1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Serien er basert på virkelige hendelser. 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 Men visse personer, navn, hendelser, steder 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 og dialog er blitt fiksjonalisert av dramatiske hensyn. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Men historien min er ikke fiksjon. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Min datter Cassy døde 42 år gammel, 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 etter at hun ble avhengig av OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Hun var et lyspunkt for hele familien. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 Nå har vi bare bilder og minnene om henne. 9 00:00:42,209 --> 00:00:45,918 Det er vanskelig. Veldig vanskelig. 10 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Da Arthur Sackler skulle lansere det nye legemiddelet, 11 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 måtte han overbevise legene om å skrive det ut. 12 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Så han tenkte ut en genial reklamekampanje. 13 00:01:12,001 --> 00:01:16,876 {\an8}Den besto av visittkort fra leger som støttet legemiddelet. 14 00:01:17,918 --> 00:01:23,293 Legemiddelet var ekte, men legene var oppdiktet. 15 00:01:23,293 --> 00:01:25,334 STADIG FLERE LEGER VELGER SIGAMYCIN 16 00:01:25,334 --> 00:01:29,126 Ifølge Arthur spilte ikke sannheten noen rolle. 17 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 Det viktige var at folk trodde på det. 18 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler bygde opp legemiddelindustrien vi kjenner. 19 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 Og pillen var oblaten hans. 20 00:01:42,334 --> 00:01:48,793 Om han hadde fått lov til det, hadde han nok gitt medisinen direkte. 21 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Velsigne deg. 22 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - Og Richard Sackler... - Velsigne deg. 23 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ...ble Arthurs største disippel. 24 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Det er to viktige mennesketyper. 25 00:02:00,668 --> 00:02:03,043 - Jeg vet hva du mener. - Jaså? 26 00:02:03,043 --> 00:02:07,501 - Vi har gått gjennom dette flere ganger. - Så si meg svaret. 27 00:02:07,501 --> 00:02:12,959 Det er to mennesketyper som betyr noe: skapere og selgere. 28 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 De er like viktige, selgerne kanskje mest. 29 00:02:15,876 --> 00:02:22,293 Det finnes ingen større talenter enn de som får folk til å røre på seg, 30 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 ta penger ut av lommeboka og gi dem til deg. 31 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Riktig. 32 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Selgeren er kongen. - Gud. 33 00:02:31,043 --> 00:02:35,334 - Jeg foretrekker "konge". - Så kron konger, Richard. 34 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Ja, sir. 35 00:02:38,251 --> 00:02:43,626 Det er ikke vanskelig å selge noe som virker som OxyContin. 36 00:02:43,626 --> 00:02:48,626 Det lindrer smerten, og en stund får folk livet tilbake. 37 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Men det varer kun en kort stund. 38 00:02:51,376 --> 00:02:55,543 Salgsstaben jobbet med å få middelet ut til pasientene. 39 00:02:55,543 --> 00:02:59,501 De sjarmerte legene. Med alle midler. 40 00:03:03,543 --> 00:03:06,168 - Legene er familie. - Legene er familie. 41 00:03:06,168 --> 00:03:11,709 Vi velger ikke familien. Og vi kommer alltid med gaver. 42 00:03:11,709 --> 00:03:16,709 Legene er familie. Vi velger ikke familien. 43 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 Og vi kommer alltid med gaver. 44 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Sølte du? - Nei. 45 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Jeg ba deg øve på å gå med skoene. - Jeg gjorde det. 46 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Du må yte ditt beste, Shannon. 47 00:03:31,084 --> 00:03:36,584 Dr. Morris, ett spørsmål til deg: Hvorfor skriver du ikke ut mer OxyContin? 48 00:03:36,584 --> 00:03:40,876 - Vi behandler lettere problemer. - Vi har pratet om dette. 49 00:03:41,834 --> 00:03:46,584 Alle har smerte som må stilles, og du stiller ikke nok smerte. 50 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Her er 25 kuponger du kan gi til pasientene. 51 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 De gir 30 dager med gratis OxyContin. 52 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Og du er? - Shannon Shaeffer. 53 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Hyggelig. - Shannon Shaeffer. 54 00:03:59,251 --> 00:04:03,168 - Følger du med kupongene? - Hva behager? 55 00:04:03,168 --> 00:04:07,834 Du er den søteste OxyContin-frøkna vi har sett på lenge. 56 00:04:07,834 --> 00:04:10,834 - Hva faen skal det bety? - Du er fyrig. 57 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Fyrig. - Hun får opplæring. 58 00:04:12,751 --> 00:04:17,584 Ta denne karen og skriv ut mer, så kommer vi tilbake. 59 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Håper vi ses igjen, OxyContin-frøken. 60 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Bli vant til det. 61 00:04:28,293 --> 00:04:32,168 - Leger kan også være en slesk onkel. - Faen ta det. 62 00:04:32,168 --> 00:04:35,834 Nei, vi jobber ikke med medisin, men med mennesker. 63 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 Leger er viktige. Folk stoler på dem. 64 00:04:38,501 --> 00:04:43,543 Mer enn politikere, lærere og prester, selv foreldrene sine. 65 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Så om en lege ber deg om noe, gjør det. 66 00:04:49,293 --> 00:04:54,918 Det er stygt at de selger heroin som om det var et bladabonnement. 67 00:04:54,918 --> 00:04:57,543 - Er dette en offentlig tjenestebil? - Niks. 68 00:04:58,168 --> 00:05:02,126 - Er det din bil? Er den trygg? - Tryggere enn meg. 69 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Dette er bortkastet tid. 70 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Jeg gjør dette for å styrke historien din. 71 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Hvis de 1908 pasientene er ekte OxyContin-pasienter, 72 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 er det ikke noe galt. 73 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Hva skal jeg si? Det er et populært legemiddel. 74 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Det er et narkotikum. Man tar det ikke mot forkjølelse. 