1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 ‪본 프로그램은 ‪실화를 바탕으로 제작했으나 2 00:00:08,418 --> 00:00:14,459 ‪특정 캐릭터, 인명 ‪사건, 장소 및 대화는 3 00:00:14,459 --> 00:00:17,293 ‪극적 연출을 위해 각색됐습니다 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 ‪드라마와 달리 ‪제 사연은 완전히 사실이죠 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 ‪제 딸 캐시는 ‪42세에 숨을 거뒀어요 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 ‪옥시콘틴에 중독되고 나서요 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 ‪딸애는 온 가족의 활력소였어요 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 ‪근데 이제 우리에겐 ‪그 애의 사진과 추억만 남았죠 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,543 ‪힘드네요 10 00:00:44,668 --> 00:00:46,126 ‪너무 힘들어요 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 ‪아서 새클러는 ‪새 약물의 출시를 준비할 때 12 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 ‪의사들이 처방하도록 ‪설득해야 한다는 걸 알았어요 13 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 ‪그래서 기발한 ‪광고 아이디어를 내놨죠 14 00:01:12,001 --> 00:01:16,293 ‪그 약을 지지하는 의사들의 명함을 ‪광고에 삽입한 거예요 15 00:01:17,918 --> 00:01:19,793 ‪약은 실체가 있었지만 16 00:01:20,501 --> 00:01:22,876 ‪그 의사들은 가상의 인물이었죠 17 00:01:22,876 --> 00:01:25,334 ‪"매일, 어디서나, 더 많은 의사가 ‪시그마마이신을 선택합니다" 18 00:01:25,334 --> 00:01:29,126 ‪아서는 무엇이 진실인지는 ‪중요치 않다고 했어요 19 00:01:29,126 --> 00:01:32,126 ‪남들이 진실이라고 믿는 게 ‪중요하다고 했죠 20 00:01:32,626 --> 00:01:36,459 ‪아서 새클러는 지금 우리가 아는 ‪제약 산업을 만들었고 21 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 ‪알약은 아서의 성체였어요 22 00:01:42,293 --> 00:01:44,876 ‪아서는 죗값만 피할 수 있었다면 23 00:01:44,876 --> 00:01:48,209 ‪자기가 팔던 약을 ‪사람들 입에 넣고도 남았겠죠 24 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 ‪주님의 은총이 함께하시길 25 00:01:52,793 --> 00:01:55,209 ‪- 리처드 새클러는 ‪- 주님의 은총이 함께하시길 26 00:01:55,209 --> 00:01:58,168 ‪아서의 가장 위대한 제자로 ‪인정받았을 테고요 27 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 ‪이 세상에서 ‪중요한 인간은 두 부류야 28 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 ‪- 동의해요 ‪- 그래? 29 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 ‪당연하죠 30 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 ‪- 전에도 얘기했잖아요 ‪- 그랬나? 31 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 ‪- 여러 번이나요 ‪- 좋아, 그럼 설명해 봐 32 00:02:07,501 --> 00:02:10,376 ‪이 세상에서 중요한 ‪두 부류의 인간은 33 00:02:11,084 --> 00:02:12,293 ‪창조자와 판매자예요 34 00:02:13,043 --> 00:02:15,876 ‪둘 다 똑같이 중요한데 ‪판매자가 더 중요할지도요 35 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 ‪이 세상에서 가장 위대한 재능은 36 00:02:17,834 --> 00:02:22,084 ‪인간의 신체적 움직임을 자극해서 37 00:02:22,084 --> 00:02:25,918 ‪지갑에서 돈을 꺼내 ‪건네게 만드는 거니까요 38 00:02:25,918 --> 00:02:26,834 ‪그렇지 39 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 ‪- 거의 왕에 가깝죠 ‪- 신에 가깝지 40 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 ‪- 저는 왕이 더 좋아요 ‪- 그럼 왕이 되어라, 리처드 41 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 ‪가서 왕이 되라고 42 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 ‪네, 큰아버지 43 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 ‪옥시콘틴처럼 잘 드는 약을 ‪팔기란 어렵지 않아요 44 00:02:42,709 --> 00:02:45,001 ‪- 깜찍하셔라! ‪- 고통을 덜어 줘서 45 00:02:45,001 --> 00:02:47,876 ‪순간 사람들은 자기 삶을 ‪되찾은 줄 아니까요 46 00:02:48,709 --> 00:02:51,376 ‪실제로 한동안은 그렇게 되고요 47 00:02:51,376 --> 00:02:52,918 ‪영업 사원들이 나서서 48 00:02:52,918 --> 00:02:55,543 ‪환자들 손에 약을 쥐여 주려고 49 00:02:55,543 --> 00:02:57,209 ‪의사들을 매혹했어요 50 00:02:57,709 --> 00:02:59,501 ‪어떤 수단을 동원해서라도요 51 00:03:03,626 --> 00:03:06,168 ‪- 의사들은 가족이다 ‪- 우리 의사들은 가족이다 52 00:03:06,168 --> 00:03:08,626 ‪- 가족은 고르는 게 아니다 ‪- 가족은 고르는 게 아니다 53 00:03:08,626 --> 00:03:11,709 ‪- 우린 늘 선물을 준비한다 ‪- 우린 늘 선물을 준비한다 54 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 ‪- 우리 의사들은 가족이다 ‪- 우리 의사들은 가족이다 55 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 ‪- 가족은 고르는 게 아니다 ‪- 가족은 고르는 게 아니다 56 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 ‪- 우린 늘 선물을 준비한다 ‪- 우린 늘 선물을 준비한다 57 00:03:22,001 --> 00:03:24,376 ‪- 쏟았어? ‪- 아뇨 58 00:03:24,376 --> 00:03:27,501 ‪- 하이힐 신고 걷는 연습 하랬지? ‪- 연습했어요 59 00:03:27,501 --> 00:03:29,501 ‪최고의 기량을 발휘해야지, 섀넌 60 00:03:31,084 --> 00:03:32,876 ‪모리스 박사님, 하나만 묻죠 61 00:03:32,876 --> 00:03:34,876 ‪왜 옥시콘틴을 ‪더 처방하지 않으세요? 62 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 ‪처방 횟수가 낮잖아요 63 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 ‪여긴 감기약 처방하고 ‪상처나 꿰매는 곳이라서요 64 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 ‪전에 얘기 끝났잖아요 65 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 ‪누구에게나 ‪달래야 할 아픔이 있는데 66 00:03:44,001 --> 00:03:46,459 ‪아픔을 충분히 ‪달래 주질 않으시네요 67 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 ‪쿠폰 25장을 드릴 테니 ‪환자들한테 나눠 주실래요? 68 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 ‪각 쿠폰으로 30일 치 옥시콘틴을 ‪무료로 교환할 수 있어요 69 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 ‪- 네, 그쪽은... ‪- 섀넌 셰이퍼예요 70 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 ‪- 반갑습니다 ‪- 섀넌 셰이퍼 씨 71 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 ‪쿠폰을 쓰면 ‪섀넌 셰이퍼도 오나요? 72 00:04:02,209 --> 00:04:04,084 ‪- 뭐라고요? ‪- 그냥요 73 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 ‪이렇게 깜찍한 옥시콘틴 아가씨는 ‪오랜만이라서요 74 00:04:07,834 --> 00:04:09,084 ‪웬 개소리예요? 75 00:04:09,084 --> 00:04:10,834 ‪- 섀넌 ‪- 화끈하셔라 76 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 ‪- 화끈하네요 ‪- 아직 수습생이라서요 77 00:04:12,751 --> 00:04:15,834 ‪이 깜찍한 친구나 껴안으시고 ‪처방 횟수 좀 늘리세요 78 00:04:15,834 --> 00:04:17,584 ‪나중에 확인하러 올게요 79 00:04:18,584 --> 00:04:22,501 ‪또 보면 좋겠네요 ‪옥시콘틴 아가씨! 80 00:04:27,001 --> 00:04:28,501 ‪얼른 적응하도록 해 81 00:04:28,501 --> 00:04:31,668 ‪의사가 가족이라는 말은 ‪변태 삼촌도 있다는 뜻이야 82 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 ‪- 엿 먹으라죠 ‪- 정신 차려 83 00:04:32,751 --> 00:04:35,668 ‪우린 의료인이 아니야 ‪사람을 상대하는데 84 00:04:35,668 --> 00:04:38,501 ‪의사들은 아주 특별한 사람들이지 ‪모두가 신뢰하니까 85 00:04:38,501 --> 00:04:41,834 ‪정치인, 교사, 사제보다 ‪더 신뢰하잖아 86 00:04:41,834 --> 00:04:43,584 ‪자기 부모보다 ‪더 믿는 사람도 있고 87 00:04:43,584 --> 00:04:45,959 ‪의사가 뭘 시키면 그대로 해 88 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 ‪영업 사원들은 은밀히 활동하며 89 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 ‪마치 잡지 구독권처럼 ‪헤로인을 팔아 댔어요 90 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 ‪이거 정부 차량이에요? 91 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 ‪아뇨 92 00:04:58,168 --> 00:04:59,376 ‪당신 차예요? 93 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 ‪- 안전한 건가요? ‪- 차가 나보단 안전하죠 94 00:05:02,126 --> 00:05:04,459 ‪이건 그야말로 시간 낭비예요 95 00:05:04,459 --> 00:05:08,293 ‪코일 박사님 주장을 입증하려고 ‪도와드리려는 거예요 96 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 ‪1,908명이 진짜로 ‪옥시콘틴이 필요한 환자라면 97 00:05:13,418 --> 00:05:14,959 ‪문제는 없겠죠 98 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 ‪무슨 대답을 기대해요? ‪워낙 인기 있는 약이잖아요 99 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 ‪2급 마약류인데 ‪그걸 코감기에 쓰겠어요? 100 00:05:24,418 --> 00:05:25,293 ‪내려요 101 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 ‪그쪽은 성격이 참 고약하네요 102 00:05:34,501 --> 00:05:36,459 ‪- 그거 알아요? ‪- 잘 알죠 103 00:05:36,459 --> 00:05:38,418 ‪- 인기 있는 약이라서요 ‪- 나도 그렇게 말했어 104 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 ‪짐은 내 오랜 지인인데 ‪좋은 친구예요 105 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 ‪평판 듣자는 게 아니고 ‪기록이나 봅시다 106 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 ‪- 그건 못 보여 주죠 ‪- 보여 달라니까요 107 00:05:44,959 --> 00:05:46,793 ‪지금 협조하면 사라져 주겠지만 108 00:05:46,793 --> 00:05:48,834 ‪내일로 미루면 영장이 나올 테고 109 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 ‪수사 팀을 끌고 와서 ‪샅샅이 뒤질 텐데 110 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 ‪뭘 찾을지 누가 알겠어요? 111 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 ‪제길, 루이스 ‪그냥 시키는 대로 해 112 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 ‪- 어디서 나왔다고요? ‪- 로어노크 연방 검사실요 113 00:05:58,459 --> 00:05:59,793 ‪추간판 탈출증 114 00:05:59,793 --> 00:06:01,459 ‪- 고관절 치환술 ‪- 정말요? 115 00:06:01,459 --> 00:06:02,793 ‪앞 십자 인대 파열 116 00:06:03,293 --> 00:06:04,209 ‪관절염 117 00:06:04,876 --> 00:06:06,793 ‪그 환자 딸인 라일라는... 118 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 ‪잘 봐요, 플라워스 씨 119 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 ‪다들 몇 년 치 기록이 있잖아요 120 00:06:10,751 --> 00:06:12,918 ‪이 중에 아무한테나 연락해 봐요 121 00:06:12,918 --> 00:06:15,209 ‪맹세코 난 잘못한 거 없습니다 122 00:06:15,209 --> 00:06:18,668 ‪좋아요, 엑스레이 건만 빼고요 ‪아내가 배를 사자고 해서요 123 00:06:18,668 --> 00:06:20,043 ‪난 범죄자가 아니에요 124 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 ‪라일라는 처방 약을 ‪일곱 번 받았네요 125 00:06:22,251 --> 00:06:23,543 ‪- 네 ‪- 가슴 수술로요? 126 00:06:23,543 --> 00:06:25,459 ‪- 네 ‪- 바이코딘 일주일 치면 되죠 127 00:06:25,459 --> 00:06:26,793 ‪많아야 10mg짜리로요 128 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 ‪당신은 210정이나 처방했네요 ‪과다 처방이잖아요 129 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 ‪이런 걸 한두 번 보게요? 130 00:06:32,584 --> 00:06:34,084 ‪그런 거 아닙니다 131 00:06:34,084 --> 00:06:35,751 ‪속일 걸 속여야죠, 코일 박사님 132 00:06:37,043 --> 00:06:38,584 ‪차로 갑시다 133 00:06:38,584 --> 00:06:39,876 ‪왜요? 어디 가게요? 134 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 ‪박사님 친구네 말고 ‪다른 약국이나 돌게요 135 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 ‪얼마나 걸릴까요? 136 00:06:48,334 --> 00:06:50,251 ‪내 전 부인이 보내서 왔죠? 137 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 ‪왜 하필 옥시콘틴이죠? 138 00:06:56,043 --> 00:07:00,334 ‪더 안전하고 중독성도 낮고 ‪다른 약보다 오래가서요 139 00:07:00,918 --> 00:07:03,209 ‪증명된 사실이고 ‪설명서에도 다 적혀 있죠 140 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 ‪그 여자들이 주는 자료에도 ‪나와 있고요 141 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 ‪- 여자들이라뇨? ‪- 안 돼요, 나가요 142 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 ‪- 약만 주면 나갈게요 ‪- 안 된다고요, 나가요 143 00:07:10,584 --> 00:07:12,209 ‪안 돼요, 나가 줘요 144 00:07:12,209 --> 00:07:14,376 ‪로비, 들어오는 거 봤어? 145 00:07:14,376 --> 00:07:16,668 ‪- 무슨 일이래? ‪- 못 봤는데 경찰 부를까요? 146 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 ‪- 그래 ‪- 이러지 마요 147 00:07:18,043 --> 00:07:20,251 ‪안 돼요, 당장 나가요! 148 00:07:20,251 --> 00:07:21,959 ‪나한테 무슨 짓을 하는 거야? 149 00:07:21,959 --> 00:07:23,334 ‪내 심정을 알기나 해? 150 00:07:23,334 --> 00:07:25,334 ‪선생님, 진정하시죠 151 00:07:25,334 --> 00:07:26,334 ‪넌 입 다물어! 152 00:07:26,334 --> 00:07:28,334 ‪마지막 기회야, 약이나 내놔! 153 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 ‪- 스프레이 뿌릴 거예요 ‪- 망할 옥시나 내놔! 154 00:07:30,501 --> 00:07:32,793 ‪얼른 나가란 말이야! 155 00:07:32,793 --> 00:07:35,584 ‪경찰 불렀어? 썩 꺼져! 156 00:07:36,959 --> 00:07:39,543 ‪- 염병할! ‪- 이런 개자식! 157 00:07:39,543 --> 00:07:41,459 ‪- 지금 장난해? ‪- 경찰 불러야겠네요 158 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 ‪- 이봐요, 다시 오네요! ‪- 안 돼! 159 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 ‪- 비켜! ‪- 제길, 무슨 짓이야? 160 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 ‪저리 꺼져! 161 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 ‪전 캐럴 카운티의 약국에 ‪서 있었거든요 162 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 ‪- 옥시나 내놓으라고! ‪- 얼른 쫓아내! 163 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 ‪어디 있어? 164 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ‪옥시콘틴 봉제 인형이 보였는데 165 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 ‪그 약은 며칠 전에야 ‪처음 들어 봤죠 166 00:08:02,001 --> 00:08:03,668 ‪- 가까이 오지 마! ‪- 무슨 짓이야? 릭! 167 00:08:05,084 --> 00:08:06,584 ‪얼른 쫓아내! 168 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 ‪이거 놔, 맙소사! 169 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 ‪- 얼른 나가란 말이야! ‪- 앞이 안 보여! 170 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 ‪이런 생각이 들더군요 ‪퍼듀사의 마케팅 회의 중에 171 00:08:17,293 --> 00:08:18,418 ‪누가 이렇게 말한 거죠 172 00:08:19,001 --> 00:08:23,293 ‪'2급 마약류를 팔려면 ‪뭐가 필요할까요?' 173 00:08:23,293 --> 00:08:27,293 ‪'큼직한 털북숭이에 말랑말랑하고' 174 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 ‪'폭신하고 껴안기 좋은 ‪옥시콘틴 알약 봉제 인형요' 175 00:08:31,918 --> 00:08:34,959 ‪그래서 장난감을 디자인했고 176 00:08:34,959 --> 00:08:38,043 ‪중국에서 생산한 걸 ‪버지니아주까지 운송했고 177 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 ‪영업 사원이 캐럴 카운티까지 ‪차로 그걸 가져와선 178 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 ‪약쟁이가 덮치기 직전이었던 ‪약사 손에 쥐여 준 거예요 179 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 ‪그렇다면 그 약쟁이도 ‪옥시콘틴을 안다는 거죠 180 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 ‪- 나가! ‪- 약사도 옥시콘틴을 알고요 181 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 ‪- 죄송해요 ‪- 의사도 옥시콘틴을 알죠 182 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 ‪인기 있는 약이라서요 183 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 ‪그 장난감을 만든 중국 사람들도 ‪옥시콘틴을 아는데 184 00:08:57,043 --> 00:08:58,334 ‪저만 몰랐던 거예요 185 00:08:58,876 --> 00:09:00,709 ‪그 약은 암암리에 도입됐는데 186 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 ‪바로 그 기발한 전략으로 ‪빠르게 전파된 거죠 187 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 ‪옥시콘틴은 언제 처음 접하셨죠? 188 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 ‪한 달 전쯤에요 189 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 ‪그 전엔 어떤 진통제를 ‪처방하셨어요? 190 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 ‪혹시 이 수치가 ‪정상적이라고 보세요? 191 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 ‪옥시콘틴 얘기는 ‪언제 처음 들으셨죠? 192 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 ‪8개월 전에요 193 00:09:18,084 --> 00:09:22,876 ‪그럼 이 수치가 ‪정확하다고 보세요? 194 00:09:22,876 --> 00:09:23,959 ‪네, 정확해요 195 00:09:23,959 --> 00:09:26,918 ‪그 약의 위험성은 ‪저도 미처 몰랐어요 196 00:09:26,918 --> 00:09:29,501 ‪공급이 수요를 낳는 꼴이었죠 197 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 ‪- 여기가 진료실이에요? ‪- 응 198 00:09:37,876 --> 00:09:40,751 ‪시골에선 의사들이 ‪집에서 근무하기도 해 199 00:09:41,293 --> 00:09:42,501 ‪이번엔 너 혼자 해 봐 200 00:09:43,376 --> 00:09:44,751 ‪- 진심이에요? ‪- 그래 201 00:09:45,543 --> 00:09:46,834 ‪할 수 있잖아, 섀넌 202 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 ‪섀넌 203 00:09:53,834 --> 00:09:55,168 ‪넌 할 수 있어 204 00:10:04,543 --> 00:10:07,376 ‪안녕하세요 ‪피츠기번스 박사님을 찾는데요 205 00:10:07,376 --> 00:10:09,043 ‪- 환자세요? ‪- 아닙니다 206 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 ‪전 섀넌 셰이퍼예요 ‪퍼듀 제약에서 나왔죠 207 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 ‪- 네 ‪- 좋은 하루 보내고 계세요? 208 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 ‪그럼요, 고마워요 209 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 ‪몸이 저절로 낫게 하면 ‪괜찮아질 거야, 알겠지? 210 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 ‪- 네, 감사해요 ‪- 그래 211 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 ‪- 가족들한테 안부 전해 줘 ‪- 그럴게요 212 00:10:21,834 --> 00:10:23,584 ‪- 감사합니다 ‪- 고맙긴 213 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 ‪- 운동하다 다쳤니? ‪- 네, 