1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Esta série baseia-se em factos reais,
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
mas certas personagens,
nomes, incidentes, locais
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
acontecimentos, locais e diálogos
são fictícios por razões de dramatismo.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
O que não é fictício é a minha história.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
A minha filha Cassy morreu com 42 anos,
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
depois de se tornar viciada em OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Ela era o brilho para todos nós,
na nossa família,
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
e agora só temos fotos e memórias dela.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
É mesmo difícil.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
É muito difícil.
11
00:00:52,501 --> 00:00:57,501
PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR
12
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Quando o Arthur Sackler preparava
um fármaco novo para o mercado,
13
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
sabia que tinha de convencer
os médicos a receitá-lo.
14
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
E teve uma ideia brilhante
para um novo anúncio.
15
00:01:12,001 --> 00:01:13,459
{\an8}Tinha cartões de visita
16
00:01:13,459 --> 00:01:16,876
{\an8}de médicos que apoiavam o fármaco
que ele tentava vender.
17
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
O fármaco era muito real,
mas os médicos eram inventados.
18
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
TODOS OS DIAS, EM TODO O LADO,
CADA VEZ MAIS MÉDICOS ESCOLHEM SIGMICINA.
19
00:01:25,334 --> 00:01:27,709
O Arthur deixou claro que não importava
20
00:01:27,709 --> 00:01:29,126
se algo era verdade,
21
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
o que importava era
se outras pessoas pensavam que era.
22
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
O Arthur Sackler construiu a indústria
farmacêutica que conhecemos hoje
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
e o comprimido foi o seu sacramento.
24
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Se ele achasse que conseguia,
25
00:01:44,709 --> 00:01:47,043
teria posto os fármacos que vendia
26
00:01:47,043 --> 00:01:48,793
diretamente na boca das pessoas.
27
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Abençoado seja.
28
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- E o Richard Sackler...
- Abençoada seja.
29
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
... demonstraria ser
o maior discípulo do Arthur.
30
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Há dois tipos de humanos relevantes.
31
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Estou contigo.
- Sim?
32
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Sem dúvida.
33
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Já falámos sobre isto.
- Já?
34
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Várias vezes.
- Certo. Então, diz-me tu.
35
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Há dois tipos de seres humanos
que importam,
36
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
criadores e vendedores.
37
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
Igualmente importantes,
vendedores talvez mais.
38
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Não há maior talento
39
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
do que o talento que estimula
o movimento físico de uma pessoa
40
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
de tirar dinheiro da sua carteira
e a entregá-lo a ti.
41
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Correto.
42
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- O que fecha o negócio é rei.
- É Deus.
43
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Prefiro "rei".
- Então, faz reis.
44
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Vai fazer reis.
45
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Sim, senhor.
46
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
Não é difícil vender um fármaco
que funciona como o OxyContin.
47
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Estás adorável.
- Tira a dor e, por um minuto,
48
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
as pessoas acham
que vão recuperar a sua vida.
49
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
E recuperam, por uns tempos.
50
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
A equipa de vendas estava lá
51
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
e para pôr o produto
nas mãos dos pacientes,
52
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
encantaram os médicos.
53
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Por todos os meios necessários.
54
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Os médicos são família.
55
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Os médicos são família.
- Não escolhemos a família.
56
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- Não escolhemos a família.
- Trazemos sempre presentes.
57
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Trazemos sempre presentes.
58
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
Os médicos são família.
59
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
Não escolhemos a nossa família.
60
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
E trazemos sempre presentes.
61
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Entornaste?
- Não.
62
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Disse-te para praticares andar com isso.
- Fi-lo.
63
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Preciso de ti no máximo, Shannon.
64
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Dr. Morris, uma pergunta.
Porque não receita mais OxyContin?
65
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Os seus números são baixos.
66
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Este consultório é para gripe e suturas.
67
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Já falámos sobre isto.
68
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Toda a gente tem dor
que precisa de ser morta
69
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
e não está a matar dor suficiente, papá.
70
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Porque não lhe dou 25 cupões
para passar aos pacientes?
71
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Cada um é para 30 dias grátis
de OxyContin.
72
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Sim, tu... Tu és...?
- Shannon Shaeffer.
73
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Muito prazer.
- Shannon Shaeffer?
74
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Vens com os cupões, Shannon Shaeffer?
75
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Desculpe?
76
00:04:03,168 --> 00:04:04,084
Só digo
77
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
que és a gatinha OxyContin mais fofa
que vimos desde há muito.
78
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Mas que merda?
79
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon.
- És atrevida.
80
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- É atrevida.
- Ainda está em formação.
81
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Porque não se aconchega
com este pequenote,
82
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
sobe os números e eu volto para o ver?
83
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Espero voltar a ver-te, gatinha OxyContin.
84
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Terás de te habituar.
85
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Quando disse que eram família,
86
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- podem ser o tio sinistro.
- Ele que se foda.
87
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Não, fode-te tu.
Não estamos no ramo médico.
88
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
Estamos no ramo das pessoas
89
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
e os médicos são especiais,
porque todos confiam neles.
90
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Confiam mais do que em políticos,
professores, padres
91
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
e mais do que nos pais.
92
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Se um médico te diz
para fazeres algo, fazes.
93
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
É traiçoeiro que andem por aí
94
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
a vender heroína como se fosse
a assinatura de uma revista.
95
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
É um carro do governo?
96
00:04:56,501 --> 00:04:57,543
Não.
97
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
É o seu carro?
98
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- É seguro?
- É mais seguro do que eu.
99
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Isto é uma perda de tempo.
100
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Faço isto para seu bem,
para corroborar a sua história.
101
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Se os 1908 pacientes são
pacientes reais de OxyContin,
102
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
não há problema.
103
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Não sei o que quer que lhe diga.
É só um fármaco muito popular.