75 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Ut. 76 00:05:31,668 --> 00:05:36,293 - Du har en lei side ved deg, vet du. - Det vet jeg. 77 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Medisinen er populær. - Som jeg sa. 78 00:05:38,418 --> 00:05:42,626 - Jim er en god mann. - Jeg kom for å se pasientmappene. 79 00:05:42,626 --> 00:05:46,751 - De får du ikke se. - Jo. Vi kan bli ferdige i dag. 80 00:05:46,751 --> 00:05:51,501 I morgen kan jeg komme igjen med tillatelse og en gruppe etterforskere. 81 00:05:51,501 --> 00:05:55,251 - Hvem vet hva vi finner da. - Lewis, gjør som hun sier. 82 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Hvem jobber du for? - Statsadvokaten i Roanoke. 83 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 Skiveutglidning. Dårlig hofteprotese. 84 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Korsbåndskade, artritt. Datteren, Lyla, hadde... 85 00:06:06,793 --> 00:06:10,751 Kom igjen. Alle har en lang sykdomshistorie. 86 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Du kan ringe hvem som helst. Jeg har ikke gjort noe galt. 87 00:06:15,084 --> 00:06:20,043 Greit, røntgenbildene. Kona ville ha båt. Jeg er ikke kriminell. 88 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla brukte resepten syv ganger. 89 00:06:22,251 --> 00:06:26,793 Etter brystplastikk. Det er en uke med 10 mg Vicodin. 90 00:06:26,793 --> 00:06:32,584 Du skrev ut 210 piller. Det er for mye. Jeg har sett det mange ganger. 91 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Det er ikke tilfellet her. - Du vet bedre. 92 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Vi går til bilen. - Hvor skal vi? 93 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Til et apotek som ikke drives av en venn. 94 00:06:45,876 --> 00:06:50,501 Hvor lang tid tar dette? Du jobber for ekskona mi, eller hva? 95 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Hvorfor OxyContin? 96 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Det er tryggere, mindre vanedannende og varer lenger. 97 00:07:00,793 --> 00:07:05,501 Det står i pakningsvedlegget. Og i materialet fra jentene. 98 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Jentene? - Nei. Gå ut. 99 00:07:07,918 --> 00:07:11,751 - Jeg trenger bare medisinen min. - Nei. Gå. 100 00:07:12,293 --> 00:07:16,668 - Robbie, så du ham komme? - Nei. Skal jeg ringe politiet? 101 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 Nei, kom igjen! 102 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Nei. Nå går du! - Vet du hva du gjør mot meg? 103 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Vet du hvordan dette føles? - Sir, ro deg ned. 104 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Hold kjeft! Siste sjanse: Gi meg medisinen! 105 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Jeg sprayer deg. - Gi meg Oxy! 106 00:07:36,959 --> 00:07:39,543 - Helvete! - Drittsekk! 107 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Helt utrolig! - Jeg ringer politiet. 108 00:07:43,543 --> 00:07:46,793 - Han kommer tilbake! - Hva gjør du? 109 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Stikk! 110 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Så jeg sto i et apotek i Carroll County... 111 00:07:55,584 --> 00:08:02,001 ...og kikket på en OxyContin-bamse, et helt nytt legemiddel for meg. 112 00:08:02,001 --> 00:08:03,668 Hold deg unna! 113 00:08:05,084 --> 00:08:06,584 Kast ham ut! 114 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Slipp meg! 115 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Kom deg ut! - Jeg er blind! 116 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Og det slo meg at på markedsføringsmøtet til Purdue, 117 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 så sa noen: "Jeg vet hva som vil selge dette narkotiske legemiddelet. 118 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Vi trenger en stor, lodden og myk 119 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 kosebamse formet som en OxyContin-pille." 120 00:08:31,918 --> 00:08:38,043 Så fikk de produsert en bamse som ble fraktet fra Kina til Virginia. 121 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 Så kjørte en selger helt til Carroll 122 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 og ga den til en farmasøyt som ble overfalt av en narkis. 123 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Så narkisen kjente til OxyContin. 124 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Ut! - Farmasøyten kjente til middelet. 125 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Beklager. - Legen kjente til det. 126 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Det er populært. 127 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Selv fabrikkarbeiderne i Kina kjente til OxyContin. 128 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 Men jeg ante ingenting. 129 00:08:58,793 --> 00:09:04,376 Det gikk under radaren. Genialt, og derfor spredte det seg så raskt. 130 00:09:04,376 --> 00:09:07,668 - Når hørte du om OxyContin? - For en måned siden. 131 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Hvilke legemidler skrev du ut før? 132 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Vil du si at disse tallene virker legitime? 133 00:09:14,584 --> 00:09:18,084 - Når hørte du om OxyContin? - For åtte måneder siden. 134 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 Vil du si at disse tallene stemmer? 135 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Ja, det er de. 136 00:09:23,876 --> 00:09:29,543 Jeg visste ikke hvor farlig pillen var. Tilbudet skapte etterspørselen. 137 00:09:35,751 --> 00:09:41,209 - Er dette et legekontor? - Ja. I distriktet har noen hjemmekontor. 138 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Du kan prøve deg alene. 139 00:09:43,293 --> 00:09:46,793 - Mener du det? - Ja. Dette klarer du, Shannon. 140 00:09:52,043 --> 00:09:55,168 Shannon? Dette klarer du. 141 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Hei. Jeg skal treffe dr. Fitzgibbons. 142 00:10:07,293 --> 00:10:12,084 - Er du pasient? - Nei. Shannon Shaeffer fra Purdue Pharma. 143 00:10:12,084 --> 00:10:14,834 - Hvordan har du det? - Bare bra, takk. 144 00:10:14,834 --> 00:10:19,209 - Gi kroppen tid til å lege seg. - Det skal jeg. Takk. 145 00:10:19,209 --> 00:10:23,668 - Hils foreldrene dine fra meg. - Det skal jeg. Takk. 146 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Idrettsskade? - Ja, volleyball. 147 00:10:27,543 --> 00:10:34,084 - Du får ha god bedring. - Takk. Du er veldig pen, forresten. 