배구요 214 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 ‪그럼 깨끗이 낫고 나면 다시 뛰어 215 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 ‪감사해요, 그나저나 참 예쁘세요 216 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 ‪- 너도 참 예뻐 ‪- 감사해요 217 00:10:41,168 --> 00:10:42,584 ‪피츠기번스 박사님? 218 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 ‪날 아나요? 219 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 ‪처음 뵙네요, 섀넌 셰이퍼예요 220 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 ‪좋은 하루 보내고 계세요? 221 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 ‪- 뭘 팔러 왔죠? ‪- 퍼듀 제약에서 나왔어요 222 00:10:52,834 --> 00:10:55,126 ‪그럼 뭘 파는지 알겠네요 223 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 ‪- 고맙지만... ‪- 잠깐만 시간을 내 주시죠 224 00:10:57,126 --> 00:10:59,084 ‪- 너무 바빠서요 ‪- 괜찮습니다 225 00:10:59,084 --> 00:11:00,876 ‪시간 되실 때까지 기다릴게요 226 00:11:02,918 --> 00:11:04,001 ‪몇 살이죠? 227 00:11:05,001 --> 00:11:06,043 ‪됐네요 228 00:11:06,543 --> 00:11:10,709 ‪난 옥시코돈이나 아편계는 ‪환자들한테 처방 안 해요 229 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 ‪암에 걸렸거나 죽어 가거나 230 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 ‪암으로 죽어 가는 환자만 빼고요 ‪그런 약은 중독적이니까요 231 00:11:16,084 --> 00:11:18,918 ‪그렇다면 좋은 소식이 있답니다 232 00:11:18,918 --> 00:11:20,501 ‪왜냐하면 옥시콘틴은 233 00:11:20,501 --> 00:11:25,001 ‪다른 아편계 진통제보다 ‪중독성이 훨씬 적거든요 234 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 ‪- 장난해요? ‪- 아뇨 235 00:11:30,209 --> 00:11:33,959 ‪중독률이 1% 미만이랍니다 236 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 ‪좋은 하루 보내고 계세요? 237 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 ‪방금 지어낸 얘기예요? 238 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 ‪- 아뇨 ‪- 뻔뻔한 거짓말이잖아요 239 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 ‪그거야 '뉴잉글랜드 의학 저널'에 ‪따지셔야죠 240 00:11:47,876 --> 00:11:51,043 ‪정말요? ‪그 의학 저널이 뭔지는 알아요? 241 00:11:51,043 --> 00:11:53,543 ‪아니면 누가 써 준 영업 멘트예요? 242 00:11:55,001 --> 00:11:57,334 ‪이 소책자를 참고하시면... 243 00:11:57,334 --> 00:11:58,793 ‪그래요, 고맙네요 244 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 ‪읽어 볼게요 245 00:12:02,459 --> 00:12:03,793 ‪이름이 뭐라고 했죠? 246 00:12:04,459 --> 00:12:06,751 ‪- 전 섀넌 셰이퍼예요 ‪- 섀넌 셰이퍼 씨 247 00:12:06,751 --> 00:12:08,459 ‪이거 하나만 묻죠 248 00:12:08,459 --> 00:12:11,084 ‪옥시콘틴 분자는 ‪헤로인과 거의 동일한데 249 00:12:11,084 --> 00:12:12,918 ‪헤로인은 중독성이 없다고 봐요? 250 00:12:13,501 --> 00:12:14,793 ‪그건 틀린 정보죠 251 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 ‪요즘은 깜찍한 외판원들한테 ‪포르쉐도 나눠 주나요? 252 00:12:27,918 --> 00:12:29,209 ‪아닌데요 253 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 ‪옥시콘틴엔 ‪옥시코돈이 들어 있어요 254 00:12:33,501 --> 00:12:37,668 ‪모르핀, 코데인, 하이드로코돈 ‪하이드로모르폰 255 00:12:37,668 --> 00:12:39,751 ‪헤로인의 다른 이름인 ‪디아세틸모르핀까지 256 00:12:39,751 --> 00:12:41,709 ‪전부 양귀비에서 채취하는데 257 00:12:41,709 --> 00:12:44,209 ‪이름만 다르지 다 똑같아요 258 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 ‪당신은 아무것도 몰라요 259 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 ‪나한테 2급 마약류를 ‪영업하려 드는 10대라니 260 00:12:51,168 --> 00:12:52,543 ‪당신은 위험해요 261 00:12:53,293 --> 00:12:54,501 ‪게다가 멍청하죠 262 00:12:55,001 --> 00:12:56,668 ‪그래서 더 위험해요 263 00:12:57,251 --> 00:12:59,209 ‪이만 내 진료실에서 나가 줘요 264 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 ‪포니테일 머리를 한 ‪마약상이라니 265 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 ‪내 집에서 꺼져요! 266 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 ‪등신 새끼 267 00:13:12,626 --> 00:13:15,084 ‪그 정도로 머저리 새끼는 ‪아니었던 것 같은데 268 00:13:15,793 --> 00:13:17,209 ‪그렇게 비슷해요? 269 00:13:17,209 --> 00:13:19,584 ‪과학적으로 옥시콘틴이랑 ‪헤로인을 비교하면요 270 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 ‪포크랑 기관총은 둘 다 금속제라 ‪비슷하다고 하는 꼴이지 271 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 ‪그 자식이 너보다 ‪똑똑한 척하는 거야 272 00:13:25,543 --> 00:13:27,584 ‪의사의 83%는 남자야 273 00:13:28,126 --> 00:13:31,459 ‪과학으로 설득 못 하면 ‪자존심을 세워 줘야지 274 00:13:32,126 --> 00:13:36,751 ‪'피츠기번스 박사님 ‪뇌가 참 크고 튼튼하세요' 275 00:13:36,751 --> 00:13:39,876 ‪그냥 웃으면서 뭐든 하는 거야 276 00:13:40,501 --> 00:13:41,668 ‪웃었니? 277 00:13:41,668 --> 00:13:42,918 ‪그랬던 것 같아요 278 00:13:44,209 --> 00:13:45,251 ‪좀 보자 279 00:13:47,751 --> 00:13:48,751 ‪더 환하게 280 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 ‪좋아 281 00:13:56,209 --> 00:13:57,584 ‪그 여자가 듣기로 282 00:13:57,584 --> 00:14:02,084 ‪미치가 보험금을 노리고 ‪브롱코를 계곡에 빠트린 거래 283 00:14:02,084 --> 00:14:04,126 ‪그 자식은 반쯤 맛이 갔거든 284 00:14:04,126 --> 00:14:07,168 ‪진짜야, 정신 줄 놔서 ‪사리 분간도 못 해 285 00:14:07,168 --> 00:14:10,251 ‪성욕에 눈멀어서 ‪자기 집도 못 찾는 놈이지 286 00:14:10,251 --> 00:14:12,668 ‪그 여자랑 이틀째 섹스만 했대 287 00:14:12,668 --> 00:14:15,084 ‪그래, 여자를 침대에만 잡아 둬서 288 00:14:15,084 --> 00:14:17,459 ‪여자가 미칠 지경이었다네 289 00:14:17,459 --> 00:14:19,793 ‪이 차는 쓰레기라니까? 290 00:14:19,793 --> 00:14:21,501 ‪그 여자들도 마찬가지지 291 00:14:21,501 --> 00:14:24,043 ‪시키는 건 뭐든지 한다니까? 292 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 ‪돈이 넘쳐 나서... 293 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 ‪계속 섹스만 한 거야 294 00:14:28,668 --> 00:14:31,209 ‪집에서 나오지도 않았겠지 295 00:14:31,209 --> 00:14:35,126 ‪난 카자흐스탄 여자를 알았는데 ‪얼마나 예뻤는지 몰라 296 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 ‪여자를 더 낚으려고 ‪그렇게 발악한다니까? 297 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 ‪- 그 자식이 체르케스인을... ‪- 잠깐만요, 크레이그 298 00:14:50,543 --> 00:14:52,209 ‪자, 이렇게 하자 299 00:14:53,126 --> 00:14:54,376 ‪약 먹을래 300 00:14:54,876 --> 00:14:57,459 ‪- 6시까지 한 시간 남았잖아 ‪- 무슨 소리야? 301 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 ‪- 12시간마다 먹는 거지? ‪- 응, 12시간 지났잖아 302 00:15:01,709 --> 00:15:03,834 ‪6시, 7시, 8시, 9시, 10시 303 00:15:03,834 --> 00:15:06,126 ‪11시, 12시 ‪1시, 2시, 3시, 4시, 5시 304 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 ‪6시부터 7시를 ‪두 시간으로 계산했잖아 305 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 ‪6시부터 7시까지는 ‪한 시간이야, 기다려 306 00:15:11,084 --> 00:15:12,793 ‪11시간밖에 안 됐어요 307 00:15:13,709 --> 00:15:16,126 ‪- 그냥 그렇다고요 ‪- 타이어나 마저 작업하지? 308 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 ‪- 가서 도와줘 ‪- 그건 이따 마무리해 309 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 ‪그래, 고맙다 310 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 ‪허리가 마비되게 생겼어, 여보 311 00:15:25,334 --> 00:15:29,209 ‪더 빨리 먹어도 되면 ‪의사가 그러라고 했겠지 312 00:15:29,209 --> 00:15:30,834 ‪의사가 한 말이야 알지 313 00:15:31,376 --> 00:15:32,459 ‪그만 좀 할래? 314 00:15:34,126 --> 00:15:35,668 ‪그럼 58분 기다릴게 315 00:15:35,668 --> 00:15:37,251 ‪- 됐어? ‪- 크리거 타이어입니다 316 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 ‪미치 얘기 들었나? ‪차를 계곡에 빠트렸다네 317 00:15:41,251 --> 00:15:43,001 ‪그것도 겨우 여자 때문에 318 00:15:43,001 --> 00:15:46,543 ‪12시간보다 더 짧은 간격으로 ‪먹어도 되나 해서요 319 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 ‪몸에 내성이 생기는 건데 ‪일반적인 현상이죠 320 00:15:49,209 --> 00:15:52,251 ‪네, 그럼 8시간쯤 돼서 ‪머리가 아프거나 321 00:15:52,251 --> 00:15:55,251 ‪12시간 전에 통증을 느끼면 ‪한 알 먹어도 되나요? 322 00:15:55,251 --> 00:15:57,126 ‪글렌, 12시간 간격은 지켜야죠 323 00:15:57,709 --> 00:15:59,918 ‪다만 약효가 있다면... 324 00:15:59,918 --> 00:16:01,418 ‪보시다시피 약효야 있죠 325 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 ‪다행이네요, 그럼 복용량을 늘리죠 326 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 ‪40mg으로 올립시다 327 00:16:07,001 --> 00:16:08,209 ‪이해가 안 되네요 328 00:16:08,209 --> 00:16:11,918 ‪더 독한 약 말고 순한 약을 ‪자주 먹으면 안 되나요? 329 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 ‪그렇게는 안 됩니다, 릴리 330 00:16:13,709 --> 00:16:17,001 ‪옥시콘틴의 약효는 ‪12시간 지속되도록 개발됐고 331 00:16:17,001 --> 00:16:18,668 ‪식품의약국에서 일하는 332 00:16:18,668 --> 00:16:23,501 ‪저보다 연봉이 훨씬 높고 ‪훨씬 똑똑한 사람들이 333 00:16:23,501 --> 00:16:25,626 ‪그렇게 복용하라고 해서요 334 00:16:25,626 --> 00:16:29,001 ‪그러니까 그렇게 복용합시다 335 00:16:29,709 --> 00:16:30,543 ‪아셨죠? 336 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 ‪약 받아 올까? 337 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 ‪- 글렌 ‪- 네? 338 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 ‪혹시 당신 사연을 ‪알릴 생각은 없나요? 339 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 ‪제 사연이라뇨? 