104
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
É um narcótico de nível dois.
Não se usa para constipações.
105
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Saia.
106
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Tem um componente muito
desagradável na sua personalidade.
107
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Sabe disso?
- Sei muito bem.
108
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- É um fármaco popular.
- Foi o que lhe disse.
109
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Conheço o Jim há décadas. É boa gente.
110
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Não quero referências,
quero os seus registos.
111
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Não lhos posso dar.
- Pode e vai dar.
112
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Podemos fazer isto hoje e vou embora.
113
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Amanhã, volto com um mandado
114
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
e investigadores ansiosos por revirar tudo
115
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
e quem sabe o que encontraremos.
116
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Lewis, faz o que a senhora diz.
117
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Trabalha para quem?
- Procuradoria-Geral, em Roanoke.
118
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Uma hérnia discal, lesão da anca.
- A sério?
119
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
LCA rompido, artrite, a filha Lyla teve...
120
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Vá lá, Mna. Flowers,
121
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
toda esta gente tem registos antigos.
122
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Pode ligar a quem estiver na lista.
Juro que não fiz nada de mal.
123
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Pronto, a máquina de raios-x.
124
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
A esposa queria um barco.
Não sou um criminoso.
125
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
A Lyla aviou a receita sete vezes.
126
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
Por um aumento das mamas.
127
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
Isso é uma semana a tomar Vicodin,
10 mg no máximo.
128
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Receitou 210 comprimidos. É um exagero.
129
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Já o vi milhares de vezes.
130
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Não é isso que se passa aqui.
- Devia ter juízo.
131
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Vamos para o carro.
- Porquê? Aonde vamos?
132
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
A uma farmácia que não seja do seu amigo
e talvez uma outra.
133
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Quanto tempo vai demorar?
134
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Trabalha para a minha ex-mulher, não é?
135
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Porquê OxyContin?
136
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Mais seguro, menos viciante
e dura mais do que a alternativa.
137
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
Está provado. Está nas embalagens.
138
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
E no material que as raparigas deixam.
139
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- As raparigas?
- Isso não. Saia daqui.
140
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- Só preciso da minha medicação e saio.
- Não, não. Saia.
141
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
Não. Saia.
142
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Robbie, viste-o entrar?
143
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Não. Queres que chame a polícia?
144
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Sim.
- Não, vá lá.
145
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Não. Saia. Já.
- Sabe o que me está a fazer?
146
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Sabe o que isto é?
- Senhor, tem de se acalmar.
147
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Tem de calar essa boca.
Vá buscar o meu remédio!
148
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Uso o spray.
- Quero o meu Oxy!
149
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Saia daqui! Saia!
150
00:07:32,876 --> 00:07:36,876
Vai! Vai! Já chamaste a polícia?
151
00:07:36,876 --> 00:07:39,543
- Raios partam!
- Filho da mãe!
152
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Não acredito!
- É melhor chamarem a polícia.
153
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Ele está a voltar!
- Não!
154
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Mexa-se!
- Que faz?
155
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Saia daí!
156
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Estou numa farmácia
no Condado de Carroll...
157
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Dê-me a merda da Oxy!
- Tirem-no daqui!
158
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Onde está?
159
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
... a olhar para um peluche do OxyContin,
160
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
um fármaco de que nunca ouvira falar
até uns dias antes.
161
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Afaste-se de mim!
- Que faz? Riggs!
162
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Tirem-no já daí!
163
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Larguem-me! Credo!
164
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Saia daqui! A sério!
- Estou cego!
165
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
E estou a pensar que, a dada altura,
naquela reunião de marketing da Purdue,
166
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
alguém disse: "Sabem do que precisamos
para ajudar a vender o narcótico nível 2?
167
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Precisamos de um grande, peludo, esponjoso,
168
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
fofinho e amoroso
comprimido OxyContin de peluche."
169
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Então, criaram um brinquedo,
mandaram fabricá-lo
170
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
e enviá-lo da China para a Virgínia,
171
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
um representante farmacêutico
levou-o ao Condado de Carroll,
172
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
pô-lo nas mãos de uma farmacêutica
prestes a ser atacada por um drogado,
173
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
o que significa
que o drogado sabe do OxyContin...
174
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Saia!
- ... a farmacêutica sabe do OxyContin.
175
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Desculpe.
- O médico sabe do OxyContin...
176
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
É muito popular.
177
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Até as pessoas na China que fizeram
o brinquedo sabem do OxyContin,
178
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
mas eu não sabia nada.
179
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Passou despercebido
180
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
e era esse o brilhantismo da ideia
e porque se espalhou tão depressa.
181
00:09:04,376 --> 00:09:06,584
Quando ouviu falar do OxyContin?
182
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Há um mês.
183
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Que tipo de analgésicos receitava antes?
184
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Diria que estes números
lhe parecem credíveis?
185
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Quando ouviu falar do OxyContin?
186
00:09:17,126 --> 00:09:18,084
Oito meses.
187
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
E diria que estes números estão corretos?
188
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Sim, corretos.
189
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
Não sabia que este comprimido
se estava a tornar tão perigoso.
190
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Era uma oferta
que criava a sua própria procura.
191
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- É um consultório médico?
- Sim.
192
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Na parvónia,
alguns médicos trabalham a partir de casa.
193
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Pensei que farias esta sozinha.
194
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- A sério?
- Sim.
195
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Tu consegues, Shannon.
196
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Shannon.
197
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Tu consegues.
198
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Olá, venho ver o Dr. Fitzgibbons.
199
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- É uma paciente?
- Não.
200
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Sou a Shannon Shaeffer.
Sou da Purdue Pharma.
201
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- Está bem.
- Como está?
202
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Bem. Obrigada.
203
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Deixa o teu corpo trabalhar.
Vais sarar bem, sim?