148 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Du også. - Takk. 149 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dr. Fitzgibbons? 150 00:10:43,543 --> 00:10:46,584 - Kjenner jeg deg? - Nei. Shannon Shaeffer. 151 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Hvordan har du det? 152 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Hva selger du? - Jeg kommer fra Purdue. 153 00:10:51,376 --> 00:10:57,126 - Å, da vet jeg hva du selger. Takk. - Får jeg et øyeblikk? 154 00:10:57,126 --> 00:11:00,751 - Jeg har mye å gjøre. - Jeg kan vente. 155 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Hvor gammel er du? Samme det. 156 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Jeg skriver ikke ut oksykodon og opioder til pasientene mine 157 00:11:10,709 --> 00:11:16,084 med mindre det er kreft eller dødssykdom, for det er vanedannende. 158 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Da har jeg godt nytt, for OxyContin er faktisk 159 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 mye mindre vanedannende enn andre opioder. 160 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Tuller du? - Nei! 161 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Avhengighetsgraden er under én prosent. 162 00:11:37,876 --> 00:11:40,793 - Hvordan har du det? - Var det noe du fant på? 163 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Nei. - Det er ren løgn. 164 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Det må du ta opp med New England Journal of Medicine. 165 00:11:47,876 --> 00:11:53,543 Jaså? Vet du engang hva det er, eller er det en replikk du har fått? 166 00:11:55,001 --> 00:12:00,751 - Om jeg kan gi deg denne brosjyren... - Ja da, takk. Den skal jeg lese. 167 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Hva var navnet ditt igjen? 168 00:12:04,293 --> 00:12:08,376 - Shannon Shaeffer. - Jeg har et spørsmål til deg. 169 00:12:08,376 --> 00:12:12,918 Molekylet i OxyContin likner på heroin. Er ikke heroin vanedannende? 170 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Det stemmer ikke. 171 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Har de begynt å gi Porscher til sjarmtrollene sine? 172 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Nei. 173 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Oksykodon er stoffet i OxyContin. 174 00:12:33,501 --> 00:12:39,751 Morfin, kodein, hydrokodon, hydromorfon, diacetylmorfin... Det er heroin. 175 00:12:39,751 --> 00:12:44,626 Alle kommer fra opiumsvalmuen. Forskjellige navn, samme greie. 176 00:12:45,209 --> 00:12:50,543 Du kan ingenting. Du er en tenåring som vil selge meg et narkotikum. 177 00:12:51,168 --> 00:12:56,668 Du er farlig. Og dum. Det gjør deg enda farligere. 178 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Jeg må be deg om å gå. 179 00:13:03,584 --> 00:13:07,709 Du er en narkolanger med hestehale. Kom deg ut! 180 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Jævla drittsekk. 181 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Jeg husker ikke at han var så dum. 182 00:13:15,793 --> 00:13:19,584 Er de så like, OxyContin og heroin? 183 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Er en gaffel og et gevær like fordi de er av metall? 184 00:13:23,001 --> 00:13:27,459 Han vil føle seg smartere enn deg. Åttitre prosent av legene er menn. 185 00:13:28,001 --> 00:13:32,043 Om vitenskap ikke hjelper, må du pleie egoet hans. 186 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Dr. Fitzgibbons, for en stor og sterk hjerne du har." 187 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Du må bare smile og gjøre hva som må til. 188 00:13:40,501 --> 00:13:42,834 - Smilte du? - Jeg tror det. 189 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Få se. 190 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Bredere. 191 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Bra. 192 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 Hun hørte at Mitch kjørte uti elven for å få igjen på forsikringen. 193 00:14:01,959 --> 00:14:07,168 Fyren har gått av hengslene. Han er helt på viddene. 194 00:14:07,168 --> 00:14:10,626 Han styres bare av pikken. 195 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Han fikk henne bare til å ha sex. Han holdt henne i sengen. 196 00:14:15,209 --> 00:14:19,793 Jenta var nesten hysterisk. Bilen er et vrak. 197 00:14:19,793 --> 00:14:26,501 Damene gjør hva de blir bedt om, av Larousse. 198 00:14:26,501 --> 00:14:31,376 Det gikk i ett. Hun var aldri ute av døren. 199 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Jeg kjente ei jente fra Kasakhstan. Hun var vakker. 200 00:14:35,126 --> 00:14:40,751 - Så desperat er han. Han sier... - Et øyeblikk, Craig. 201 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Jeg tar en pille. - Hva? 202 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Du skal ta den om en time. - Hva? 203 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Hver tolvte time. - Det har gått tolv. 204 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Seks, syv, åtte, ni, ti, elleve, tolv, én, to, tre, fire, fem. 205 00:15:06,126 --> 00:15:11,084 Du talte seks og syv som to timer. Det er én time. 206 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Det har kun gått elleve timer. 207 00:15:14,126 --> 00:15:18,209 - Kan du bli ferdig med hjulet? - Du kan gjøre det senere. 208 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Takk. 209 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Ryggen går snart i lås. 210 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Om du kunne ta den tidligere, hadde han sagt det. 211 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Jeg vet hva legen sa. - Kan du gi deg? 212 00:15:34,126 --> 00:15:37,251 - Greit, jeg venter 58 minutter. - Kryger Tires. 213 00:15:37,251 --> 00:15:42,918 Hørte du at Mitch kjørte bilen uti elven? På grunn av en dame. 214 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Kan jeg ta dem oftere enn hver tolvte time? 215 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Kroppen øker toleransen. Det er normalt. 216 00:15:49,209 --> 00:15:55,251 Så om jeg får vondt etter åtte timer, kan jeg ta en? 217 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, du må vente i tolv timer. 218 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Men om det virker... - Det gjør det. 219 00:16:01,418 --> 00:16:07,001 Godt. Vi kan øke dosen. Vi gir deg 40 milligram. 220 00:16:07,001 --> 00:16:13,709 - Kan han ikke bare ta de svakere oftere? - Det er ikke sånn det fungerer. 