340 00:16:41,209 --> 00:16:43,293 ‪옥시콘틴을 만드는 사람들이 341 00:16:43,793 --> 00:16:47,918 ‪의사들한테 긍정적인 경험을 한 ‪환자들을 추천해 달라네요 342 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 ‪어떻게요? 그게 무슨 뜻이죠? 343 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 ‪당신 사연을 촬영하려나 봐요 344 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 ‪- 네? ‪- TV에 내보낸대요? 345 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 ‪- 영화 같은 걸 찍는대요 ‪- 영화요? 346 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 ‪- 제 얘기로요? ‪- 당신 얘기로요 347 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 ‪드디어 당신 남친 ‪케빈 코스트너처럼 뜨겠네 348 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 ‪- 놀리지 마 ‪- 말 잘했어요, 릴리 349 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 ‪글렌이 케빈 코스트너를 ‪좀 닮긴 했네요 350 00:17:08,126 --> 00:17:09,584 ‪- 감사해요 ‪- 머리를 이렇게 하면요 351 00:17:09,584 --> 00:17:12,334 ‪10년째 따진 이야기인데 ‪답을 내려 주셨네요 352 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 ‪- 글렌이 더 잘생겼죠 ‪- 여보 353 00:17:19,126 --> 00:17:20,418 ‪난 자러 갈래 354 00:17:28,043 --> 00:17:29,126 ‪안 자? 355 00:17:30,459 --> 00:17:31,918 ‪금방 갈게 356 00:17:32,584 --> 00:17:33,626 ‪알았어 357 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 ‪- 잘 자 ‪- 안녕히 주무세요 358 00:17:41,918 --> 00:17:43,876 ‪- 늦게 자지 말고 ‪- 알았어요 359 00:18:57,293 --> 00:18:58,834 ‪- 구했어? ‪- 어쩌면 360 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 ‪응, 구했어 361 00:19:00,834 --> 00:19:02,209 ‪끝내주네 362 00:19:02,751 --> 00:19:04,043 ‪이걸 어떡하지? 363 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 ‪삼켜 364 00:19:04,959 --> 00:19:06,626 ‪이걸 진짜로 먹게? 365 00:19:06,626 --> 00:19:09,043 ‪우리 새아빠는 ‪이거 먹고 맛이 갔는데 366 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 ‪- 당연하지 ‪- 너도 할래? 367 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 ‪- 그래, 알았어 ‪- 그래 368 00:19:11,834 --> 00:19:13,876 ‪- 맛 가려고 하는 거지 ‪- 그래, 알았어 369 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 ‪네 차례야, 타이 370 00:19:15,418 --> 00:19:18,043 ‪- 됐어, 난 빠질래 ‪- 에이, 배신하지 말고 371 00:19:18,043 --> 00:19:19,334 ‪너희 주려고 가져왔어 372 00:19:19,334 --> 00:19:22,209 ‪- 밤일할 때 뿅 가던데 ‪- 그래, 알았거든? 373 00:19:22,209 --> 00:19:23,543 ‪아니야, 난 됐어 374 00:19:23,543 --> 00:19:26,126 ‪- 담배 꽁지라도 피울래? ‪- 좋지 375 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 ‪- 쿠퍼 박사님을 찾는데요 ‪- 그 초콜릿은 뇌물이에요? 376 00:19:34,959 --> 00:19:36,084 ‪네, 맞아요 377 00:19:36,084 --> 00:19:39,418 ‪근데 박사님께 나눠 드릴지는 ‪접수원분한테 달렸죠 378 00:19:40,084 --> 00:19:41,543 ‪그럼 못 먹게 생겼네요 379 00:19:41,543 --> 00:19:44,209 ‪쿠퍼 박사님, 3분만 내 주실래요? 380 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 ‪- 2분 줄게요 ‪- 그거면 돼요 381 00:19:46,626 --> 00:19:49,334 ‪옥시콘틴에 관해 ‪설명해 드리고 싶어서요 382 00:19:49,918 --> 00:19:52,918 ‪- 환자들이 그 약에 관해 묻더군요 ‪- 근데 처방은 안 하셨죠? 383 00:19:52,918 --> 00:19:54,834 ‪네, 지금 쓰는 약도 괜찮아서요 384 00:19:54,834 --> 00:19:57,293 ‪환자들 생각은 다를지도 모르죠 385 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 ‪내 환자들은 괜찮다네요 386 00:20:00,668 --> 00:20:02,959 ‪- 샘플 좀 드릴까요? ‪- 오늘은 됐습니다 387 00:20:03,459 --> 00:20:05,418 ‪좋은 분이지만 사양하죠 388 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 ‪- 따님인가요? ‪- 네, 에밀리예요 389 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 ‪콜럼버스에서 열린 ‪지역 대회인가 봐요 390 00:20:13,376 --> 00:20:15,084 ‪추억이 샘솟네요 391 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 ‪자세가 좋은데 상도 탔나요? 392 00:20:17,626 --> 00:20:18,793 ‪네, 4위 했어요 393 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 ‪대단하네요 394 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 ‪열심히 노력하나 봐요 395 00:20:22,459 --> 00:20:23,668 ‪그렇다마다요 396 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 ‪- 저 시절이 그립네요 ‪- 정말요? 397 00:20:28,293 --> 00:20:29,543 ‪네, 저는... 398 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 ‪저도 오랫동안 선수로 뛰었거든요 399 00:20:33,334 --> 00:20:35,959 ‪돌아보면 잘했다 싶나요? 400 00:20:36,793 --> 00:20:39,501 ‪규율과 노력을 배웠고 401 00:20:39,501 --> 00:20:42,209 ‪실패해도 다시 일어서는 법을 ‪배웠으니까요 402 00:20:42,793 --> 00:20:44,084 ‪매일 그 시절을 떠올리며 403 00:20:44,084 --> 00:20:46,751 ‪사람들의 고통을 ‪덜어 주는 약을 소개하죠 404 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 ‪쿠퍼 박사님 ‪제 눈으로 직접 목격했는데 405 00:20:50,418 --> 00:20:54,168 ‪옥시콘틴은 사람들이 ‪삶을 되찾도록 도울 수 있어요 406 00:20:55,751 --> 00:20:59,418 ‪고통에 시달릴지 말지 ‪선택할 수 있는데 407 00:20:59,918 --> 00:21:01,959 ‪이보다 효율적인 약은 없죠 408 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 ‪대단하네요 ‪그 약을 진심으로 믿는군요? 409 00:21:06,959 --> 00:21:08,376 ‪네, 믿어요 410 00:21:09,126 --> 00:21:10,709 ‪좋아요, 어디 볼까요? 411 00:21:11,293 --> 00:21:13,168 ‪감사해요, 이건... 412 00:21:13,168 --> 00:21:17,126 ‪이 소책자엔 정보가 담겼고 ‪쿠폰도 드릴게요 413 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 ‪- 쿠폰은 다들 좋아하죠 ‪- 그럼요 414 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 ‪- 거기 제 번호로 연락 주세요 ‪- 고마워요, 섀넌 415 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 ‪- 셰이퍼가 제 성이에요 ‪- 셰이퍼 씨 416 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 ‪- 좋은 하루 보내세요 ‪- 그쪽도요 417 00:21:26,418 --> 00:21:28,793 ‪- 초콜릿 맛있게 드세요 ‪- 고마워요, 그러죠 418 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 ‪- 실례합니다 ‪- 안녕하세요 419 00:21:36,209 --> 00:21:38,084 ‪저 여자 이름이 뭐죠? ‪명함 있나요? 420 00:21:39,001 --> 00:21:40,126 ‪만세! 421 00:21:41,793 --> 00:21:44,501 ‪감사합니다, 감사해요 422 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 ‪다들 와 주셔서 감사합니다 423 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 ‪- 저기요, 섀넌! ‪- 안녕하세요 424 00:21:49,709 --> 00:21:51,334 ‪- 안녕하세요 ‪- 네 425 00:21:51,334 --> 00:21:53,251 ‪저 사람 마음을 바꿨네요 426 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 ‪- 뭐라고요? ‪- 의사 말이에요 427 00:21:56,084 --> 00:21:59,418 ‪옥시콘틴이 싫다던 사람한테 ‪처방하라며 설득했잖아요 428 00:21:59,418 --> 00:22:01,709 ‪- 그게 제 일이라서요 ‪- 안녕하세요, 누구시죠? 429 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 ‪당신 말고 이분한테 묻잖아요 430 00:22:03,709 --> 00:22:06,793 ‪- 방금 얼마나 번 거죠? ‪- 그쪽이 무슨 상관인데요? 431 00:22:06,793 --> 00:22:09,751 ‪- 무료 체험 쿠폰을 줬어요? ‪- 미안한데 내 수입을 물었나요? 432 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 ‪섀넌, 차에 타 433 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 ‪- 무슨 마약상 같네요 ‪- 그런 걸 물어도 된다고 봐요? 434 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 ‪- 가방이랑 신발이 비싼 거네요 ‪- 그쪽이 뭔데 내 수입을 묻죠? 435 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 ‪아마 그쪽은 돈도 못 벌겠죠? 436 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 ‪옥시콘틴이 뭔지 알아요, 섀넌? 437 00:22:20,668 --> 00:22:22,459 ‪안 비키면 438 00:22:22,459 --> 00:22:25,834 ‪그쪽을 내 차로 뭉개서 ‪머리통을 으깨 주죠 439 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 ‪그러고 옥시콘틴을 처방해 주게요? 440 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 ‪- 나한테 덤비면 후회할걸요? ‪- 그러고 싶은데요 441 00:22:39,584 --> 00:22:40,668 ‪당신이 포주예요? 442 00:22:42,126 --> 00:22:45,168 ‪루이 비통 가방과 포르쉐나 받고 ‪이 세상을 망가뜨리게요? 