204
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
- Sim. Obrigada.
- Muito bem.
205
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Cumprimentos meus aos teus pais.
- Darei.
206
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Obrigada.
- Sim.
207
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Desporto?
- Sim, voleibol.
208
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Bem, cura-te antes de voltares para lá.
209
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Obrigada. E és muito bonita, já agora.
210
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Tu também!
- Obrigada.
211
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Dr. Fitzgibbons?
212
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Eu conheço-a?
213
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Não nos conhecemos.
Sou a Shannon Shaeffer.
214
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Como está hoje?
215
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- O que vende?
- Sou da Purdue Pharma.
216
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Então, sei quem é.
Sei o que está a vender.
217
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Obrigado.
- Se me puder dar um momento...
218
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Estou ocupado.
- Tudo bem.
219
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Posso esperar que tenha um segundo.
220
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Que idade tem? Esqueça.
221
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Não receito oxicodona
ou opioides aos meus pacientes,
222
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
a menos que seja cancro
ou estejam a morrer,
223
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
ou a morrer de cancro, porque é viciante.
224
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Tenho boas notícias para si,
porque o OxyContin
225
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
é muito menos viciante
do que todos os outros opioides.
226
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Está a brincar?
- Não!
227
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
A taxa de vício é inferior a um por cento.
228
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Como está hoje?
229
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Acabou de inventar isso?
230
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Não.
- Bom, isso é uma mentira descarada.
231
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Discuta isso
com o New England Journal of Medecine.
232
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Sabe o que é
o New England Journal of Medecine?
233
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Ou é uma fala que escreveram para si?
234
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Se puder dar-lhe este panfleto...
- Pode, obrigado.
235
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Vou ler isso.
236
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Posso voltar a perguntar o seu nome?
237
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Shannon Shaeffer.
- Shannon Shaeffer.
238
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
Deixe-me perguntar isto.
239
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
A molécula do OxyContin é
quase igual à da heroína,
240
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
acha que a heroína não é viciante?
241
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Isso é incorreto.
242
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Agora andam só a dar-vos Porsches,
pequenos dentes-de-leão?
243
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Não.
244
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
Oxicodona é o que o OxyContin tem.
245
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Morfina, codeína,
hidrocodona, hidromorfona,
246
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
diacetilmorfina, que é heroína,
247
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
vem tudo da papoila do ópio.
248
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Nomes diferentes, a mesma merda.
249
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Não sabe nada.
250
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
É uma adolescente a tentar vender-me
um narcótico de nível dois.
251
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
É perigosa.
252
00:12:53,293 --> 00:12:54,418
E é burra.
253
00:12:54,918 --> 00:12:56,668
Isso torna-a ainda mais perigosa.
254
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Vou pedir-lhe que saia do meu gabinete.
255
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
É uma traficante de rabo de cavalo.
256
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Saia da minha casa!
257
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Idiota de merda.
258
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Não me lembro dele assim tão idiota.
259
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
São assim parecidas?
260
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
Cientificamente falando?
Oxicodona e heroína?
261
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
É como dizer que garfos e metralhadoras
são iguais por serem de metal.
262
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Quer que sintas que é
mais inteligente do que tu.
263
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
E 83 % dos médicos são homens.
264
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Se não dá conquistar com ciência,
265
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
tens de lhe afagar o ego.
266
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Dr. Fitzgibbons,
que cérebro grande e forte que tem."
267
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Só tens de sorrir
e fazer o necessário para ganhar.
268
00:13:40,501 --> 00:13:41,334
Sorriste?
269
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Acho que sim.
270
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
Mostra-me.
271
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Maior.
272
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Ótimo.
273
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
... diz que o Mitch pôs o Bronco
no riacho pelo dinheiro do seguro.
274
00:14:01,959 --> 00:14:04,126
O tipo passou-se dos carretos.
275
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
A sério.
276
00:14:05,043 --> 00:14:08,376
Não vê. O rapaz está perdido.
Não dá com o caminho para casa,
277
00:14:08,376 --> 00:14:10,626
está confuso com onde a pila o leva.
278
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Tudo o que fez foi obrigá-la a fazer sexo
durante dois... Manteve-a na cama.
279
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
A rapariga estava quase histérica...
280
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
O carro é uma sucata.
281
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
É o que se pode dizer destas mulheres.
Fazem o que lhes mandam, diz o Larousse.
282
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Essas são algumas mesmo muito ricas...
283
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Ela teria feito bang, bang, bang.
284
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Ela nunca teria saído daquele chalé...
285
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Conheci uma rapariga do Cazaquistão.
Era uma rapariga linda...
286
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Está desesperado para ter mais mulheres.
287
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Diz que os circassianos...
- Um segundo, Craig. Um segundo.
288
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Certo, então...
289
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Vou tomar o comprimido.
- O quê?
290
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Só às 18 horas. Falta uma hora.
- Como assim?
291
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- É a cada 12 horas, certo?
- Já passaram 12 horas.
292
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Seis, sete, oito, nove, 10, 11, 12,
uma, duas, três, quatro, cinco.
293
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Contaste seis e sete como duas horas.
294
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Seis para sete é uma hora,
tens de esperar.
295
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Só passaram 11 horas. Só estou a dizer...
296
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Queres ir acabar o pneu?
297
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Vai ajudar.
- Acabas isso depois.
298
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Sim. Obrigado.
299
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
As minhas costas, querida,
estão prestes a paralisar.
300
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Se pudesses tomar mais cedo,
ele teria dito que podias.
301
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Eu sei o que o médico disse.
- Podes parar?
302
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
Eu espero 58 minutos.
303
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Que tal?
- Pneus Kryger.
304
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Soubeste do Mitch?
Sabes que ele enfiou o carro no riacho?
305
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
Por causa de uma mulher.