221 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 OxyContin varer i tolv timer, og folkene i legemiddeltilsynet, 222 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 som får bedre lønn enn meg og er mye smartere, 223 00:16:23,501 --> 00:16:29,001 sier at de må tas slik. Så da gjør vi det slik. 224 00:16:29,709 --> 00:16:32,918 - Greit? - Skal jeg skrive under for deg? 225 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Og Glen? - Ja? 226 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Kan du tenke deg å dele historien din? 227 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Hva mener du? 228 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 Folkene som lager OxyContin, 229 00:16:43,709 --> 00:16:47,918 har bedt legene om å sende dem pasienter med gode erfaringer. 230 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Hvordan? Hva mener du? 231 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 De vil filme deg mens du forteller historien din. 232 00:16:54,168 --> 00:16:58,668 - På tv, liksom? - Mer som en film. 233 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Om meg? - Om deg. 234 00:17:00,834 --> 00:17:04,043 Endelig blir du som Kevin Costner. 235 00:17:04,043 --> 00:17:08,126 Vet du, Lily, han likner faktisk litt på ham. 236 00:17:08,126 --> 00:17:13,709 - Takk. Vi har diskutert det i ti år. - Han er kjekkere. 237 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Jeg legger meg. 238 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Kommer du? 239 00:17:30,459 --> 00:17:33,543 - Jeg kommer snart. - Greit. 240 00:17:40,584 --> 00:17:44,001 - Natta. Ikke sitt for lenge oppe. - Nei da. 241 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Har du dem? - Kanskje. 242 00:18:59,418 --> 00:19:02,001 - Ja, jeg har dem. - Bra. 243 00:19:02,543 --> 00:19:04,959 - Hva gjør vi? - Svelger dem. 244 00:19:04,959 --> 00:19:09,043 Er dere sikre? Stefaren min blir helt fjern av dem. 245 00:19:09,043 --> 00:19:11,834 - Visst faen. - Ja vel. 246 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 Det er poenget. 247 00:19:14,376 --> 00:19:16,668 - Din tur, Ty. - Nei takk. 248 00:19:16,668 --> 00:19:19,334 - Ikke feig ut. - Jeg skaffet dem til dere. 249 00:19:19,334 --> 00:19:23,543 - De er bra til puling. - Ja vel. Jeg klarer meg. 250 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 Du kan få sigaretten. 251 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Jeg skal treffe dr. Cooper. - Sjokoladebestikkelse? 252 00:19:34,959 --> 00:19:39,418 Ja, men resepsjonisten avgjør om hun vil dele med deg. 253 00:19:40,084 --> 00:19:44,376 - Det skjer neppe. - Dr. Cooper, har du tre minutter? 254 00:19:44,918 --> 00:19:49,251 - Du kan få to. - Bra. Jeg vil gjerne prate om OxyContin. 255 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Pasienter har spurt. - Men du har ikke gitt dem det? 256 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Jeg er fornøyd med det jeg har. - Kanskje ikke pasientene. 257 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Pasientene mine klarer seg bra. 258 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Kan jeg gi deg prøver? - Ikke i dag. 259 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Du er skjønn, men nei takk. 260 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Er det datteren din? - Ja, Emily. 261 00:20:10,876 --> 00:20:15,251 Det ser ut som Columbus-mesterskapet. Det vekker minner. 262 00:20:15,751 --> 00:20:18,751 - Kom hun på topp? - Ja, fjerdeplass. 263 00:20:19,376 --> 00:20:23,709 - Imponerende. Hun jobber nok hardt. - Det gjør hun. 264 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Jeg savner det. - Gjør du? 265 00:20:28,293 --> 00:20:32,418 Ja, jeg var... Jeg gjorde det lenge. 266 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Var det verdt det? 267 00:20:36,793 --> 00:20:42,209 Det lærte meg disiplin, hard arbeid og å tåle å mislykkes. 268 00:20:42,751 --> 00:20:46,751 Jeg tenker på det hver dag når jeg snakker om smertestillende. 269 00:20:47,668 --> 00:20:54,126 Dr. Cooper, jeg har selv sett hvordan OxyContin kan hjelpe folk. 270 00:20:55,751 --> 00:21:02,126 Enten lider de eller ikke. Ingenting annet er like effektivt. 271 00:21:03,501 --> 00:21:08,459 - Jøss. Du har virkelig troen. - Ja, det har jeg. 272 00:21:09,126 --> 00:21:12,543 - Greit, hva har du? - Flott. Jeg har... 273 00:21:13,251 --> 00:21:19,126 En brosjyre med informasjon og kuponger. Alle elsker kuponger. 274 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Her er nummeret mitt. - Takk, Shannon. 275 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 Shaeffer. Det er meg. 276 00:21:24,751 --> 00:21:29,043 - Ha det bra. Kos deg med sjokoladen. - Det skal jeg. 277 00:21:34,668 --> 00:21:38,459 Unnskyld meg. Hvem var hun? La hun igjen et visittkort? 278 00:21:41,793 --> 00:21:46,501 Takk. Og takk til deg også. Takk for at dere kom. 279 00:21:47,626 --> 00:21:50,834 - Unnskyld meg. Shannon? - Hei. 280 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Du fikk ham til å endre mening. 281 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Hva? - Legen. 282 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Du overbeviste ham om å skrive ut OxyContin. 283 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Det er jobben min. - Hei, hvem er du? 284 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Jeg snakker med henne. 285 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Hvor mye får du for det? - Det angår ikke deg. 286 00:22:06,626 --> 00:22:10,668 - Er første dose gratis? - Spurte du om lønnen min? 287 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Som en gatelanger. - Sånt spør man ikke om. 288 00:22:14,126 --> 00:22:19,168 - Du har fin veske og dyre sko. - Hvor mye tjener du? Neppe mye. 289 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Vet du hva OxyContin er? 290 00:22:20,668 --> 00:22:25,876 Om du ikke flytter deg, kjører jeg over deg og knuser skallen din. 291 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Og gir meg OxyContin etterpå? 292 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Du kødder ikke med meg. - Det må jeg. 293 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Er du en dame? 294 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Som svindler folk for dyre vesker og en Porsche? 295 00:23:07,751 --> 00:23:13,209 Da innså jeg at dette var noe større enn legene og apotekene. 296 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Det var som om sexy romvesener hadde invadert distriktet. 297 00:23:18,543 --> 00:23:25,168 De kjørte rundt i Porschene sine og delte ut gratiskuponger for opioder. 