1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Serien er basert på virkelige hendelser.
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
Men visse personer,
navn, hendelser, steder
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
og dialog er blitt fiksjonalisert
av dramatiske hensyn.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Men historien min er ikke fiksjon.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Min datter Cassy døde 42 år gammel,
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
etter at hun ble avhengig av OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Hun var et lyspunkt for hele familien.
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
Nå har vi bare bilder og minnene om henne.
9
00:00:42,209 --> 00:00:45,918
Det er vanskelig. Veldig vanskelig.
10
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Da Arthur Sackler skulle lansere
det nye legemiddelet,
11
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
måtte han overbevise legene om
å skrive det ut.
12
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Så han tenkte ut
en genial reklamekampanje.
13
00:01:12,001 --> 00:01:16,876
{\an8}Den besto av visittkort
fra leger som støttet legemiddelet.
14
00:01:17,918 --> 00:01:23,293
Legemiddelet var ekte,
men legene var oppdiktet.
15
00:01:23,293 --> 00:01:25,334
STADIG FLERE LEGER VELGER SIGAMYCIN
16
00:01:25,334 --> 00:01:29,126
Ifølge Arthur
spilte ikke sannheten noen rolle.
17
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
Det viktige var at folk trodde på det.
18
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler bygde opp
legemiddelindustrien vi kjenner.
19
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
Og pillen var oblaten hans.
20
00:01:42,334 --> 00:01:48,793
Om han hadde fått lov til det,
hadde han nok gitt medisinen direkte.
21
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Velsigne deg.
22
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- Og Richard Sackler...
- Velsigne deg.
23
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
...ble Arthurs største disippel.
24
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Det er to viktige mennesketyper.
25
00:02:00,668 --> 00:02:03,043
- Jeg vet hva du mener.
- Jaså?
26
00:02:03,043 --> 00:02:07,501
- Vi har gått gjennom dette flere ganger.
- Så si meg svaret.
27
00:02:07,501 --> 00:02:12,959
Det er to mennesketyper som betyr noe:
skapere og selgere.
28
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
De er like viktige, selgerne kanskje mest.
29
00:02:15,876 --> 00:02:22,293
Det finnes ingen større talenter
enn de som får folk til å røre på seg,
30
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
ta penger ut av lommeboka
og gi dem til deg.
31
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Riktig.
32
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Selgeren er kongen.
- Gud.
33
00:02:31,043 --> 00:02:35,334
- Jeg foretrekker "konge".
- Så kron konger, Richard.
34
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Ja, sir.
35
00:02:38,251 --> 00:02:43,626
Det er ikke vanskelig
å selge noe som virker som OxyContin.
36
00:02:43,626 --> 00:02:48,626
Det lindrer smerten,
og en stund får folk livet tilbake.
37
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Men det varer kun en kort stund.
38
00:02:51,376 --> 00:02:55,543
Salgsstaben jobbet med
å få middelet ut til pasientene.
39
00:02:55,543 --> 00:02:59,501
De sjarmerte legene. Med alle midler.
40
00:03:03,543 --> 00:03:06,168
- Legene er familie.
- Legene er familie.
41
00:03:06,168 --> 00:03:11,709
Vi velger ikke familien.
Og vi kommer alltid med gaver.
42
00:03:11,709 --> 00:03:16,709
Legene er familie.
Vi velger ikke familien.
43
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
Og vi kommer alltid med gaver.
44
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Sølte du?
- Nei.
45
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Jeg ba deg øve på å gå med skoene.
- Jeg gjorde det.
46
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Du må yte ditt beste, Shannon.
47
00:03:31,084 --> 00:03:36,584
Dr. Morris, ett spørsmål til deg:
Hvorfor skriver du ikke ut mer OxyContin?
48
00:03:36,584 --> 00:03:40,876
- Vi behandler lettere problemer.
- Vi har pratet om dette.
49
00:03:41,834 --> 00:03:46,584
Alle har smerte som må stilles,
og du stiller ikke nok smerte.
50
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Her er 25 kuponger
du kan gi til pasientene.
51
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
De gir 30 dager med gratis OxyContin.
52
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Og du er?
- Shannon Shaeffer.
53
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Hyggelig.
- Shannon Shaeffer.
54
00:03:59,251 --> 00:04:03,168
- Følger du med kupongene?
- Hva behager?
55
00:04:03,168 --> 00:04:07,834
Du er den søteste OxyContin-frøkna
vi har sett på lenge.
56
00:04:07,834 --> 00:04:10,834
- Hva faen skal det bety?
- Du er fyrig.
57
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Fyrig.
- Hun får opplæring.
58
00:04:12,751 --> 00:04:17,584
Ta denne karen og skriv ut mer,
så kommer vi tilbake.
59
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Håper vi ses igjen, OxyContin-frøken.
60
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Bli vant til det.
61
00:04:28,293 --> 00:04:32,168
- Leger kan også være en slesk onkel.
- Faen ta det.
62
00:04:32,168 --> 00:04:35,834
Nei, vi jobber ikke med medisin,
men med mennesker.
63
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
Leger er viktige. Folk stoler på dem.
64
00:04:38,501 --> 00:04:43,543
Mer enn politikere, lærere og prester,
selv foreldrene sine.
65
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Så om en lege ber deg om noe, gjør det.
66
00:04:49,293 --> 00:04:54,918
Det er stygt at de selger heroin
som om det var et bladabonnement.
67
00:04:54,918 --> 00:04:57,543
- Er dette en offentlig tjenestebil?
- Niks.
68
00:04:58,168 --> 00:05:02,126
- Er det din bil? Er den trygg?
- Tryggere enn meg.
69
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Dette er bortkastet tid.
70
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Jeg gjør dette for å styrke historien din.
71
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Hvis de 1908 pasientene
er ekte OxyContin-pasienter,
72
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
er det ikke noe galt.
73
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Hva skal jeg si?