306
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Só quero saber se os posso tomar
mais do que a cada 12 horas.
307
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
O corpo está a criar tolerância. É normal.
308
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Quando me doer a cabeça à oitava hora,
309
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
ou se começar a ter dores antes,
posso tomar um?
310
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Glen, tem de aguentar 12 horas.
311
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Mas se estiver a resultar...
- E está, obviamente.
312
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
É bom saber. Podemos aumentar a dose.
313
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Vou dar-lhe 40 miligramas.
314
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Não percebo porque toma um mais forte
315
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
e não mais vezes os mais fracos.
316
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Não é bem assim que funciona.
317
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
O OxyContin foi formulado para durar
12 horas e o pessoal da FDA,
318
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
com ordenados bem superiores ao meu
e muito mais inteligentes do que eu,
319
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
dizem que é assim que temos de o usar.
320
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Por isso, é assim que o vamos usar.
321
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Está bem?
322
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Queres que a avie?
323
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Glen.
- Sim?
324
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Estaria interessado
em partilhar a sua história?
325
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Como assim, a minha história?
326
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
As pessoas que produzem OxyContin
327
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
pediram a médicos
que lhes enviassem pacientes
328
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
com uma experiência positiva.
329
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Como? Como assim?
330
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Acho que o filmariam
a contar a sua história.
331
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
- Na televisão?
- O quê?
332
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Bem, é mais um filme.
- Um filme?
333
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Sobre mim?
- Sobre si.
334
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Podes ser como o teu namorado,
o Kevin Costner.
335
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Certo.
- Tenho de lhe dizer, Lily.
336
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Ele é parecido com o Kevin Costner.
337
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Obrigado. Fim de um debate de 10 anos.
- Se fizer isto ao cabelo.
338
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
Ele é mais bonito.
339
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Vou para a cama.
340
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Vens?
341
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Vou daqui a pouco.
342
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
Está bem.
343
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- Boa noite.
- Boa noite.
344
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Não fiques até tarde.
- Não.
345
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Conseguiste-os?
- Talvez.
346
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Sim, consegui.
347
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Boa.
348
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
O que fazemos com isto?
349
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Engolimos.
350
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
De certeza que os querem?
351
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Estão a dar cabo do meu padrasto.
352
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Sim, porra.
- Queres?
353
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
- Sim? Está bem.
- Sim.
354
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- É o objetivo.
- Está bem.
355
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
É a tua vez, Ty.
356
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Não, estou bem.
- Vá lá.
357
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Não me fodas.
- Trouxe-os para vocês.
358
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- São bons para foder.
- Sim, está bem.
359
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Não, estou bem.
360
00:19:23,543 --> 00:19:25,584
Podes ficar com a ponta do cigarro.
361
00:19:25,584 --> 00:19:26,543
Claro que sim.
362
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Vim falar com o Dr. Cooper.
- O chocolate é suborno?
363
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
Sim, é.
364
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Depende da sua rececionista
partilhar consigo.
365
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Sabemos o que vai acontecer.
366
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Dr. Cooper,
dá-me três minutos do seu tempo?
367
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Dou-lhe dois.
- Pode ser.
368
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Adorava falar consigo sobre o OxyContin.
369
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Já tive pacientes que me perguntaram.
- Mas não o receitou?
370
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Não, estou satisfeito com o que tenho.
- Os seus pacientes podem não estar.
371
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Os meus pacientes estão bem. Estão bem.
372
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Posso deixar-lhe amostras?
- Hoje, não.
373
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
É muito amável, mas não, obrigado.
374
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- É a sua filha?
- Sim, a Emily.
375
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Parecem as regionais na Columbus.
376
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Traz-me recordações.
377
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Está em ótima forma. Classificou-se?
378
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Sim. Quarto.
379
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Impressionante.
380
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Deve trabalhar muito.
381
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Sem dúvida.
382
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Tenho saudades.
- Sim?
383
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Sim. Eu fui...
384
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Fiz isso durante muito tempo.
385
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Olhando para trás, valeu a pena?
386
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Ensinou-me disciplina e trabalho árduo.
387
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Ensinou-me a falhar e a levantar-me.
388
00:20:42,751 --> 00:20:44,001
Penso nisso todos os dias,
389
00:20:44,001 --> 00:20:46,751
enquanto falo sobre tratar
a dor das pessoas.
390
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Dr. Cooper, vi com os meus próprios olhos
391
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
como o OxyContin pode ajudar
as pessoas a recuperar a vida.
392
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Ou sofrem com dores ou não sofrem
393
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
e nada mais é tão eficaz.
394
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Está bem. Acredita mesmo nisso, não é?
395
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Sim, acredito.
396
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Muito bem. O que tem?
397
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Ótimo. Tenho...
398
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
... este panfleto com informação
e também cupões.
399
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Todos adoram cupões.
- Sim.
400
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- E o meu número, se precisar de algo.
- Obrigado, Shannon...
401
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
- Shaeffer. Sou eu.
- Shaeffer.
402
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Tenha um bom dia.
- Igualmente.
403
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Desfrute dos chocolates.
- Obrigada, vou desfrutar.
404
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Desculpe?
- Olá.
405
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Como se chamava aquela mulher?
Tinha um cartão?
406
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Sim!
407
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Obrigada. E obrigada a si também.
408
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Obrigada a todos por terem vindo.
409
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Desculpe? Shannon.
- Olá.
410
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Olá.
- Sim?
411
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Fê-lo mudar de ideias.
412
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- O quê?
- O médico.
413
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Ele disse que não
e convenceu-o a receitar OxyContin.
414
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- É o meu trabalho.
- Olá. Quem é?
415
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Não falo consigo. Falo com ela.
416
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Quanto recebeu por isso?
- Não é da sua conta.
417
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Foi um cupão de "o primeiro é grátis"?
