1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Program ini berdasarkan kisah nyata,
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
namun karakter, nama, peristiwa, lokasi,
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
dan dialog diubah menjadi fiksi
untuk tujuan dramatis.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Tapi yang bukan fiksi adalah kisahku.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Putriku Cassy meninggal di usia 42 tahun
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
setelah kecanduan OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Dia adalah semangat keluarga kami
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
dan kini kami hanya punya foto
dan kenangan tentang dia.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
Ini sulit.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
Ini sangat sulit.
11
00:00:49,668 --> 00:00:51,543
SERIAL NETFLIX
12
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Saat Arthur Sackler
menyiapkan obat baru untuk dipasarkan,
13
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
dia harus meyakinkan dokter
untuk meresepkan obat itu.
14
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Dia memikirkan ide cemerlang
untuk iklan baru.
15
00:01:12,001 --> 00:01:13,459
{\an8}Iklan berisi kartu nama
16
00:01:13,459 --> 00:01:16,876
{\an8}para dokter yang mendukung obat
yang ingin dia jual.
17
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
Obat itu sangat nyata,
tapi para dokter hanya karangan.
18
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
SETIAP HARI, DI MANA-MANA,
MAKIN BANYAK DOKTER MEMILIH SIGMAMYCIN.
19
00:01:25,334 --> 00:01:27,709
Arthur menegaskan tak penting
20
00:01:27,709 --> 00:01:29,126
apakah sesuatu benar,
21
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
yang penting adalah apakah orang
berpikir itu benar.
22
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler membangun industri farmasi
yang kita kenal saat ini
23
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
dan obat itu adalah sakramennya.
24
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Jika dia pikir bisa lolos,
25
00:01:44,709 --> 00:01:47,043
dia akan memasukkan narkoba itu
26
00:01:47,043 --> 00:01:48,793
langsung ke mulut orang.
27
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Tuhan memberkatimu.
28
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- Richard Sackler...
- Tuhan memberkatimu.
29
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
akan terbukti menjadi
murid terhebat Arthur.
30
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Ada dua tipe manusia yang relevan.
31
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Aku setuju.
- Sungguh?
32
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Tentu.
33
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Kita sudah membahas ini.
- Benarkah?
34
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Beberapa kali.
- Kalau begitu, katakan.
35
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Ada dua tipe manusia yang penting,
36
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
kreator dan penjual.
37
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
Mereka sama pentingnya,
penjual mungkin lebih penting.
38
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Tak ada bakat yang lebih besar
39
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
daripada yang merangsang
gerakan fisik seseorang
40
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
mengambil uang dari dompet
dan menyerahkannya kepada kita.
41
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Benar.
42
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Penutupnya adalah raja.
- Dewa.
43
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Aku lebih suka "raja".
- Baiklah.
44
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Buat raja.
45
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Baik, Pak.
46
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
Tak sulit menjual obat
yang bekerja seperti OxyContin.
47
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Kau menggemaskan.
- Sakit hilang, dan untuk sesaat,
48
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
orang mengira hidup mereka kembali.
49
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Itu benar, untuk sementara.
50
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
Para penjual siap,
51
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
dan untuk memberikan
produk ke tangan pasien,
52
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
mereka memikat para dokter.
53
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Dengan cara apa pun.
54
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Dokter adalah keluarga.
55
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Dokter adalah keluarga.
- Kita tak memilih keluarga.
56
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- Kita tak memilih keluarga.
- Kita selalu membawa hadiah.
57
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Kita selalu membawa hadiah.
58
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
Dokter adalah keluarga.
59
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
Kita tak memilih keluarga.
60
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
Kita selalu membawa hadiah.
61
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Kau menumpahkannya?
- Tidak.
62
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Kuminta kau berlatih berjalan.
- Sudah.
63
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Aku butuh kau serius, Shannon.
64
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Dokter Morris, Kenapa kau
tak meresepkan banyak OxyContin?
65
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Angkamu rendah.
66
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Kantor ini mengurusi flu dan jahitan.
67
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Kita sudah membahasnya.
68
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Rasa sakit perlu dibuang
69
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
tapi kau tak banyak membuang.
70
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Mau kuberi 25 kupon untuk pasienmu?
71
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Untuk OxyContin gratis selama 30 hari.
72
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Kau...
- Aku Shannon Shaeffer.
73
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Senang berkenalan.
- Shannon Shaeffer.
74
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Kau termasuk kupon, Shannon Shaeffer?
75
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Apa?
76
00:04:03,168 --> 00:04:04,084
Maksudku,
77
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
kau anak kucing OxyContin
termanis yang pernah kami lihat.
