez, não olhe para ela. 450 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Olhe para a câmara. - Está bem. 451 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Posso dizer sinceramente que desfruto de cada dia que vivo. 452 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 Voltámos. Voltámos. 453 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Cala-te. 454 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 - O OxyContin devolveu-me a minha vida. - Sim! 455 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40 MG/DIA 456 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}O poder do espetáculo foi injetado na corrente sanguínea do Richard 457 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 pelo seu tio Arthur. 458 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 O Richard Sackler sabia vender. 459 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}A dor tornava-se tão intensa 460 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}que parecia que me estavam a tirar os músculos das costas 461 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}e a torcer cada vez mais até ficar tão apertado... 462 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Agora, estou completamente diferente. Sinto-me diferente. 463 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 A vida é de novo maravilhosa. 464 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Parecia que alguém tinha sempre um picador de gelo, 465 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}a escavar-me a coluna vertebral, a mexer-se. 466 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Há quem goste de publicidade. Eu não. 467 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Parecia que a dor chegava ao cérebro. 468 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Devasta o cérebro, por isso... 469 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Não vou mentir. 470 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Nunca pensei voltar a sentir-me assim. 471 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Pensei que estava frito. 472 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Obrigado, Purdue Pharma. 473 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 O OxyContin devolveu-me a minha vida. 474 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - Muito bem. - Obrigado. 475 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Significa muito para mim saber que se sente melhor. 476 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Fez toda a diferença comigo e a minha família. 477 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Por isso, obrigado pelo que estão a fazer. 478 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Desfrute. Merece. 479 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Como foi? És famoso? 480 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 O Costner não me bate, neste momento. 481 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Aplausos. 482 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Pessoas à espera de fotos comigo. - O que tens? 483 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - O que tens? - Tens muitas coisas boas? 484 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Houve espetáculo de luzes. 485 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Isto é tudo grátis, já agora. 486 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Pumba. - A Kaylee vai adorar isto. 487 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Trouxe-te um disco voador. - Kaylee! Um peluche! 488 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Gostas? - Talvez agora apanhes mais peixes. 489 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Não sei. Querida, chocolates. - Estás lindo. 490 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Obrigada. 491 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 T-shirts para todos. Tudo isto de graça. 492 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Que estranho. - Mesmo. 493 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Sim, foi só... 494 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Foi uma loucura. 495 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Porque te dariam um CD com música swing? 496 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Viram os meus comprimidos? - Não. 497 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Talvez alguém os tenha mudado de sítio? 498 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Onde os tomaste da última vez? 499 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Normalmente, estão no lugar deles, certo? 500 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Ou estão aqui, no quarto ou na casa de banho, por isso... 501 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Queres chocolate? - Sim. 502 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Sim, quero. Obrigado. 503 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Todas as canções têm a palavra "swing". 504 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - É um CD de swing. - Um dia, serei eu e o pai. 505 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Um casal de velhotes. 506 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Querida. - Sim? 507 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Estão na casa de banho, ou...? 508 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Ótimo, temos três. 509 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Pensei que ias deixá-los no quarto. 510 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Não. 511 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Há três lugares, certo? 512 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Normalmente, é na cozinha. 513 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Por isso te disse para os manteres num sítio, para não os perderes. 514 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Viste no bolso das calças? 515 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Não, não estão nos bolsos. Dói-me um pouco a cabeça, mas... 516 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Então e...? 517 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Não percebo porque não estão no sítio. 518 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Disse-te para os pores num sítio. 519 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 É o que digo. Não estão lá. 520 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Vou ver outra vez. 521 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Pessoal, eu só... 522 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Estou chateado por não estarem onde os deixei. 523 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Ninguém os viu? 524 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Não sei. Ligamos ao médico? 525 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - É domingo à noite. - Eu sei. 526 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Ligamos-lhe para casa? 527 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Porque teria o número de casa dele? 528 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 Não sei. Pergunta estúpida. 