- Perguntou quanto ganho?
418
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
Entra no carro.
419
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Parece uma traficante de rua.
- Em que mundo é que isso é aceitável?
420
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Boa mala, sapatos. Caros.
- Quem pensa que é?
421
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Quanto dinheiro ganha?
Provavelmente, nenhum!
422
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Sabe o que é OxyContin?
423
00:22:20,668 --> 00:22:22,376
Se não sair do meu caminho,
424
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
atropelo-a com o meu carro
e esmago-lhe a cabeça.
425
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
E dá-me OxyContin para ficar tudo bem?
426
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Não se quer meter comigo.
- Acho que quero.
427
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
É prostituta?
428
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
A foder o mundo por umas malas Louis
e um Porsche?
429
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Foi nesse momento que percebi
430
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
que isto era maior
do que qualquer médico ou farmácia.
431
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Era como se extraterrestres sensuais
tivessem invadido a América rural,
432
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
a andar de cidade em cidade
nos seus Porsches
433
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
a dar cupões para opioides grátis.
434
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
A viciar as pessoas no seu produto.
435
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
BEM-VINDOS À VIRGÍNIA
436
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Isto era marado.
437
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
O OxyContin é incrível.
438
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
É a primeira coisa que me fez
sentir normal desde a minha lesão.
439
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Desde que comecei a tomar OxyContin,
não faltei um dia ao trabalho.
440
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
O meu chefe está feliz.
441
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Como sou o chefe, mantenho-os empregados.
442
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, o realizador.
443
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Muito prazer. Obrigado por vir.
444
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
É uma honra conhecê-lo, Glen.
É bom estar aqui.
445
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Posso dizer sinceramente
que desfruto de cada dia que vivo.
446
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Meu Deus. Meu Deus, não pares. Meu Deus!
- Meu Deus. Querida.
447
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Foi ótimo. Foi ótimo.
448
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Vamos repetir.
- Está bem.
449
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
Desta vez, não olhe para ela.
450
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Olhe para a câmara.
- Está bem.
451
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Posso dizer sinceramente
que desfruto de cada dia que vivo.
452
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
Voltámos. Voltámos.
453
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Cala-te.
454
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
- O OxyContin devolveu-me a minha vida.
- Sim!
455
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN 40 MG/DIA
456
00:24:35,209 --> 00:24:38,293
{\an8}O poder do espetáculo foi injetado
na corrente sanguínea do Richard
457
00:24:38,293 --> 00:24:39,668
pelo seu tio Arthur.
458
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
O Richard Sackler sabia vender.
459
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}A dor tornava-se tão intensa
460
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}que parecia que me estavam
a tirar os músculos das costas
461
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}e a torcer cada vez mais
até ficar tão apertado...
462
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Agora, estou completamente diferente.
Sinto-me diferente.
463
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
A vida é de novo maravilhosa.
464
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Parecia que alguém tinha
sempre um picador de gelo,
465
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}a escavar-me a coluna vertebral,
a mexer-se.
466
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Há quem goste de publicidade. Eu não.
467
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Parecia que a dor chegava ao cérebro.
468
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Devasta o cérebro, por isso...
469
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Não vou mentir.
470
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Nunca pensei voltar a sentir-me assim.
471
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Pensei que estava frito.
472
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Obrigado, Purdue Pharma.
473
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
O OxyContin devolveu-me a minha vida.
474
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- Muito bem.
- Obrigado.
475
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Significa muito para mim saber
que se sente melhor.
476
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Fez toda a diferença comigo
e a minha família.
477
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Por isso, obrigado pelo que estão a fazer.
478
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Desfrute. Merece.
479
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Como foi? És famoso?
480
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
O Costner não me bate, neste momento.
481
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
Aplausos.
482
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Pessoas à espera de fotos comigo.
- O que tens?
483
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- O que tens?
- Tens muitas coisas boas?
484
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Houve espetáculo de luzes.
485
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Isto é tudo grátis, já agora.
486
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
- Pumba.
- A Kaylee vai adorar isto.
487
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Trouxe-te um disco voador.
- Kaylee! Um peluche!
488
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
- Gostas?
- Talvez agora apanhes mais peixes.
489
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Não sei. Querida, chocolates.
- Estás lindo.
490
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Obrigada.
491
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
T-shirts para todos. Tudo isto de graça.
492
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Que estranho.
- Mesmo.
493
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Sim, foi só...
494
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
Foi uma loucura.
495
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Porque te dariam um CD com música swing?
496
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Viram os meus comprimidos?
- Não.
497
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Talvez alguém os tenha mudado de sítio?
498
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Onde os tomaste da última vez?
499
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Normalmente, estão no lugar deles, certo?
500
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Ou estão aqui, no quarto
ou na casa de banho, por isso...
501
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Queres chocolate?
- Sim.
502
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Sim, quero. Obrigado.
503
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Todas as canções têm a palavra "swing".
504
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- É um CD de swing.
- Um dia, serei eu e o pai.
505
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Um casal de velhotes.
506
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Querida.
- Sim?
507
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Estão na casa de banho, ou...?
508
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Ótimo, temos três.
509
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Pensei que ias deixá-los no quarto.
510
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Não.
511
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Há três lugares, certo?
512
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Normalmente, é na cozinha.
513
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Por isso te disse para os manteres
num sítio, para não os perderes.
514
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Viste no bolso das calças?
515
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Não, não estão nos bolsos.
Dói-me um pouco a cabeça, mas...
516
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Então e...?
517
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Não percebo porque não estão no sítio.
518
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Disse-te para os pores num sítio.
519
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
É o que digo. Não estão lá.
520
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Vou ver outra vez.
521
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Pessoal, eu só...
522
00:28:03,126 --> 00:28:06,459
Estou chateado
por não estarem onde os deixei.