Det er et populært legemiddel.
74
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Det er et narkotikum.
Man tar det ikke mot forkjølelse.
75
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Ut.
76
00:05:31,668 --> 00:05:36,293
- Du har en lei side ved deg, vet du.
- Det vet jeg.
77
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Medisinen er populær.
- Som jeg sa.
78
00:05:38,418 --> 00:05:42,626
- Jim er en god mann.
- Jeg kom for å se pasientmappene.
79
00:05:42,626 --> 00:05:46,751
- De får du ikke se.
- Jo. Vi kan bli ferdige i dag.
80
00:05:46,751 --> 00:05:51,501
I morgen kan jeg komme igjen med
tillatelse og en gruppe etterforskere.
81
00:05:51,501 --> 00:05:55,251
- Hvem vet hva vi finner da.
- Lewis, gjør som hun sier.
82
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Hvem jobber du for?
- Statsadvokaten i Roanoke.
83
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
Skiveutglidning. Dårlig hofteprotese.
84
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Korsbåndskade, artritt.
Datteren, Lyla, hadde...
85
00:06:06,793 --> 00:06:10,751
Kom igjen.
Alle har en lang sykdomshistorie.
86
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Du kan ringe hvem som helst.
Jeg har ikke gjort noe galt.
87
00:06:15,084 --> 00:06:20,043
Greit, røntgenbildene.
Kona ville ha båt. Jeg er ikke kriminell.
88
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Lyla brukte resepten syv ganger.
89
00:06:22,251 --> 00:06:26,793
Etter brystplastikk.
Det er en uke med 10 mg Vicodin.
90
00:06:26,793 --> 00:06:32,584
Du skrev ut 210 piller. Det er for mye.
Jeg har sett det mange ganger.
91
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Det er ikke tilfellet her.
- Du vet bedre.
92
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Vi går til bilen.
- Hvor skal vi?
93
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Til et apotek som ikke drives av en venn.
94
00:06:45,876 --> 00:06:50,501
Hvor lang tid tar dette?
Du jobber for ekskona mi, eller hva?
95
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Hvorfor OxyContin?
96
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Det er tryggere,
mindre vanedannende og varer lenger.
97
00:07:00,793 --> 00:07:05,501
Det står i pakningsvedlegget.
Og i materialet fra jentene.
98
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Jentene?
- Nei. Gå ut.
99
00:07:07,918 --> 00:07:11,751
- Jeg trenger bare medisinen min.
- Nei. Gå.
100
00:07:12,293 --> 00:07:16,668
- Robbie, så du ham komme?
- Nei. Skal jeg ringe politiet?
101
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
Nei, kom igjen!
102
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Nei. Nå går du!
- Vet du hva du gjør mot meg?
103
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Vet du hvordan dette føles?
- Sir, ro deg ned.
104
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Hold kjeft!
Siste sjanse: Gi meg medisinen!
105
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Jeg sprayer deg.
- Gi meg Oxy!
106
00:07:36,959 --> 00:07:39,543
- Helvete!
- Drittsekk!
107
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Helt utrolig!
- Jeg ringer politiet.
108
00:07:43,543 --> 00:07:46,793
- Han kommer tilbake!
- Hva gjør du?
109
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Stikk!
110
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Så jeg sto i et apotek i Carroll County...
111
00:07:55,584 --> 00:08:02,001
...og kikket på en OxyContin-bamse,
et helt nytt legemiddel for meg.
112
00:08:02,001 --> 00:08:03,668
Hold deg unna!
113
00:08:05,084 --> 00:08:06,584
Kast ham ut!
114
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Slipp meg!
115
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Kom deg ut!
- Jeg er blind!
116
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Og det slo meg
at på markedsføringsmøtet til Purdue,
117
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
så sa noen: "Jeg vet hva som vil selge
dette narkotiske legemiddelet.
118
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Vi trenger en stor, lodden og myk
119
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
kosebamse formet som en OxyContin-pille."
120
00:08:31,918 --> 00:08:38,043
Så fikk de produsert en bamse
som ble fraktet fra Kina til Virginia.
121
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
Så kjørte en selger helt til Carroll
122
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
og ga den til en farmasøyt
som ble overfalt av en narkis.
123
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Så narkisen kjente til OxyContin.
124
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Ut!
- Farmasøyten kjente til middelet.
125
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Beklager.
- Legen kjente til det.
126
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Det er populært.
127
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Selv fabrikkarbeiderne i Kina
kjente til OxyContin.
128
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
Men jeg ante ingenting.
129
00:08:58,793 --> 00:09:04,376
Det gikk under radaren. Genialt,
og derfor spredte det seg så raskt.
130
00:09:04,376 --> 00:09:07,668
- Når hørte du om OxyContin?
- For en måned siden.
131
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Hvilke legemidler skrev du ut før?
132
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Vil du si
at disse tallene virker legitime?
133
00:09:14,584 --> 00:09:18,084
- Når hørte du om OxyContin?
- For åtte måneder siden.
134
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
Vil du si at disse tallene stemmer?
135
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Ja, det er de.
136
00:09:23,876 --> 00:09:29,543
Jeg visste ikke hvor farlig pillen var.
Tilbudet skapte etterspørselen.
137
00:09:35,751 --> 00:09:41,209
- Er dette et legekontor?
- Ja. I distriktet har noen hjemmekontor.
138
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Du kan prøve deg alene.
139
00:09:43,293 --> 00:09:46,793
- Mener du det?
- Ja. Dette klarer du, Shannon.
140
00:09:52,043 --> 00:09:55,168
Shannon? Dette klarer du.
141
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Hei. Jeg skal treffe dr. Fitzgibbons.
142
00:10:07,293 --> 00:10:12,084
- Er du pasient?
- Nei. Shannon Shaeffer fra Purdue Pharma.
143
00:10:12,084 --> 00:10:14,834
- Hvordan har du det?
