1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Rancangan ini berdasarkan kejadian sebenar. 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 Namun, sesetengah watak, nama, kejadian, lokasi 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 dan dialog telah direka untuk tujuan dramatik. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Namun, apa yang tak direka ialah kisah saya. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Anak saya, Cassy, meninggal dunia pada usia 42 tahun 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 selepas ketagih dengan OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Dialah penyeri keluarga kami. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 Sekarang kami cuma ada gambar dan kenangan bersamanya. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 Memang sukar. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Benar-benar sukar. 11 00:00:49,626 --> 00:00:51,584 SEBUAH SIRI NETFLIX 12 00:00:52,501 --> 00:00:57,501 UBAT PENAHAN SAKIT 13 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Semasa Arthur Sackler sediakan ubat baru untuk dipasarkan, 14 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 dia tahu dia perlu yakinkan doktor untuk mempreskripsikannya. 15 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Jadi, dia fikirkan idea untuk iklan baru. 16 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}Iklan itu mengandungi kad nama 17 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}doktor yang syorkan ubat yang dia cuba jual. 18 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Ubat itu memang wujud, tapi doktor-doktor itu hanya rekaan. 19 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 SETIAP HARI, DI MANA SAJA, SEMAKIN RAMAI DOKTOR MEMILIH SIGMAMYCIN 20 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 Arthur buktikan betapa tak pentingnya 21 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 sama ada sesuatu itu benar. 22 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 Yang penting adalah sama ada orang lain fikir ia benar. 23 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler bina industri farmaseutikal yang kita tahu hari ini 24 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 dan pil itu adalah simbol dia. 25 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Kalau dia fikir dia boleh terlepas, 26 00:01:44,709 --> 00:01:47,043 dia pasti akan letak ubat jualannya 27 00:01:47,043 --> 00:01:48,793 terus ke mulut orang. 28 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Semoga Tuhan merahmati awak. 29 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - Richard Sackler - Semoga Tuhan merahmati awak. 30 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ialah pengikut terhebat Arthur. 31 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Ada dua jenis manusia yang relevan. 32 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Saya setuju. - Yakah? 33 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Sudah tentu. 34 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Kita dah bincang tentang ini. - Ya? 35 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Beberapa kali. - Kalau begitu, awak beritahu saya. 36 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Ada dua jenis manusia yang penting, 37 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 pencipta dan penjual. 38 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Mereka sama penting. Lebih-lebih lagi penjual. 39 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Tiada bakat yang lebih hebat 40 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 daripada bakat yang merangsang pergerakan fizikal seseorang untuk 41 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 keluarkan wang daripada dompet dan serahkannya kepada kita. 42 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Betul. 43 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Seperti raja. - Seperti Tuhan. 44 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Saya lebih suka raja. - Jadi, buatlah raja. 45 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Pergi buat raja. 46 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Baik, tuan. 47 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Tak susah nak jual ubat yang berfungsi seperti OxyContin. 48 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Comelnya awak. - Ia hilangkan kesakitan. Untuk seketika, 49 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 orang fikir kehidupan mereka akan kembali normal. 50 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Memang betul, untuk seketika. 51 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 Pasukan jualan keluar. 52 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 Untuk pastikan produk sampai kepada pesakit, 53 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 mereka menawan hati doktor. 54 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Dengan apa cara sekalipun. 55 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Doktor keluarga kita. 56 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Doktor keluarga kita. - Kita tak pilih keluarga. 57 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Kita tak pilih keluarga. - Kita sentiasa bawa hadiah. 58 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Kita sentiasa bawa hadiah. 59 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Doktor keluarga kita. - Doktor keluarga kita. 60 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - Kita tak pilih keluarga. - Kita tak pilih keluarga. 61 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - Kita sentiasa bawa hadiah. - Kita sentiasa bawa hadiah. 62 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Awak tumpahkannya? - Tidak. 63 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Saya dah suruh awak berlatih berjalan. - Sudah. 64 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Saya perlukan D1 daripada awak. 65 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Dr. Morris, kenapa awak tak preskripsikan lebih banyak OxyContin? 66 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Jumlah awak rendah. 67 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Klinik ini hanya merawat selesema dan luka kecil. 68 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Kita dah bincang tentang ini. 69 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Semua orang ada kesakitan untuk dihilangkan. 70 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 Awak tak hilangkan kesakitan secukupnya. 71 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Saya beri awak 25 kupon untuk pesakit. 72 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Setiap satu untuk OxyContin percuma selama 30 hari. 73 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Awak... - Saya Shannon Shaeffer. 74 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Gembira bertemu awak. - Shannon Shaeffer. 75 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Awak bawa kupon tak, Shannon Shaeffer? 76 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Apa? 77 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Saya cakap saja. 78 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 Awak anak kucing OxyContin yang paling comel saya pernah jumpa. 79 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Apa awak cakap? 80 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon... - Garangnya awak. 81 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Dia garang. - Dia masih dalam latihan. 82 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Apa kata awak peluk ini, 83 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 dan naikkan jumlah awak? Saya akan datang lagi dan periksa. 84 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Harap dapat jumpa awak lagi, kucing OxyContin. 85 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Awak kena biasakan diri. 86 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Doktor adalah keluarga kita. 87 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - Ada yang macam pak cik yang pelik. - Tidak. 88 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Tak boleh. Kita bukan dalam bidang perubatan. 89 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Kita dalam bidang manusia. 90 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 Doktor istimewa kerana semua orang percayakan mereka. 91 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Orang lebih percayakan doktor daripada ahli politik, guru, paderi 92 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 dan ibu bapa mereka. 93 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Kalau doktor suruh awak buat, buat sajalah. 94 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 Mereka di luar sana, 95 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 menjual heroin macam langganan majalah. 96 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 Ini kereta kerajaan? 97 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 Bukan. 98 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 Ini kereta awak? 99 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Selamatkah? - Lebih selamat daripada saya. 100 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Ini hanya membuang masa. 101 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Saya buat begini untuk kebaikan awak, untuk sokong cerita awak. 102 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Jika 1,908 pesakit itu adalah pesakit OxyContin, 103 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 tiada masalah. 