78
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Apa-apaan?
79
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon...
- Galak.
80
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Dia galak.
- Masih pelatihan.
81
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Peluk pria kecil ini,
82
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
naikkan angkamu,
dan aku akan kembali lagi.
83
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Semoga kita bertemu lagi,
anak kucing OxyContin.
84
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Kau harus terbiasa.
85
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Dokter adalah keluarga,
86
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- termasuk paman yang menyeramkan.
- Pria sialan.
87
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Tidak. Kita bukan di bisnis medis.
88
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
Ini bisnis manusia,
89
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
dan dokter istimewa
karena dipercaya orang.
90
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Lebih daripada politikus, guru, pendeta,
91
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
dan orang tua mereka.
92
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Jadi, patuhi perintah dokter.
93
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
Berbahaya mereka di luar sana,
94
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
menjual heroin seperti langganan majalah.
95
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
Apa ini mobil pemerintah?
96
00:04:56,501 --> 00:04:57,543
Bukan.
97
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
Ini mobilmu?
98
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Apakah aman?
- Lebih aman daripada aku.
99
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Ini benar-benar membuang waktu.
100
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Aku melakukan ini demi kebaikanmu,
untuk menguatkan ceritamu.
101
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Jika 1.908 pasien itu
adalah pasien OxyContin asli,
102
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
maka tak ada masalah.
103
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Aku bingung harus bilang apa.
Itu obat yang sangat populer.
104
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Itu Narkotika Golongan 2. Bukan untuk flu.
105
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Keluar.
106
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Kepribadianmu sangat tak menyenangkan.
107
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Kau tahu?
- Sangat tahu.
108
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Itu obat populer.
- Aku sudah bilang.
109
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Aku lama kenal Jim. Dia baik.
110
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Aku datang untuk melihat catatanmu.
111
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Tak bisa.
- Kau akan melakukannya.
112
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Selesaikan hari ini.
113
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Jika besok, akan ada surat perintah
114
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
dan penyelidikan menyeluruh.
115
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Mungkin akan ada temuan.
116
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Lewis, lakukan saja.
117
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Apa nama kantormu?
- Kejaksaan AS di Roanoke.
118
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Saraf terjepit, penggantian pinggul.
- Sungguh?
119
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
ACL robek, artritis, putrinya, Lyla, dia...
120
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Ayolah, Bu Flowers,
121
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
catatan ini sudah lama.
122
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Silakan telepon mereka.
Aku bersumpah aku tak berbuat salah.
123
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Baiklah, mesin rontgen.
124
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
Istriku menginginkan kapal.
Aku bukan penjahat.
125
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Lyla mengisi resepnya tujuh kali.
126
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
Untuk operasi payudara.
127
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
- Ya.
- Vicodin sepekan, maksimal 10 mg.
128
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Kau meresepkan 210 tablet. Terlalu banyak.
129
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Aku sering melihatnya.
130
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Bukan itu yang terjadi di sini.
- Kau lebih tahu.
131
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Ayo masuk ke mobil.
- Kenapa? Kita mau ke mana?
132
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Ke apotek yang bukan milik temanmu,
atau yang lain.
133
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Ini akan berapa lama?
134
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Kau bekerja untuk mantan istriku?
135
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Kenapa OxyContin?
136
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Itu lebih aman, kurang adiktif,
dan bertahan lebih lama.
137
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
Sudah terbukti. Ada dalam keterangan.
138
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
Yang ditinggalkan para gadis itu.
139
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Para gadis? Tidak.
- Yang benar saja.
140
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- Aku butuh obatku lalu pergi.
- Tidak.
141
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
Pergilah.
142
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Robbie, kau melihatnya masuk?
143
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Tidak. Kau ingin aku menelepon polisi?
144
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Ya.
- Tidak, ayolah.
145
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Pergilah. Cepat.
- Kau tahu apa yang kau lakukan kepadaku?
146
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Kau tahu bagaimana rasanya?
- Kau harus tenang.
147
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Kau harus diam. Ambilkan obatku!
148
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Akan kusemprot.
- Aku mau Oxy!
149
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Pergi dari sini!
150
00:07:32,876 --> 00:07:36,876
Pergi! Kau sudah menelepon polisi?
151
00:07:36,876 --> 00:07:39,543
- Sial!
- Sialan!
152
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Aku tak percaya ini!
- Telepon polisi.
153
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Hei! Dia kembali!
- Tidak!
154
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Minggir!
- Kau mau apa?