298 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Og gjorde folk avhengige. 299 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 VELKOMMEN TIL VIRGINIA 300 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Det var helt sykt. 301 00:23:31,793 --> 00:23:38,043 OxyContin er utrolig. Det har gitt meg et normalt liv etter skaden. 302 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Siden jeg begynte, har jeg ikke hatt én sykedag. 303 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Det er sjefen glad for. 304 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Og jeg er sjefen for denne gjengen. 305 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, regissøren. 306 00:23:52,918 --> 00:23:57,709 - Takk for at du kom. - Det er en ære å møte deg. 307 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Nå kan jeg trygt si at jeg nyter livet hver dag. 308 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Herregud! Ikke stans. - Kjære! 309 00:24:06,584 --> 00:24:10,209 Det var flott. Vi tar det en gang til. 310 00:24:10,209 --> 00:24:14,459 - Ikke se på henne, men i kamera. - Greit. 311 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Jeg kan trygt si at jeg nyter livet hver dag. 312 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 Vi er tilbake. 313 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Ti stille med deg. 314 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 OxyContin ga meg livet tilbake. 315 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}40 MG DAGLIG 316 00:24:35,209 --> 00:24:39,668 {\an8}Richard hadde salgskunsten i blodet fra sin onkel Arthur. 317 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard kunne kunsten å selge. 318 00:24:44,626 --> 00:24:49,334 {\an8}Smerten var intens. Det føltes som om noen tok musklene 319 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}og vred dem til de knyttet seg helt. 320 00:24:54,043 --> 00:24:59,418 Nå er og føler jeg meg annerledes. Livet er herlig igjen. 321 00:24:59,418 --> 00:25:05,293 {\an8}Det føltes som om å ha en dolk i ryggen hele tiden. 322 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Jeg liker ikke oppmerksomhet. 323 00:25:07,543 --> 00:25:12,168 Smerten går rett til hjernen. Den ødelegger den. 324 00:25:12,168 --> 00:25:17,543 Jeg trodde aldri jeg ville få det slik igjen. Jeg trodde jeg var ferdig. 325 00:25:17,543 --> 00:25:22,876 Takk, Purdue Pharma. OxyContin ga meg livet tilbake. 326 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 Takk. 327 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Det betyr mye for meg at du føler deg bedre. 328 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Det betyr alt for meg og familien. 329 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Så takk for innsatsen. 330 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Nyt det. Det fortjener du. 331 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Hvordan var det? Er du berømt? 332 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Costner har ingenting han skulle ha sagt. 333 00:25:59,918 --> 00:26:04,126 - Applaus, folk som ville ta bilde... - Hva har du fått? 334 00:26:04,126 --> 00:26:07,959 - Fikk du masse ting? - Det var lysshow. 335 00:26:07,959 --> 00:26:13,209 - Alt dette var gratis. - Kaylee vil elske denne. 336 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - En frisbee til deg. - En liten kosebamse! 337 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 Kanskje denne gir deg fiskelykke. 338 00:26:20,001 --> 00:26:25,293 - Ikke vet jeg. Kjære, sjokolade. - Å, takk. 339 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Skjorter til alle sammen. Alt var gratis. 340 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Så rart. - Jeg vet det. 341 00:26:35,543 --> 00:26:39,334 Det var helt... Det var sprøtt. 342 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Hvorfor fikk du en CD med swing? 343 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Har dere sett pillene mine? - Nei. 344 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Kanskje noen flyttet på dem. 345 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Hvor lå de sist? 346 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Der de pleier å ligge. 347 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 De er enten her, på soverommet eller badet. 348 00:26:58,751 --> 00:27:02,418 - Vil du ha sjokolade? - Ja takk. 349 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Alle låtene heter noe med "swing". 350 00:27:05,626 --> 00:27:10,334 - Det er jo en swing-CD. - Sånn blir jeg og pappa. Et eldre par. 351 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Kjære? - Ja? 352 00:27:15,959 --> 00:27:19,626 - Ligger de på badet? - Flott, vi fikk tre stykker. 353 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Jeg tror du skulle la dem ligge på soverommet. 354 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Nei. 355 00:27:29,501 --> 00:27:33,959 Det er tre steder. Vanligvis kjøkkenet. 356 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Jeg ba deg ha dem på ett sted. 357 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Har du sjekket bukselommen? 358 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Nei, de er ikke der. Jeg har litt vondt i hodet. 359 00:27:48,043 --> 00:27:51,043 - Hva med... - Hvorfor ligger de ikke der? 360 00:27:51,043 --> 00:27:54,918 - Jeg ba deg ha dem på ett sted. - De ligger ikke der, sier jeg. 361 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Jeg har trippelsjekket. 362 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Dere, jeg... 363 00:28:03,126 --> 00:28:08,126 Det plager meg at de ikke ligger der jeg la dem. Har ingen sett dem? 364 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Skal vi ringe legen? 365 00:28:13,918 --> 00:28:18,084 - Det er søndag. - Ja. Skal vi ringe hjem til ham? 366 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Hvorfor skulle jeg ha nummeret hans? 367 00:28:21,251 --> 00:28:24,751 - Si det. Dumt spørsmål. - Så rar du der. 368 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Greit, da tar jeg bare... 369 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Advil og mer Advil. - Går det bra? 370 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Jeg tror de ligger... - De ligger nok på badet. 