529 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 És tão estranho. 530 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Bem, vou tomar... 531 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Advil e... mais Advil. - Está bem. Vais ficar bem? 532 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Acho que estão... Sim. - Devem estar na casa de banho. 533 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Posso ficar com esta t-shirt? - Sim, claro. 534 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 O que achas? 535 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 A minha miúda está a arrasar! 536 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - A sério? - Sim. Sem dúvida. 537 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Viste hoje, não viste? 538 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Sinceramente, não tinha a certeza. - Agora, já sabes. 539 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Toma. 540 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - O que é isto? - Abre. 541 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Ajudaste muita gente. - São 5200 dólares? 542 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Pagos à porra da Shannon Shaeffer. 543 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 A porra da Shannon Shaeffer! 544 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Não! - Sim! 545 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 És tu. Como te sentes? 546 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Tão bem. 547 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 Não precisas de ninguém neste mundo. 548 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 Tu fizeste isso. 549 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Isto é apenas o início. 550 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Glen, o que estás a fazer? 551 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Volta para a cama. 552 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Que fazes? 553 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Apontas-me uma luz? 554 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 O quê? Porquê? 555 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Acho que um frasco escorregou. 556 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Não, não caiu ali. 557 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 Aponta uma luz para ali, por favor. 558 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Aponta uma luz para ali. - Cala-te. 559 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Vê se há... - Podes mover este lado? 560 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Estás a vê-lo? - Foda-se. 561 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Sim. - Vês? 562 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Não o vejo, desculpa. 563 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - De certeza? - Sim. 564 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Não há nada ali em baixo. 565 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Podes acalmar-te um segundo? - Eu só... 566 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, o teu frasco não vai estar debaixo do fogão. 567 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Levanta-te. - Eu sei. 568 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Não vai estar aí atrás. - Há algo... 569 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Não. Não há. Podes levantar-te? - Sim. Sim, há. 570 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Então? Podes parar? Podes sentar-te? 571 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Eu tiro... - Para. Acalma-te. Não. 572 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Tiro isto. - Estás a ser psicopata. 573 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - Podes parar? - Para um... 574 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Para! Para! - Credo. 575 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 Só um segundo! 576 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Foda-se! 577 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Não! Não vai estar aí atrás! 578 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Credo, estás a fazer tanto barulho. 579 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - Não. 580 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Podes acalmar-te? 581 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Podes...? Credo! Podes parar? 582 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Vês? Qual é o teu problema? 583 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Eu disse-te... - Não comas... Mas que raio, Glen? 584 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Qual é o teu problema? - Toma. 585 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Encontrei-os. Pega. Toma-os. 586 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Onde os encontraste? - Na casa de banho. 587 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Na casa de banho, onde? 588 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 No chão da casa de banho, ao lado da sanita. 589 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Não, não foi. - Foi. 590 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Perto do armário, atrás da sanita... - Está bem. 591 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Certo. Cala-te, Ty. Sim. - Certo, para. 592 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Estás bem? Queres levantar-te? 593 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Estou desconfortável, tenho de me mexer. 594 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Voltem para a cama. 595 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Tenho de me deitar. 596 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Falamos sobre isto de manhã. 597 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 A Purdue criou um fármaco que tinha de se tomar a cada 12 horas, 598 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 apesar de não durar tanto tempo para a maioria. 599 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Logo, essas pessoas, duas vezes por dia, todos os dias, 600 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 passavam por alguma forma de abstinência. 601 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 O OxyContin era um fármaco com muitas falhas. 602 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Então, diz que o fármaco não funcionava. 603 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Eu disse que tinha falhas, não que não funcionava. 604 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Mas o Richard não queria saber de falhas. 605 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Ele só queria provar que era eficaz a suprimir a dor. 606 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 E isso começou com ratinhos peludos. 607 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Dr. Richard. 608 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 O que estou a observar? 