155
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Lepaskan aku!
156
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Aku berdiri di apotek di Carroll County...
157
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Berikan Oxy!
- Keluarkan dia dari sini!
158
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Di mana?
159
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
...menatap boneka OxyContin,
160
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
obat yang baru kudengar
beberapa hari sebelumnya.
161
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Menjauh dariku!
- Apa yang kau lakukan? Riggs!
162
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Keluarkan dia, cepat!
163
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Lepaskan aku! Astaga!
164
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Pergi dari sini! Cepat!
- Aku buta!
165
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Aku berpikir, saat rapat pemasaran Purdue,
166
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
ada yang bilang, "Tahu butuh apa
untuk menjual Narkotika Golongan 2?
167
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Kita butuh tablet OxyContin besar,
168
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
berbulu, empuk, dan enak dipeluk".
169
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Mereka merancang mainan, membuatnya,
170
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
mengirimnya dari Tiongkok ke Virginia,
171
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
penjual obat membawanya ke Carroll County,
172
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
memberikannya kepada apoteker
yang ditunggu pencandu,
173
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
artinya pencandu itu tahu OxyContin.
174
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Keluar!
- Apoteker itu tahu OxyContin.
175
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Maaf.
- Dokter tahu OxyContin.
176
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Obat terkenal.
177
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Bahkan pembuat mainan itu
di Tiongkok tahu OxyContin,
178
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
tapi aku tak tahu apa-apa.
179
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Obat muncul tak terdeteksi,
180
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
dan itu kecemerlangannya
dan kenapa menyebar sangat cepat.
181
00:09:04,376 --> 00:09:06,584
Kapan kau mendengar tentang OxyContin?
182
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Sebulan lalu.
183
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Apa resep pereda nyerimu sebelumnya?
184
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Menurutmu angka-angka ini bisa dipercaya?
185
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Kapan kau mendengar tentang OxyContin?
186
00:09:17,126 --> 00:09:18,084
Delapan bulan.
187
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
Menurutmu angka-angka ini akurat?
188
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Ya.
189
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
Aku tak tahu
betapa berbahayanya obat kecil ini.
190
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Permintaan tinggi, pasokan tinggi.
191
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Apa ini kantor dokter?
- Ya.
192
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Di tempat terpencil,
dokter bekerja dari rumah mereka.
193
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Coba lakukan sendirian.
194
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- Benarkah?
- Ya.
195
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Kau bisa, Shannon.
196
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Hei, Shannon.
197
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Kau pasti bisa.
198
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Hai, aku ingin bertemu dr. Fitzgibbons.
199
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Apa kau pasien?
- Bukan.
200
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Namaku Shannon Shaeffer.
Aku dari Purdue Pharma.
201
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- Baiklah.
- Apa kabar?
202
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Baik. Terima kasih.
203
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Biarkan tubuhmu bekerja.
Kau akan sembuh, ya?
204
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
Baiklah. Terima kasih.
205
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Salamku untuk orang tuamu, ya?
- Baiklah.
206
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Terima kasih.
- Ya.
207
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Olahraga?
- Ya, voli.
208
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Sembuhlah sebelum kau bermain lagi.
209
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Terima kasih.
Omong-omong, kau sangat cantik.
210
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Kau sangat cantik!
- Terima kasih.
211
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Dokter Fitzgibbons?
212
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Kita kenal?
213
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Belum. Aku Shannon Shaeffer.
214
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Apa kabar?
215
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Apa yang kau jual?
- Aku dari Purdue Pharma.
216
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Kalau begitu, aku tahu siapa kau.
Aku tahu apa yang kau jual.
217
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Terima kasih.
- Sebentar saja?
218
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Aku sibuk.
- Tak apa.
219
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Aku bisa menunggu.
220
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Berapa usiamu? Lupakan saja.
221
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Aku tak meresepkan OxyContin
atau opioid seperti itu kepada pasienku,
222
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
kecuali untuk kanker atau mereka sekarat,
223
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
atau sekarat karena kanker,
karena itu adiktif.
224
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Aku punya kabar baik untukmu,
karena OxyContin
225
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
jauh lebih tak adiktif
daripada semua opioid lainnya.
226
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Kau bercanda?
- Tidak!
227
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Tingkat kecanduannya
kurang dari satu persen.
228
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Bagaimana kabarmu?
229
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Kau mengarang itu?
230
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Tidak.
- Itu bohong.
231
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Tanya saja
New England Journal of Medicine.
232
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Bolehkah? Kau tahu
New England Journal of Medicine?
233
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Atau itu kalimat dari mereka?