104 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Awak nak saya cakap apa? Ubat itu sangat popular. 105 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Ia narkotik Jadual Dua. Tak digunakan untuk selesema. 106 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Keluar. 107 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Ada sedikit personaliti awak yang kurang menyenangkan. 108 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Awak sedar tak? - Ya. 109 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Ubat popular. - Itu yang saya beritahu dia. 110 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Saya dah lama kenal Jim. Dia baik. 111 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Saya nak lihat rekod awak. 112 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Tak boleh. - Awak boleh dan awak akan beri. 113 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Kita buat hari ini dan saya pergi. 114 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Tunggu esok, saya akan kembali dengan waran 115 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 dan penyiasat yang akan cari setiap bukti. 116 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Siapa tahu apa kami akan jumpa? 117 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Lewis, ikut saja cakap dia. 118 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Awak bersama siapa? - Pejabat Peguam AS di Roanoke. 119 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Cakera teranjak, penggantian pinggul. - Ya? 120 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 ACL koyak, artritis, anak perempuannya, Lyla... 121 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Tolonglah, Cik Flowers. 122 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 Mereka semua ada rekod yang lama. 123 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Hubungilah sesiapa dalam senarai ini. Saya tak buat salah. 124 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Okey, mesin X-ray. 125 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Isteri saya nak kapal. Saya bukan penjenayah. 126 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla isi preskripsinya tujuh kali. 127 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 Untuk pembedahan payudara. 128 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 Itu cuma perlu Vicodin, maksimum 10mg selama seminggu. 129 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Awak preskripsikan 210 biji pil. Terlebih preskripsi. 130 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Saya dah tengok beribu kali. 131 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Bukan itu yang berlaku di sini. - Awak lebih tahu. 132 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Mari masuk ke dalam kereta. - Kita nak ke mana? 133 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Ke farmasi yang bukan milik kawan awak dan mungkin satu lagi. 134 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Berapa lama lagi? 135 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Awak bekerja untuk bekas isteri saya, bukan? 136 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Kenapa OxyContin? 137 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Lebih selamat, kurang menagihkan dan tahan lebih lama. 138 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Dah terbukti. Ada pada sisipan dalam bungkusan. 139 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 Ada pada bahan yang diberi jurujual. 140 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Jurujual? - Tidak. Pergi dari sini. 141 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Saya cuma perlukan ubat saya. - Tidak. Pergi. 142 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 Tidak. Pergi. 143 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, awak nampak dia masuk? 144 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Tidak. Awak mahu saya hubungi polis? 145 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Ya. - Jangan begitu. 146 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Pergi sekarang. - Awak tahu apa yang awak buat pada saya? 147 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Awak tahu bagaimana rasanya? - Encik, bawa bertenang. 148 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Diamlah. Ambil ubat saya! 149 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Saya akan sembur awak. - Saya nak Oxy saya! 150 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Pergi dari sini! 151 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 Pergi! Awak dah telefon polis? 152 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 - Aduh! - Tak guna! 153 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Tak sangka betul! - Lebih baik awak telefon polis. 154 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Hei! Dia datang balik! - Tidak! 155 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Ke tepi! - Awak buat apa? 156 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Lepaskan saya! 157 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Saya berdiri di sebuah farmasi di Daerah Carroll... 158 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Beri saya Oxy! - Keluarkan dia dari sini! 159 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Di mana benda itu? 160 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...merenung patung OxyContin, 161 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 ubat yang saya tak pernah dengar sehingga beberapa hari lalu. 162 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Jangan datang dekat! - Awak buat apa? Riggs! 163 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Bawa dia keluar sekarang! 164 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Lepaskan saya! Ya, Tuhan! 165 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Pergi dari sini! Saya serius! - Saya buta! 166 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Saya fikir, pada satu ketika dalam mesyuarat pemasaran Purdue, 167 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 seseorang kata, "Tahu apa yang kita perlukan untuk jual narkotik Jadual Dua? 168 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Kita perlukan patung pil OxyContin yang besar, 169 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 berbulu, gebu dan sedap dipeluk." 170 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Jadi, mereka reka patung, hasilkannya 171 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 dan hantar ke Virginia dari China. 172 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 Jurujual membawanya ke Daerah Carroll, 173 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 berikannya kepada ahli farmasi yang akan diserang penagih dadah. 174 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Maksudnya, penagih dadah tahu tentang OxyContin, 175 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Pergi! - ahli farmasi tahu tentang OxyContin. 176 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Maaf. - Doktor tahu tentang OxyContin. 177 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Ubat itu popular. 178 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Pembuat patung itu di China pun tahu tentang OxyContin, 179 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 tapi saya tak tahu apa-apa. 180 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Ia muncul tanpa disedari. 181 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 Itulah kebijaksanaan idea ini dan sebabnya ia tersebar begitu cepat. 182 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Bila kali pertama awak tahu tentang OxyContin? 183 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Sebulan lalu. 184 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Apa ubat yang awak beri sebelum ini? 185 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Awak rasa angka ini boleh dipercayai? 186 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Bila kali pertama awak tahu tentang OxyContin? 187 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Lapan bulan. 188 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 Awak rasa angka ini tepat? 189 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Ya, betul. 190 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Saya tak tahu betapa bahayanya pil kecil ini. 191 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Ia adalah bekalan yang mencipta permintaannya sendiri. 192 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Adakah ini pejabat doktor? - Ya. 193 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Di luar bandar, ada doktor yang bekerja dari rumah. 194 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Awak boleh uruskan seorang diri. 195 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Yakah? - Ya. 196 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Awak boleh, Shannon. 197 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Hei, Shannon. 198 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Awak boleh. 199 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Hai, saya nak jumpa Dr. Fitzgibbons. 200 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Awak pesakit? - Bukan. 201 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Nama saya Shannon Shaeffer, dari Purdue Pharma. 202 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Okey. - Apa khabar? 203 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Baik. Terima kasih. 204 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Biar badan awak uruskan. Awak akan sembuh. 