1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Rancangan ini berdasarkan
kejadian sebenar.
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
Namun, sesetengah watak,
nama, kejadian, lokasi
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
dan dialog telah direka
untuk tujuan dramatik.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Namun, apa yang tak direka
ialah kisah saya.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Anak saya, Cassy,
meninggal dunia pada usia 42 tahun
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
selepas ketagih dengan OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Dialah penyeri keluarga kami.
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
Sekarang kami cuma ada gambar
dan kenangan bersamanya.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
Memang sukar.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
Benar-benar sukar.
11
00:00:49,626 --> 00:00:51,584
SEBUAH SIRI NETFLIX
12
00:00:52,501 --> 00:00:57,501
UBAT PENAHAN SAKIT
13
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Semasa Arthur Sackler
sediakan ubat baru untuk dipasarkan,
14
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
dia tahu dia perlu yakinkan doktor
untuk mempreskripsikannya.
15
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Jadi, dia fikirkan idea untuk iklan baru.
16
00:01:12,001 --> 00:01:13,459
{\an8}Iklan itu mengandungi kad nama
17
00:01:13,459 --> 00:01:16,876
{\an8}doktor yang syorkan ubat
yang dia cuba jual.
18
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
Ubat itu memang wujud,
tapi doktor-doktor itu hanya rekaan.
19
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
SETIAP HARI, DI MANA SAJA,
SEMAKIN RAMAI DOKTOR MEMILIH SIGMAMYCIN
20
00:01:25,334 --> 00:01:27,709
Arthur buktikan betapa tak pentingnya
21
00:01:27,709 --> 00:01:29,126
sama ada sesuatu itu benar.
22
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
Yang penting adalah sama ada
orang lain fikir ia benar.
23
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler bina industri farmaseutikal
yang kita tahu hari ini
24
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
dan pil itu adalah simbol dia.
25
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Kalau dia fikir dia boleh terlepas,
26
00:01:44,709 --> 00:01:47,043
dia pasti akan letak ubat jualannya
27
00:01:47,043 --> 00:01:48,793
terus ke mulut orang.
28
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Semoga Tuhan merahmati awak.
29
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- Richard Sackler
- Semoga Tuhan merahmati awak.
30
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
ialah pengikut terhebat Arthur.
31
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Ada dua jenis manusia yang relevan.
32
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Saya setuju.
- Yakah?
33
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Sudah tentu.
34
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Kita dah bincang tentang ini.
- Ya?
35
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Beberapa kali.
- Kalau begitu, awak beritahu saya.
36
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Ada dua jenis manusia yang penting,
37
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
pencipta dan penjual.
38
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
Mereka sama penting.
Lebih-lebih lagi penjual.
39
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Tiada bakat yang lebih hebat
40
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
daripada bakat yang merangsang
pergerakan fizikal seseorang untuk
41
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
keluarkan wang daripada dompet
dan serahkannya kepada kita.
42
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Betul.
43
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Seperti raja.
- Seperti Tuhan.
44
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Saya lebih suka raja.
- Jadi, buatlah raja.
45
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Pergi buat raja.
46
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Baik, tuan.
47
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
Tak susah nak jual ubat
yang berfungsi seperti OxyContin.
48
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Comelnya awak.
- Ia hilangkan kesakitan. Untuk seketika,
49
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
orang fikir kehidupan mereka
akan kembali normal.
50
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Memang betul, untuk seketika.
51
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
Pasukan jualan keluar.
52
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
Untuk pastikan produk sampai
kepada pesakit,
53
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
mereka menawan hati doktor.
54
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Dengan apa cara sekalipun.
55
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Doktor keluarga kita.
56
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Doktor keluarga kita.
- Kita tak pilih keluarga.
57
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- Kita tak pilih keluarga.
- Kita sentiasa bawa hadiah.
58
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Kita sentiasa bawa hadiah.
59
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Doktor keluarga kita.
- Doktor keluarga kita.
60
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
- Kita tak pilih keluarga.
- Kita tak pilih keluarga.
61
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
- Kita sentiasa bawa hadiah.
- Kita sentiasa bawa hadiah.
62
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Awak tumpahkannya?
- Tidak.
63
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Saya dah suruh awak berlatih berjalan.
- Sudah.
64
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Saya perlukan D1 daripada awak.
65
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Dr. Morris, kenapa awak
tak preskripsikan lebih banyak OxyContin?
66
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Jumlah awak rendah.
67
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Klinik ini hanya merawat
selesema dan luka kecil.
68
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Kita dah bincang tentang ini.
69
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Semua orang ada kesakitan
untuk dihilangkan.
70
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
Awak tak hilangkan kesakitan secukupnya.
71
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Saya beri awak 25 kupon untuk pesakit.
72
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Setiap satu untuk
OxyContin percuma selama 30 hari.
73
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Awak...
- Saya Shannon Shaeffer.
74
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Gembira bertemu awak.
- Shannon Shaeffer.
75
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Awak bawa kupon tak, Shannon Shaeffer?
76
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Apa?
77
00:04:03,168 --> 00:04:04,084
Saya cakap saja.
78
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
Awak anak kucing OxyContin
yang paling comel saya pernah jumpa.
79
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Apa awak cakap?
80
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon...
- Garangnya awak.
81
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Dia garang.
- Dia masih dalam latihan.
82
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Apa kata awak peluk ini,
83
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
dan naikkan jumlah awak?
Saya akan datang lagi dan periksa.
84
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Harap dapat jumpa awak lagi,
kucing OxyContin.
85
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Awak kena biasakan diri.
86
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Doktor adalah keluarga kita.
87
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- Ada yang macam pak cik yang pelik.
- Tidak.
88
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Tak boleh. Kita bukan dalam
bidang perubatan.
89
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
Kita dalam bidang manusia.
90
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
Doktor istimewa kerana
semua orang percayakan mereka.
91
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Orang lebih percayakan doktor
daripada ahli politik, guru, paderi
92
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
dan ibu bapa mereka.
93
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Kalau doktor suruh awak buat,
buat sajalah.
94
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
Mereka di luar sana,
95
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
menjual heroin macam langganan majalah.
96
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
Ini kereta kerajaan?
97
00:04:56,501 --> 00:04:57,543
Bukan.