443 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 ‪그 순간 깨달았죠 444 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ‪일개 의사나 약국보다 ‪더 커다란 문제라는 걸요 445 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 ‪마치 섹시한 외계인들이 ‪미국의 시골에 침공해서 446 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 ‪포르쉐를 타고 ‪마을마다 돌아다니며 447 00:23:21,626 --> 00:23:24,668 ‪공짜 아편제 쿠폰을 ‪나눠 준 셈이에요 448 00:23:25,251 --> 00:23:27,584 ‪사람들을 자기들 약에 ‪중독시키려고요 449 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 ‪"버지니아주에 오신 걸 ‪환영합니다" 450 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 ‪개같은 상황이었죠 451 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 ‪옥시콘틴은 끝내줍니다 452 00:23:34,126 --> 00:23:37,668 ‪덕분에 부상 이후 처음으로 ‪예전 같은 기분을 느꼈죠 453 00:23:38,168 --> 00:23:42,293 ‪옥시콘틴 복용 후로는 ‪하루도 일을 빠진 적 없어요 454 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 ‪사장님이 참 좋아하세요 455 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 ‪실은 제가 사장이고 ‪덕분에 이 직원들을 고용하죠 456 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 ‪- 글렌 크리거입니다 ‪- 연출을 맡은 랜디예요 457 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 ‪반갑습니다, 와 주셔서 감사해요 458 00:23:54,834 --> 00:23:57,209 ‪만나서 영광입니다, 글렌 ‪여기 오니 좋네요 459 00:23:57,793 --> 00:24:00,876 ‪지금은 솔직히 말씀드리자면 460 00:24:00,876 --> 00:24:02,793 ‪매일을 즐기며 산답니다 461 00:24:02,793 --> 00:24:05,209 ‪- 맙소사, 멈추지 마! ‪- 세상에 462 00:24:05,209 --> 00:24:06,584 ‪- 여보 ‪- 맙소사! 463 00:24:06,584 --> 00:24:08,459 ‪좋네요, 잘하셨어요 464 00:24:08,459 --> 00:24:10,209 ‪- 한 번 더 찍죠 ‪- 네 465 00:24:10,209 --> 00:24:13,084 ‪이번엔 사모님 말고 ‪카메라를 보세요 466 00:24:13,084 --> 00:24:14,459 ‪알겠습니다 467 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 ‪솔직히 말씀드리자면 ‪매일을 즐기며 산답니다 468 00:24:24,209 --> 00:24:25,168 ‪살아났네 469 00:24:25,168 --> 00:24:26,959 ‪살아났다고 470 00:24:26,959 --> 00:24:28,251 ‪입 다물어 471 00:24:29,959 --> 00:24:31,251 ‪옥시콘틴이 472 00:24:32,043 --> 00:24:34,001 ‪- 제 삶을 되돌려 줬어요 ‪- 좋습니다! 473 00:24:34,001 --> 00:24:35,209 {\an8}‪"옥시콘틴 ‪하루 40mg" 474 00:24:35,209 --> 00:24:39,668 {\an8}‪리처드는 큰아버지 아서한테서 ‪쇼맨십의 힘을 배웠어요 475 00:24:40,543 --> 00:24:42,293 ‪리처드 새클러는 ‪영업의 달인이었죠 476 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 ‪통증이 어찌나 심했던지 477 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 ‪누가 제 허리 근육을 잡고서 478 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 ‪팽팽해질 때까지 ‪자꾸만 비트는 느낌이었죠 479 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 ‪이젠 제 외모도, 기분도 ‪완전히 달라졌고 480 00:24:57,543 --> 00:24:59,501 ‪멋진 인생을 되찾았어요 481 00:24:59,501 --> 00:25:02,459 ‪마치 누가 온종일 얼음송곳으로 482 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 ‪제 척추를 후벼파면서 ‪흔들어 대는 느낌이었죠 483 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 ‪관심을 즐기는 사람도 있지만 ‪난 아닙니다 484 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 ‪통증이 곧장 ‪뇌로 가는 느낌이었는데 485 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 ‪그럼 뇌가 망가지니까... 486 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 ‪솔직히 말씀드리죠 487 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 ‪이런 기분은 ‪다신 못 느낄 줄 알았어요 488 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 ‪전 끝났다고 생각했거든요 489 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 ‪고맙습니다, 퍼듀 제약 490 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 ‪옥시콘틴이 ‪제 삶을 되돌려 줬어요 491 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 ‪- 글렌! ‪- 고맙습니다 492 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 ‪상태가 좋아지셨다니 ‪저한테도 정말 뜻깊네요 493 00:25:31,251 --> 00:25:34,793 ‪덕분에 저나 가족들 인생이 ‪완전히 달라졌거든요 494 00:25:34,793 --> 00:25:36,668 ‪이런 일을 해 줘서 고마워요 495 00:25:36,668 --> 00:25:38,834 ‪즐기세요, 자격 있으세요 496 00:25:53,709 --> 00:25:55,543 ‪어땠어? 당신 유명해진 거야? 497 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 ‪글쎄, 이젠 코스트너도 ‪나한테 못 비비지 498 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 ‪기립 박수에 499 00:26:01,168 --> 00:26:03,543 ‪- 다들 줄 서서 사진 찍자더라 ‪- 그건 뭐예요? 500 00:26:03,543 --> 00:26:06,084 ‪- 뭐 가져왔어? ‪- 선물을 많이 받았나 봐요? 501 00:26:06,709 --> 00:26:07,959 ‪조명 쇼도 하더라 502 00:26:07,959 --> 00:26:11,126 ‪- 이게 다 뭔데? ‪- 그나저나 이건 다 공짜야 503 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 ‪- 짜잔 ‪- 케일리가 좋아하겠네 504 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 ‪- 프리스비는 너 갖고... ‪- 케일리, 인형 친구야! 505 00:26:17,126 --> 00:26:19,501 ‪- 마음에 드니? ‪- 이거 쓰면 고기가 더 잡힐지도 506 00:26:20,084 --> 00:26:21,251 ‪어디 보자 507 00:26:21,251 --> 00:26:23,168 ‪- 여보, 초콜릿 ‪- 잘생겼네 508 00:26:23,168 --> 00:26:24,709 ‪고마워 509 00:26:25,584 --> 00:26:29,501 ‪온 가족이 입을 티셔츠도 받았어 ‪전부 공짜라니까? 510 00:26:30,001 --> 00:26:31,168 ‪- 참 희한하네 ‪- 그러게 511 00:26:35,543 --> 00:26:37,418 ‪그래, 정말이지 512 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 ‪정신없더라 513 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 ‪웬 스윙 음악 CD를 줬대? 514 00:26:42,668 --> 00:26:45,209 ‪- 내 약 본 사람? ‪- 못 봤는데 515 00:26:45,209 --> 00:26:47,126 ‪누가 딴 데로 옮겼나? 516 00:26:48,084 --> 00:26:49,834 ‪마지막으로 어디서 먹었는데? 517 00:26:51,459 --> 00:26:53,793 ‪보통 제자리에 두잖아 518 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 ‪여기 아니면 ‪침실이나 화장실에 있을 텐데 519 00:26:58,751 --> 00:26:59,918 ‪초콜릿 줄까? 520 00:26:59,918 --> 00:27:02,418 ‪네, 초콜릿 좋죠, 감사해요 521 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 ‪수록곡마다 ‪제목에 '스윙'이 들어가네 522 00:27:05,626 --> 00:27:08,418 ‪- 스윙 CD잖아요 ‪- 나랑 너희 아빠의 미래야 523 00:27:08,918 --> 00:27:10,334 ‪이런 노부부가 되겠지 524 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 ‪- 여보 ‪- 왜? 525 00:27:16,001 --> 00:27:17,876 ‪약은 화장실에 있나? 526 00:27:17,876 --> 00:27:19,584 ‪대박, CD가 세 장이네 527 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 ‪당신이 약통은 ‪침실에 둔다고 했잖아 528 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 ‪거긴 없어 529 00:27:29,501 --> 00:27:31,668 ‪약통은 세 군데에 두잖아 530 00:27:32,251 --> 00:27:33,959 ‪보통은 부엌에 두고 531 00:27:34,584 --> 00:27:37,293 ‪그러니까 잃어버릴 일 없게 ‪한곳에 두랬잖아 532 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 ‪청바지 주머니는 봤어? 533 00:27:43,209 --> 00:27:46,751 ‪아니, 청바지 주머니엔 없어 ‪머리가 좀 아픈데... 534 00:27:48,168 --> 00:27:50,918 ‪- 그럼... ‪- 왜 제자리에 없는지 모르겠네 535 00:27:50,918 --> 00:27:52,918 ‪내가 한곳에 두랬잖아 536 00:27:52,918 --> 00:27:55,043 ‪내 말이 그거야, 그 자리에 없다고 537 00:27:55,043 --> 00:27:56,793 ‪두세 번씩 확인했는데 538 00:27:59,543 --> 00:28:01,043 ‪있잖아, 솔직히... 539 00:28:03,126 --> 00:28:06,418 ‪약이 내가 둔 곳에 없어서 ‪좀 짜증 나네 540 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 ‪아무도 못 봤어? 541 00:28:10,959 --> 00:28:13,001 ‪의사한테 전화라도 해야 할까? 542 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 ‪- 일요일 밤이잖아 ‪- 나도 알아 543 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 ‪집으로 연락할까? 544 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 ‪하르트만 박사님 연락처를 ‪내가 알 리 없잖아 545 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 ‪그러게, 한심한 걸 물었네 546 00:28:23,168 --> 00:28:24,834 ‪참 이상하게 군다 547 00:28:24,834 --> 00:28:26,709 ‪알았어, 그럼 그냥... 548 00:28:27,543 --> 00:28:30,209 ‪애드빌이나 잔뜩 먹을래 549 00:28:30,209 --> 00:28:32,918 ‪- 그래, 괜찮겠어? ‪- 난 가서... 550 00:28:32,918 --> 00:28:35,126 ‪- 찾아봐, 화장실에 있겠지 ‪- 아마... 