205 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 - Ya. Terima kasih. - Ya. 206 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Kirim salam kepada ibu bapa awak. - Baik. 207 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Terima kasih. - Ya. 208 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Sukan? - Ya, bola tampar. 209 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Jangan bermain dulu sehingga awak dah sembuh. 210 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Terima kasih. Awak cantik. 211 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Awak cantik! - Terima kasih. 212 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dr. Fitzgibbons? 213 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Saya kenal awak? 214 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Tak. Saya Shannon Shaeffer. 215 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Apa khabar? 216 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Apa yang awak jual? - Saya dari Purdue Pharma. 217 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Saya tahu siapa awak. Saya tahu apa yang awak jual. 218 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Terima kasih. - Boleh kita bercakap? 219 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Saya sibuk. - Saya tak kisah. 220 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Saya boleh tunggu. 221 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Berapa umur awak? Tak apalah. 222 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Saya tak beri oxycodone atau opioid kepada pesakit saya 223 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 kecuali untuk kanser atau mereka sakit tenat 224 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 atau tenat akibat kanser kerana ubat itu menagihkan. 225 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Saya ada berita baik untuk awak. OxyContin sebenarnya 226 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 kurang menagihkan berbanding opioid lain. 227 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Awak bergurau? - Tidak! 228 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Kadar ketagihan kurang daripada satu peratus. 229 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Apa khabar awak? 230 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Awak reka itu? 231 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Tidak. - Itu satu penipuan. 232 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Awak perlu beritahu Jurnal Perubatan New England. 233 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Awak tahu tak apa itu Jurnal Perubatan New England? 234 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Atau itu ayat yang mereka sediakan? 235 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Jika awak lihat risalah ini... - Boleh, terima kasih. 236 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Saya akan baca. 237 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Siapa nama awak? 238 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Shannon Shaeffer. - Shannon Shaeffer. 239 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Biar saya tanya awak. 240 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 Molekul OxyContin hampir sama dengan heroin. 241 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 Heroin tidak menagihkan? 242 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Itu tidak tepat. 243 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Mereka beri Porsche kepada awak sekarang? 244 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Tidak. 245 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Oxycodone, itulah yang ada dalam OxyContin. 246 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morfin, kodeina, hidrokodon, hidromorfon, 247 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diasetilmorfina, itu heroin, 248 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 semuanya daripada popi candu. 249 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Nama berbeza, benda yang sama. 250 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Awak tak tahu apa-apa. 251 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Awak remaja yang nak jual narkotik Jadual Dua kepada saya. 252 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Awak berbahaya 253 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 dan tak bijak. 254 00:12:54,918 --> 00:12:56,668 Sebab itu awak amat bahaya. 255 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Tolong keluar dari pejabat saya. 256 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Awak pengedar dadah dengan rambut ekor kuda. 257 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Keluar dari rumah saya! 258 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Tak guna. 259 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Saya tak ingat dia seteruk itu. 260 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 Ia begitu serupa? 261 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 Daripada segi saintifik? OxyContin dan heroin? 262 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Seperti mengatakan garpu dan mesingan serupa kerana ia logam. 263 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Dia nak buat awak rasa dia lebih bijak daripada awak. 264 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 83 peratus doktor ialah lelaki. 265 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Kalau tak boleh menawan hatinya dengan sains, 266 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 awak kena puji dia. 267 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Dr. Fitzgibbons, otak awak besar dan kuat." 268 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Awak cuma perlu senyum dan buat apa saja untuk menang. 269 00:13:40,501 --> 00:13:41,459 Awak senyum tak? 270 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Ya, saya rasa. 271 00:13:44,209 --> 00:13:45,168 Saya nak tengok. 272 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Lebar lagi. 273 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Bagus. 274 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 Dia dengar Mitch pandu Bronco itu ke sungai untuk dapat duit insurans. 275 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 Lelaki itu dah hilang akal. 276 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Betul. 277 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Dia tak nampak. Budak itu sesat. 278 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 Dia tak tahu balik. 279 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Dia keliru disebabkan gadis itu. 280 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Dia berasmara dengan gadis itu selama dua hari. Tak ke mana-mana. 281 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Gadis itu hampir histeria. 282 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Kereta itu teruk. 283 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Begitulah wanita-wanita ini. Buat apa yang disuruh, oleh Larousse. 284 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Jika ada lelaki kaya, 285 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 dia takkan berhenti berasmara. 286 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Dia takkan keluar dari chalet itu. 287 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Saya kenal seorang gadis dari Kazakhstan. Dia memang cantik. 288 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Lelaki itu amat terdesak untuk cari lebih ramai wanita. 289 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Dia kata Circassian... - Sekejap, Craig. 290 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Okey. 291 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Saya nak makan pil saya. - Apa? 292 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Pukul enam. Awak ada sejam lagi. - Apa? 293 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Setiap 12 jam, bukan? - Sudah 12 jam. 294 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Enam, tujuh, lapan, sembilan, 10, 11, 12, satu, dua, tiga, empat, lima. 295 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Awak kira enam dan tujuh sebagai dua jam. 296 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Enam hingga tujuh baru sejam, awak perlu tunggu. 297 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Baru 11 jam. Saya cakap saja. 298 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Boleh awak siapkan tayar? 299 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Pergi tolong. - Siapkan nanti. 300 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Ya. Terima kasih. 301 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Belakang saya, sayang, dah nak kejang. 302 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Kalau awak boleh makan lebih awal, dia akan benarkan. 303 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Saya tahu apa doktor cakap. - Boleh awak berhenti? 304 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Saya tunggu 58 minit. 305 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Okey? - Kedai Tayar Kryger. 306 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Awak ada dengar tentang Mitch? Dia pandu keretanya ke dalam sungai? 307 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Semata-mata kerana seorang wanita. 308 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Boleh tak saya makan pil lebih kerap daripada setiap 12 jam? 309 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Badan awak membina toleransi. Itu normal. 