98
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
Ini kereta awak?
99
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Selamatkah?
- Lebih selamat daripada saya.
100
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Ini hanya membuang masa.
101
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Saya buat begini untuk kebaikan awak,
untuk sokong cerita awak.
102
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Jika 1,908 pesakit itu
adalah pesakit OxyContin,
103
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
tiada masalah.
104
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Awak nak saya cakap apa?
Ubat itu sangat popular.
105
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Ia narkotik Jadual Dua.
Tak digunakan untuk selesema.
106
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Keluar.
107
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Ada sedikit personaliti awak
yang kurang menyenangkan.
108
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Awak sedar tak?
- Ya.
109
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Ubat popular.
- Itu yang saya beritahu dia.
110
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Saya dah lama kenal Jim. Dia baik.
111
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Saya nak lihat rekod awak.
112
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Tak boleh.
- Awak boleh dan awak akan beri.
113
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Kita buat hari ini dan saya pergi.
114
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Tunggu esok,
saya akan kembali dengan waran
115
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
dan penyiasat yang akan cari setiap bukti.
116
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Siapa tahu apa kami akan jumpa?
117
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Lewis, ikut saja cakap dia.
118
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Awak bersama siapa?
- Pejabat Peguam AS di Roanoke.
119
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Cakera teranjak, penggantian pinggul.
- Ya?
120
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
ACL koyak, artritis,
anak perempuannya, Lyla...
121
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Tolonglah, Cik Flowers.
122
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
Mereka semua ada rekod yang lama.
123
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Hubungilah sesiapa dalam senarai ini.
Saya tak buat salah.
124
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Okey, mesin X-ray.
125
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
Isteri saya nak kapal.
Saya bukan penjenayah.
126
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Lyla isi preskripsinya tujuh kali.
127
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
Untuk pembedahan payudara.
128
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
Itu cuma perlu Vicodin,
maksimum 10mg selama seminggu.
129
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Awak preskripsikan 210 biji pil.
Terlebih preskripsi.
130
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Saya dah tengok beribu kali.
131
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Bukan itu yang berlaku di sini.
- Awak lebih tahu.
132
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Mari masuk ke dalam kereta.
- Kita nak ke mana?
133
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Ke farmasi yang bukan milik kawan awak
dan mungkin satu lagi.
134
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Berapa lama lagi?
135
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Awak bekerja untuk bekas isteri saya, bukan?
136
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Kenapa OxyContin?
137
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Lebih selamat, kurang menagihkan
dan tahan lebih lama.
138
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
Dah terbukti. Ada pada sisipan
dalam bungkusan.
139
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
Ada pada bahan yang diberi jurujual.
140
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Jurujual?
- Tidak. Pergi dari sini.
141
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- Saya cuma perlukan ubat saya.
- Tidak. Pergi.
142
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
Tidak. Pergi.
143
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Robbie, awak nampak dia masuk?
144
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Tidak. Awak mahu saya hubungi polis?
145
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Ya.
- Jangan begitu.
146
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Pergi sekarang.
- Awak tahu apa yang awak buat pada saya?
147
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Awak tahu bagaimana rasanya?
- Encik, bawa bertenang.
148
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Diamlah. Ambil ubat saya!
149
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Saya akan sembur awak.
- Saya nak Oxy saya!
150
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Pergi dari sini!
151
00:07:32,876 --> 00:07:36,876
Pergi! Awak dah telefon polis?
152
00:07:36,876 --> 00:07:39,543
- Aduh!
- Tak guna!
153
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Tak sangka betul!
- Lebih baik awak telefon polis.
154
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Hei! Dia datang balik!
- Tidak!
155
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Ke tepi!
- Awak buat apa?
156
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Lepaskan saya!
157
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Saya berdiri di sebuah farmasi
di Daerah Carroll...
158
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Beri saya Oxy!
- Keluarkan dia dari sini!
159
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Di mana benda itu?
160
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
...merenung patung OxyContin,
161
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
ubat yang saya tak pernah dengar
sehingga beberapa hari lalu.
162
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Jangan datang dekat!
- Awak buat apa? Riggs!
163
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Bawa dia keluar sekarang!
164
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Lepaskan saya! Ya, Tuhan!
165
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Pergi dari sini! Saya serius!
- Saya buta!
166
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Saya fikir, pada satu ketika
dalam mesyuarat pemasaran Purdue,
167
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
seseorang kata, "Tahu apa yang kita
perlukan untuk jual narkotik Jadual Dua?
168
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Kita perlukan
patung pil OxyContin yang besar,
169
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
berbulu, gebu dan sedap dipeluk."
170
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Jadi, mereka reka patung, hasilkannya
171
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
dan hantar ke Virginia dari China.
172
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
Jurujual membawanya ke Daerah Carroll,
173
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
berikannya kepada ahli farmasi
yang akan diserang penagih dadah.
174
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Maksudnya, penagih dadah
tahu tentang OxyContin,
175
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Pergi!
- ahli farmasi tahu tentang OxyContin.
176
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Maaf.
- Doktor tahu tentang OxyContin.
177
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Ubat itu popular.
178
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Pembuat patung itu di China pun tahu
tentang OxyContin,
179
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
tapi saya tak tahu apa-apa.
180
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Ia muncul tanpa disedari.
181
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
Itulah kebijaksanaan idea ini dan
sebabnya ia tersebar begitu cepat.
182
00:09:04,376 --> 00:09:06,584
Bila kali pertama
awak tahu tentang OxyContin?
183
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Sebulan lalu.
184
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Apa ubat yang awak beri sebelum ini?
185
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Awak rasa angka ini boleh dipercayai?
186
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Bila kali pertama awak tahu
tentang OxyContin?
187
00:09:17,126 --> 00:09:18,084
Lapan bulan.
188
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
Awak rasa angka ini tepat?
189
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Ya, betul.
190
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
Saya tak tahu
betapa bahayanya pil kecil ini.
191
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Ia adalah bekalan yang mencipta
permintaannya sendiri.
192
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Adakah ini pejabat doktor?
- Ya.
193
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Di luar bandar,
ada doktor yang bekerja dari rumah.
194
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Awak boleh uruskan seorang diri.
195
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- Yakah?
- Ya.
196
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Awak boleh, Shannon.