234
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Lihatlah pamflet ini...
- Silakan, terima kasih.
235
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Aku akan membacanya.
236
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Aku ingin tahu namamu lagi.
237
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Shannon Shaeffer.
- Shannon Shaeffer.
238
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
Aku akan menanyakan ini.
239
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
Molekul dalam OxyContin
hampir identik dengan heroin.
240
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
Menurutmu heroin tak adiktif?
241
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Itu tak akurat.
242
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Mereka membagikan Porsche
kepada dandelion manis sepertimu?
243
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Tidak.
244
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
Oxycodone, itu yang ada dalam OxyContin.
245
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Morfin, kodein, hidrokodon, hidromorfon,
246
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
diacetylmorphine, yaitu heroin,
247
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
semua berasal dari opium.
248
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Nama berbeda, hal yang sama.
249
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Kau tak tahu apa-apa.
250
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Kau remaja yang mencoba menjual
Narkotika Golongan 2.
251
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Kau berbahaya.
252
00:12:53,293 --> 00:12:54,418
Kau bodoh.
253
00:12:54,918 --> 00:12:56,668
Menjadikanmu lebih berbahaya.
254
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Aku akan memintamu meninggalkan kantorku.
255
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Kau pengedar narkoba dengan kuncir kuda.
256
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Keluar dari rumahku!
257
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Berengsek.
258
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Aku tak ingat dia sebodoh itu.
259
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
Apa keduanya mirip?
260
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
Secara ilmiah? OxyContin dan heroin?
261
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Seperti garpu dan senapan mesin mirip
karena keduanya logam.
262
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Dia ingin terkesan lebih pintar darimu.
263
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
Sebanyak 83 persen dokter adalah pria.
264
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Jika sains tak menggoda mereka,
265
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
mainkan egonya.
266
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Dokter Fitzgibbons,
otakmu besar dan kuat".
267
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Kau tersenyum
dan melakukan apa pun untuk menang.
268
00:13:40,501 --> 00:13:41,334
Kau tersenyum?
269
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Kurasa begitu.
270
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
Tunjukkan.
271
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Lebih besar.
272
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Bagus.
273
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
...katanya Mitch menenggelamkan Bronco
ke sungai untuk uang asuransi.
274
00:14:01,959 --> 00:14:04,126
Pria itu sudah gila.
275
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Sungguh.
276
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Dia kehilangan arah.
277
00:14:07,168 --> 00:14:08,376
Tak bisa pulang,
278
00:14:08,376 --> 00:14:10,626
dia bingung mau ke mana.
279
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Dia membuatnya berhubungan seks...
Dia menahannya di ranjang.
280
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Gadis itu hampir histeris.
281
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Mobil itu sampah.
282
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Para wanita itu menuruti perintah,
dari Larousse.
283
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Mereka orang yang sangat kaya...
284
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Dia akan menembak.
285
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Dia takkan pernah keluar dari vila itu.
286
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Aku kenal gadis Kazakhstan. Dia cantik...
287
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Dia seputus asa itu untuk mendapat wanita.
288
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Dia bilang, "Circassian...
- Sebentar, Craig.
289
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Baiklah...
290
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Aku minum obatku.
- Apa?
291
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Sejam lagi, pukul 18.00.
- Apa?
292
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Sekali setiap 12 jam, 'kan?
- Sudah.
293
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Enam, tujuh, delapan, sembilan, 10,
11, 12, satu, dua, tiga, empat, lima.
294
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Kau menghitung enam ke tujuh dua jam.
295
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Itu satu jam, kau harus menunggu.
296
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Ini baru 11 jam. Aku hanya bilang...
297
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Bisa selesaikan ban?
298
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Bantulah.
- Selesaikan itu nanti.
299
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Ya. Terima kasih.
300
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Punggungku, Sayang, hampir kejang.
301
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Jika kau bisa meminumnya lebih awal,
dia akan bilang boleh.
302
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Aku tahu apa kata dokter.
- Bisakah kau berhenti?
303
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
Kutunggu 58 menit lagi.
304
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Bagaimana?
- Ban Kryger.
305
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Tahu soal Mitch?
Dia menenggelamkan mobilnya di sungai?
306
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
Karena wanita.
307
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Aku ingin tahu apa aku bisa meminumnya
kurang dari 12 jam.
308
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Tubuhmu mulai kebal. Itu cukup normal.
309
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Saat aku sakit kepala pada jam kedelapan,
310
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
atau mulai merasakan sakit,
aku bisa meminumnya?
311
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Glen, kau harus tetap pada 12 jam.