310 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Kalau saya sakit kepala selepas lapan jam, 311 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 atau rasa sakit sebelum cukup 12 jam, boleh saya makan sebiji? 312 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, awak perlu makan ubat setiap 12 jam. 313 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Namun, jika berkesan... - Memang berkesan, jelas sekali. 314 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Baguslah. Kita boleh tambah dos. 315 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Kita tambah kepada 40 miligram. 316 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Kenapa dia boleh makan pil yang lebih kuat dan tak boleh 317 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 makan pil yang kurang kuat dengan lebih kerap? 318 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Bukan begitu caranya. 319 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 OxyContin diformulasikan untuk bertahan selama 12 jam dan orang FDA 320 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 yang gajinya lebih tinggi daripada saya dan yang lebih bijak daripada saya kata 321 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 kita perlu gunakannya begitu. 322 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Jadi, begitulah kita gunakannya. 323 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Okey? 324 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Awak mahu saya isi? 325 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Glen. - Ya? 326 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Awak berminat untuk berkongsi cerita awak? 327 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Apa maksud awak, cerita saya? 328 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 Pembuat OxyContin minta doktor 329 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 hantar pesakit kepada mereka 330 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 yang ada pengalaman positif. 331 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Macam mana? Apa maksud awak? 332 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Mereka nak rakam awak menceritakan kisah awak. 333 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - Seperti di TV? - Apa? 334 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Sebuah filem. - Filem? 335 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Tentang saya? - Tentang awak. 336 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Awak boleh jadi seperti teman lelaki awak, Kevin Costner. 337 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Okey. - Saya perlu beritahu awak, Lily. 338 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Dia memang iras-iras Kevin Costner. 339 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Ini menamatkan perdebatan 10 tahun. - Kena buat rambut dia begini. 340 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 - Sayang... - Dia lebih tampan. 341 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Saya nak masuk tidur. 342 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Awak nak masuk? 343 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Sebentar lagi. 344 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Okey. 345 00:17:40,001 --> 00:17:41,918 - Selamat malam. - Selamat malam. 346 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Jangan berjaga lewat sangat. - Baiklah. 347 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Ada tak? - Mungkin. 348 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Ya, ada di sini. 349 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Ya. 350 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Apa kita nak buat? 351 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Telan. 352 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Betulkah awak nak ini? 353 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Ia buat ayah tiri saya hilang akal. 354 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Ya. - Awak nak? 355 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Ya? Okey. - Ya. 356 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - Itu matlamatnya. - Ya, okey. 357 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Giliran awak, Ty. 358 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Saya tak nak. - Cubalah. 359 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Jangan begitu. - Saya ambil untuk awak. 360 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - Bagus untuk berasmara. - Okey. 361 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Saya tak nak. 362 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 Hisaplah rokok saya ini. 363 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 Ya. 364 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Saya nak jumpa Dr. Cooper. - Coklat itu rasuah? 365 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Ya. 366 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Terpulang pada penyambut tetamu kalau dia nak kongsi dengan awak. 367 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Dia takkan kongsi. 368 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Dr. Cooper, boleh saya ambil masa awak selama tiga minit? 369 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Dua minit saja. - Boleh. 370 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Saya nak bercakap tentang OxyContin. 371 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Ada pesakit tanya saya tentang itu. - Awak belum beri preskripsi? 372 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Saya puas hati dengan ubat yang dah ada. - Pesakit awak mungkin tak suka. 373 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Pesakit saya okey. Mereka okey. 374 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Boleh saya tinggalkan sampel? - Bukan hari ini. 375 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Awak baik, tapi saya tak nak. 376 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Ini anak awak? - Ya, Emily. 377 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Nampak macam pertandingan daerah di Columbus. 378 00:20:13,376 --> 00:20:15,418 Buat saya teringat kenangan lama. 379 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Dia hebat. Dia dapat tempat? 380 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Ya. Keempat. 381 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Mengagumkan. 382 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Tentu dia bekerja keras. 383 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Sudah tentu. 384 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Saya rindu semua itu. - Ya? 385 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Ya. Dulu, saya... 386 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Lama saya melibatkan diri. 387 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Berbaloikah semuanya? 388 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Ia mengajar saya disiplin dan kerja keras. 389 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Mengajar saya untuk gagal dan bangkit semula. 390 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 Saya fikirkannya saban hari 391 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 semasa saya bercakap tentang merawat kesakitan orang lain. 392 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Dr. Cooper, saya dah lihat sendiri 393 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 bagaimana OxyContin bantu orang menjalani hidup seperti biasa. 394 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Sama ada mereka kesakitan atau tidak 395 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 dan tiada apa yang lebih berkesan. 396 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Awak benar-benar percayakannya, bukan? 397 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Ya. 398 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Baiklah. Apa yang awak ada? 399 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Bagus. Saya ada 400 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 risalah yang mengandungi maklumat dan kupon. 401 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Semua orang suka kupon. - Ya. 402 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Hubungi saya jika awak perlukan apa-apa. - Terima kasih, Shannon... 403 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 - Shaeffer. Itu saya. - Shaeffer. 404 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 405 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Makanlah coklat itu. - Baik. Terima kasih. 406 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Maafkan saya. - Hai. 407 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Siapa nama wanita itu? Dia ada kad? 408 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Ya! 409 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Terima kasih. 410 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Terima kasih kerana datang. 411 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Maaf? Shannon? - Hai. 412 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Hai. - Ya? 413 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Awak ubah fikiran dia. 414 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Apa? - Doktor itu. 415 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Dia tak nak tapi awak yakinkan dia untuk mempreskripsikan OxyContin. 416 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Itu tugas saya. - Hai. Awak siapa? 