197
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Hei, Shannon.
198
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Awak boleh.
199
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Hai, saya nak jumpa Dr. Fitzgibbons.
200
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Awak pesakit?
- Bukan.
201
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Nama saya Shannon Shaeffer,
dari Purdue Pharma.
202
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- Okey.
- Apa khabar?
203
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Baik. Terima kasih.
204
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Biar badan awak uruskan. Awak akan sembuh.
205
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
- Ya. Terima kasih.
- Ya.
206
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Kirim salam kepada ibu bapa awak.
- Baik.
207
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Terima kasih.
- Ya.
208
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Sukan?
- Ya, bola tampar.
209
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Jangan bermain dulu
sehingga awak dah sembuh.
210
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Terima kasih. Awak cantik.
211
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Awak cantik!
- Terima kasih.
212
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Dr. Fitzgibbons?
213
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Saya kenal awak?
214
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Tak. Saya Shannon Shaeffer.
215
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Apa khabar?
216
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Apa yang awak jual?
- Saya dari Purdue Pharma.
217
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Saya tahu siapa awak.
Saya tahu apa yang awak jual.
218
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Terima kasih.
- Boleh kita bercakap?
219
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Saya sibuk.
- Saya tak kisah.
220
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Saya boleh tunggu.
221
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Berapa umur awak? Tak apalah.
222
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Saya tak beri oxycodone atau opioid
kepada pesakit saya
223
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
kecuali untuk kanser
atau mereka sakit tenat
224
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
atau tenat akibat kanser
kerana ubat itu menagihkan.
225
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Saya ada berita baik untuk awak.
OxyContin sebenarnya
226
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
kurang menagihkan berbanding opioid lain.
227
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Awak bergurau?
- Tidak!
228
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Kadar ketagihan
kurang daripada satu peratus.
229
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Apa khabar awak?
230
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Awak reka itu?
231
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Tidak.
- Itu satu penipuan.
232
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Awak perlu beritahu
Jurnal Perubatan New England.
233
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Awak tahu tak apa itu
Jurnal Perubatan New England?
234
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Atau itu ayat yang mereka sediakan?
235
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Jika awak lihat risalah ini...
- Boleh, terima kasih.
236
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Saya akan baca.
237
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Siapa nama awak?
238
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Shannon Shaeffer.
- Shannon Shaeffer.
239
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
Biar saya tanya awak.
240
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
Molekul OxyContin
hampir sama dengan heroin.
241
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
Heroin tidak menagihkan?
242
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Itu tidak tepat.
243
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Mereka beri Porsche kepada awak sekarang?
244
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Tidak.
245
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
Oxycodone,
itulah yang ada dalam OxyContin.
246
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Morfin, kodeina, hidrokodon, hidromorfon,
247
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
diasetilmorfina, itu heroin,
248
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
semuanya daripada popi candu.
249
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Nama berbeza, benda yang sama.
250
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Awak tak tahu apa-apa.
251
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Awak remaja yang nak jual
narkotik Jadual Dua kepada saya.
252
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Awak berbahaya
253
00:12:53,293 --> 00:12:54,418
dan tak bijak.
254
00:12:54,918 --> 00:12:56,668
Sebab itu awak amat bahaya.
255
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Tolong keluar dari pejabat saya.
256
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Awak pengedar dadah
dengan rambut ekor kuda.
257
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Keluar dari rumah saya!
258
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Tak guna.
259
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Saya tak ingat dia seteruk itu.
260
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
Ia begitu serupa?
261
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
Daripada segi saintifik?
OxyContin dan heroin?
262
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Seperti mengatakan garpu dan
mesingan serupa kerana ia logam.
263
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Dia nak buat awak rasa
dia lebih bijak daripada awak.
264
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
83 peratus doktor ialah lelaki.
265
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Kalau tak boleh menawan
hatinya dengan sains,
266
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
awak kena puji dia.
267
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Dr. Fitzgibbons,
otak awak besar dan kuat."
268
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Awak cuma perlu senyum
dan buat apa saja untuk menang.
269
00:13:40,501 --> 00:13:41,459
Awak senyum tak?
270
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Ya, saya rasa.
271
00:13:44,209 --> 00:13:45,168
Saya nak tengok.
272
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Lebar lagi.
273
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Bagus.
274
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
Dia dengar Mitch pandu Bronco itu
ke sungai untuk dapat duit insurans.
275
00:14:01,959 --> 00:14:04,126
Lelaki itu dah hilang akal.
276
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Betul.
277
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Dia tak nampak. Budak itu sesat.
278
00:14:07,168 --> 00:14:08,376
Dia tak tahu balik.
279
00:14:08,376 --> 00:14:10,626
Dia keliru disebabkan gadis itu.
280
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Dia berasmara dengan gadis itu
selama dua hari. Tak ke mana-mana.
281
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Gadis itu hampir histeria.
282
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Kereta itu teruk.
283
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Begitulah wanita-wanita ini.
Buat apa yang disuruh, oleh Larousse.
284
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Jika ada lelaki kaya,
285
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
dia takkan berhenti berasmara.
286
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Dia takkan keluar dari chalet itu.
287
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Saya kenal seorang gadis dari Kazakhstan.
Dia memang cantik.
288
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Lelaki itu amat terdesak
untuk cari lebih ramai wanita.
289
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Dia kata Circassian...
- Sekejap, Craig.
290
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Okey.
291
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Saya nak makan pil saya.
- Apa?
292
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Pukul enam. Awak ada sejam lagi.
- Apa?
293
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Setiap 12 jam, bukan?
- Sudah 12 jam.
294
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Enam, tujuh, lapan, sembilan, 10,
11, 12, satu, dua, tiga, empat, lima.
295
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Awak kira enam dan tujuh sebagai dua jam.
296
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Enam hingga tujuh baru sejam,
awak perlu tunggu.
297
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Baru 11 jam. Saya cakap saja.
298
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Boleh awak siapkan tayar?
299
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Pergi tolong.
- Siapkan nanti.
300
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Ya. Terima kasih.
301
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Belakang saya, sayang, dah nak kejang.
302
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Kalau awak boleh makan lebih awal,
dia akan benarkan.
303
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Saya tahu apa doktor cakap.
- Boleh awak berhenti?