609 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Algo com que deva preocupar-me? 610 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Não, não, isto é normal. 611 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Quando recebeu a dose? 612 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 Há 14 minutos. 613 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Está só a sentir os efeitos. 614 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Algum dos ratos morreu? 615 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Até agora, não. 616 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Maravilhoso. 617 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Maravilhoso. 618 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 A seguir, os ensaios em humanos. 619 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 Nesta fase, 620 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 têm de provar que o fármaco faz o que afirmam. 621 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Se não fizer, não há aprovação. 622 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Os primeiros ensaios em humanos para o OxyContin foram em Porto Rico, 623 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 com mulheres a recuperar de cirurgias ginecológicas. 624 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Para a segunda fase, 625 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 fizeram mais ensaios com pacientes de cancro em vários hospitais dos EUA. 626 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 E, na fase três, 627 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 a Purdue conduziu ensaios clínicos em grande escala por todo o país 628 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 com mais de 1000 pacientes voluntários. 629 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Revi os ensaios e houve dois destaques para mim. 630 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Primeiro, eram uma confusão. 631 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Quando retiraram os opioides, muitos sentiram abstinência, 632 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 tal como um humano. 633 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Dentes a bater, dores abdominais e tremores. 634 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Quanto aos ensaios em humanos, o OxyContin devia durar 12 horas. 635 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 Em Porto Rico, metade não passava uma noite inteira sem mais medicação. 636 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Por favor, enfermeira! 637 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 Num ensaio de 164 pacientes de cancro, um terço desistiu. 638 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Consideraram o tratamento ineficaz 639 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 ou tiveram experiências adversas ou violaram o protocolo. 640 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 O que quer dizer com "violaram o protocolo"? 641 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Não tinham de reportar certos incidentes. 642 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Não sei. Sei tanto como vocês. 643 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Pare! Não pode... 644 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Nos ensaios clínicos, os pacientes desistiram, 645 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 queixaram-se de que o fármaco não tinha durado o que devia 646 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 e estavam a pedir mais oxicodona para aguentarem. 647 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Como eu disse, o fármaco era eficaz. 648 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Mas tinha muitíssimas falhas. 649 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Disse que eram duas coisas. 650 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 A outra é que nem sequer importava, 651 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 porque, normalmente, segundo a FDA, tudo isto era aceitável. 652 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Os ratos não morreram. Tecnicamente, o OxyContin é seguro. 653 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 E mais de metade dos pacientes afirmou 654 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 que o OxyContin lhes aliviou a dor o suficiente. 655 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Como tal, tecnicamente, o fármaco funciona. 656 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Tudo isso é cozinhado num novo pedido de aprovação de fármaco. 657 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Tanto quanto se sabe, 658 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 a Purdue tinha um pedido que seria aprovado pela FDA. 659 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Esperar-se-ia que um pedido fosse revisto 660 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 por um painel de peritos, analisando todos os pormenores. 661 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Mas não funciona assim. 662 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 O que muitos não entendem sobre a FDA 663 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 é que são uma pequena agência governamental 664 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 que acredita frequentemente na palavra de uma empresa. 665 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Quando surge um produto novo, eles não testam nada. 666 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 Reveem o que lhes é dado. 667 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 No caso de fármacos, este processo costuma resumir-se a uma pessoa. 668 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}E no caso do OxyContin, chamava-se Curtis Wright. 669 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}O Richard achava que o Curtis era uma formalidade. 670 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Estava errado. 671 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Fala o Curtis Wright da FDA. 672 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Terminei a análise do acordo de confidencialidade 673 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 e, Dr. Sackler, tenho preocupações legítimas. 674 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Há muita coisa que temos de ver. 675 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Podemos marcar uma hora, ou posso ver as coisas agora. 676 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 Posso dar esta aprovação. 677 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 Mas há algumas coisas a tratar. 678 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Os médicos é que decidem se devem ou não receitar. 679 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Não deve haver emoção neste pedido. 680 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Então, o Curtis Wright era um problema. 