312
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Tapi jika itu manjur...
- Tentu saja.
313
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Bagus. Kita bisa meningkatkan dosisnya.
314
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Mari naikkan ke 40 miligram.
315
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Aku bingung dosisnya dinaikkan,
316
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
tapi dosis rendah tak boleh sering.
317
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Bukan begitu cara kerjanya.
318
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
OxyContin dibuat untuk bertahan 12 jam
dan orang-orang di BPOM,
319
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
yang bayarannya jauh di atasku,
dan jauh lebih pintar dariku,
320
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
mengatakan itu cara meminumnya.
321
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Jadi, begitulah kita akan meminumnya.
322
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Mengerti?
323
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Mau kuisikan?
324
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Glen.
- Ya?
325
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Kau tertarik untuk berbagi ceritamu?
326
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Apa maksudmu, ceritaku?
327
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
Produsen OxyContin
328
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
meminta dokter mengirimkan pasien mereka
329
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
yang memiliki pengalaman positif.
330
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Seperti apa? Apa maksudmu?
331
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Kurasa mereka akan merekammu
menceritakan kisahmu.
332
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
- Seperti dalam TV?
- Apa?
333
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Lebih tepatnya film.
- Film?
334
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Tentang aku?
- Tentang kau.
335
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Kau bisa seperti kekasihmu, Kevin Costner.
336
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Baiklah.
- Ketahuilah, Lily.
337
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Dia agak mirip Kevin Costner.
338
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Terima kasih. Itu mengakhiri debat.
- Jika rambutnya seperti ini.
339
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
- Sayang...
- Lebih tampan.
340
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Aku mau tidur.
341
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Kau mau ikut?
342
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Sebentar lagi.
343
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
Baiklah.
344
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- Selamat malam.
- Malam.
345
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Jangan tidur larut.
- Tidak.
346
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Ada?
- Mungkin.
347
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Ya, ada.
348
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Ya.
349
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
Lalu apa?
350
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Telan.
351
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Kalian yakin?
352
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Ini mengakibatkan Ayah tiriku kacau.
353
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Ya.
- Kalian mau?
354
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
- Baiklah.
- Ya.
355
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- Itu tujuannya.
- Baiklah.
356
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
Giliranmu, Ty.
357
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Tak usah.
- Ayolah.
358
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Jangan begitu.
- Kalian saja.
359
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- Ini bagus untuk bercinta.
- Ya.
360
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Aku tak usah.
361
00:19:23,543 --> 00:19:25,584
Aku punya puntung rokok.
362
00:19:25,584 --> 00:19:26,543
Ya.
363
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Aku ingin bertemu dr. Cooper.
- Cokelat itu suap?
364
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
Ya.
365
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Terserah resepsionismu
jika dia ingin berbagi denganmu.
366
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Tak perlu.
367
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Dokter Cooper, bisa bicara tiga menit?
368
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Dua menit.
- Baiklah.
369
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Aku ingin membicarakan OxyContin.
370
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Ada pasien menanyakan.
- Tapi belum kau resepkan?
371
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Aku puas dengan yang ada.
- Pasienmu mungkin tidak.
372
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Pasienku baik-baik saja.
373
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Boleh kutinggalkan sampel?
- Tidak.
374
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Kau baik, tapi tidak, terima kasih.
375
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Apa ini putrimu?
- Ya, Emily.
376
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Sepertinya kejuaraan daerah di Columbus.
377
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Ini membangkitkan kenangan.
378
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Posturnya bagus. Apa dia juara?
379
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Ya. Keempat.
380
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Itu mengesankan.
381
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Dia pasti bekerja keras.
382
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Benar.
383
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Aku merindukannya.
- Benarkah?
384
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Ya. Aku...
385
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Aku lama menjalani itu.
386
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Jika dipikir lagi, apa itu sepadan?
387
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Mengajariku disiplin dan kerja keras.
388
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Mengajariku cara gagal
dan bangkit kembali.
389
00:20:42,751 --> 00:20:44,001
Aku memikirkannya
390
00:20:44,001 --> 00:20:46,751
selagi bicara soal mengobati rasa sakit.
391
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Aku melihat dengan mataku sendiri
392
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
OxyContin membantu orang
mendapatkan hidup mereka kembali.
393
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Mereka menderita dan kesakitan atau tidak,
394
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
dan tak ada yang seefektif itu.
395
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Baiklah. Kau sungguh percaya itu, ya?
396
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Ya.
397
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Baiklah. Apa yang kau punya?
398
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Bagus. Aku punya...