304
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
Saya tunggu 58 minit.
305
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Okey?
- Kedai Tayar Kryger.
306
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Awak ada dengar tentang Mitch?
Dia pandu keretanya ke dalam sungai?
307
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
Semata-mata kerana seorang wanita.
308
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Boleh tak saya makan pil
lebih kerap daripada setiap 12 jam?
309
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Badan awak membina toleransi. Itu normal.
310
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Kalau saya sakit kepala selepas lapan jam,
311
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
atau rasa sakit sebelum cukup 12 jam,
boleh saya makan sebiji?
312
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Glen, awak perlu makan ubat setiap 12 jam.
313
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Namun, jika berkesan...
- Memang berkesan, jelas sekali.
314
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Baguslah. Kita boleh tambah dos.
315
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Kita tambah kepada 40 miligram.
316
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Kenapa dia boleh makan
pil yang lebih kuat dan tak boleh
317
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
makan pil yang kurang kuat
dengan lebih kerap?
318
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Bukan begitu caranya.
319
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
OxyContin diformulasikan untuk bertahan
selama 12 jam dan orang FDA
320
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
yang gajinya lebih tinggi daripada saya
dan yang lebih bijak daripada saya kata
321
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
kita perlu gunakannya begitu.
322
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Jadi, begitulah kita gunakannya.
323
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Okey?
324
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Awak mahu saya isi?
325
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Glen.
- Ya?
326
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Awak berminat untuk berkongsi cerita awak?
327
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Apa maksud awak, cerita saya?
328
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
Pembuat OxyContin minta doktor
329
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
hantar pesakit kepada mereka
330
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
yang ada pengalaman positif.
331
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Macam mana? Apa maksud awak?
332
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Mereka nak rakam awak
menceritakan kisah awak.
333
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
- Seperti di TV?
- Apa?
334
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Sebuah filem.
- Filem?
335
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Tentang saya?
- Tentang awak.
336
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Awak boleh jadi seperti
teman lelaki awak, Kevin Costner.
337
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Okey.
- Saya perlu beritahu awak, Lily.
338
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Dia memang iras-iras Kevin Costner.
339
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Ini menamatkan perdebatan 10 tahun.
- Kena buat rambut dia begini.
340
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
- Sayang...
- Dia lebih tampan.
341
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Saya nak masuk tidur.
342
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Awak nak masuk?
343
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Sebentar lagi.
344
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
Okey.
345
00:17:40,001 --> 00:17:41,918
- Selamat malam.
- Selamat malam.
346
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Jangan berjaga lewat sangat.
- Baiklah.
347
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Ada tak?
- Mungkin.
348
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Ya, ada di sini.
349
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Ya.
350
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
Apa kita nak buat?
351
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Telan.
352
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Betulkah awak nak ini?
353
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Ia buat ayah tiri saya hilang akal.
354
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Ya.
- Awak nak?
355
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
- Ya? Okey.
- Ya.
356
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- Itu matlamatnya.
- Ya, okey.
357
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
Giliran awak, Ty.
358
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Saya tak nak.
- Cubalah.
359
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Jangan begitu.
- Saya ambil untuk awak.
360
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- Bagus untuk berasmara.
- Okey.
361
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Saya tak nak.
362
00:19:23,543 --> 00:19:25,584
Hisaplah rokok saya ini.
363
00:19:25,584 --> 00:19:26,543
Ya.
364
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Saya nak jumpa Dr. Cooper.
- Coklat itu rasuah?
365
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
Ya.
366
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Terpulang pada penyambut tetamu
kalau dia nak kongsi dengan awak.
367
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Dia takkan kongsi.
368
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Dr. Cooper, boleh saya ambil
masa awak selama tiga minit?
369
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Dua minit saja.
- Boleh.
370
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Saya nak bercakap tentang OxyContin.
371
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Ada pesakit tanya saya tentang itu.
- Awak belum beri preskripsi?
372
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Saya puas hati dengan ubat yang dah ada.
- Pesakit awak mungkin tak suka.
373
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Pesakit saya okey. Mereka okey.
374
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Boleh saya tinggalkan sampel?
- Bukan hari ini.
375
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Awak baik, tapi saya tak nak.
376
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Ini anak awak?
- Ya, Emily.
377
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Nampak macam
pertandingan daerah di Columbus.
378
00:20:13,376 --> 00:20:15,418
Buat saya teringat kenangan lama.
379
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Dia hebat. Dia dapat tempat?
380
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Ya. Keempat.
381
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Mengagumkan.
382
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Tentu dia bekerja keras.
383
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Sudah tentu.
384
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Saya rindu semua itu.
- Ya?
385
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Ya. Dulu, saya...
386
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Lama saya melibatkan diri.
387
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Berbaloikah semuanya?
388
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Ia mengajar saya disiplin dan kerja keras.
389
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Mengajar saya untuk gagal
dan bangkit semula.
390
00:20:42,751 --> 00:20:44,001
Saya fikirkannya saban hari
391
00:20:44,001 --> 00:20:46,751
semasa saya bercakap tentang
merawat kesakitan orang lain.
392
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Dr. Cooper, saya dah lihat sendiri
393
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
bagaimana OxyContin bantu orang
menjalani hidup seperti biasa.
394
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Sama ada mereka kesakitan atau tidak
395
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
dan tiada apa yang lebih berkesan.
396
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Awak benar-benar percayakannya, bukan?
397
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Ya.
398
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Baiklah. Apa yang awak ada?
399
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Bagus. Saya ada
400
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
risalah yang mengandungi
maklumat dan kupon.
401
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Semua orang suka kupon.
- Ya.
402
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Hubungi saya jika awak perlukan apa-apa.
- Terima kasih, Shannon...
403
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
- Shaeffer. Itu saya.
- Shaeffer.
404
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
405
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Makanlah coklat itu.
- Baik. Terima kasih.
406
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Maafkan saya.
- Hai.
407
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Siapa nama wanita itu? Dia ada kad?
408
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Ya!
409
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Terima kasih.
410
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Terima kasih kerana datang.
411
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Maaf? Shannon?
- Hai.
412
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Hai.
- Ya?
413
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Awak ubah fikiran dia.
414
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Apa?
- Doktor itu.
415
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Dia tak nak tapi awak yakinkan dia
untuk mempreskripsikan OxyContin.