523
00:28:07,126 --> 00:28:08,126
Ninguém os viu?
524
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Não sei. Ligamos ao médico?
525
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
- É domingo à noite.
- Eu sei.
526
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Ligamos-lhe para casa?
527
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Porque teria o número de casa dele?
528
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
Não sei. Pergunta estúpida.
529
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
És tão estranho.
530
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Bem, vou tomar...
531
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- Advil e... mais Advil.
- Está bem. Vais ficar bem?
532
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Acho que estão... Sim.
- Devem estar na casa de banho.
533
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Posso ficar com esta t-shirt?
- Sim, claro.
534
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
O que achas?
535
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
A minha miúda está a arrasar!
536
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- A sério?
- Sim. Sem dúvida.
537
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Viste hoje, não viste?
538
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Sinceramente, não tinha a certeza.
- Agora, já sabes.
539
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Toma.
540
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- O que é isto?
- Abre.
541
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Ajudaste muita gente.
- São 5200 dólares?
542
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Pagos à porra da Shannon Shaeffer.
543
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
A porra da Shannon Shaeffer!
544
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Não!
- Sim!
545
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
És tu. Como te sentes?
546
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Tão bem.
547
00:29:15,334 --> 00:29:17,709
Não precisas de ninguém neste mundo.
548
00:29:17,709 --> 00:29:18,751
Tu fizeste isso.
549
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Isto é apenas o início.
550
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Glen, o que estás a fazer?
551
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Volta para a cama.
552
00:29:54,834 --> 00:29:55,959
Que fazes?
553
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Apontas-me uma luz?
554
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
O quê? Porquê?
555
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Acho que um frasco escorregou.
556
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Não, não caiu ali.
557
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
Aponta uma luz para ali, por favor.
558
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Aponta uma luz para ali.
- Cala-te.
559
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Vê se há...
- Podes mover este lado?
560
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Estás a vê-lo?
- Foda-se.
561
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Sim.
- Vês?
562
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Não o vejo, desculpa.
563
00:30:14,918 --> 00:30:16,084
- De certeza?
- Sim.
564
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Não há nada ali em baixo.
565
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Podes acalmar-te um segundo?
- Eu só...
566
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Glen, o teu frasco não vai
estar debaixo do fogão.
567
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
- Levanta-te.
- Eu sei.
568
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Não vai estar aí atrás.
- Há algo...
569
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Não. Não há. Podes levantar-te?
- Sim. Sim, há.
570
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Então? Podes parar? Podes sentar-te?
571
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Eu tiro...
- Para. Acalma-te. Não.
572
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Tiro isto.
- Estás a ser psicopata.
573
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
- Podes parar?
- Para um...
574
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Para! Para!
- Credo.
575
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
Só um segundo!
576
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Foda-se!
577
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Não! Não vai estar aí atrás!
578
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Credo, estás a fazer tanto barulho.
579
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil...
- Não.
580
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Podes acalmar-te?
581
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Podes...? Credo! Podes parar?
582
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Vês? Qual é o teu problema?
583
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Eu disse-te...
- Não comas... Mas que raio, Glen?
584
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Qual é o teu problema?
- Toma.
585
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Encontrei-os. Pega. Toma-os.
586
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Onde os encontraste?
- Na casa de banho.
587
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Na casa de banho, onde?
588
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
No chão da casa de banho,
ao lado da sanita.
589
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Não, não foi.
- Foi.
590
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Perto do armário, atrás da sanita...
- Está bem.
591
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- Certo. Cala-te, Ty. Sim.
- Certo, para.
592
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Estás bem? Queres levantar-te?
593
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Estou desconfortável, tenho de me mexer.
594
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Voltem para a cama.
595
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Tenho de me deitar.
596
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Falamos sobre isto de manhã.
597
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
A Purdue criou um fármaco
que tinha de se tomar a cada 12 horas,
598
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
apesar de não durar tanto tempo
para a maioria.
599
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Logo, essas pessoas,
duas vezes por dia, todos os dias,
600
00:32:02,751 --> 00:32:05,334
passavam por alguma forma de abstinência.
601
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
O OxyContin era um fármaco
com muitas falhas.
602
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Então, diz que o fármaco não funcionava.
603
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Eu disse que tinha falhas,
não que não funcionava.
604
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Mas o Richard não queria saber de falhas.
605
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Ele só queria provar
que era eficaz a suprimir a dor.
606
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
E isso começou com ratinhos peludos.
607
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Dr. Richard.
608
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
O que estou a observar?
609
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Algo com que deva preocupar-me?
610
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Não, não, isto é normal.
611
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Quando recebeu a dose?
612
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
Há 14 minutos.
613
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Está só a sentir os efeitos.
614
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Algum dos ratos morreu?
615
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Até agora, não.
616
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Maravilhoso.
617
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Maravilhoso.
618
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
A seguir, os ensaios em humanos.
619
00:33:00,918 --> 00:33:01,834
Nesta fase,
620
00:33:01,834 --> 00:33:05,418
têm de provar
que o fármaco faz o que afirmam.
621
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Se não fizer, não há aprovação.
622
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Os primeiros ensaios em humanos
para o OxyContin foram em Porto Rico,
623
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
com mulheres a recuperar
de cirurgias ginecológicas.
624
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
Para a segunda fase,
625
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
fizeram mais ensaios com pacientes
de cancro em vários hospitais dos EUA.
626
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
E, na fase três,
627
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
a Purdue conduziu ensaios clínicos
em grande escala por todo o país
628
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
com mais de 1000 pacientes voluntários.
629
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Revi os ensaios
e houve dois destaques para mim.
630
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
Primeiro, eram uma confusão.
631
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Quando retiraram os opioides,
muitos sentiram abstinência,
632
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
tal como um humano.
633
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Dentes a bater,
dores abdominais e tremores.