- Bare bra, takk.
144
00:10:14,834 --> 00:10:19,209
- Gi kroppen tid til å lege seg.
- Det skal jeg. Takk.
145
00:10:19,209 --> 00:10:23,668
- Hils foreldrene dine fra meg.
- Det skal jeg. Takk.
146
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Idrettsskade?
- Ja, volleyball.
147
00:10:27,543 --> 00:10:34,084
- Du får ha god bedring.
- Takk. Du er veldig pen, forresten.
148
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Du også.
- Takk.
149
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Dr. Fitzgibbons?
150
00:10:43,543 --> 00:10:46,584
- Kjenner jeg deg?
- Nei. Shannon Shaeffer.
151
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Hvordan har du det?
152
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Hva selger du?
- Jeg kommer fra Purdue.
153
00:10:51,376 --> 00:10:57,126
- Å, da vet jeg hva du selger. Takk.
- Får jeg et øyeblikk?
154
00:10:57,126 --> 00:11:00,751
- Jeg har mye å gjøre.
- Jeg kan vente.
155
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Hvor gammel er du? Samme det.
156
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Jeg skriver ikke ut oksykodon og opioder
til pasientene mine
157
00:11:10,709 --> 00:11:16,084
med mindre det er kreft eller dødssykdom,
for det er vanedannende.
158
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Da har jeg godt nytt,
for OxyContin er faktisk
159
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
mye mindre vanedannende enn andre opioder.
160
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Tuller du?
- Nei!
161
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Avhengighetsgraden er under én prosent.
162
00:11:37,876 --> 00:11:40,793
- Hvordan har du det?
- Var det noe du fant på?
163
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Nei.
- Det er ren løgn.
164
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Det må du ta opp med
New England Journal of Medicine.
165
00:11:47,876 --> 00:11:53,543
Jaså? Vet du engang hva det er,
eller er det en replikk du har fått?
166
00:11:55,001 --> 00:12:00,751
- Om jeg kan gi deg denne brosjyren...
- Ja da, takk. Den skal jeg lese.
167
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Hva var navnet ditt igjen?
168
00:12:04,293 --> 00:12:08,376
- Shannon Shaeffer.
- Jeg har et spørsmål til deg.
169
00:12:08,376 --> 00:12:12,918
Molekylet i OxyContin likner på heroin.
Er ikke heroin vanedannende?
170
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Det stemmer ikke.
171
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Har de begynt
å gi Porscher til sjarmtrollene sine?
172
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Nei.
173
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
Oksykodon er stoffet i OxyContin.
174
00:12:33,501 --> 00:12:39,751
Morfin, kodein, hydrokodon, hydromorfon,
diacetylmorfin... Det er heroin.
175
00:12:39,751 --> 00:12:44,626
Alle kommer fra opiumsvalmuen.
Forskjellige navn, samme greie.
176
00:12:45,209 --> 00:12:50,543
Du kan ingenting. Du er en tenåring
som vil selge meg et narkotikum.
177
00:12:51,168 --> 00:12:56,668
Du er farlig. Og dum.
Det gjør deg enda farligere.
178
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Jeg må be deg om å gå.
179
00:13:03,584 --> 00:13:07,709
Du er en narkolanger med hestehale.
Kom deg ut!
180
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Jævla drittsekk.
181
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Jeg husker ikke at han var så dum.
182
00:13:15,793 --> 00:13:19,584
Er de så like, OxyContin og heroin?
183
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Er en gaffel og et gevær like
fordi de er av metall?
184
00:13:23,001 --> 00:13:27,459
Han vil føle seg smartere enn deg.
Åttitre prosent av legene er menn.
185
00:13:28,001 --> 00:13:32,043
Om vitenskap ikke hjelper,
må du pleie egoet hans.
186
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Dr. Fitzgibbons,
for en stor og sterk hjerne du har."
187
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Du må bare smile og gjøre hva som må til.
188
00:13:40,501 --> 00:13:42,834
- Smilte du?
- Jeg tror det.
189
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
Få se.
190
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Bredere.
191
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Bra.
192
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
Hun hørte at Mitch kjørte uti elven
for å få igjen på forsikringen.
193
00:14:01,959 --> 00:14:07,168
Fyren har gått av hengslene.
Han er helt på viddene.
194
00:14:07,168 --> 00:14:10,626
Han styres bare av pikken.
195
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Han fikk henne bare til å ha sex.
Han holdt henne i sengen.
196
00:14:15,209 --> 00:14:19,793
Jenta var nesten hysterisk.
Bilen er et vrak.
197
00:14:19,793 --> 00:14:26,501
Damene gjør hva de blir bedt om,
av Larousse.
198
00:14:26,501 --> 00:14:31,376
Det gikk i ett.
Hun var aldri ute av døren.
199
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Jeg kjente ei jente fra Kasakhstan.
Hun var vakker.
200
00:14:35,126 --> 00:14:40,751
- Så desperat er han. Han sier...
- Et øyeblikk, Craig.
201
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Jeg tar en pille.
- Hva?
202
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Du skal ta den om en time.
- Hva?
203
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Hver tolvte time.
- Det har gått tolv.
204
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Seks, syv, åtte, ni, ti, elleve, tolv,
én, to, tre, fire, fem.
205
00:15:06,126 --> 00:15:11,084
Du talte seks og syv som to timer.
Det er én time.
206
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Det har kun gått elleve timer.
207
00:15:14,126 --> 00:15:18,209
- Kan du bli ferdig med hjulet?
- Du kan gjøre det senere.
208
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Takk.
209
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Ryggen går snart i lås.
210
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Om du kunne ta den tidligere,
hadde han sagt det.
211
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Jeg vet hva legen sa.
- Kan du gi deg?
212
00:15:34,126 --> 00:15:37,251
- Greit, jeg venter 58 minutter.
- Kryger Tires.