417 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Saya cakap dengan dia, bukan awak. 418 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Berapa bayaran awak? - Bukan urusan awak. 419 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Kupon percuma untuk kali pertama? - Awak tanya berapa gaji saya? 420 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Masuk kereta. 421 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Pengedar dadah akan buat begitu. - Kenapa tanya gaji saya? 422 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Ada beg yang cantik, kasut. Mahal. - Awak fikir awak siapa? 423 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Berapa gaji awak? Mungkin awak tak bergaji! 424 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Awak tahu apa itu OxyContin? 425 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Kalau awak tak ke tepi, 426 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 saya akan langgar awak dan hancurkan kepala awak. 427 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Kemudian beri saya OxyContin untuk rawat saya? 428 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Jangan cari pasal dengan saya. - Saya nak. 429 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Awak ketua? 430 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Menipu dunia untuk beg Louis dan Porsche? 431 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Ketika itulah saya sedar 432 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ini lebih besar daripada mana-mana doktor atau farmasi. 433 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Seolah-olah makhluk asing seksi menceroboh kawasan pedalaman Amerika, 434 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 bergerak dari bandar ke bandar menaiki Porsche, 435 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 mengedarkan kupon opioid percuma. 436 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Buat orang ketagih dengan ubat mereka. 437 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 SELAMAT DATANG KE VIRGINIA 438 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Ini teruk. 439 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 OxyContin memang luar biasa. 440 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 Ubat inilah yang buat saya rasa normal sejak saya cedera. 441 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Sejak saya mulakan OxyContin, saya tak pernah ponteng kerja. 442 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Bos saya gembira. 443 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Memandangkan saya bos, saya pastikan mereka terus bekerja. 444 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, saya pengarah. 445 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Terima kasih kerana datang. 446 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 Saya berbesar hati dapat jumpa awak. Gembira berada di sini. 447 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Sekarang saya menjalani kehidupan dengan gembira setiap hari. 448 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Ya, Tuhan. Jangan berhenti. - Sayang. 449 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Bagus. Itu hebat. 450 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Sekali lagi. - Okey. 451 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Kali ini jangan pandang dia. 452 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Pandang ke arah kamera. - Okey. 453 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Sejujurnya saya menjalani kehidupan dengan gembira setiap hari. 454 00:24:24,209 --> 00:24:25,168 Kembali seperti dulu. 455 00:24:25,168 --> 00:24:26,959 Kita kembali seperti dulu. 456 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Diamlah. 457 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 - OxyContin kembalikan hidup saya. - Ya! 458 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40MG SEHARI 459 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}Kuasa persembahan diperkenalkan kepada Richard 460 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 oleh Pak Cik Arthur. 461 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler pandai menjual. 462 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}Kesakitannya amat teruk. 463 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}Rasa macam ada orang ambil otot di belakang saya 464 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}dan memulasnya sampai tegang. 465 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Sekarang saya nampak lain. Saya rasa berbeza. 466 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 Hidup ini kembali indah. 467 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Rasa macam ada orang guna alat pemecah ais 468 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}cucuk tulang belakang saya dan goyangkannya. 469 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Sesetengah orang suka publisiti. Saya tak suka. 470 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Kesakitan itu sampai ke otak. 471 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Menghancurkan otak kita. 472 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Saya tak tipu. 473 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Tak sangka saya akan rasa begini lagi. 474 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Saya sangka saya akan mati. 475 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Terima kasih, Purdue Pharma. 476 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 OxyContin kembalikan hidup saya. 477 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - Bagus. - Terima kasih. 478 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Saya sangat gembira untuk tahu awak rasa lebih baik. 479 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Ini membawa perbezaan besar kepada saya dan keluarga. 480 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Terima kasih atas usaha awak. 481 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Berseronoklah. Awak patut berseronok. 482 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Bagaimana? Awak terkenal? 483 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Costner tak dapat menandingi saya sekarang. 484 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Berikan tepukan. 485 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Orang nak ambil gambar saya. - Awak dapat apa? 486 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Awak dapat apa? - Banyaknya hadiah. 487 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Ada pertunjukan lampu. 488 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Semua ini percuma. 489 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Ini dia. - Kaylee pasti suka. 490 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Frisbee untuk awak. - Kaylee. Patung lembut! 491 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Suka tak? - Awak akan tangkap lebih banyak ikan. 492 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Entah. Sayang, coklat. - Awak memang tampan. 493 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Terima kasih untuk ini. 494 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Baju untuk semua orang. Semua ini percuma. 495 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Peliknya. - Betul. 496 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Ya. 497 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Memang hebat. 498 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Kenapa mereka beri awak CD muzik swing? 499 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Ada sesiapa nampak pil saya? - Tidak. 500 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Mungkin ada orang alihkannya? 501 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Di mana awak letak? 502 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Biasanya, saya letak di tempatnya. 503 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Sama ada di sini, bilik tidur atau bilik air. 504 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Kamu nak coklat? - Ya. 505 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Ya, saya nak. Terima kasih. 506 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Setiap lagu ada perkataan "swing". 507 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - CD swing. - Satu hari nanti, beginilah kami. 508 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Pasangan tua. 509 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Hei, sayang. - Ya? 510 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Ubat saya ada di bilik air atau... 511 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Bagus, kita ada tiga. 512 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Awak kata awak akan simpan ubat itu di bilik tidur. 513 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Tidak. 514 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Ada tiga tempat, bukan? 515 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Biasanya di dapur. 516 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Sebab itulah saya suruh awak letak di satu tempat supaya tak hilang. 517 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Sudah periksa poket jean awak? 518 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Tak ada dalam poket jean saya. Saya sakit kepala, tapi... 519 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Bagaimana... 520 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Kenapa tak ada di situ? 521 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Saya suruh awak letak di satu tempat. 