371 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Kan jeg få T-skjorten? - Ja, klart det. 372 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Hva synes du? 373 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Jenta mi er helt rå! 374 00:28:45,334 --> 00:28:48,876 - Mener du det? - Absolutt. Det så du vel i dag? 375 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Jeg var ikke sikker. - Nå er du det. 376 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Her. 377 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Hva er dette? - Åpne. 378 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Du har hjulpet mange. - 5200 dollar? 379 00:29:02,751 --> 00:29:07,793 - Utbetalt til Shannon fuckings Shaeffer! - Shannon fuckings Shaeffer! 380 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Nei! - Jo! 381 00:29:11,751 --> 00:29:15,334 - De er dine. Hvordan føles det? - Jævla bra. 382 00:29:15,334 --> 00:29:18,751 Du trenger ingen. Det er din fortjeneste. 383 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Dette er bare begynnelsen. 384 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Glen, hva gjør du? 385 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Legg deg igjen. 386 00:29:54,834 --> 00:29:58,251 - Hva gjør du? - Kan du lyse for meg? 387 00:29:58,251 --> 00:30:01,209 - Hvorfor det? - Jeg tror pilleboksen ligger der. 388 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Nei, den har ikke falt ned. 389 00:30:03,334 --> 00:30:07,959 - Kan du lyse, er du snill? - Demp deg. 390 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Jeg ser om... - Kan du flytte denne siden? 391 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Faen. - Ser du den? 392 00:30:12,543 --> 00:30:14,918 Ja. Nei, beklager. 393 00:30:14,918 --> 00:30:17,876 - Sikker? - Ja, det ligger ikke noe der. 394 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Kan du ikke ta det med ro? - Jeg bare... 395 00:30:20,876 --> 00:30:25,876 Glen, pillene ligger ikke under komfyren! Kom deg opp. 396 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - De ligger ikke der. - Det er noe der. 397 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Nei, kan du reise deg? - Jo, det er noe der. 398 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Hei, slutt! Sett deg. 399 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Jeg flytter den. - Ro deg ned. 400 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Jeg flytter den. - Du er psykotisk. 401 00:30:39,459 --> 00:30:43,709 - Kan du slutte et øyeblikk? - Herregud! 402 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Faen! 403 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Nei, de ligger ikke der! 404 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Herregud, for et bråk du lager. 405 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil? - Nei. 406 00:30:55,751 --> 00:30:59,126 Kan du roe deg ned? Slutt! 407 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Ser du? Hva feiler det deg? 408 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Som jeg sa. - Ikke spis... Hva faen? 409 00:31:15,043 --> 00:31:19,418 - Hva feiler det deg? - Her. Jeg fant dem. Ta dem. 410 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Hvor da? - På badet. 411 00:31:21,459 --> 00:31:25,418 - Hvor på badet? - På gulvet ved doen. 412 00:31:25,418 --> 00:31:29,376 - Nei. - Jo! Ved medisinskapet. 413 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Bak... - Ti stille, Ty. 414 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Går det bra? Vil du reise deg? 415 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Jeg føler meg ikke bra. Jeg må opp. 416 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Gå til sengs igjen. 417 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Jeg må legge meg. 418 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Vi snakker om det i morgen. 419 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue lagde et legemiddel man måtte ta hver tolvte time. 420 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 Men det virket ikke så lenge for alle. 421 00:31:58,793 --> 00:32:05,334 Så to ganger daglig, hver dag, kjente de brukerne på abstinenser. 422 00:32:05,959 --> 00:32:12,043 - OxyContin hadde store mangler. - Så du sier at det ikke virket? 423 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Det hadde mangler, sa jeg. Virket gjorde det. 424 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Men Richard blåste i mangler. 425 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Han ville bare bevise at det var smertestillende. 426 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Og det begynte med små mus. 427 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Dr. Richard. 428 00:32:31,501 --> 00:32:35,334 Hva foregår her? Er dette bekymringsverdig? 429 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Nei, dette er standard. 430 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Når fikk den dosen? 431 00:32:42,751 --> 00:32:46,334 For 14 minutter siden. Hun merker virkningene akkurat nå. 432 00:32:46,334 --> 00:32:50,043 - Har noen av musene dødd? - Ikke hittil. 433 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Storartet. 434 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Storartet. 435 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Deretter tester man på folk. 436 00:33:00,918 --> 00:33:05,418 I denne fasen må man bevise at legemiddelet gjør det man hevder. 437 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Hvis ikke blir det ikke godkjent. 438 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Den første OxyContin-testen på mennesker skjedde i Puerto Rico 439 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 med kvinner som hadde hatt gynekologiske inngrep. 440 00:33:15,459 --> 00:33:21,418 I andre fase testet de kreftpasienter ved flere amerikanske sykehus. 441 00:33:23,626 --> 00:33:29,793 Og i fase tre gjennomførte Purdue store kliniske tester landet over 442 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 med over tusen frivillige pasienter. 443 00:33:33,126 --> 00:33:38,751 To ting ved testene stakk seg ut. For det første var de helt kaotiske. 444 00:33:38,751 --> 00:33:44,126 Da de ble tatt av opiodene, opplevde mange abstinenser. 445 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Hakkende tenner, magesmerter og skjelvinger. 446 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Og når det kom til menneskene... OxyContin skal vare i tolv timer. 447 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 I Puerto Rico holdt ikke halvparten ut uten påfyll. 448 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Pleier! 449 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 I en test med 164 kreftpasienter sluttet en tredel av dem. 450 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 De fant behandlingen ineffektiv, 451 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 hadde negative erfaringer eller brøt reglementet. 