416
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Itu tugas saya.
- Hai. Awak siapa?
417
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Saya cakap dengan dia, bukan awak.
418
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Berapa bayaran awak?
- Bukan urusan awak.
419
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Kupon percuma untuk kali pertama?
- Awak tanya berapa gaji saya?
420
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
Masuk kereta.
421
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Pengedar dadah akan buat begitu.
- Kenapa tanya gaji saya?
422
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Ada beg yang cantik, kasut. Mahal.
- Awak fikir awak siapa?
423
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Berapa gaji awak?
Mungkin awak tak bergaji!
424
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Awak tahu apa itu OxyContin?
425
00:22:20,668 --> 00:22:22,376
Kalau awak tak ke tepi,
426
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
saya akan langgar awak
dan hancurkan kepala awak.
427
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
Kemudian beri saya OxyContin
untuk rawat saya?
428
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Jangan cari pasal dengan saya.
- Saya nak.
429
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
Awak ketua?
430
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Menipu dunia untuk beg Louis dan Porsche?
431
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Ketika itulah saya sedar
432
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
ini lebih besar daripada
mana-mana doktor atau farmasi.
433
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Seolah-olah makhluk asing seksi
menceroboh kawasan pedalaman Amerika,
434
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
bergerak dari bandar ke bandar
menaiki Porsche,
435
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
mengedarkan kupon opioid percuma.
436
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Buat orang ketagih dengan ubat mereka.
437
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
SELAMAT DATANG KE VIRGINIA
438
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Ini teruk.
439
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
OxyContin memang luar biasa.
440
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
Ubat inilah yang buat saya rasa normal
sejak saya cedera.
441
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Sejak saya mulakan OxyContin,
saya tak pernah ponteng kerja.
442
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Bos saya gembira.
443
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Memandangkan saya bos,
saya pastikan mereka terus bekerja.
444
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, saya pengarah.
445
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Terima kasih kerana datang.
446
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
Saya berbesar hati dapat jumpa awak.
Gembira berada di sini.
447
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Sekarang saya menjalani kehidupan
dengan gembira setiap hari.
448
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Ya, Tuhan. Jangan berhenti.
- Sayang.
449
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Bagus. Itu hebat.
450
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Sekali lagi.
- Okey.
451
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
Kali ini jangan pandang dia.
452
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Pandang ke arah kamera.
- Okey.
453
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Sejujurnya saya menjalani kehidupan
dengan gembira setiap hari.
454
00:24:24,209 --> 00:24:25,168
Kembali seperti dulu.
455
00:24:25,168 --> 00:24:26,959
Kita kembali seperti dulu.
456
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Diamlah.
457
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
- OxyContin kembalikan hidup saya.
- Ya!
458
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN 40MG SEHARI
459
00:24:35,209 --> 00:24:38,293
{\an8}Kuasa persembahan diperkenalkan
kepada Richard
460
00:24:38,293 --> 00:24:39,668
oleh Pak Cik Arthur.
461
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard Sackler pandai menjual.
462
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}Kesakitannya amat teruk.
463
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}Rasa macam ada orang
ambil otot di belakang saya
464
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}dan memulasnya sampai tegang.
465
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Sekarang saya nampak lain.
Saya rasa berbeza.
466
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
Hidup ini kembali indah.
467
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Rasa macam ada orang guna alat pemecah ais
468
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}cucuk tulang belakang saya
dan goyangkannya.
469
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Sesetengah orang suka publisiti.
Saya tak suka.
470
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Kesakitan itu sampai ke otak.
471
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Menghancurkan otak kita.
472
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Saya tak tipu.
473
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Tak sangka saya akan rasa begini lagi.
474
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Saya sangka saya akan mati.
475
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Terima kasih, Purdue Pharma.
476
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
OxyContin kembalikan hidup saya.
477
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- Bagus.
- Terima kasih.
478
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Saya sangat gembira untuk tahu
awak rasa lebih baik.
479
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Ini membawa perbezaan besar
kepada saya dan keluarga.
480
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Terima kasih atas usaha awak.
481
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Berseronoklah. Awak patut berseronok.
482
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Bagaimana? Awak terkenal?
483
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Costner tak dapat
menandingi saya sekarang.
484
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
Berikan tepukan.
485
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Orang nak ambil gambar saya.
- Awak dapat apa?
486
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Awak dapat apa?
- Banyaknya hadiah.
487
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Ada pertunjukan lampu.
488
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Semua ini percuma.
489
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
- Ini dia.
- Kaylee pasti suka.
490
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Frisbee untuk awak.
- Kaylee. Patung lembut!
491
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
- Suka tak?
- Awak akan tangkap lebih banyak ikan.
492
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Entah. Sayang, coklat.
- Awak memang tampan.
493
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Terima kasih untuk ini.
494
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Baju untuk semua orang. Semua ini percuma.
495
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Peliknya.
- Betul.
496
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Ya.
497
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
Memang hebat.
498
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Kenapa mereka beri awak CD muzik swing?
499
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Ada sesiapa nampak pil saya?
- Tidak.
500
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Mungkin ada orang alihkannya?
501
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Di mana awak letak?
502
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Biasanya, saya letak di tempatnya.
503
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Sama ada di sini,
bilik tidur atau bilik air.
504
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Kamu nak coklat?
- Ya.
505
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Ya, saya nak. Terima kasih.
506
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Setiap lagu ada perkataan "swing".
507
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- CD swing.
- Satu hari nanti, beginilah kami.
508
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Pasangan tua.
509
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Hei, sayang.
- Ya?
510
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Ubat saya ada di bilik air atau...
511
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Bagus, kita ada tiga.
512
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Awak kata awak akan simpan ubat itu
di bilik tidur.
513
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Tidak.
514
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Ada tiga tempat, bukan?
515
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Biasanya di dapur.
516
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Sebab itulah saya suruh awak letak
di satu tempat supaya tak hilang.
517
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Sudah periksa poket jean awak?
518
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Tak ada dalam poket jean saya.
Saya sakit kepala, tapi...
519
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Bagaimana...
520
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Kenapa tak ada di situ?
521
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Saya suruh awak letak di satu tempat.
522
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Itu maksud saya. Tak ada di situ.