634
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Quanto aos ensaios em humanos,
o OxyContin devia durar 12 horas.
635
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
Em Porto Rico, metade não passava
uma noite inteira sem mais medicação.
636
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Por favor, enfermeira!
637
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
Num ensaio de 164 pacientes de cancro,
um terço desistiu.
638
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
Consideraram o tratamento ineficaz
639
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
ou tiveram experiências adversas
ou violaram o protocolo.
640
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
O que quer dizer
com "violaram o protocolo"?
641
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Não tinham de reportar certos incidentes.
642
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Não sei. Sei tanto como vocês.
643
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Pare! Não pode...
644
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
Nos ensaios clínicos,
os pacientes desistiram,
645
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
queixaram-se de que o fármaco
não tinha durado o que devia
646
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
e estavam a pedir
mais oxicodona para aguentarem.
647
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Como eu disse, o fármaco era eficaz.
648
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Mas tinha muitíssimas falhas.
649
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Disse que eram duas coisas.
650
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
A outra é que nem sequer importava,
651
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
porque, normalmente, segundo a FDA,
tudo isto era aceitável.
652
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Os ratos não morreram.
Tecnicamente, o OxyContin é seguro.
653
00:34:57,459 --> 00:34:59,376
E mais de metade dos pacientes afirmou
654
00:34:59,376 --> 00:35:02,001
que o OxyContin lhes aliviou a dor
o suficiente.
655
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Como tal, tecnicamente,
o fármaco funciona.
656
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Tudo isso é cozinhado num novo pedido
de aprovação de fármaco.
657
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
Tanto quanto se sabe,
658
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
a Purdue tinha um pedido
que seria aprovado pela FDA.
659
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Esperar-se-ia que um pedido fosse revisto
660
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
por um painel de peritos,
analisando todos os pormenores.
661
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Mas não funciona assim.
662
00:35:26,334 --> 00:35:28,584
O que muitos não entendem sobre a FDA
663
00:35:28,584 --> 00:35:30,793
é que são uma pequena
agência governamental
664
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
que acredita frequentemente
na palavra de uma empresa.
665
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Quando surge um produto novo,
eles não testam nada.
666
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
Reveem o que lhes é dado.
667
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
No caso de fármacos, este processo costuma
resumir-se a uma pessoa.
668
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}E no caso do OxyContin,
chamava-se Curtis Wright.
669
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}O Richard achava que o Curtis era
uma formalidade.
670
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Estava errado.
671
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Fala o Curtis Wright da FDA.
672
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Terminei a análise do acordo
de confidencialidade
673
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
e, Dr. Sackler,
tenho preocupações legítimas.
674
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Há muita coisa que temos de ver.
675
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Podemos marcar uma hora,
ou posso ver as coisas agora.
676
00:36:09,584 --> 00:36:11,418
Posso dar esta aprovação.
677
00:36:11,418 --> 00:36:13,668
Mas há algumas coisas a tratar.
678
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Os médicos é que decidem
se devem ou não receitar.
679
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Não deve haver emoção neste pedido.
680
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Então, o Curtis Wright era um problema.
681
00:36:23,168 --> 00:36:25,043
O Richard gastou uma pipa de massa,
682
00:36:25,043 --> 00:36:27,709
presumindo que seria facílimo
a FDA aprovar.
683
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Encontraram o único tipo que se importava.
684
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
Está tudo bem.
685
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Isto... faz parte do processo.
686
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Estamos a exagerar, Richard.
687
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Tenho preocupações.
- Eu também tenho.
688
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Não tem de ser
um fármaco milagroso para todos.
689
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Estás a exagerar.
- Sim. Sim.
690
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Vamos voltar atrás
691
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
e vamos aprovar este fármaco
como substituto do MS Contin.
692
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Um pássaro na mão.
- Sim. Um pássaro na porra da mão.
693
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Se fizermos isso, não ganharemos
o suficiente para cobrir os prejuízos
694
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
e estamos mesmo acabados.
695
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Sangraríamos até à morte
à espera de aprovação
696
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
e não há nada a descer
pelo oleoduto para compensar.
697
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Por isso, pinga, pinga, pinga.
698
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Seria uma sorte vendermos a empresa antes
de declarar falência.
699
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Vá lá, filho.
700
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Gostam de ter os vossos nomes
nas paredes de museus?
701
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Gostam? Estou a tentar mantê-los lá.
702
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Se não fizermos isto, estamos mortos.
703
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Mortos?
- Sim, isso mesmo. Mortos.
704
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Falidos. Tens uma ideia melhor?
- Cancro.
705
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
O cancro é nosso.
706
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Fica-te pelo cancro.
- Adoro o cancro.
707
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Sou feliz com o cancro,
mas os números não batem certo.
708
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Estás a ver os números incorretamente.
709
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Eu sei ler os números.
710
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
De quem são os números?
711
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Os números são a ciência
e a ciência é ciência, porra.
712
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Sim. Mas a quem pertencem?
713
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
A ti. Pertencem-te a ti.
714
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Os números não pertencem à ciência,
pertencem a ti.
715
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
São pequenos blocos de construção
que se usam para contar a história.
716
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Então, conta-me a história.
717
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
A história é que os números são maus.
718
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Sim. Não gosto dessa história.
719
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
É a história de um teto.
720
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Essa história supõe que há um teto
sobre a minha cabeça.
721
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Não há teto.
722
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Teto.
723
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Isso é um objeto
que apresenta uma ilusão de massa
724
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
entre a minha cabeça
e um universo infinito.
725
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Tira o teto da história.
726
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Usa os números para contar a tua história.
727
00:38:37,293 --> 00:38:38,668
E, quando terminares,
728
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
quero que contem ao Curtis Wright
uma história sem teto.
729
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Está bem?