452 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Hva betyr "brøt reglementet"? 453 00:34:16,001 --> 00:34:21,501 Visse hendelser slapp de å rapportere. Jeg vet like lite som deg. 454 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Slutt! 455 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 I test etter test sluttet pasientene. 456 00:34:26,709 --> 00:34:32,834 De mente at middelet ikke virket lenge nok, og ba om mer oksykodon. 457 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Som sagt var middelet effektivt. 458 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Det hadde bare store mangler. 459 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Du sa det var to ting. 460 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Den andre er at det ikke spilte noen rolle. 461 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 For ifølge legemiddeltilsynet var dette akseptabelt. 462 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Musene døde ikke. Så teknisk sett er OxyContin trygt. 463 00:34:57,459 --> 00:35:02,001 Og over halvparten meldte at OxyContin lettet smertene. 464 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Så teknisk sett virker legemiddelet. 465 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Og alt dette ble brukt i søknaden. 466 00:35:11,126 --> 00:35:16,709 Purdue hadde en søknad som suste gjennom legemiddeltilsynet. 467 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Man skulle tro at en søknad blir gjennomgått 468 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 av eksperter som gransker alle detaljer. 469 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Det fungerer ikke slik. 470 00:35:26,334 --> 00:35:30,793 Folk flest vet ikke at det er et lite statlig byrå 471 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 som vanligvis tar legemiddelfirmaet på ordet. 472 00:35:34,668 --> 00:35:39,834 De tester ikke nye legemidler selv. De gjennomgår det de får. 473 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Og legemiddelsøknader blir behandlet av én person. 474 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}Og i tilfellet OxyContin het vedkommende Curtis Wright. 475 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Richard anså Curtis som en formalitet. 476 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Han tok feil. 477 00:35:54,376 --> 00:36:00,084 Curtis Wright fra legemiddeltilsynet. Jeg er ferdig med analysen. 478 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Og dr. Sackler, jeg har innvendinger. 479 00:36:03,459 --> 00:36:09,584 Det er mye vi må gå gjennom. Vi kan møtes, eller jeg kan ta det nå. 480 00:36:09,584 --> 00:36:13,668 Jeg godkjenner gjerne, men det er et par ting. 481 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Denne er for leger som vurderer om de skal skrive det ut. 482 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Søknaden bør ikke vise følelser. 483 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Så Curtis Wright var et problem. 484 00:36:23,168 --> 00:36:27,709 Richard hadde brukt masse penger og tok godkjenningen for gitt. 485 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 De kom til den ene personen som brydde seg. 486 00:36:30,834 --> 00:36:34,834 Dette er greit. En del av prosessen. 487 00:36:34,834 --> 00:36:39,293 - Vi gaper over for mye. Jeg er bekymret. - Jeg også. 488 00:36:39,293 --> 00:36:43,751 - Middelet trenger ikke å være for alle. - Du gaper over for mye. 489 00:36:43,751 --> 00:36:49,959 Vi går tilbake og får det godkjent som en erstatning for MS Contin. 490 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - En fugl i hånden. - Nettopp. 491 00:36:52,543 --> 00:36:57,918 Da tjener vi ikke nok til å dekke utgiftene, og da er vi ferdige. 492 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Vi lekker sakte mens vi venter på godkjenning, 493 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 og det er ingenting på vei som vil fylle opp igjen. 494 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Så drypp, drypp, drypp. 495 00:37:07,543 --> 00:37:12,084 - Vi er heldig om vi får solgt firmaet. - Kom igjen. 496 00:37:12,084 --> 00:37:17,126 Liker dere å ha navnet på museer? Jeg prøver å beholde dem der. 497 00:37:17,126 --> 00:37:21,418 Hvis vi ikke gjør dette, er vi døde. Ja, det stemmer. 498 00:37:21,959 --> 00:37:25,959 - Konkurs. Har dere bedre forslag? - Kreft. Vi er suverene på kreft. 499 00:37:26,501 --> 00:37:31,543 - Vi holder oss til kreft. - Kreft er bra, men ikke tallene. 500 00:37:42,751 --> 00:37:46,709 - Du ser feil på tallene. - Jeg kan lese tallene. 501 00:37:47,334 --> 00:37:52,418 - Hvem tilhører de? - Tallene er helsikes vitenskap. 502 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Ja, men hvem tilhører de? 503 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Deg. De tilhører deg. 504 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Tallene tilhører deg. 505 00:38:02,168 --> 00:38:07,543 De er små byggesteiner du kan bruke i historien. Så fortell historien. 506 00:38:07,543 --> 00:38:12,001 - Historien er at tallene er dårlige. - Jeg liker ikke den historien. 507 00:38:12,834 --> 00:38:17,376 Det er en historie om et tak. Den antar at det fins et tak. 508 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Det gjør det ikke. 509 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Tak. 510 00:38:22,209 --> 00:38:27,126 Det objektet er en illusjon mellom hodet mitt og universet. 511 00:38:28,293 --> 00:38:33,834 Kutt ut taket fra historien. Bruk tallene til å fortelle historien din. 512 00:38:37,293 --> 00:38:43,376 Og når du er ferdig, fortell Curtis Wright en historie uten tak. 513 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Greit? 514 00:38:52,126 --> 00:38:55,918 Richard lærte av Arthur at forskjellen på et ulønnsomt 515 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 og et lønnsomt firma handlet om oppfatning. 516 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 LEGEMIDDELTILSYNET 517 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Hei, kom inn. Dr. Curtis Wright. 518 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr. Richard Sackler. - Hyggelig. 519 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 Dr. Raymond Sackler. 520 00:39:07,834 --> 00:39:11,751 - Dr. Mortimer Sackler. - Takk for at dere kom. 521 00:39:11,751 --> 00:39:15,126 - Selv takk. - Ingen årsak. Skal vi sitte? 