523
00:27:55,209 --> 00:27:56,709
Periksa dua, tiga kali.
524
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Saya...
525
00:28:03,126 --> 00:28:06,459
Saya geram ubat saya tak ada di tempatnya.
526
00:28:07,126 --> 00:28:08,126
Ada sesiapa nampak?
527
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Entah. Patutkah kita hubungi doktor?
528
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
- Malam Ahad.
- Saya tahu.
529
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Kita boleh telefon dia di rumah?
530
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Kenapa pula saya ada nombor
telefon rumah Dr. Hartman?
531
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
Entah. Soalan yang pelik.
532
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
Awak sangat pelik.
533
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Saya akan makan
534
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- Advil.
- Awak akan okey?
535
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Saya rasa ada di...
- Ya. Mungkin di bilik air.
536
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Boleh saya simpan kemeja-T ini?
- Ya.
537
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Apa pendapat awak?
538
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Awak memang hebat!
539
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- Betulkah?
- Ya. Sudah tentu.
540
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Awak nampak, bukan?
541
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Saya tak pasti.
- Sekarang awak dah tahu.
542
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Nah.
543
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Apa ini?
- Bukalah.
544
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Awak dah tolong ramai orang.
- $5,200?
545
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Dibayar kepada Shannon Shaeffer.
546
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
Shannon Shaeffer!
547
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Tidak!
- Ya!
548
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Itu usaha awak. Bagaimana rasanya?
549
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Sangat bagus.
550
00:29:15,334 --> 00:29:17,709
Awak tak perlukan sesiapa pun.
551
00:29:17,709 --> 00:29:18,751
Itu usaha awak.
552
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Ini hanyalah permulaan.
553
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Glen, apa yang awak buat?
554
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Pergi tidur.
555
00:29:54,834 --> 00:29:55,959
Apa yang awak buat?
556
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Boleh awak suluhkan lampu untuk saya?
557
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Apa? Kenapa?
558
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Saya rasa ada botol terjatuh.
559
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Tak jatuh ke bawah sana.
560
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
- Tolong suluh di sana.
- Boleh awak...
561
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Suluh bawah sana.
- Diamlah.
562
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Lihat jika ada satu...
- Boleh alihkan ke sini?
563
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Nampak tak?
- Tak guna.
564
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Ya.
- Nampak?
565
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Saya tak nampak, maaf.
566
00:30:14,918 --> 00:30:16,084
- Betulkah?
- Ya.
567
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Tiada apa-apa di bawah sana.
568
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Boleh awak bertenang sekejap?
- Saya cuma...
569
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Glen, botol awak tak ada di bawah dapur.
570
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
- Bangun.
- Saya tahu.
571
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Tak ada di belakang sana.
- Ada sesuatu...
572
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Tak ada. Boleh awak bangun?
- Ada.
573
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Boleh awak berhenti? Boleh awak duduk?
574
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Saya akan alihkan...
- Berhenti. Bertenang.
575
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Saya akan alihkan ini.
- Awak macam psikopat.
576
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
- Cukuplah.
- Berhenti.
577
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Berhenti!
- Aduhai.
578
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
- Baiklah.
- Sekejap saja!
579
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Tak guna!
580
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Tak mungkin ada di belakang sana!
581
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Ya, Tuhan. Awak buat bising.
582
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil...
- Tidak.
583
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Boleh awak bertenang?
584
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Ya, Tuhan! Boleh awak berhenti?
585
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Nampak? Kenapa dengan awak?
586
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Saya dah cakap...
- Kenapa dengan awak, Glen?
587
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Kenapa dengan awak?
- Nah.
588
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Saya dah jumpa. Nah. Ambil.
589
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Di mana kamu jumpa?
- Dalam bilik air.
590
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Di mana?
591
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Di atas lantai di tepi tandas.
592
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Tak mungkin.
- Ya.
593
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Kabinet ubat di sebelah...
- Okey.
594
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- Okey. Diam, Ty.
- Okey, berhenti.
595
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Awak okey? Awak nak bangun?
596
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Saya tak selesa sekarang,
saya perlu bergerak.
597
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Okey, sambung tidur.
598
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Saya nak baring.
599
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Kita akan cakap tentang ini pagi nanti.
600
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue reka sejenis ubat
yang perlu diambil setiap 12 jam
601
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
walaupun kesannya tak tahan
selama itu bagi kebanyakan orang.
602
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Bagi mereka, dua kali sehari, setiap hari,
603
00:32:02,751 --> 00:32:05,334
mereka akan gian.
604
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
OxyContin ada banyak kelemahan.
605
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Maksud awak, ubat itu tak berkesan.
606
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Saya kata ada kelemahan,
bukan tak berkesan.
607
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Richard tak peduli tentang kelemahan.
608
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Dia cuma mahu buktikan ubat itu
berkesan untuk menahan sakit.
609
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Itu bermula dengan tikus kecil.
610
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Doktor Richard.
611
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Apa yang saya perhatikan?
612
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Ada apa-apa yang perlu dirisaukan?
613
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Tidak, ini standard.
614
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Bila ia menerima dos?
615
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
14 minit yang lalu.
616
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Ia merasai kesannya.
617
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Ada tikus yang mati?
618
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Setakat ini, belum.
619
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Bagus.
620
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Bagus.
621
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Seterusnya, ujian ke atas manusia.
622
00:33:00,918 --> 00:33:01,834
Dalam fasa ini,
623
00:33:01,834 --> 00:33:05,418
kita perlu buktikan
bahawa ubat kita berkesan.
624
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Jika tidak, tiada kelulusan.
625
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Ujian manusia pertama untuk
OxyContin dijalankan di Puerto Rico
626
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
ke atas wanita yang sedang pulih
daripada pembedahan ginekologi.
627
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
Untuk fasa kedua,
628
00:33:16,918 --> 00:33:21,459
mereka jalankan percubaan ke atas
pesakit kanser di beberapa hospital di AS.
629
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
Dalam fasa tiga,
630
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
Purdue jalankan percubaan klinikal
skala besar di seluruh negara
631
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
dengan lebih 1,000 pesakit sukarelawan.
632
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Saya kaji semula ujian itu,
ada dua perkara yang pelik.
633
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
Pertama, ia sangat teruk.