213
00:15:37,251 --> 00:15:42,918
Hørte du at Mitch kjørte bilen uti elven?
På grunn av en dame.
214
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Kan jeg ta dem
oftere enn hver tolvte time?
215
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Kroppen øker toleransen. Det er normalt.
216
00:15:49,209 --> 00:15:55,251
Så om jeg får vondt etter åtte timer,
kan jeg ta en?
217
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Glen, du må vente i tolv timer.
218
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Men om det virker...
- Det gjør det.
219
00:16:01,418 --> 00:16:07,001
Godt. Vi kan øke dosen.
Vi gir deg 40 milligram.
220
00:16:07,001 --> 00:16:13,709
- Kan han ikke bare ta de svakere oftere?
- Det er ikke sånn det fungerer.
221
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
OxyContin varer i tolv timer,
og folkene i legemiddeltilsynet,
222
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
som får bedre lønn enn meg
og er mye smartere,
223
00:16:23,501 --> 00:16:29,001
sier at de må tas slik.
Så da gjør vi det slik.
224
00:16:29,709 --> 00:16:32,918
- Greit?
- Skal jeg skrive under for deg?
225
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Og Glen?
- Ja?
226
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Kan du tenke deg å dele historien din?
227
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Hva mener du?
228
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
Folkene som lager OxyContin,
229
00:16:43,709 --> 00:16:47,918
har bedt legene om å sende dem
pasienter med gode erfaringer.
230
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Hvordan? Hva mener du?
231
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
De vil filme deg
mens du forteller historien din.
232
00:16:54,168 --> 00:16:58,668
- På tv, liksom?
- Mer som en film.
233
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Om meg?
- Om deg.
234
00:17:00,834 --> 00:17:04,043
Endelig blir du som Kevin Costner.
235
00:17:04,043 --> 00:17:08,126
Vet du, Lily,
han likner faktisk litt på ham.
236
00:17:08,126 --> 00:17:13,709
- Takk. Vi har diskutert det i ti år.
- Han er kjekkere.
237
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Jeg legger meg.
238
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Kommer du?
239
00:17:30,459 --> 00:17:33,543
- Jeg kommer snart.
- Greit.
240
00:17:40,584 --> 00:17:44,001
- Natta. Ikke sitt for lenge oppe.
- Nei da.
241
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Har du dem?
- Kanskje.
242
00:18:59,418 --> 00:19:02,001
- Ja, jeg har dem.
- Bra.
243
00:19:02,543 --> 00:19:04,959
- Hva gjør vi?
- Svelger dem.
244
00:19:04,959 --> 00:19:09,043
Er dere sikre?
Stefaren min blir helt fjern av dem.
245
00:19:09,043 --> 00:19:11,834
- Visst faen.
- Ja vel.
246
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
Det er poenget.
247
00:19:14,376 --> 00:19:16,668
- Din tur, Ty.
- Nei takk.
248
00:19:16,668 --> 00:19:19,334
- Ikke feig ut.
- Jeg skaffet dem til dere.
249
00:19:19,334 --> 00:19:23,543
- De er bra til puling.
- Ja vel. Jeg klarer meg.
250
00:19:23,543 --> 00:19:25,584
Du kan få sigaretten.
251
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Jeg skal treffe dr. Cooper.
- Sjokoladebestikkelse?
252
00:19:34,959 --> 00:19:39,418
Ja, men resepsjonisten avgjør
om hun vil dele med deg.
253
00:19:40,084 --> 00:19:44,376
- Det skjer neppe.
- Dr. Cooper, har du tre minutter?
254
00:19:44,918 --> 00:19:49,251
- Du kan få to.
- Bra. Jeg vil gjerne prate om OxyContin.
255
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Pasienter har spurt.
- Men du har ikke gitt dem det?
256
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Jeg er fornøyd med det jeg har.
- Kanskje ikke pasientene.
257
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Pasientene mine klarer seg bra.
258
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Kan jeg gi deg prøver?
- Ikke i dag.
259
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Du er skjønn, men nei takk.
260
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Er det datteren din?
- Ja, Emily.
261
00:20:10,876 --> 00:20:15,251
Det ser ut som Columbus-mesterskapet.
Det vekker minner.
262
00:20:15,751 --> 00:20:18,751
- Kom hun på topp?
- Ja, fjerdeplass.
263
00:20:19,376 --> 00:20:23,709
- Imponerende. Hun jobber nok hardt.
- Det gjør hun.
264
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Jeg savner det.
- Gjør du?
265
00:20:28,293 --> 00:20:32,418
Ja, jeg var... Jeg gjorde det lenge.
266
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Var det verdt det?
267
00:20:36,793 --> 00:20:42,209
Det lærte meg disiplin,
hard arbeid og å tåle å mislykkes.
268
00:20:42,751 --> 00:20:46,751
Jeg tenker på det hver dag
når jeg snakker om smertestillende.
269
00:20:47,668 --> 00:20:54,126
Dr. Cooper, jeg har selv sett
hvordan OxyContin kan hjelpe folk.
270
00:20:55,751 --> 00:21:02,126
Enten lider de eller ikke.
Ingenting annet er like effektivt.
271
00:21:03,501 --> 00:21:08,459
- Jøss. Du har virkelig troen.
- Ja, det har jeg.
272
00:21:09,126 --> 00:21:12,543
- Greit, hva har du?
- Flott. Jeg har...
273
00:21:13,251 --> 00:21:19,126
En brosjyre med informasjon og kuponger.
Alle elsker kuponger.
274
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Her er nummeret mitt.
- Takk, Shannon.
275
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
Shaeffer. Det er meg.
276
00:21:24,751 --> 00:21:29,043
- Ha det bra. Kos deg med sjokoladen.
- Det skal jeg.
277
00:21:34,668 --> 00:21:38,459
Unnskyld meg. Hvem var hun?
La hun igjen et visittkort?