522 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Itu maksud saya. Tak ada di situ. 523 00:27:55,209 --> 00:27:56,709 Periksa dua, tiga kali. 524 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Saya... 525 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Saya geram ubat saya tak ada di tempatnya. 526 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Ada sesiapa nampak? 527 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Entah. Patutkah kita hubungi doktor? 528 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - Malam Ahad. - Saya tahu. 529 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Kita boleh telefon dia di rumah? 530 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Kenapa pula saya ada nombor telefon rumah Dr. Hartman? 531 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 Entah. Soalan yang pelik. 532 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Awak sangat pelik. 533 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Saya akan makan 534 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Advil. - Awak akan okey? 535 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Saya rasa ada di... - Ya. Mungkin di bilik air. 536 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Boleh saya simpan kemeja-T ini? - Ya. 537 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Apa pendapat awak? 538 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Awak memang hebat! 539 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Betulkah? - Ya. Sudah tentu. 540 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Awak nampak, bukan? 541 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Saya tak pasti. - Sekarang awak dah tahu. 542 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Nah. 543 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Apa ini? - Bukalah. 544 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Awak dah tolong ramai orang. - $5,200? 545 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Dibayar kepada Shannon Shaeffer. 546 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 Shannon Shaeffer! 547 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Tidak! - Ya! 548 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Itu usaha awak. Bagaimana rasanya? 549 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Sangat bagus. 550 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 Awak tak perlukan sesiapa pun. 551 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 Itu usaha awak. 552 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Ini hanyalah permulaan. 553 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Glen, apa yang awak buat? 554 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Pergi tidur. 555 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Apa yang awak buat? 556 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Boleh awak suluhkan lampu untuk saya? 557 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Apa? Kenapa? 558 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Saya rasa ada botol terjatuh. 559 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Tak jatuh ke bawah sana. 560 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 - Tolong suluh di sana. - Boleh awak... 561 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Suluh bawah sana. - Diamlah. 562 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Lihat jika ada satu... - Boleh alihkan ke sini? 563 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Nampak tak? - Tak guna. 564 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Ya. - Nampak? 565 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Saya tak nampak, maaf. 566 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - Betulkah? - Ya. 567 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Tiada apa-apa di bawah sana. 568 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Boleh awak bertenang sekejap? - Saya cuma... 569 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, botol awak tak ada di bawah dapur. 570 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Bangun. - Saya tahu. 571 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Tak ada di belakang sana. - Ada sesuatu... 572 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Tak ada. Boleh awak bangun? - Ada. 573 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Boleh awak berhenti? Boleh awak duduk? 574 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Saya akan alihkan... - Berhenti. Bertenang. 575 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Saya akan alihkan ini. - Awak macam psikopat. 576 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - Cukuplah. - Berhenti. 577 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Berhenti! - Aduhai. 578 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 - Baiklah. - Sekejap saja! 579 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Tak guna! 580 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Tak mungkin ada di belakang sana! 581 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Ya, Tuhan. Awak buat bising. 582 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - Tidak. 583 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Boleh awak bertenang? 584 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Ya, Tuhan! Boleh awak berhenti? 585 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Nampak? Kenapa dengan awak? 586 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Saya dah cakap... - Kenapa dengan awak, Glen? 587 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Kenapa dengan awak? - Nah. 588 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Saya dah jumpa. Nah. Ambil. 589 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Di mana kamu jumpa? - Dalam bilik air. 590 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Di mana? 591 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Di atas lantai di tepi tandas. 592 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Tak mungkin. - Ya. 593 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Kabinet ubat di sebelah... - Okey. 594 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Okey. Diam, Ty. - Okey, berhenti. 595 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Awak okey? Awak nak bangun? 596 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Saya tak selesa sekarang, saya perlu bergerak. 597 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Okey, sambung tidur. 598 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Saya nak baring. 599 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Kita akan cakap tentang ini pagi nanti. 600 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue reka sejenis ubat yang perlu diambil setiap 12 jam 601 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 walaupun kesannya tak tahan selama itu bagi kebanyakan orang. 602 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Bagi mereka, dua kali sehari, setiap hari, 603 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 mereka akan gian. 604 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 OxyContin ada banyak kelemahan. 605 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Maksud awak, ubat itu tak berkesan. 606 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Saya kata ada kelemahan, bukan tak berkesan. 607 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Richard tak peduli tentang kelemahan. 608 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Dia cuma mahu buktikan ubat itu berkesan untuk menahan sakit. 609 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Itu bermula dengan tikus kecil. 610 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Doktor Richard. 611 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Apa yang saya perhatikan? 612 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Ada apa-apa yang perlu dirisaukan? 613 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Tidak, ini standard. 614 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Bila ia menerima dos? 615 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 14 minit yang lalu. 616 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Ia merasai kesannya. 617 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Ada tikus yang mati? 618 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Setakat ini, belum. 619 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Bagus. 620 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Bagus. 621 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Seterusnya, ujian ke atas manusia. 622 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 Dalam fasa ini, 623 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 kita perlu buktikan bahawa ubat kita berkesan. 624 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Jika tidak, tiada kelulusan. 625 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Ujian manusia pertama untuk OxyContin dijalankan di Puerto Rico 626 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 ke atas wanita yang sedang pulih daripada pembedahan ginekologi. 627 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Untuk fasa kedua, 628 00:33:16,918 --> 00:33:21,459 mereka jalankan percubaan ke atas pesakit kanser di beberapa hospital di AS. 629 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 Dalam fasa tiga, 630 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 Purdue jalankan percubaan klinikal skala besar di seluruh negara 631 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 dengan lebih 1,000 pesakit sukarelawan. 632 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Saya kaji semula ujian itu, ada dua perkara yang pelik. 