399
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
pamflet yang berisi informasi dan kupon.
400
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Semua orang suka kupon.
- Ya.
401
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Nomorku ada di sana.
- Terima kasih, Shannon.
402
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
- Shaeffer. Itu aku.
- Shaeffer.
403
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Nikmati harimu.
- Kau juga.
404
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Nikmati cokelat itu.
- Terima kasih.
405
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Permisi?
- Hai.
406
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Siapa nama dia? Ada kartu namanya?
407
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Ya!
408
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Terima kasih juga.
409
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Terima kasih sudah datang.
410
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Permisi? Shannon?
- Hai.
411
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Hai.
- Ya?
412
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Kau mengubah pikirannya.
413
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Apa?
- Dokter itu.
414
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Dia bilang, "Tidak." Kau meyakinkannya
untuk meresepkan OxyContin.
415
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Itu tugasku.
- Hai. Siapa kau?
416
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Aku bicara dengannya.
417
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Berapa bayaranmu?
- Itu bukan urusanmu.
418
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Kupon "yang pertama gratis"?
- Kau menanyakan itu?
419
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
Masuk ke mobil.
420
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Strategi pengedar.
- Di dunia mana itu boleh ditanyakan?
421
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Tas dan sepatu mahal.
- Kau pikir kau siapa?
422
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Berapa penghasilanmu? Mungkin nol!
423
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Kau tahu apa itu OxyContin?
424
00:22:20,668 --> 00:22:22,376
Jika kau tak menyingkir,
425
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
aku akan menabrakmu
dan menghancurkan tengkorakmu.
426
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
Lalu memberiku OxyContin agar sembuh?
427
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Jangan macam-macam denganku.
- Aku mau.
428
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
Kau "mami"?
429
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Berkeliaran ke seluruh dunia
demi tas Louis dan Porsche?
430
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Saat itulah aku sadar
431
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
ini lebih besar dari dokter
atau apotek mana pun.
432
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Seolah-olah alien kecil seksi
menginvasi pedesaan Amerika,
433
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
pergi dari kota ke kota dengan Porsche
434
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
membagikan kupon untuk opioid gratis.
435
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Membuat orang ketagihan produk mereka.
436
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
SELAMAT DATANG DI VIRGINIA
437
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Ini kacau.
438
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
OxyContin luar biasa.
439
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
Itu hal pertama yang membuatku
merasa normal sejak cederaku.
440
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Sejak minum OxyContin,
aku tak pernah bolos kerja.
441
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Bosku pasti senang.
442
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Karena aku bosnya,
aku akan terus mempekerjakan mereka.
443
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, aku sutradaramu.
444
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Terima kasih sudah datang.
445
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
Senang bertemu denganmu di sini, Glen.
446
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Dengan jujur kukatakan
aku menikmati setiap hari yang kujalani.
447
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Astaga, jangan berhenti!
- Astaga. Sayang.
448
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Itu bagus.
449
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Ulangi lagi.
- Baiklah.
450
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
Kali ini jangan lihat dia.
451
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Lihat langsung ke kamera.
- Baiklah.
452
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Dengan jujur kukatakan
aku menikmati setiap hari yang kujalani.
453
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
Kita kembali.
454
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Diamlah.
455
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
- OxyContin mengembalikan hidupku.
- Ya!
456
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}40 MILIGRAM / HARI
457
00:24:35,209 --> 00:24:38,293
{\an8}Kecakapan memainkan pertunjukan
diberikan kepada Richard
458
00:24:38,293 --> 00:24:39,668
oleh Arthur.
459
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard tahu cara menjual.
460
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}Rasa sakitnya kuat,
461
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}rasanya seperti ada
yang mengambil otot punggungku
462
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}dan terus memelintirnya
sampai sangat ketat.
463
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Kini, aku terlihat sangat berbeda.
Aku merasa berbeda.
464
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
Hidup indah lagi.
465
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Rasanya ada pemecah es sepanjang waktu,
466
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}mencungkil tulang punggungku, bergoyang.
467
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Ada yang suka publisitas. Aku tidak.
468
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Rasa sakitnya seperti naik ke otak.
469
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Menghancurkan otak.
470
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Sejujurnya.
471
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Aku merasa takkan pernah seperti ini lagi.
472
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Kukira aku akan mati.
473
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Terima kasih, Purdue Pharma.
474
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
OxyContin mengembalikan hidupku.
475
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- Baiklah.
- Terima kasih.
476
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Sangat berarti bagiku
kau merasa lebih baik.
477
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Itu perbedaan besar bagiku dan keluargaku.