278
00:21:41,793 --> 00:21:46,501
Takk. Og takk til deg også.
Takk for at dere kom.
279
00:21:47,626 --> 00:21:50,834
- Unnskyld meg. Shannon?
- Hei.
280
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Du fikk ham til å endre mening.
281
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Hva?
- Legen.
282
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Du overbeviste ham om
å skrive ut OxyContin.
283
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Det er jobben min.
- Hei, hvem er du?
284
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Jeg snakker med henne.
285
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Hvor mye får du for det?
- Det angår ikke deg.
286
00:22:06,626 --> 00:22:10,668
- Er første dose gratis?
- Spurte du om lønnen min?
287
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Som en gatelanger.
- Sånt spør man ikke om.
288
00:22:14,126 --> 00:22:19,168
- Du har fin veske og dyre sko.
- Hvor mye tjener du? Neppe mye.
289
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Vet du hva OxyContin er?
290
00:22:20,668 --> 00:22:25,876
Om du ikke flytter deg,
kjører jeg over deg og knuser skallen din.
291
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
Og gir meg OxyContin etterpå?
292
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Du kødder ikke med meg.
- Det må jeg.
293
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
Er du en dame?
294
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Som svindler folk
for dyre vesker og en Porsche?
295
00:23:07,751 --> 00:23:13,209
Da innså jeg at dette var
noe større enn legene og apotekene.
296
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Det var som om sexy romvesener
hadde invadert distriktet.
297
00:23:18,543 --> 00:23:25,168
De kjørte rundt i Porschene sine
og delte ut gratiskuponger for opioder.
298
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Og gjorde folk avhengige.
299
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
VELKOMMEN TIL VIRGINIA
300
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Det var helt sykt.
301
00:23:31,793 --> 00:23:38,043
OxyContin er utrolig. Det har gitt meg
et normalt liv etter skaden.
302
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Siden jeg begynte,
har jeg ikke hatt én sykedag.
303
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Det er sjefen glad for.
304
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Og jeg er sjefen for denne gjengen.
305
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, regissøren.
306
00:23:52,918 --> 00:23:57,709
- Takk for at du kom.
- Det er en ære å møte deg.
307
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Nå kan jeg trygt si
at jeg nyter livet hver dag.
308
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Herregud! Ikke stans.
- Kjære!
309
00:24:06,584 --> 00:24:10,209
Det var flott. Vi tar det en gang til.
310
00:24:10,209 --> 00:24:14,459
- Ikke se på henne, men i kamera.
- Greit.
311
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Jeg kan trygt si
at jeg nyter livet hver dag.
312
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
Vi er tilbake.
313
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Ti stille med deg.
314
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
OxyContin ga meg livet tilbake.
315
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}40 MG DAGLIG
316
00:24:35,209 --> 00:24:39,668
{\an8}Richard hadde salgskunsten i blodet
fra sin onkel Arthur.
317
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard kunne kunsten å selge.
318
00:24:44,626 --> 00:24:49,334
{\an8}Smerten var intens.
Det føltes som om noen tok musklene
319
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}og vred dem til de knyttet seg helt.
320
00:24:54,043 --> 00:24:59,418
Nå er og føler jeg meg annerledes.
Livet er herlig igjen.
321
00:24:59,418 --> 00:25:05,293
{\an8}Det føltes som om
å ha en dolk i ryggen hele tiden.
322
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Jeg liker ikke oppmerksomhet.
323
00:25:07,543 --> 00:25:12,168
Smerten går rett til hjernen.
Den ødelegger den.
324
00:25:12,168 --> 00:25:17,543
Jeg trodde aldri jeg ville få det slik
igjen. Jeg trodde jeg var ferdig.
325
00:25:17,543 --> 00:25:22,876
Takk, Purdue Pharma.
OxyContin ga meg livet tilbake.
326
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
Takk.
327
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Det betyr mye for meg
at du føler deg bedre.
328
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Det betyr alt for meg og familien.
329
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Så takk for innsatsen.
330
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Nyt det. Det fortjener du.
331
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Hvordan var det? Er du berømt?
332
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Costner har ingenting han skulle ha sagt.
333
00:25:59,918 --> 00:26:04,126
- Applaus, folk som ville ta bilde...
- Hva har du fått?
334
00:26:04,126 --> 00:26:07,959
- Fikk du masse ting?
- Det var lysshow.
335
00:26:07,959 --> 00:26:13,209
- Alt dette var gratis.
- Kaylee vil elske denne.
336
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- En frisbee til deg.
- En liten kosebamse!
337
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
Kanskje denne gir deg fiskelykke.
338
00:26:20,001 --> 00:26:25,293
- Ikke vet jeg. Kjære, sjokolade.
- Å, takk.
339
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Skjorter til alle sammen. Alt var gratis.
340
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Så rart.
- Jeg vet det.
341
00:26:35,543 --> 00:26:39,334
Det var helt... Det var sprøtt.
342
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Hvorfor fikk du en CD med swing?
343
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Har dere sett pillene mine?
- Nei.
344
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Kanskje noen flyttet på dem.
345
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Hvor lå de sist?
346
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Der de pleier å ligge.
347
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
De er enten her,
på soverommet eller badet.
348
00:26:58,751 --> 00:27:02,418
- Vil du ha sjokolade?
- Ja takk.
349
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Alle låtene heter noe med "swing".
350
00:27:05,626 --> 00:27:10,334
- Det er jo en swing-CD.
- Sånn blir jeg og pappa. Et eldre par.
351
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Kjære?
- Ja?
352
00:27:15,959 --> 00:27:19,626
- Ligger de på badet?
- Flott, vi fikk tre stykker.
353
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Jeg tror du skulle la dem ligge
på soverommet.
354
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Nei.
355
00:27:29,501 --> 00:27:33,959
Det er tre steder. Vanligvis kjøkkenet.
356
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Jeg ba deg ha dem på ett sted.