681 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 O Richard gastou uma pipa de massa, 682 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 presumindo que seria facílimo a FDA aprovar. 683 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Encontraram o único tipo que se importava. 684 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Está tudo bem. 685 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Isto... faz parte do processo. 686 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Estamos a exagerar, Richard. 687 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Tenho preocupações. - Eu também tenho. 688 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Não tem de ser um fármaco milagroso para todos. 689 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Estás a exagerar. - Sim. Sim. 690 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Vamos voltar atrás 691 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 e vamos aprovar este fármaco como substituto do MS Contin. 692 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Um pássaro na mão. - Sim. Um pássaro na porra da mão. 693 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Se fizermos isso, não ganharemos o suficiente para cobrir os prejuízos 694 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 e estamos mesmo acabados. 695 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Sangraríamos até à morte à espera de aprovação 696 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 e não há nada a descer pelo oleoduto para compensar. 697 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Por isso, pinga, pinga, pinga. 698 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Seria uma sorte vendermos a empresa antes de declarar falência. 699 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Vá lá, filho. 700 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Gostam de ter os vossos nomes nas paredes de museus? 701 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Gostam? Estou a tentar mantê-los lá. 702 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Se não fizermos isto, estamos mortos. 703 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Mortos? - Sim, isso mesmo. Mortos. 704 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Falidos. Tens uma ideia melhor? - Cancro. 705 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 O cancro é nosso. 706 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Fica-te pelo cancro. - Adoro o cancro. 707 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Sou feliz com o cancro, mas os números não batem certo. 708 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Estás a ver os números incorretamente. 709 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Eu sei ler os números. 710 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 De quem são os números? 711 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Os números são a ciência e a ciência é ciência, porra. 712 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Sim. Mas a quem pertencem? 713 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 A ti. Pertencem-te a ti. 714 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Os números não pertencem à ciência, pertencem a ti. 715 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 São pequenos blocos de construção que se usam para contar a história. 716 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Então, conta-me a história. 717 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 A história é que os números são maus. 718 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Sim. Não gosto dessa história. 719 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 É a história de um teto. 720 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Essa história supõe que há um teto sobre a minha cabeça. 721 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Não há teto. 722 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Teto. 723 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Isso é um objeto que apresenta uma ilusão de massa 724 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 entre a minha cabeça e um universo infinito. 725 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Tira o teto da história. 726 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Usa os números para contar a tua história. 727 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 E, quando terminares, 728 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 quero que contem ao Curtis Wright uma história sem teto. 729 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Está bem? 730 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 O Richard aprendeu com o Arthur 731 00:38:53,668 --> 00:38:56,001 que a diferença entre uma empresa em dificuldades 732 00:38:56,001 --> 00:38:59,251 e uma empresa próspera é a perceção. 733 00:39:00,751 --> 00:39:03,709 Olá. Sim. Entre. Dr. Curtis Wright. 734 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr. Richard Sackler. - Muito prazer. 735 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dr. Raymond Sackler. - Obrigado por virem. 736 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dr. Mortimer Sackler. - Bem-vindo. 737 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Obrigado por virem. Agradeço imenso. 738 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Obrigado por nos receber. - Claro. 739 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Sentamo-nos? 740 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Nós ficamos de pé. 741 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Alegam que o OxyContin tem uma margem de segurança maior. 742 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Não estamos a alegar. Tem. 743 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Pode muito bem ter razão. 744 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Durante os ensaios, menos de 0,3 % dos pacientes mostraram sinais de abuso. 745 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 746 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Mas testaram para abuso? 747 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Sr. Wright... - É "doutor". Dr. Wright. 748 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Dr. Wright. 749 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Não podemos considerar todas as situações hipotéticas. 750 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 Claro. E não peço que considerem todas as situações hipotéticas. 751 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Só uma. 752 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Preocupa-me a potência do comprimido. 753 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Vamos ser aprovados ou não? 754 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Hoje, não. 755 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Porque não? - Há muita droga no comprimido. 756 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Há muita pila nas minhas calças prestes a entrar-te... 757 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Acho que preciso de um Valium. Tens? 758 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Não tenho Valium. - Ninguém tem um Valium nesta empresa? 