478
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Terima kasih atas jasa kalian.
479
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Nikmati ini. Kau pantas mendapatkannya.
480
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Bagaimana? Kau terkenal?
481
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Costner tak bisa menandingi ini.
482
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
Tepuk tangan.
483
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Orang minta berfoto.
- Kau bawa apa?
484
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Kau dapat apa?
- Banyak hadiah?
485
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Ada pertunjukan cahaya.
486
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Omong-omong, ini semua gratis.
487
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
Kaylee akan menyukai ini.
488
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Aku punya Frisbee untukmu.
- Kaylee. Boneka kecil!
489
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
- Suka?
- Tangkap lebih banyak ikan.
490
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Entahlah. Sayang, cokelat.
- Kau tampan.
491
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Terima kasih untuk ini.
492
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Baju untuk semua orang. Semua ini gratis.
493
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Aneh sekali.
- Aku tahu.
494
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Ya...
495
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
itu gila.
496
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Kenapa mereka memberimu CD musik swing?
497
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Ada yang melihat obatku?
- Tidak.
498
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Mungkin ada yang memindahkannya?
499
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Terakhir kau bawa ke mana?
500
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Biasanya ada di tempatnya, 'kan?
501
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Mungkin di sini,
kamar tidur, atau kamar mandi.
502
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Kau mau cokelat?
- Ya.
503
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Ya, aku mau. Terima kasih.
504
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Semua lagu memiliki kata "swing".
505
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- Itu CD swing.
- Nanti, ini Ibu dan Ayah.
506
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Pasangan tua.
507
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Hei, Sayang.
- Ya?
508
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Apa obatku di kamar mandi?
509
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Bagus, ada tiga.
510
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Katamu akan kau simpan di kamar tidur.
511
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Tidak.
512
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Ada tiga tempat, bukan?
513
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Biasanya di dapur.
514
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Makanya simpan di satu tempat
agar tak hilang.
515
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Sudah periksa saku jinmu?
516
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Tidak ada di saku jinku.
Aku agak sakit kepala, tapi...
517
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Kalau...
518
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Aku heran tak ada di tempat biasa.
519
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Kubilang simpan di satu tempat.
520
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Itulah maksudku. Tak ada.
521
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Cek dua, tiga kali.
522
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Aku...
523
00:28:03,126 --> 00:28:06,459
Aku kesal obatku tak ada.
524
00:28:07,126 --> 00:28:08,126
Ada yang lihat?
525
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Entahlah. Kita telepon dokter?
526
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
- Ini Minggu malam.
- Aku tahu.
527
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Kita telepon rumahnya?
528
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Kenapa aku punya
nomor telepon rumah dr. Hartman?
529
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
Entahlah. Itu pertanyaan bodoh.
530
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
Kau aneh sekali.
531
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Baiklah, aku akan minum...
532
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- Advil dan Advil lagi.
- Begitu, ya? Tak apa-apa?
533
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Mungkin... Ya.
- Mungkin di kamar mandi.
534
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Boleh kusimpan kaus ini?
- Tentu saja.
535
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Baguskah?
536
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Temanku hebat!
537
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- Benarkah?
- Ya. Tentu saja.
538
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Terbukti hari ini, bukan?
539
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Aku tak yakin.
- Kini kau tahu.
540
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Ini.
541
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Apa ini?
- Bukalah.
542
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Kau membantu banyak orang.
- Sebanyak 5.200 dolar?
543
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Dibayar kepada Shannon Shaeffer.
544
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
Shannon Shaeffer!
545
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Tidak!
- Ya!
546
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Itu kau. Bagaimana rasanya?
547
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Hebat.
548
00:29:15,334 --> 00:29:17,709
Kau tak butuh siapa pun di dunia ini.
549
00:29:17,709 --> 00:29:18,751
Kau berhasil.
550
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Ini baru permulaan.
551
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Apa yang kau lakukan?
552
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Tidurlah lagi.
553
00:29:54,834 --> 00:29:55,959
Kau sedang apa?
554
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Bisa sorotkan cahaya?
555
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Apa? Kenapa?
556
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Kurasa botolnya jatuh.
557
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Tak jatuh ke bawah sana.
558
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
- Tolong sinari di sana.
- Bisakah kau...
559
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Sinari di sana.
- Diam.
560
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Mungkin ada satu...
- Bisa geser sisi ini?
561
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Kau melihatnya?
- Sial.
562
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Ya.
- Benarkah?
563
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Tidak, maaf.
564
00:30:14,918 --> 00:30:16,084
- Yakin?