알았어 551 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 ‪- 이 티셔츠 가져도 돼? ‪- 그럼, 당연하지 552 00:28:38,168 --> 00:28:39,293 ‪이 옷 어때? 553 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 ‪내 제자가 끝내주게 잘하네! 554 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 ‪- 진심이에요? ‪- 그럼, 당연하지 555 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 ‪오늘 너도 봤잖아 556 00:28:48,876 --> 00:28:51,918 ‪- 실은 잘 모르겠던데요 ‪- 이젠 알겠지? 557 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 ‪받아 558 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 ‪- 뭐예요? ‪- 열어 봐 559 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 ‪- 네가 많은 사람을 도왔어 ‪- 5,200달러네요? 560 00:29:02,751 --> 00:29:05,709 ‪받는 사람은 ‪섀넌 셰이퍼 님이래요! 561 00:29:05,709 --> 00:29:07,709 ‪섀넌 셰이퍼 님! 562 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 ‪- 말도 안 돼요! ‪- 진짜야! 563 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 ‪네가 번 돈이야, 기분 어때? 564 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 ‪완전 끝내줘요 565 00:29:15,334 --> 00:29:17,209 ‪세상 그 누구도 필요 없어 566 00:29:17,793 --> 00:29:18,751 ‪네가 해낸 일이니까 567 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 ‪이건 시작에 불과해 568 00:29:50,209 --> 00:29:51,168 ‪글렌, 뭐 해요? 569 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 ‪계속 잠이나 자 570 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 ‪당신 뭐 해? 571 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 ‪여기 조명 좀 비춰 줄래? 572 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 ‪뭐라고? 왜? 573 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 ‪여기 약통 하나가 빠졌나 봐 574 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 ‪아니야, 그 밑으론 안 들어갔어 575 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 ‪- 그냥 불이나 비춰 줄래? ‪- 조용히 좀... 576 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 ‪- 불이나 비춰 달라고 ‪- 조용히 해 577 00:30:07,959 --> 00:30:09,001 ‪혹시 약통 있는지... 578 00:30:10,043 --> 00:30:10,918 ‪이쪽을 들어 봐 579 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 ‪- 보여? ‪- 빌어먹을 580 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 ‪- 응 ‪- 보인다고? 581 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 ‪아니, 안 보여, 미안 582 00:30:14,918 --> 00:30:17,334 ‪- 확실해? ‪- 확실해, 밑엔 아무것도 없어 583 00:30:18,043 --> 00:30:20,876 ‪- 흥분 좀 가라앉히지? ‪- 그냥... 584 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 ‪글렌, 약통이 ‪가스레인지 밑에 있겠어? 585 00:30:24,626 --> 00:30:26,001 ‪- 일어나 ‪- 나도 알아 586 00:30:26,001 --> 00:30:28,501 ‪- 그 뒤쪽엔 없다고 ‪- 뭐가 있는데 587 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 ‪- 없다니까, 좀 일어나지? ‪- 아니, 있을 거야 588 00:30:32,043 --> 00:30:34,876 ‪- 글렌, 그만 좀 하고 앉아 ‪- 알았어 589 00:30:34,876 --> 00:30:36,584 ‪- 이거 옮겨서... ‪- 멈춰, 진정해 590 00:30:36,584 --> 00:30:39,459 ‪- 이거 옮길래 ‪- 안 돼, 사이코패스처럼 굴잖아 591 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 ‪- 그만 좀 하지? ‪- 그만해 592 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 ‪- 그만하라고! ‪- 맙소사! 593 00:30:42,293 --> 00:30:43,584 ‪- 알았어 ‪- 잠깐만 594 00:30:45,584 --> 00:30:46,459 ‪염병할 595 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 ‪하지 마, 그 뒤엔 없다니까? 596 00:30:50,876 --> 00:30:53,626 ‪맙소사, 시끄러워 죽겠네! 597 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 ‪- 릴리 ‪- 안 돼 598 00:30:55,751 --> 00:30:57,334 ‪진정해, 흥분하지 말고... 599 00:30:57,334 --> 00:30:59,126 ‪미치겠네, 그만 좀 해! 600 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 ‪거봐, 대체 왜 그러는데? 601 00:31:09,418 --> 00:31:11,251 ‪- 말했잖아 ‪- 그거 먹지 마 602 00:31:11,251 --> 00:31:12,834 ‪웬 지랄이야, 글렌? 603 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 ‪- 대체 왜 그러는데? ‪- 여기요! 604 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 ‪찾았어요, 이거 먹어요 605 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 ‪- 어디서 났어? ‪- 화장실에서요 606 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 ‪화장실 어디? 607 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 ‪화장실 변기 옆 바닥에 있던데요 608 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 ‪- 아니잖아 ‪- 진짜예요 609 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 ‪- 변기 옆, 뒤쪽 약 선반에... ‪- 알았어 610 00:31:29,376 --> 00:31:31,459 ‪- 알았으니까 그만해 ‪- 시끄러워, 타이 611 00:31:31,459 --> 00:31:33,584 ‪- 됐어 ‪- 괜찮아? 일어날래? 612 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 ‪몸이 불편해서 움직여야겠어 613 00:31:40,876 --> 00:31:42,793 ‪됐어, 다들 마저 자 614 00:31:44,418 --> 00:31:45,751 ‪난 누워야겠다 615 00:31:47,459 --> 00:31:49,459 ‪얘기는 아침에 하자 616 00:31:52,293 --> 00:31:55,918 ‪퍼듀는 12시간마다 복용해야 하는 ‪약을 개발했지만 617 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 ‪대부분 환자에겐 ‪약효가 그렇게 오래가지 못했죠 618 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 ‪그렇다면 그 사람들은 ‪매일 하루에 두 번씩 619 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 ‪일종의 금단 현상을 겪은 거예요 620 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 ‪옥시콘틴은 심각한 ‪결점이 있는 약물이었죠 621 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 ‪그러니까 사실 그 약은 ‪효과가 없었다고요? 622 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 ‪결점이 있다고요 ‪효과가 없는 게 아니라요 623 00:32:16,043 --> 00:32:18,043 {\an8}‪근데 리처드는 ‪결점엔 관심도 없었죠 624 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 ‪"코네티컷주 노워크" 625 00:32:19,668 --> 00:32:23,376 ‪통증 억제 효과만 ‪입증하려고 했거든요 626 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 ‪그 시작은 털북숭이 쥐였죠 627 00:32:29,209 --> 00:32:30,209 ‪리처드 박사님 628 00:32:31,501 --> 00:32:32,626 ‪이게 뭡니까? 629 00:32:33,459 --> 00:32:35,251 ‪우려해야 할 상황인가요? 630 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 ‪아뇨, 통상적인 반응입니다 631 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 ‪언제 투약했죠? 632 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 ‪14분 전에요 633 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 ‪슬슬 약효가 드는 거죠 634 00:32:46,334 --> 00:32:48,043 ‪죽은 쥐는 없나요? 635 00:32:48,876 --> 00:32:50,209 ‪아직까진 없습니다 636 00:32:53,209 --> 00:32:54,084 ‪훌륭하군 637 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 ‪훌륭하네요 638 00:32:59,043 --> 00:33:00,959 ‪다음은 인체 시험이었어요 639 00:33:00,959 --> 00:33:05,418 ‪이 단계에선 본인이 주장하는 ‪약효를 입증해야 하는데 640 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 ‪입증 못 하면 승인도 못 받죠 641 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 ‪옥시콘틴의 첫 인체 시험은 ‪푸에르토리코에서 진행됐는데 642 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 ‪그 대상은 부인과 수술 후 ‪회복 중인 환자들이었죠 643 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 ‪2단계에선 644 00:33:16,918 --> 00:33:21,459 ‪미국 내 여러 병원의 ‪암 환자를 대상으로 했고요 645 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 ‪3단계에선 646 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 ‪퍼듀가 전국에서 ‪대규모 임상 시험을 펼쳤는데 647 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 ‪1천 명 이상의 환자가 지원했죠 648 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 ‪당시 시험을 검토해 보니 ‪두 가지 문제가 눈에 들어왔어요 649 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 ‪첫째, 완전 개판이더군요 650 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 ‪아편제 투약을 중단하자 ‪많은 쥐가 금단 현상을 겪었죠 651 00:33:42,584 --> 00:33:48,084 ‪인간처럼 이를 떨거나 ‪복통과 떨림에 시달렸어요 652 00:33:48,084 --> 00:33:50,043 ‪인체 시험의 경우 653 00:33:50,043 --> 00:33:53,001 ‪옥시콘틴의 약효는 ‪12시간 지속되도록 설계됐지만 654 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 ‪푸에르토리코에선 환자 절반이 ‪밤사이 약을 더 요구했죠 655 00:33:57,043 --> 00:33:59,043 ‪- 제발요, 간호사님! ‪- 아파요! 656 00:34:00,293 --> 00:34:04,001 ‪암 환자 164명을 대상으로 한 ‪단일 시험에선 657 00:34:04,001 --> 00:34:05,668 ‪3분의 1이 하차했어요 658 00:34:07,584 --> 00:34:09,834 ‪약물 치료 효과가 없었거나 659 00:34:09,834 --> 00:34:13,293 ‪부작용을 겪었거나 ‪실험 규정을 위반한 탓이죠 660 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 ‪실험 규정 위반이라뇨? 