730
00:38:52,126 --> 00:38:53,668
O Richard aprendeu com o Arthur
731
00:38:53,668 --> 00:38:56,001
que a diferença
entre uma empresa em dificuldades
732
00:38:56,001 --> 00:38:59,251
e uma empresa próspera é a perceção.
733
00:39:00,751 --> 00:39:03,709
Olá. Sim. Entre. Dr. Curtis Wright.
734
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr. Richard Sackler.
- Muito prazer.
735
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dr. Raymond Sackler.
- Obrigado por virem.
736
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Dr. Mortimer Sackler.
- Bem-vindo.
737
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Obrigado por virem. Agradeço imenso.
738
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Obrigado por nos receber.
- Claro.
739
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
Sentamo-nos?
740
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Nós ficamos de pé.
741
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Alegam que o OxyContin tem
uma margem de segurança maior.
742
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
Não estamos a alegar. Tem.
743
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Pode muito bem ter razão.
744
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Durante os ensaios, menos de 0,3 %
dos pacientes mostraram sinais de abuso.
745
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
746
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Mas testaram para abuso?
747
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Sr. Wright...
- É "doutor". Dr. Wright.
748
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Dr. Wright.
749
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
Não podemos considerar todas
as situações hipotéticas.
750
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
Claro. E não peço que considerem
todas as situações hipotéticas.
751
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Só uma.
752
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Preocupa-me a potência do comprimido.
753
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Vamos ser aprovados ou não?
754
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Hoje, não.
755
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Porque não?
- Há muita droga no comprimido.
756
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Há muita pila nas minhas calças
prestes a entrar-te...
757
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Acho que preciso de um Valium. Tens?
758
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Não tenho Valium.
- Ninguém tem um Valium nesta empresa?
759
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- O que é isto?
- Posso arranjar um.
760
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Acho que não é boa ideia.
- Não há Valium!
761
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Tu é que mandas, não ele?
- Sim!
762
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- Digo não ao Valium!
- Arranjo-lhe Valium?
763
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Precisas de Valium ou não?
- Não!
764
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Não tens de gritar comigo!
765
00:40:22,834 --> 00:40:24,709
Uma tentativa. É bom que resulte.
766
00:40:24,709 --> 00:40:26,334
É bom que resulte, filho.
767
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Sei que temos Seconal.
É de cair para o lado.
768
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
O Richard está a gastar dinheiro.
769
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Este burocrata de nível médio
tem-nos na mão.
770
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Porque o Curtis Wright devia saber,
como toda a gente,
771
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
que heroína em comprimidos
é muito perigosa.
772
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Uma droga naquela forma
não mata apenas pessoas,
773
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
destrói as famílias e os amigos,
774
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
os negócios e os sonhos
de todos à sua volta.
775
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Quando isso nos acontece a nós,
à nossa família,
776
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
ficamos mudados para sempre.
777
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Fala por experiência própria?
778
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Sim, falo.
779
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Merda.
780
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Que se passa?
781
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Olá, Shawn.
- Já passou um ano?
782
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Sim. Dizes isso todos os anos.
783
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Que se passa?
784
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
O que queres que diga à mãe?
785
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Porque fazes isto?
786
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Não tenho de vir, se não quiseres.
787
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Diz-lhe que a adoro,
que estou a pensar nela e parabéns.
788
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Direi isso.
- Adeus, mana.
789
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Queres outro mirtilo?
790
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Abre.
791
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Ela já comeu fruta
antes de sairmos de casa.
792
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Eu sei.
793
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Ela adora mirtilos.
- É louca por mirtilos.
794
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Eles põem bacon nisto.
- Eu como, se não quiseres.
795
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Não, não. Não me estou a queixar.
796
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Acham que posso pedir um café?
797
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Ty, não.
- Porque não?
798
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Da última vez, passaste a noite acordado.
799
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Preciso para me concentrar.
Não percebo qual é o problema
800
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- se todos bebem café.
- Porque não um descafeinado?
801
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
O descafeinado anula o propósito.
802
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Porquê bebê-lo? Não sabe bem.
- Não vais dormir esta noite.
803
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Confia em mim.
- Bebe um café.
804
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
O Glen diz que posso beber um café.
805
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Está bem, bebe um café, mas...
- Foi o que eu disse.
806
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- A Kaylee precisa de café.
- Fica com os mirtilos.
807
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Dás-me outro?
808
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
O papá está a sangrar da mão.
809
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Meu...
- Ele tem sangue na mão.
810
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Meu Deus! Glen, mordeste a mão?
811
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
O que fizeste?
Estás coberto de sangue. Meu Deus!
812
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Precisas de mais?
- Sim, mais guardanapos.
813
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Toma. Segura nisto.
- Eu limpo.
814
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Eu limpo.
815
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Meu... Meu Deus! Levanta-te!
816
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen? Glen, estás bem?
817
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Glen, tenta olhar para mim.
818
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Que se passa?
- Não sei!
819
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Está a sufocar?
- Não! Alguém pode chamar o 112?
820
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
Acho que não está a respirar.
821
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Olha para mim. Olha para mim.
822
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen?
- Senhor? Senhor?
823
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Chamem o 112!
824
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
O que está a fazer?
825
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Meu Deus! Fica com ele.
826
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Fica com ele. Fica com ele.
827
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Alguém chamou uma ambulância?
- Vem alguém a caminho!
828
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Ele não está a respirar!
Ele não está a respirar!
829
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Alguém chamou uma ambulância?
- Estão a caminho?
830
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Raios! Vá lá! Fica connosco!
- Alguém ajude!
831
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Vá lá!
- Para!
832
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Não morras!
833
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Olha para mim, Glen!
834
00:45:08,126 --> 00:45:15,126
PAINKILLER: ACABAR DE VEZ COM A DOR
835
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Legendas: Luisa Lopes