633 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Pertama, ia sangat teruk. 634 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Apabila opioid dihentikan, ramai yang mengalami sarak, 635 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 sama seperti manusia. 636 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Gigi bergerak, sakit abdomen dan menggigil. 637 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Bagi percubaan manusia, OxyContin sepatutnya bertahan selama 12 jam. 638 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 Di Puerto Rico, separuh tak dapat bertahan malam itu tanpa ubat. 639 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Tolonglah, jururawat! 640 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 Dalam satu percubaan dengan 164 pesakit kanser, satu pertiga tarik diri. 641 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Mereka mendapati ia tidak efektif 642 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 atau melalui pengalaman buruk atau melanggar protokol. 643 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Apa maksud awak "melanggar protokol"? 644 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Mereka tak perlu laporkan kejadian tertentu. 645 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Entahlah. Saya pun tak tahu. 646 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Berhenti! Awak tak boleh... 647 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Selepas satu demi satu percubaan, pesakit menarik diri, 648 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 mengadu ubat itu tak bertahan selama 12 jam 649 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 dan minta lebih banyak oxycodone untuk membantu mereka. 650 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Saya dah kata, ubat itu berkesan. 651 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Cuma ada banyak kelemahan. 652 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Awak kata ada dua perkara. 653 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Yang satu lagi tak penting pun, 654 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 sebab biasanya, menurut FDA, semua ini boleh diterima. 655 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Tikus tak mati. Secara teknikalnya, OxyContin selamat. 656 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 Separuh daripada pesakit melaporkan 657 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 OxyContin melegakan kesakitan mereka. 658 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Secara teknikalnya, ubat itu berkesan. 659 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Semua itu dijadikan penggunaan ubat baru. 660 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Bagi semua orang, 661 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 Purdue ada permohonan yang akan mendapat kelulusan FDA. 662 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Kita berharap penggunaan dikaji semula 663 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 oleh panel pakar yang meneliti setiap butiran. 664 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Bukan begitu caranya. 665 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 Kebanyakan orang tak faham 666 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 FDA ialah agensi kerajaan yang kecil 667 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 yang biasanya mempercayai kata-kata syarikat. 668 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Apabila produk baru masuk, mereka tak mengujinya. 669 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 Mereka semak apa yang diberi. 670 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Penilaian ubat biasanya melibatkan seorang saja. 671 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}Bagi OxyContin pula, namanya Curtis Wright. 672 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Richard fikir Curtis hanya untuk formaliti. 673 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Richard silap. 674 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Ini Curtis Wright dari FDA. 675 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Saya dah selesai memeriksa analisis NDA. 676 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Dr. Sackler, saya ada kebimbangan. 677 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Ada banyak yang kami perlu semak. 678 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Kita boleh jadualkan masa atau saya boleh semak nanti. 679 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 Saya boleh beri kelulusan. 680 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 Cuma ada beberapa perkara yang perlu diuruskan. 681 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Doktor sendiri buat keputusan untuk beri atau tidak. 682 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Tak sepatutnya ada emosi dalam permohonan ini. 683 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Jadi, Curtis Wright adalah satu masalah. 684 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 Richard dah berbelanja besar 685 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 untuk dapatkan kelulusan FDA. 686 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Mereka jumpa satu-satunya orang yang peduli. 687 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Tak apa. 688 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Ini sebahagian daripada proses. 689 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Kita melampaui batas, Richard. 690 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Saya risau. - Saya juga risau. 691 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Ini tak perlu jadi ubat ajaib untuk semua orang. 692 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Awak dah melampaui batas. - Ya. 693 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Mari kita patah balik 694 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 dan pastikan ubat ini diluluskan untuk gantikan MS Contin. 695 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Jangan tamak. - Ya. Jangan tamak. 696 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Kalau tak tamak, kita tak dapat duit yang cukup untuk menampung kerugian. 697 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 Kemudian habislah kita. 698 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Duit kita habis perlahan-lahan menunggu kelulusan 699 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 dan kita tiada apa-apa pendapatan yang akan membantu. 700 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Duit keluar perlahan-lahan. 701 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Kita bertuah jika dapat jual syarikat sebelum isytiharkan Bab 11. 702 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Tolonglah. 703 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Awak suka nama awak terpampang pada dinding muzium? 704 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Saya cuba kekalkan nama-nama awak di sana. 705 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Kalau kita tak buat begini, matilah kita. 706 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Mati? - Ya, betul. Mati. 707 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Pokai. Awak ada idea yang lebih baik? - Kanser. 708 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Kita ada kanser. 709 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Teruskan dengan kanser. - Saya suka kanser. 710 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Saya gembira dengan kanser, tapi angkanya tak masuk akal. 711 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Awak tersalah lihat angka itu. 712 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Saya tahu baca angka. 713 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Ini angka siapa? 714 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Angka adalah sains dan sains adalah sains. 715 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Ya. Tapi milik siapa? 716 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Awak. Milik awak. 717 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Angka itu bukan milik sains. Milik awak. 718 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 Ia blok binaan kecil yang awak guna untuk sampaikan cerita. 719 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Jadi, beritahu saya ceritanya. 720 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Ceritanya ialah angkanya teruk. 721 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Ya. Saya tak suka cerita itu. 722 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Itu cerita tentang bumbung. 723 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Cerita itu sepatutnya ada bumbung di atas kepala saya. 724 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Tiada bumbung. 725 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Bumbung. 726 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Itu adalah objek yang memberikan ilusi jisim 727 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 antara kepala saya dan alam semesta yang tak terhingga. 728 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Keluarkan bumbung daripada cerita itu. 729 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Gunakan angka untuk ceritakan kisah awak. 730 00:38:37,293 --> 00:38:38,793 Apabila awak dah selesai, 731 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 awak beritahu Curtis Wright cerita yang tiada bumbung. 