661 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 ‪특정한 사건들은 ‪보고할 의무가 없었거든요 662 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 ‪글쎄요, 저도 여러분처럼 ‪짐작만 할 따름이죠 663 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 ‪그만하세요, 이러시면... 664 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 ‪시험을 거듭할 때마다 ‪환자들은 하차했고 665 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 ‪약효가 약속한 만큼 ‪오래가지 않는다고 항의하면서 666 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 ‪통증을 이겨 내도록 ‪옥시코돈을 더 요구했어요 667 00:34:33,918 --> 00:34:36,376 ‪말씀드렸다시피 약효는 있었어요 668 00:34:38,126 --> 00:34:40,084 ‪약에 심각한 결함이 있었을 뿐이죠 669 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 ‪두 가지 문제가 있었다면서요 670 00:34:43,334 --> 00:34:45,751 ‪두 번째 문제는 ‪그래도 상관없었다는 거죠 671 00:34:46,293 --> 00:34:49,543 ‪왜냐하면 일반적으로 ‪식품의약국에선 672 00:34:49,543 --> 00:34:51,418 ‪그걸 다 용인하거든요 673 00:34:51,418 --> 00:34:53,251 ‪쥐가 안 죽었으니 674 00:34:53,251 --> 00:34:56,418 ‪엄밀히 따지면 ‪옥시콘틴은 안전한 거예요 675 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 ‪절반 이상의 환자가 676 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 ‪옥시콘틴이 통증을 ‪충분히 완화했다고 했죠 677 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 ‪그러니까 엄밀히 따지면 ‪약효가 있는 거고요 678 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 ‪신규 약물 신청서에 ‪그런 내용을 죄다 집어넣었죠 679 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 ‪그러니 누가 봐도 680 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 ‪퍼듀의 신청서는 식품의약국을 ‪무난히 통과할 판이었어요 681 00:35:17,334 --> 00:35:18,709 ‪여러분 생각엔 682 00:35:19,501 --> 00:35:22,584 ‪전문가로 구성된 패널이 ‪신청서의 세부 사항을 683 00:35:22,584 --> 00:35:24,334 ‪꼼꼼히 검토할 것 같죠? 684 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 ‪현실은 달라요 685 00:35:26,334 --> 00:35:31,084 ‪사람들이 잘 모르는 게 ‪식품의약국은 작은 정부 기관으로 686 00:35:31,084 --> 00:35:34,668 ‪회사 측 주장을 ‪그대로 믿을 때가 많거든요 687 00:35:34,668 --> 00:35:37,834 ‪신제품이 들어와도 ‪직접 시험하진 않아요 688 00:35:37,834 --> 00:35:39,209 ‪주어진 자료만 검토하죠 689 00:35:39,918 --> 00:35:43,584 ‪약물은 보통 한 사람이 ‪검토 절차를 도맡는데 690 00:35:43,584 --> 00:35:48,209 {\an8}‪옥시콘틴 담당자 이름은 ‪커티스 라이트였어요 691 00:35:48,209 --> 00:35:49,209 {\an8}‪"커티스 라이트" 692 00:35:49,209 --> 00:35:52,293 {\an8}‪리처드는 커티스가 ‪형식적으로 검토할 줄 알았죠 693 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 ‪근데 그게 아니었어요 694 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 ‪식품의약국의 커티스 라이트입니다 695 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 ‪신약 신청서 분석을 마쳐서 ‪연락드리는데요 696 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 ‪솔직히 말씀드리죠, 새클러 박사님 ‪상당히 우려가 되네요 697 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 ‪의논해야 할 내용이 많은데 698 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 ‪일정을 정하시거나 ‪원하시면 지금 설명해 드리죠 699 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 ‪기꺼이 허가해 드리고 싶은데 700 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 ‪몇 가지 해결할 문제가 있어요 701 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 ‪처방 여부를 결정할 ‪의사들이 참고할 자료인데 702 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 ‪이런 신청서에 ‪감정이 담겨선 안 되죠 703 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 ‪그러니 커티스 라이트는 ‪눈엣가시였죠 704 00:36:23,168 --> 00:36:25,876 ‪리처드는 식품의약국에서 ‪바로 승인할 줄 알고 705 00:36:25,876 --> 00:36:27,584 ‪큰돈을 쓴 상태였거든요 706 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 ‪근데 책임감 있는 ‪딱 한 사람한테 걸린 거죠 707 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 ‪괜찮습니다 708 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 ‪이것도 다 절차의 일부죠 709 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 ‪우리가 무리수를 뒀다, 리처드 710 00:36:36,876 --> 00:36:39,251 ‪- 걱정스럽구나 ‪- 나도 걱정스럽다 711 00:36:39,251 --> 00:36:41,709 ‪기적의 만병통치약으로 ‪만들 필요는 없잖아 712 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 ‪- 네가 무리수를 둔 거야 ‪- 그래 713 00:36:43,751 --> 00:36:46,293 ‪그냥 이번 신청은 철회하고 714 00:36:46,293 --> 00:36:49,959 ‪MS콘틴의 대체 약으로 ‪승인이나 받자 715 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 ‪- 과욕 부리지 말고 ‪- 그래, 과욕은 금물이지 716 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 ‪그럼 손실을 만회할 만큼 ‪수익을 못 올려서 717 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 ‪진짜로 끝장날 거예요 718 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 ‪승인만 기다리면서 ‪천천히 말라 죽을 텐데 719 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 ‪당장은 다른 대책도 ‪준비된 게 없잖아요 720 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 ‪그렇게 죽어 갈 테니 721 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 ‪파산 신청 전에 회사가 팔리면 ‪그나마 운 좋은 거겠죠 722 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 ‪이러지 마라 723 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 ‪박물관 벽에 ‪이름이 새겨져서 좋으시죠? 724 00:37:14,668 --> 00:37:17,209 ‪좋으시잖아요 ‪전 그 이름을 지키려는 겁니다 725 00:37:17,209 --> 00:37:19,959 ‪- 이렇게 안 하면 우린 죽어요 ‪- 죽는다고? 726 00:37:19,959 --> 00:37:22,418 ‪네, 죽는다고요 ‪파산하겠죠 727 00:37:22,418 --> 00:37:24,459 ‪- 더 좋은 생각 있으세요? ‪- 암 728 00:37:24,459 --> 00:37:26,418 ‪암은 우리가 꽉 잡고 있잖아 729 00:37:26,418 --> 00:37:27,793 ‪암이나 계속 파자 730 00:37:27,793 --> 00:37:31,126 ‪저도 암이 좋고 만족스럽지만 ‪숫자가 안 맞잖아요 731 00:37:42,751 --> 00:37:44,209 ‪넌 숫자를 잘못 보고 있어 732 00:37:44,876 --> 00:37:46,709 ‪저도 숫자 볼 줄은 알아요 733 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 ‪그게 누구 숫자인데? 734 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 ‪숫자는 곧 과학이고 ‪과학은 그냥 과학이죠 735 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 ‪근데 그 주인은 누구지? 736 00:37:55,751 --> 00:37:58,626 ‪너야, 네가 주인이지 737 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 ‪숫자의 주인은 ‪과학이 아닌 너라고 738 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 ‪숫자는 이야기를 전할 때 쓰는 ‪작은 벽돌일 뿐이야 739 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 ‪자, 네 이야기를 해 봐 740 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 ‪결론은 숫자가 형편없다는 거죠 741 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 ‪난 그 이야기가 별로야 742 00:38:12,834 --> 00:38:14,418 ‪그건 천장에 관한 이야기잖아 743 00:38:14,418 --> 00:38:17,376 ‪머리 위에 천장이 있다고 ‪가정하는 내용인데 744 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 ‪천장은 없어 745 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 ‪안 보이세요? 746 00:38:22,209 --> 00:38:24,709 ‪저건 내 머리와 ‪무한한 우주 사이에 있는 747 00:38:24,709 --> 00:38:27,126 ‪질량의 환상을 보여 주는 ‪물체일 뿐이야 748 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 ‪네 이야기에서 천장은 빼 749 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 ‪숫자를 이용해서 ‪네 이야기를 하라고 750 00:38:37,293 --> 00:38:38,626 ‪정리가 끝나거든 751 00:38:39,251 --> 00:38:43,334 ‪커티스 라이트한테 ‪천장이 없는 이야기를 들려줘 752 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 ‪알았어? 753 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 ‪리처드는 아서로부터 754 00:38:53,668 --> 00:38:57,543 ‪어려운 회사와 ‪번창하는 회사의 차이는 755 00:38:58,043 --> 00:38:59,251 ‪인식에 있다는 걸 배웠죠 756 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 ‪"미국 식품의약국" 757 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 ‪안녕하세요, 들어오세요 ‪커티스 라이트 박사입니다 758 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 ‪- 리처드 새클러 박사입니다 ‪- 반갑습니다 759 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 ‪- 레이먼드 새클러 박사예요 ‪- 와 주셔서 고맙습니다 760 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 ‪- 모티머 새클러 박사예요 ‪- 잘 오셨어요 761 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 ‪와 주셔서 진심으로 감사합니다 762 00:39:11,751 --> 00:39:13,584 ‪- 만나 주셔서 감사하죠 ‪- 별말씀을요 763 00:39:14,168 --> 00:39:15,126 ‪앉으실까요? 