357
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Har du sjekket bukselommen?
358
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Nei, de er ikke der.
Jeg har litt vondt i hodet.
359
00:27:48,043 --> 00:27:51,043
- Hva med...
- Hvorfor ligger de ikke der?
360
00:27:51,043 --> 00:27:54,918
- Jeg ba deg ha dem på ett sted.
- De ligger ikke der, sier jeg.
361
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Jeg har trippelsjekket.
362
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Dere, jeg...
363
00:28:03,126 --> 00:28:08,126
Det plager meg at de ikke ligger
der jeg la dem. Har ingen sett dem?
364
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Skal vi ringe legen?
365
00:28:13,918 --> 00:28:18,084
- Det er søndag.
- Ja. Skal vi ringe hjem til ham?
366
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Hvorfor skulle jeg ha nummeret hans?
367
00:28:21,251 --> 00:28:24,751
- Si det. Dumt spørsmål.
- Så rar du der.
368
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Greit, da tar jeg bare...
369
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- Advil og mer Advil.
- Går det bra?
370
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Jeg tror de ligger...
- De ligger nok på badet.
371
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Kan jeg få T-skjorten?
- Ja, klart det.
372
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Hva synes du?
373
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Jenta mi er helt rå!
374
00:28:45,334 --> 00:28:48,876
- Mener du det?
- Absolutt. Det så du vel i dag?
375
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Jeg var ikke sikker.
- Nå er du det.
376
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Her.
377
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Hva er dette?
- Åpne.
378
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Du har hjulpet mange.
- 5200 dollar?
379
00:29:02,751 --> 00:29:07,793
- Utbetalt til Shannon fuckings Shaeffer!
- Shannon fuckings Shaeffer!
380
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Nei!
- Jo!
381
00:29:11,751 --> 00:29:15,334
- De er dine. Hvordan føles det?
- Jævla bra.
382
00:29:15,334 --> 00:29:18,751
Du trenger ingen. Det er din fortjeneste.
383
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Dette er bare begynnelsen.
384
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Glen, hva gjør du?
385
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Legg deg igjen.
386
00:29:54,834 --> 00:29:58,251
- Hva gjør du?
- Kan du lyse for meg?
387
00:29:58,251 --> 00:30:01,209
- Hvorfor det?
- Jeg tror pilleboksen ligger der.
388
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Nei, den har ikke falt ned.
389
00:30:03,334 --> 00:30:07,959
- Kan du lyse, er du snill?
- Demp deg.
390
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Jeg ser om...
- Kan du flytte denne siden?
391
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Faen.
- Ser du den?
392
00:30:12,543 --> 00:30:14,918
Ja. Nei, beklager.
393
00:30:14,918 --> 00:30:17,876
- Sikker?
- Ja, det ligger ikke noe der.
394
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Kan du ikke ta det med ro?
- Jeg bare...
395
00:30:20,876 --> 00:30:25,876
Glen, pillene ligger ikke under komfyren!
Kom deg opp.
396
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- De ligger ikke der.
- Det er noe der.
397
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Nei, kan du reise deg?
- Jo, det er noe der.
398
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Hei, slutt! Sett deg.
399
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Jeg flytter den.
- Ro deg ned.
400
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Jeg flytter den.
- Du er psykotisk.
401
00:30:39,459 --> 00:30:43,709
- Kan du slutte et øyeblikk?
- Herregud!
402
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Faen!
403
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Nei, de ligger ikke der!
404
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Herregud, for et bråk du lager.
405
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil?
- Nei.
406
00:30:55,751 --> 00:30:59,126
Kan du roe deg ned? Slutt!
407
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Ser du? Hva feiler det deg?
408
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Som jeg sa.
- Ikke spis... Hva faen?
409
00:31:15,043 --> 00:31:19,418
- Hva feiler det deg?
- Her. Jeg fant dem. Ta dem.
410
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Hvor da?
- På badet.
411
00:31:21,459 --> 00:31:25,418
- Hvor på badet?
- På gulvet ved doen.
412
00:31:25,418 --> 00:31:29,376
- Nei.
- Jo! Ved medisinskapet.
413
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- Bak...
- Ti stille, Ty.
414
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Går det bra? Vil du reise deg?
415
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Jeg føler meg ikke bra. Jeg må opp.
416
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Gå til sengs igjen.
417
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Jeg må legge meg.
418
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Vi snakker om det i morgen.
419
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue lagde et legemiddel
man måtte ta hver tolvte time.
420
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
Men det virket ikke så lenge for alle.
421
00:31:58,793 --> 00:32:05,334
Så to ganger daglig, hver dag,
kjente de brukerne på abstinenser.
422
00:32:05,959 --> 00:32:12,043
- OxyContin hadde store mangler.
- Så du sier at det ikke virket?
423
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Det hadde mangler, sa jeg.
Virket gjorde det.
424
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Men Richard blåste i mangler.
425
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Han ville bare bevise
at det var smertestillende.
426
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Og det begynte med små mus.
427
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Dr. Richard.
428
00:32:31,501 --> 00:32:35,334
Hva foregår her?
Er dette bekymringsverdig?
429
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Nei, dette er standard.
430
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Når fikk den dosen?
431
00:32:42,751 --> 00:32:46,334
For 14 minutter siden.
Hun merker virkningene akkurat nå.
432
00:32:46,334 --> 00:32:50,043
- Har noen av musene dødd?
- Ikke hittil.
433
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Storartet.
434
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Storartet.
435
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Deretter tester man på folk.
436
00:33:00,918 --> 00:33:05,418
I denne fasen må man bevise
at legemiddelet gjør det man hevder.
437
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Hvis ikke blir det ikke godkjent.
438
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Den første OxyContin-testen på mennesker
skjedde i Puerto Rico
439
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
med kvinner som hadde hatt
gynekologiske inngrep.