732 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Okey? 733 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 Richard belajar daripada Arthur 734 00:38:53,668 --> 00:38:55,918 perbezaan antara syarikat yang bergelut 735 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 dengan yang berjaya adalah persepsi. 736 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 PENTADBIRAN MAKANAN DAN UBAT 737 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Sila masuk. Hai. Dr. Curtis Wright. 738 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr. Richard Sackler. - Gembira jumpa awak. 739 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dr. Raymond Sackler. - Selamat datang. 740 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dr. Mortimer Sackler. - Hai. 741 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Terima kasih kerana berada di sini. 742 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Terima kasih kerana jumpa kami. - Sama-sama. 743 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Mari kita duduk. 744 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Okey, kita berdiri saja. 745 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Awak mendakwa OxyContin mempunyai margin keselamatan yang lebih tinggi. 746 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Bukan dakwaan. Memang betul. 747 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Awak mungkin betul. 748 00:39:27,126 --> 00:39:30,459 Semasa ujian, kurang daripada 0.3 peratus pesakit 749 00:39:30,459 --> 00:39:32,584 menunjukkan tanda penyalahgunaan. 750 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 751 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Awak buat ujian untuk penyalahgunaan? 752 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - En. Wright... - Panggil saya Dr. Wright. 753 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Dr. Wright. 754 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Kami tak boleh ambil kira setiap situasi hipotesis. 755 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 Sudah tentu. Saya tak minta awak ambil kira setiap situasi hipotesis. 756 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Hanya satu. 757 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Saya risau dengan potensi pil itu. 758 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Adakah ubat kami akan diluluskan? 759 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Bukan hari ini. 760 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Kenapa? - Ada banyak dadah dalamnya. 761 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Tak guna awak! 762 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Saya perlukan Valium. Awak ada Valium? 763 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Tak ada. - Tiada siapa ada Valium di syarikat ini? 764 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Apa ini? - Saya boleh bagi Valium. 765 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Valium bukan idea yang baik. - Tiada Valium! 766 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Awak bos, bukan dia? - Ya! 767 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - Tiada Valium! - Saya perlu ambil Valium atau tak? 768 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Awak nak Valium? - Tak! 769 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Tak perlu tengking saya! 770 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Satu peluang. Lebih baik ini berjaya. 771 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 Lebih baik ini berjaya. 772 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Kita ada Seconal. Itu akan buat awak pengsan. 773 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard habiskan banyak duit. 774 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Birokrat pertengahan ini menghalang mereka. 775 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Sebab Curtis Wright mungkin tahu, seperti orang lain, 776 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 heroin dalam bentuk pil sangat berbahaya. 777 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Dadah dalam bentuk itu, bukan saja membunuh orang, 778 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 tapi memusnahkan keluarga dan kawan-kawan, 779 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 perniagaan dan impian semua orang di sekeliling mereka. 780 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Apabila itu berlaku kepada kita dan keluarga kita, 781 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 kita berubah selama-lamanya. 782 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Awak bercakap daripada pengalaman? 783 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Ya. 784 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Tak guna. 785 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Apa khabar? 786 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Hei, Shawn. - Dah setahun? 787 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Ya. Awak cakap begitu setiap tahun. 788 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Ada apa? 789 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Apa yang awak nak saya beritahu mak? 790 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Kenapa awak buat begini? 791 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Saya tak perlu datang kalau awak tak mahu. 792 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Beritahu dia, saya sayang dia, rindu dia, selamat hari jadi. 793 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Baiklah. - Selamat tinggal, kakak. 794 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Nak beri biru lagi? 795 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Buka mulut. 796 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Dia dah makan buah sebelum kita keluar rumah. 797 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Saya tahu. 798 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Dia suka beri biru. - Suka sangat. 799 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Ada bakon dalam ini. - Saya akan ambil kalau awak tak nak. 800 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Tidak. Saya bukan merungut. 801 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Boleh saya pesan kopi? 802 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Tak boleh. - Kenapa? 803 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Kamu akan berjaga sepanjang malam. 804 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Saya perlu fokus. Saya tak faham apa masalahnya. 805 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Orang lain minum kopi. - Minum kopi nyahkafeina. 806 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Tiada gunanya minum itu. 807 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Kenapa minum? Rasanya tak sedap. - Kamu takkan tidur malam ini. 808 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Percayalah. - Minumlah kopi. 809 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen kata saya boleh minum kopi. 810 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Minumlah kopi, tapi... - Itulah yang saya cakap. 811 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Kaylee perlukan kopi. - Makan beri biru. 812 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Boleh beri mak sebiji? 813 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Tangan ayah berdarah. 814 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Aduhai. - Ada darah di tangannya. 815 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Ya, Tuhan. Glen, awak gigit tangan awak? 816 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Apa yang awak buat? Awak berlumuran darah. Ya, Tuhan. 817 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Nak lagi? - Ya, ambil tisu lagi. 818 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Pegang ini. - Saya akan bersihkan. 819 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Saya akan bersihkan. 820 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Ya, Tuhan! Bangun! 821 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen, awak okey tak? 822 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Glen, cuba pandang saya. 823 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu! 824 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Dia tercekik? - Tidak! Tolong telefon 911. 825 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 - Adakah dia bernafas? - Saya tak rasa begitu. 826 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Pandang saya. 827 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen! - Encik? 828 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Tolong telefon 911! 829 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Apa yang awak buat? 830 00:44:29,876 --> 00:44:33,626 Terus cakap dengan dia. 831 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Dah telefon ambulans? - Ambulans dalam perjalanan! 832 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Dia tak bernafas! 833 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Dah telefon ambulans? - Ambulans dalam perjalanan? 834 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Ayuh! Bertahan! - Tolong! 835 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Ayuh! - Berhenti! 836 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Jangan mati! 837 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Pandang saya, Glen! 838 00:45:08,126 --> 00:45:15,126 UBAT PENAHAN SAKIT 839 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Terjemahan sari kata oleh Irda Sumiati Binti Eddie Mat Senal