764 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 ‪네, 서서 얘기합시다 765 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 ‪옥시콘틴은 안전역이 더 크다고 ‪주장하시는군요 766 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 ‪주장이 아니라 사실입니다 767 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 ‪어쩌면 여러분 말씀이 ‪맞을 수도 있죠 768 00:39:27,126 --> 00:39:30,626 ‪우리가 시험을 진행했을 땐 ‪0.3% 미만의 환자만이 769 00:39:30,626 --> 00:39:32,584 ‪남용의 징후를 보였거든요 770 00:39:33,168 --> 00:39:34,168 ‪보니! 771 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 ‪남용 테스트를 따로 하셨나요? 772 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 ‪- 라이트 씨 ‪- 라이트 박사라고 부르시죠 773 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 ‪라이트 박사님 774 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 ‪모든 상황을 가정해서 ‪시험할 순 없잖습니까 775 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 ‪그럼요, 모든 상황을 ‪가정해 달라는 건 아니고요 776 00:39:50,459 --> 00:39:53,668 ‪이것만 짚고 넘어가죠 ‪정제의 효능이 우려돼서요 777 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 ‪승인할 겁니까, 말 겁니까? 778 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 ‪오늘은 안 됩니다 779 00:39:58,918 --> 00:40:01,668 ‪- 어째서요? ‪- 정제에 약이 많이 들어서요 780 00:40:01,668 --> 00:40:04,293 ‪내 바지 속에 든 거시기로 ‪그쪽 엉덩이나 쑤셔 주죠 781 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 ‪발륨 좀 먹어야겠네, 발륨 있어? 782 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 ‪- 아니, 발륨은 없어 ‪- 이 회사에 발륨도 없다고? 783 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 ‪- 뭐 하자는 건데? ‪- 발륨은 제가 구해 드리죠 784 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 ‪- 발륨은 안 드시는 게 좋습니다 ‪- 발륨은 없다고! 785 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 ‪- 리처드 말고 네가 보스야? ‪- 그래! 786 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 ‪- 발륨은 먹지 말라잖아! ‪- 발륨 갖다드려요? 787 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 ‪- 발륨 드려요, 말아요? ‪- 됐다고! 788 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 ‪왜 저한테 소리를 지르세요? 789 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 ‪기회는 한 번이니 성공해야 해 790 00:40:24,709 --> 00:40:26,084 ‪꼭 성공해야 할 거다 791 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 ‪세코날은 있는데 ‪그거면 훅 가실 겁니다 792 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 ‪리처드는 돈을 탕진하고 있었는데 793 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 ‪중등 공무원한테 ‪꼼짝 없이 붙잡힌 거예요 794 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 ‪커티스 라이트는 남들처럼 ‪다 알았을 테니까요 795 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 ‪알약으로 된 헤로인은 ‪무척 위험하다는 걸요 796 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 ‪그런 형태의 약물은 ‪사람만 죽이는 게 아니에요 797 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 ‪가정과 친구들도 망가뜨리죠 798 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 ‪관련된 모든 사람의 사업과 꿈도요 799 00:40:54,293 --> 00:40:58,543 ‪본인이나 가족이 그런 일을 당하면 800 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 ‪사람 자체가 변하거든요 801 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 ‪경험에서 우러나온 말인가요? 802 00:41:07,834 --> 00:41:08,876 ‪맞습니다 803 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 ‪빌어먹을 804 00:41:57,876 --> 00:41:58,793 ‪무슨 일이야? 805 00:41:59,793 --> 00:42:02,126 ‪- 안녕, 숀 ‪- 벌써 1년이나 됐나? 806 00:42:02,126 --> 00:42:05,459 ‪그래, 넌 매년 그 소리네 807 00:42:05,459 --> 00:42:06,751 ‪그래서 무슨 일인데? 808 00:42:08,168 --> 00:42:09,751 ‪엄마한텐 뭐라고 전할까? 809 00:42:20,043 --> 00:42:21,126 ‪왜 자꾸 이래? 810 00:42:21,126 --> 00:42:23,793 ‪네가 싫다면 ‪나도 굳이 올 필요 없지 811 00:42:24,418 --> 00:42:26,876 ‪사랑하고 늘 생각하고 ‪생신 축하한다고 전해 드려 812 00:42:26,876 --> 00:42:29,043 ‪- 알았어 ‪- 잘 가, 누나 813 00:42:38,959 --> 00:42:42,209 ‪"크래커 배럴 ‪텍사코" 814 00:42:46,959 --> 00:42:48,209 ‪블루베리 더 줄까? 815 00:42:50,251 --> 00:42:51,543 ‪'아' 해 816 00:42:52,834 --> 00:42:55,293 ‪나오기 전에 과일도 먹였잖아요 817 00:42:56,168 --> 00:42:57,126 ‪그러게 818 00:42:57,126 --> 00:42:58,126 ‪여기... 819 00:42:58,126 --> 00:43:00,501 ‪- 블루베리를 좋아하잖아 ‪- 완전 환장하죠 820 00:43:00,501 --> 00:43:03,376 ‪- 여기 베이컨을 넣었네 ‪- 먹기 싫으면 나 줘 821 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 ‪됐어, 싫다는 건 아니고 822 00:43:06,251 --> 00:43:07,834 ‪커피 마셔도 돼요? 823 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 ‪- 타이, 안 돼 ‪- 왜요? 824 00:43:10,834 --> 00:43:13,168 ‪저번에 커피 마시고 밤새웠잖아 825 00:43:13,168 --> 00:43:16,626 ‪커피를 마셔야 집중하는데 ‪그게 뭐 별거예요? 826 00:43:16,626 --> 00:43:18,959 ‪- 커피는 다들 마시잖아요 ‪- 디카페인도 있잖아 827 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 ‪디카페인은 마시나 마나죠 828 00:43:20,918 --> 00:43:22,793 ‪- 맛도 없는 걸 왜 마셔요? ‪- 밤에 못 자잖아 829 00:43:22,793 --> 00:43:24,626 ‪- 커피는 마셔 봤다고요 ‪- 밤에 잠 설친다고 830 00:43:24,626 --> 00:43:26,918 ‪- 내 말 들어 ‪- 커피 마셔 831 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 ‪글렌이 마시라잖아요 832 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 ‪- 그래, 커피는 마시되... ‪- 네, 마실 거예요 833 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 ‪- 케일리도 커피가 필요한가 봐요 ‪- 블루베리나 먹여야지 834 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 ‪하나 더 먹을까? 835 00:43:48,459 --> 00:43:50,126 ‪아빠 손에서 피 나요 836 00:43:50,876 --> 00:43:53,126 ‪- 세상에 ‪- 손에서 피가 나요 837 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 ‪맙소사, 글렌 ‪손을 깨문 거야? 838 00:43:56,543 --> 00:43:59,501 ‪뭘 어떡한 거야? ‪피투성이잖아, 어떡해 839 00:43:59,501 --> 00:44:01,626 ‪- 더 드려요? ‪- 응, 냅킨 더 가져와 840 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 ‪- 자, 여기 잡아 ‪- 내가 치울게 841 00:44:04,959 --> 00:44:05,959 ‪내가 치워 842 00:44:06,959 --> 00:44:08,709 ‪세상에, 맙소사! 843 00:44:09,334 --> 00:44:11,626 ‪글렌, 괜찮아? 844 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 ‪글렌, 나 좀 봐! 845 00:44:13,501 --> 00:44:15,334 ‪- 무슨 일이죠? ‪- 모르겠어요! 846 00:44:16,001 --> 00:44:18,876 ‪- 질식했나요? ‪- 아뇨, 구급대 좀 불러 주세요! 847 00:44:18,876 --> 00:44:20,918 ‪- 호흡은 하나요? ‪- 숨을 안 쉬나 봐요 848 00:44:21,418 --> 00:44:23,959 ‪얼른 나 좀 봐 849 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 ‪- 글렌! ‪- 선생님? 850 00:44:25,626 --> 00:44:26,959 ‪구급대 좀 불러 줘요! 851 00:44:27,876 --> 00:44:29,459 ‪뭐 하는 거예요? 852 00:44:29,959 --> 00:44:31,626 ‪맙소사, 정신 차려요! 853 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 ‪정신 차리라고요! 854 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 ‪- 구급차 불렀나요? ‪- 지금 오고 있대요! 855 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 ‪숨을 안 쉬어요! ‪숨을 안 쉰다고요! 856 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 ‪- 구급차 좀 불러 줄래요? ‪- 누가 오고 있나요? 857 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 ‪- 제길, 얼른 정신 차려요! ‪- 좀 도와주세요! 858 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 ‪- 빨리요! ‪- 그만해요! 859 00:44:45,668 --> 00:44:47,709 ‪- 맙소사! ‪- 죽으면 안 돼요! 860 00:44:47,709 --> 00:44:48,793 ‪나 좀 봐, 글렌! 861 00:45:39,168 --> 00:45:41,001 ‪"배리 마이어 소설 원작" 862 00:45:41,001 --> 00:45:43,126 ‪"패트릭 래든 키프 뉴요커 기사 ‪'고통의 제국을 세운 가족' 원작" 863 00:46:44,251 --> 00:46:49,251 ‪자막: 이건휘