440
00:33:15,459 --> 00:33:21,418
I andre fase testet de kreftpasienter
ved flere amerikanske sykehus.
441
00:33:23,626 --> 00:33:29,793
Og i fase tre gjennomførte Purdue
store kliniske tester landet over
442
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
med over tusen frivillige pasienter.
443
00:33:33,126 --> 00:33:38,751
To ting ved testene stakk seg ut.
For det første var de helt kaotiske.
444
00:33:38,751 --> 00:33:44,126
Da de ble tatt av opiodene,
opplevde mange abstinenser.
445
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Hakkende tenner,
magesmerter og skjelvinger.
446
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Og når det kom til menneskene...
OxyContin skal vare i tolv timer.
447
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
I Puerto Rico
holdt ikke halvparten ut uten påfyll.
448
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Pleier!
449
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
I en test med 164 kreftpasienter
sluttet en tredel av dem.
450
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
De fant behandlingen ineffektiv,
451
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
hadde negative erfaringer
eller brøt reglementet.
452
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Hva betyr "brøt reglementet"?
453
00:34:16,001 --> 00:34:21,501
Visse hendelser slapp de å rapportere.
Jeg vet like lite som deg.
454
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Slutt!
455
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
I test etter test sluttet pasientene.
456
00:34:26,709 --> 00:34:32,834
De mente at middelet ikke virket
lenge nok, og ba om mer oksykodon.
457
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Som sagt var middelet effektivt.
458
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Det hadde bare store mangler.
459
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Du sa det var to ting.
460
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Den andre er
at det ikke spilte noen rolle.
461
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
For ifølge legemiddeltilsynet
var dette akseptabelt.
462
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Musene døde ikke.
Så teknisk sett er OxyContin trygt.
463
00:34:57,459 --> 00:35:02,001
Og over halvparten meldte
at OxyContin lettet smertene.
464
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Så teknisk sett virker legemiddelet.
465
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Og alt dette ble brukt i søknaden.
466
00:35:11,126 --> 00:35:16,709
Purdue hadde en søknad
som suste gjennom legemiddeltilsynet.
467
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Man skulle tro
at en søknad blir gjennomgått
468
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
av eksperter som gransker alle detaljer.
469
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Det fungerer ikke slik.
470
00:35:26,334 --> 00:35:30,793
Folk flest vet ikke
at det er et lite statlig byrå
471
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
som vanligvis tar
legemiddelfirmaet på ordet.
472
00:35:34,668 --> 00:35:39,834
De tester ikke nye legemidler selv.
De gjennomgår det de får.
473
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Og legemiddelsøknader
blir behandlet av én person.
474
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}Og i tilfellet OxyContin
het vedkommende Curtis Wright.
475
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}Richard anså Curtis som en formalitet.
476
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Han tok feil.
477
00:35:54,376 --> 00:36:00,084
Curtis Wright fra legemiddeltilsynet.
Jeg er ferdig med analysen.
478
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Og dr. Sackler, jeg har innvendinger.
479
00:36:03,459 --> 00:36:09,584
Det er mye vi må gå gjennom.
Vi kan møtes, eller jeg kan ta det nå.
480
00:36:09,584 --> 00:36:13,668
Jeg godkjenner gjerne,
men det er et par ting.
481
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Denne er for leger som vurderer
om de skal skrive det ut.
482
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Søknaden bør ikke vise følelser.
483
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Så Curtis Wright var et problem.
484
00:36:23,168 --> 00:36:27,709
Richard hadde brukt masse penger
og tok godkjenningen for gitt.
485
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
De kom til den ene personen
som brydde seg.
486
00:36:30,834 --> 00:36:34,834
Dette er greit. En del av prosessen.
487
00:36:34,834 --> 00:36:39,293
- Vi gaper over for mye. Jeg er bekymret.
- Jeg også.
488
00:36:39,293 --> 00:36:43,751
- Middelet trenger ikke å være for alle.
- Du gaper over for mye.
489
00:36:43,751 --> 00:36:49,959
Vi går tilbake og får det godkjent
som en erstatning for MS Contin.
490
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- En fugl i hånden.
- Nettopp.
491
00:36:52,543 --> 00:36:57,918
Da tjener vi ikke nok til å dekke
utgiftene, og da er vi ferdige.
492
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Vi lekker sakte
mens vi venter på godkjenning,
493
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
og det er ingenting på vei
som vil fylle opp igjen.
494
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Så drypp, drypp, drypp.
495
00:37:07,543 --> 00:37:12,084
- Vi er heldig om vi får solgt firmaet.
- Kom igjen.
496
00:37:12,084 --> 00:37:17,126
Liker dere å ha navnet på museer?
Jeg prøver å beholde dem der.
497
00:37:17,126 --> 00:37:21,418
Hvis vi ikke gjør dette, er vi døde.
Ja, det stemmer.
498
00:37:21,959 --> 00:37:25,959
- Konkurs. Har dere bedre forslag?
- Kreft. Vi er suverene på kreft.
499
00:37:26,501 --> 00:37:31,543
- Vi holder oss til kreft.
- Kreft er bra, men ikke tallene.
500
00:37:42,751 --> 00:37:46,709
- Du ser feil på tallene.
- Jeg kan lese tallene.
501
00:37:47,334 --> 00:37:52,418
- Hvem tilhører de?
- Tallene er helsikes vitenskap.
502
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Ja, men hvem tilhører de?
503
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Deg. De tilhører deg.
504
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Tallene tilhører deg.
505
00:38:02,168 --> 00:38:07,543
De er små byggesteiner du kan bruke
i historien. Så fortell historien.
506
00:38:07,543 --> 00:38:12,001
- Historien er at tallene er dårlige.
- Jeg liker ikke den historien.
507
00:38:12,834 --> 00:38:17,376
Det er en historie om et tak.
Den antar at det fins et tak.
508
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Det gjør det ikke.
509
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Tak.