634
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Apabila opioid dihentikan,
ramai yang mengalami sarak,
635
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
sama seperti manusia.
636
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Gigi bergerak,
sakit abdomen dan menggigil.
637
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Bagi percubaan manusia, OxyContin
sepatutnya bertahan selama 12 jam.
638
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
Di Puerto Rico, separuh tak dapat
bertahan malam itu tanpa ubat.
639
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Tolonglah, jururawat!
640
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
Dalam satu percubaan dengan 164
pesakit kanser, satu pertiga tarik diri.
641
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
Mereka mendapati ia tidak efektif
642
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
atau melalui pengalaman buruk
atau melanggar protokol.
643
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Apa maksud awak "melanggar protokol"?
644
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Mereka tak perlu
laporkan kejadian tertentu.
645
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Entahlah. Saya pun tak tahu.
646
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Berhenti! Awak tak boleh...
647
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
Selepas satu demi satu percubaan,
pesakit menarik diri,
648
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
mengadu ubat itu tak bertahan
selama 12 jam
649
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
dan minta lebih banyak oxycodone
untuk membantu mereka.
650
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Saya dah kata, ubat itu berkesan.
651
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Cuma ada banyak kelemahan.
652
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Awak kata ada dua perkara.
653
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Yang satu lagi tak penting pun,
654
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
sebab biasanya, menurut FDA,
semua ini boleh diterima.
655
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Tikus tak mati. Secara teknikalnya,
OxyContin selamat.
656
00:34:57,459 --> 00:34:59,376
Separuh daripada pesakit melaporkan
657
00:34:59,376 --> 00:35:02,001
OxyContin melegakan kesakitan mereka.
658
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Secara teknikalnya, ubat itu berkesan.
659
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Semua itu dijadikan penggunaan ubat baru.
660
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
Bagi semua orang,
661
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
Purdue ada permohonan
yang akan mendapat kelulusan FDA.
662
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Kita berharap penggunaan dikaji semula
663
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
oleh panel pakar yang meneliti
setiap butiran.
664
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Bukan begitu caranya.
665
00:35:26,334 --> 00:35:28,584
Kebanyakan orang tak faham
666
00:35:28,584 --> 00:35:30,793
FDA ialah agensi kerajaan yang kecil
667
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
yang biasanya
mempercayai kata-kata syarikat.
668
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Apabila produk baru masuk,
mereka tak mengujinya.
669
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
Mereka semak apa yang diberi.
670
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Penilaian ubat biasanya
melibatkan seorang saja.
671
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}Bagi OxyContin pula,
namanya Curtis Wright.
672
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}Richard fikir Curtis
hanya untuk formaliti.
673
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Richard silap.
674
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Ini Curtis Wright dari FDA.
675
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Saya dah selesai memeriksa analisis NDA.
676
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Dr. Sackler, saya ada kebimbangan.
677
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Ada banyak yang kami perlu semak.
678
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Kita boleh jadualkan masa
atau saya boleh semak nanti.
679
00:36:09,584 --> 00:36:11,418
Saya boleh beri kelulusan.
680
00:36:11,418 --> 00:36:13,668
Cuma ada beberapa perkara
yang perlu diuruskan.
681
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Doktor sendiri buat keputusan
untuk beri atau tidak.
682
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Tak sepatutnya ada emosi
dalam permohonan ini.
683
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Jadi, Curtis Wright adalah satu masalah.
684
00:36:23,168 --> 00:36:25,043
Richard dah berbelanja besar
685
00:36:25,043 --> 00:36:27,709
untuk dapatkan kelulusan FDA.
686
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Mereka jumpa satu-satunya
orang yang peduli.
687
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
Tak apa.
688
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Ini sebahagian daripada proses.
689
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Kita melampaui batas, Richard.
690
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Saya risau.
- Saya juga risau.
691
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Ini tak perlu jadi ubat ajaib
untuk semua orang.
692
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Awak dah melampaui batas.
- Ya.
693
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Mari kita patah balik
694
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
dan pastikan ubat ini diluluskan
untuk gantikan MS Contin.
695
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Jangan tamak.
- Ya. Jangan tamak.
696
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Kalau tak tamak, kita tak dapat duit
yang cukup untuk menampung kerugian.
697
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
Kemudian habislah kita.
698
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Duit kita habis perlahan-lahan
menunggu kelulusan
699
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
dan kita tiada apa-apa pendapatan
yang akan membantu.
700
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Duit keluar perlahan-lahan.
701
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Kita bertuah jika dapat jual syarikat
sebelum isytiharkan Bab 11.
702
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Tolonglah.
703
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Awak suka nama awak terpampang
pada dinding muzium?
704
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Saya cuba kekalkan nama-nama awak di sana.
705
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Kalau kita tak buat begini, matilah kita.
706
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Mati?
- Ya, betul. Mati.
707
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Pokai. Awak ada idea yang lebih baik?
- Kanser.
708
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Kita ada kanser.
709
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Teruskan dengan kanser.
- Saya suka kanser.
710
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Saya gembira dengan kanser,
tapi angkanya tak masuk akal.
711
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Awak tersalah lihat angka itu.
712
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Saya tahu baca angka.
713
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Ini angka siapa?
714
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Angka adalah sains dan sains adalah sains.
715
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Ya. Tapi milik siapa?
716
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Awak. Milik awak.
717
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Angka itu bukan milik sains. Milik awak.
718
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
Ia blok binaan kecil yang awak guna
untuk sampaikan cerita.
719
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Jadi, beritahu saya ceritanya.
720
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Ceritanya ialah angkanya teruk.
721
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Ya. Saya tak suka cerita itu.
722
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Itu cerita tentang bumbung.
723
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Cerita itu sepatutnya ada bumbung
di atas kepala saya.
724
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Tiada bumbung.
725
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Bumbung.
726
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Itu adalah objek
yang memberikan ilusi jisim
727
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
antara kepala saya dan alam semesta
yang tak terhingga.
728
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Keluarkan bumbung daripada cerita itu.
729
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Gunakan angka untuk ceritakan kisah awak.
730
00:38:37,293 --> 00:38:38,793
Apabila awak dah selesai,
731
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
awak beritahu Curtis Wright
cerita yang tiada bumbung.
732
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Okey?