759 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - O que é isto? - Posso arranjar um. 760 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Acho que não é boa ideia. - Não há Valium! 761 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Tu é que mandas, não ele? - Sim! 762 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - Digo não ao Valium! - Arranjo-lhe Valium? 763 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Precisas de Valium ou não? - Não! 764 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Não tens de gritar comigo! 765 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Uma tentativa. É bom que resulte. 766 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 É bom que resulte, filho. 767 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Sei que temos Seconal. É de cair para o lado. 768 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 O Richard está a gastar dinheiro. 769 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Este burocrata de nível médio tem-nos na mão. 770 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Porque o Curtis Wright devia saber, como toda a gente, 771 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 que heroína em comprimidos é muito perigosa. 772 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Uma droga naquela forma não mata apenas pessoas, 773 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 destrói as famílias e os amigos, 774 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 os negócios e os sonhos de todos à sua volta. 775 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Quando isso nos acontece a nós, à nossa família, 776 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 ficamos mudados para sempre. 777 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Fala por experiência própria? 778 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Sim, falo. 779 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Merda. 780 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Que se passa? 781 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Olá, Shawn. - Já passou um ano? 782 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Sim. Dizes isso todos os anos. 783 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Que se passa? 784 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 O que queres que diga à mãe? 785 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Porque fazes isto? 786 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Não tenho de vir, se não quiseres. 787 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Diz-lhe que a adoro, que estou a pensar nela e parabéns. 788 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Direi isso. - Adeus, mana. 789 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Queres outro mirtilo? 790 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Abre. 791 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Ela já comeu fruta antes de sairmos de casa. 792 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Eu sei. 793 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Ela adora mirtilos. - É louca por mirtilos. 794 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Eles põem bacon nisto. - Eu como, se não quiseres. 795 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Não, não. Não me estou a queixar. 796 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Acham que posso pedir um café? 797 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Ty, não. - Porque não? 798 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Da última vez, passaste a noite acordado. 799 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Preciso para me concentrar. Não percebo qual é o problema 800 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - se todos bebem café. - Porque não um descafeinado? 801 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 O descafeinado anula o propósito. 802 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Porquê bebê-lo? Não sabe bem. - Não vais dormir esta noite. 803 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Confia em mim. - Bebe um café. 804 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 O Glen diz que posso beber um café. 805 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Está bem, bebe um café, mas... - Foi o que eu disse. 806 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - A Kaylee precisa de café. - Fica com os mirtilos. 807 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Dás-me outro? 808 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 O papá está a sangrar da mão. 809 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Meu... - Ele tem sangue na mão. 810 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Meu Deus! Glen, mordeste a mão? 811 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 O que fizeste? Estás coberto de sangue. Meu Deus! 812 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Precisas de mais? - Sim, mais guardanapos. 813 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Toma. Segura nisto. - Eu limpo. 814 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Eu limpo. 815 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Meu... Meu Deus! Levanta-te! 816 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen? Glen, estás bem? 817 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Glen, tenta olhar para mim. 818 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Que se passa? - Não sei! 819 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Está a sufocar? - Não! Alguém pode chamar o 112? 820 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 Acho que não está a respirar. 821 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Olha para mim. Olha para mim. 822 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen? - Senhor? Senhor? 823 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Chamem o 112! 824 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 O que está a fazer? 825 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Meu Deus! Fica com ele. 826 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Fica com ele. Fica com ele. 827 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Alguém chamou uma ambulância? - Vem alguém a caminho! 828 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Ele não está a respirar! Ele não está a respirar! 829 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Alguém chamou uma ambulância? - Estão a caminho? 830 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Raios! Vá lá! Fica connosco! - Alguém ajude! 831 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Vá lá! - Para! 832 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Não morras! 833 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Olha para mim, Glen! 834 00:45:08,126 --> 00:45:15,126 PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR 835 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Legendas: Luisa Lopes