510
00:38:22,209 --> 00:38:27,126
Det objektet er en illusjon
mellom hodet mitt og universet.
511
00:38:28,293 --> 00:38:33,834
Kutt ut taket fra historien.
Bruk tallene til å fortelle historien din.
512
00:38:37,293 --> 00:38:43,376
Og når du er ferdig, fortell Curtis Wright
en historie uten tak.
513
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Greit?
514
00:38:52,126 --> 00:38:55,918
Richard lærte av Arthur
at forskjellen på et ulønnsomt
515
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
og et lønnsomt firma
handlet om oppfatning.
516
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
LEGEMIDDELTILSYNET
517
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Hei, kom inn. Dr. Curtis Wright.
518
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr. Richard Sackler.
- Hyggelig.
519
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
Dr. Raymond Sackler.
520
00:39:07,834 --> 00:39:11,751
- Dr. Mortimer Sackler.
- Takk for at dere kom.
521
00:39:11,751 --> 00:39:15,126
- Selv takk.
- Ingen årsak. Skal vi sitte?
522
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Vi kan stå.
523
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Dere hevder at OxyContin
har høyere sikkerhetsmargin.
524
00:39:22,043 --> 00:39:27,126
- Det er sannheten.
- Dere kan godt ha rett.
525
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
I testene viste under 0,3 prosent
av pasientene tegn til misbruk.
526
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
527
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Men testet dere misbruk?
528
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Mr. Wright...
- Det er dr. Wright.
529
00:39:41,418 --> 00:39:46,626
Dr. Wright, vi kan ikke ta høyde for
alle hypotetiske tilfeller.
530
00:39:46,626 --> 00:39:51,376
Naturligvis, og det ber jeg ikke om.
Kun dette ene.
531
00:39:51,376 --> 00:39:55,834
- Jeg er bekymret for styrken.
- Får vi godkjennelse eller ikke?
532
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Ikke i dag.
533
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Hvorfor ikke?
- Det er mye virkestoff.
534
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Det er mye pikk i buksa mi som du...
535
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Har du en Valium til meg?
536
00:40:06,668 --> 00:40:10,251
- Nei, jeg har ikke det.
- Har ingen Valium her?
537
00:40:10,251 --> 00:40:11,751
Jeg kan skaffe det.
538
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Valium er ikke så lurt.
- Drit i Valium!
539
00:40:14,501 --> 00:40:19,209
- Så du er sjefen?
- Ja, og du får ikke ta Valium!
540
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Valium eller ikke?
- Nei!
541
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Ikke skrik til meg!
542
00:40:22,834 --> 00:40:26,334
- Én sjanse. Dette bør fungere.
- Det bør det.
543
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Vi har Seconal. Det slår deg rett ut.
544
00:40:30,584 --> 00:40:36,043
Richard svidde av penger.
Byråkraten hadde balletak på dem.
545
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Curtis Wright visste nok, som alle andre,
546
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
at heroin i pilleform er svært farlig.
547
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Et slikt legemiddel gjør mer enn å drepe.
548
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
Det knuser familien og vennene,
549
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
firmaene og drømmene til alle rundt dem.
550
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Når det rammer deg og familien,
551
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
er man endret for alltid.
552
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Snakker du av erfaring?
553
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Ja.
554
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Helsike.
555
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Hva skjer?
556
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Hei, Shawn.
- Har det gått et år alt?
557
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Ja. Det sier du hvert år.
558
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Så hva skjer?
559
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Hva skal jeg si til mamma?
560
00:42:20,001 --> 00:42:23,834
- Hvorfor fortsetter du med dette?
- Jeg kan slutte å komme.
561
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Si at jeg er glad i henne,
og gratuler med dagen.
562
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Greit.
- Ha det, søs.
563
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Et blåbær til?
564
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Gap opp.
565
00:42:52,834 --> 00:42:57,084
- Hun fikk frukt før vi dro.
- Jeg vet det.
566
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Hun elsker blåbær.
- Gal etter dem.
567
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Det er bacon i den.
- Jeg kan ta den.
568
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Nei, jeg klager ikke.
569
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Kan du bestille kaffe?
570
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Nei, Ty.
- Hvorfor?
571
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Sist fikk du ikke sove.
572
00:43:12,959 --> 00:43:17,751
Det bedrer konsentrasjonen.
Alle andre drikker kaffe.
573
00:43:17,751 --> 00:43:20,918
- Drikk koffeinfri.
- Da er det ingen vits.
574
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Det smaker ikke godt.
- Du får ikke sove.
575
00:43:24,668 --> 00:43:28,918
- Bestill kaffe.
- Glen sier at jeg får.
576
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
Greit, du kan bestille kaffe.
577
00:43:32,168 --> 00:43:36,084
- Kaylee trenger kaffe.
- Mer blåbær. Vil du ha et til?
578
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Hånden blør.
579
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Herregud.
- Hånden hans blør.
580
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Herregud, bet du deg i hånden?
581
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Hva gjorde du? Du er full av blod.
582
00:43:59,584 --> 00:44:03,793
- Kan du hente flere servietter?
- Jeg vasker den.
583
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Jeg vasker den.
584
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Herregud!
585
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen, går det bra?
586
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Se på meg!
587
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke!
588
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Blir han kvalt?
- Ring etter ambulanse!
589
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
Jeg tror ikke han puster!
590
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Se på meg!
591
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen!
- Sir?
592
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Ring nødsentralen!
593
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Hva gjør du?
594
00:44:29,876 --> 00:44:33,626
Hold ut! Hold ut!
595
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Ringte noen etter ambulanse?
- Den er på vei!
596
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Han puster ikke!
597
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
Ringte noen etter ambulanse?
598
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Kom igjen!
- Hjelp!
599
00:44:44,376 --> 00:44:47,251
Kom igjen! Ikke dø!
600
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Se på meg, Glen!
601
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Tekst: Mats Rune Gullikstad