733
00:38:52,126 --> 00:38:53,668
Richard belajar daripada Arthur
734
00:38:53,668 --> 00:38:55,918
perbezaan antara syarikat yang bergelut
735
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
dengan yang berjaya adalah persepsi.
736
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
PENTADBIRAN MAKANAN DAN UBAT
737
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Sila masuk. Hai. Dr. Curtis Wright.
738
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr. Richard Sackler.
- Gembira jumpa awak.
739
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dr. Raymond Sackler.
- Selamat datang.
740
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Dr. Mortimer Sackler.
- Hai.
741
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Terima kasih kerana berada di sini.
742
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Terima kasih kerana jumpa kami.
- Sama-sama.
743
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
Mari kita duduk.
744
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Okey, kita berdiri saja.
745
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Awak mendakwa OxyContin mempunyai
margin keselamatan yang lebih tinggi.
746
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
Bukan dakwaan. Memang betul.
747
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Awak mungkin betul.
748
00:39:27,126 --> 00:39:30,459
Semasa ujian,
kurang daripada 0.3 peratus pesakit
749
00:39:30,459 --> 00:39:32,584
menunjukkan tanda penyalahgunaan.
750
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
751
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Awak buat ujian untuk penyalahgunaan?
752
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- En. Wright...
- Panggil saya Dr. Wright.
753
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Dr. Wright.
754
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
Kami tak boleh ambil kira
setiap situasi hipotesis.
755
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
Sudah tentu. Saya tak minta awak
ambil kira setiap situasi hipotesis.
756
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Hanya satu.
757
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Saya risau dengan potensi pil itu.
758
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Adakah ubat kami akan diluluskan?
759
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Bukan hari ini.
760
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Kenapa?
- Ada banyak dadah dalamnya.
761
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Tak guna awak!
762
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Saya perlukan Valium. Awak ada Valium?
763
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Tak ada.
- Tiada siapa ada Valium di syarikat ini?
764
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- Apa ini?
- Saya boleh bagi Valium.
765
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Valium bukan idea yang baik.
- Tiada Valium!
766
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Awak bos, bukan dia?
- Ya!
767
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- Tiada Valium!
- Saya perlu ambil Valium atau tak?
768
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Awak nak Valium?
- Tak!
769
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Tak perlu tengking saya!
770
00:40:22,834 --> 00:40:24,709
Satu peluang. Lebih baik ini berjaya.
771
00:40:24,709 --> 00:40:26,334
Lebih baik ini berjaya.
772
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Kita ada Seconal.
Itu akan buat awak pengsan.
773
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard habiskan banyak duit.
774
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Birokrat pertengahan ini
menghalang mereka.
775
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Sebab Curtis Wright mungkin tahu,
seperti orang lain,
776
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
heroin dalam bentuk pil sangat berbahaya.
777
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Dadah dalam bentuk itu,
bukan saja membunuh orang,
778
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
tapi memusnahkan keluarga dan kawan-kawan,
779
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
perniagaan dan impian semua orang
di sekeliling mereka.
780
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Apabila itu berlaku kepada kita
dan keluarga kita,
781
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
kita berubah selama-lamanya.
782
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Awak bercakap daripada pengalaman?
783
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Ya.
784
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Tak guna.
785
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Apa khabar?
786
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Hei, Shawn.
- Dah setahun?
787
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Ya. Awak cakap begitu setiap tahun.
788
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Ada apa?
789
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Apa yang awak nak saya beritahu mak?
790
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Kenapa awak buat begini?
791
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Saya tak perlu datang kalau awak tak mahu.
792
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Beritahu dia, saya sayang dia,
rindu dia, selamat hari jadi.
793
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Baiklah.
- Selamat tinggal, kakak.
794
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Nak beri biru lagi?
795
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Buka mulut.
796
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Dia dah makan buah
sebelum kita keluar rumah.
797
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Saya tahu.
798
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Dia suka beri biru.
- Suka sangat.
799
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Ada bakon dalam ini.
- Saya akan ambil kalau awak tak nak.
800
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Tidak. Saya bukan merungut.
801
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Boleh saya pesan kopi?
802
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Tak boleh.
- Kenapa?
803
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Kamu akan berjaga sepanjang malam.
804
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Saya perlu fokus.
Saya tak faham apa masalahnya.
805
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- Orang lain minum kopi.
- Minum kopi nyahkafeina.
806
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Tiada gunanya minum itu.
807
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Kenapa minum? Rasanya tak sedap.
- Kamu takkan tidur malam ini.
808
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Percayalah.
- Minumlah kopi.
809
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Glen kata saya boleh minum kopi.
810
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Minumlah kopi, tapi...
- Itulah yang saya cakap.
811
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Kaylee perlukan kopi.
- Makan beri biru.
812
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Boleh beri mak sebiji?
813
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Tangan ayah berdarah.
814
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Aduhai.
- Ada darah di tangannya.
815
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Ya, Tuhan. Glen, awak gigit tangan awak?
816
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Apa yang awak buat?
Awak berlumuran darah. Ya, Tuhan.
817
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Nak lagi?
- Ya, ambil tisu lagi.
818
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Pegang ini.
- Saya akan bersihkan.
819
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Saya akan bersihkan.
820
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Ya, Tuhan! Bangun!
821
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen, awak okey tak?
822
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Glen, cuba pandang saya.
823
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu!
824
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Dia tercekik?
- Tidak! Tolong telefon 911.
825
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
- Adakah dia bernafas?
- Saya tak rasa begitu.
826
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Pandang saya.
827
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen!
- Encik?
828
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Tolong telefon 911!
829
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Apa yang awak buat?
830
00:44:29,876 --> 00:44:33,626
Terus cakap dengan dia.
831
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Dah telefon ambulans?
- Ambulans dalam perjalanan!
832
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Dia tak bernafas!
833
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Dah telefon ambulans?
- Ambulans dalam perjalanan?
834
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Ayuh! Bertahan!
- Tolong!
835
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Ayuh!
- Berhenti!
836
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Jangan mati!
837
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Pandang saya, Glen!
838
00:45:08,126 --> 00:45:15,126
UBAT PENAHAN SAKIT
839
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Terjemahan sari kata oleh
Irda Sumiati Binti Eddie Mat Senal