522 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Vi kan stå. 523 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Dere hevder at OxyContin har høyere sikkerhetsmargin. 524 00:39:22,043 --> 00:39:27,126 - Det er sannheten. - Dere kan godt ha rett. 525 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 I testene viste under 0,3 prosent av pasientene tegn til misbruk. 526 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 527 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Men testet dere misbruk? 528 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Mr. Wright... - Det er dr. Wright. 529 00:39:41,418 --> 00:39:46,626 Dr. Wright, vi kan ikke ta høyde for alle hypotetiske tilfeller. 530 00:39:46,626 --> 00:39:51,376 Naturligvis, og det ber jeg ikke om. Kun dette ene. 531 00:39:51,376 --> 00:39:55,834 - Jeg er bekymret for styrken. - Får vi godkjennelse eller ikke? 532 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Ikke i dag. 533 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Hvorfor ikke? - Det er mye virkestoff. 534 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Det er mye pikk i buksa mi som du... 535 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Har du en Valium til meg? 536 00:40:06,668 --> 00:40:10,251 - Nei, jeg har ikke det. - Har ingen Valium her? 537 00:40:10,251 --> 00:40:11,751 Jeg kan skaffe det. 538 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Valium er ikke så lurt. - Drit i Valium! 539 00:40:14,501 --> 00:40:19,209 - Så du er sjefen? - Ja, og du får ikke ta Valium! 540 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Valium eller ikke? - Nei! 541 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Ikke skrik til meg! 542 00:40:22,834 --> 00:40:26,334 - Én sjanse. Dette bør fungere. - Det bør det. 543 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Vi har Seconal. Det slår deg rett ut. 544 00:40:30,584 --> 00:40:36,043 Richard svidde av penger. Byråkraten hadde balletak på dem. 545 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Curtis Wright visste nok, som alle andre, 546 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 at heroin i pilleform er svært farlig. 547 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Et slikt legemiddel gjør mer enn å drepe. 548 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 Det knuser familien og vennene, 549 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 firmaene og drømmene til alle rundt dem. 550 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Når det rammer deg og familien, 551 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 er man endret for alltid. 552 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Snakker du av erfaring? 553 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Ja. 554 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Helsike. 555 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Hva skjer? 556 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Hei, Shawn. - Har det gått et år alt? 557 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Ja. Det sier du hvert år. 558 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Så hva skjer? 559 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Hva skal jeg si til mamma? 560 00:42:20,001 --> 00:42:23,834 - Hvorfor fortsetter du med dette? - Jeg kan slutte å komme. 561 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Si at jeg er glad i henne, og gratuler med dagen. 562 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Greit. - Ha det, søs. 563 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Et blåbær til? 564 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Gap opp. 565 00:42:52,834 --> 00:42:57,084 - Hun fikk frukt før vi dro. - Jeg vet det. 566 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Hun elsker blåbær. - Gal etter dem. 567 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Det er bacon i den. - Jeg kan ta den. 568 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Nei, jeg klager ikke. 569 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Kan du bestille kaffe? 570 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Nei, Ty. - Hvorfor? 571 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Sist fikk du ikke sove. 572 00:43:12,959 --> 00:43:17,751 Det bedrer konsentrasjonen. Alle andre drikker kaffe. 573 00:43:17,751 --> 00:43:20,918 - Drikk koffeinfri. - Da er det ingen vits. 574 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Det smaker ikke godt. - Du får ikke sove. 575 00:43:24,668 --> 00:43:28,918 - Bestill kaffe. - Glen sier at jeg får. 576 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 Greit, du kan bestille kaffe. 577 00:43:32,168 --> 00:43:36,084 - Kaylee trenger kaffe. - Mer blåbær. Vil du ha et til? 578 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Hånden blør. 579 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Herregud. - Hånden hans blør. 580 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Herregud, bet du deg i hånden? 581 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Hva gjorde du? Du er full av blod. 582 00:43:59,584 --> 00:44:03,793 - Kan du hente flere servietter? - Jeg vasker den. 583 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Jeg vasker den. 584 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Herregud! 585 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen, går det bra? 586 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Se på meg! 587 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Hva skjer? - Jeg vet ikke! 588 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Blir han kvalt? - Ring etter ambulanse! 589 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 Jeg tror ikke han puster! 590 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Se på meg! 591 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen! - Sir? 592 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Ring nødsentralen! 593 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Hva gjør du? 594 00:44:29,876 --> 00:44:33,626 Hold ut! Hold ut! 595 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Ringte noen etter ambulanse? - Den er på vei! 596 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Han puster ikke! 597 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 Ringte noen etter ambulanse? 598 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Kom igjen! - Hjelp! 599 00:44:44,376 --> 00:44:47,251 Kom igjen! Ikke dø! 600 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Se på meg, Glen! 601 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Tekst: Mats Rune Gullikstad