- Ya.
565
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Tak ada apa-apa di sana.
566
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Bisakah kau tenang sebentar?
- Aku hanya...
567
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Glen, mustahil botolmu di bawah kompor.
568
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
- Bangun.
- Ya.
569
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Takkan ada di sana.
- Ada sesuatu...
570
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Tidak. Bisakah kau bangun?
- Ya. Ini.
571
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Hei. Bisakah kau berhenti?
Bisakah kau duduk?
572
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Akan kugeser...
- Berhenti. Tenanglah.
573
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Aku akan geser ini.
- Kau gila.
574
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
- Bisa berhenti?
- Berhenti...
575
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Berhenti!
- Astaga.
576
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
- Baiklah.
- Sebentar saja!
577
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Sial!
578
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Takkan ada di belakang sana!
579
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Astaga, kau berisik sekali.
580
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil...
- Tidak.
581
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Bisakah kau tenang?
582
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Astaga! Bisakah kau berhenti?
583
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Lihat? Ada apa denganmu?
584
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Sudah kubilang...
- Jangan makan... Apa-apaan, Glen?
585
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Ada apa denganmu?
- Ini.
586
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Aku menemukannya. Ini. Ambillah.
587
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Di mana?
- Di kamar mandi.
588
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Tepatnya?
589
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Ada di lantai kamar mandi
di samping toilet.
590
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Tidak.
- Benar.
591
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Lemari obat di samping...
- Baiklah.
592
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- Baiklah. Diam, Ty.
- Berhenti.
593
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Kau baik-baik saja? Kau mau bangun?
594
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Aku merasa tak nyaman, aku harus pindah.
595
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Baik, kembalilah tidur.
596
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Aku harus berbaring.
597
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Baik, kita akan bicarakan ini besok pagi.
598
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue merancang obat
yang harus diminum sekali setiap 12 jam,
599
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
meski tak bertahan selama itu
bagi kebanyakan orang.
600
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Artinya bagi orang-orang itu,
dua kali sehari, setiap hari,
601
00:32:02,751 --> 00:32:05,334
mereka melalui semacam putus obat.
602
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
OxyContin adalah obat yang cacat serius.
603
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Maksudmu obat itu tak manjur.
604
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Aku bilang itu cacat, bukan tak manjur.
605
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Tapi Richard tak peduli soal cacat.
606
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Dia hanya ingin membuktikan
itu efektif untuk menahan rasa sakit.
607
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Dimulai dengan tikus kecil.
608
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Dokter Richard.
609
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Apa yang kuamati?
610
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Apa ini perlu dikhawatirkan?
611
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Tidak, ini standar.
612
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Kapan dia menerima dosis?
613
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
Empat belas menit lalu.
614
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Ia merasakan efeknya.
615
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Ada tikus yang mati?
616
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Sejauh ini, tidak.
617
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Bagus sekali.
618
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Bagus sekali.
619
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Berikutnya, uji coba manusia.
620
00:33:00,918 --> 00:33:01,834
Di tahap ini,
621
00:33:01,834 --> 00:33:05,418
dia harus buktikan
obat itu efektif sesuai klaim.
622
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Jika tidak, tak ada persetujuan.
623
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Percobaan manusia pertama OxyContin
terjadi di Puerto Riko,
624
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
dengan wanita dalam pemulihan
dari operasi ginekologi.
625
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
Untuk tahap kedua,
626
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
uji coba terhadap pasien kanker
di beberapa rumah sakit di AS.
627
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
Tahap ketiga,
628
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
Purdue mengadakan uji klinis
skala besar di seluruh negeri
629
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
dengan lebih dari 1.000 pasien sukarelawan.
630
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Aku meninjau uji coba itu
dan ada dua hal menonjol.
631
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
Nomor satu, mereka sangat kacau.
632
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Saat berhenti memakai opioid,
banyak yang mengalami putus obat,
633
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
seperti manusia.
634
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Gigi gemeretak, sakit perut, dan tremor.
635
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Untuk uji coba manusia, seharusnya
OxyContin bertahan selama 12 jam.
636
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
Di Puerto Riko, banyak yang minta
obat lagi sebelum malam berlalu.
637
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Kumohon, Suster!
638
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
Dalam percobaan pada 164 pasien kanker,
sepertiganya keluar.
639
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
Menurut mereka obat itu tak efektif,
640
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
memiliki pengalaman buruk,
atau melanggar protokol.
641
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Apa maksudmu "melanggar protokol"?
642
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Mereka tak perlu
melaporkan insiden tertentu.
643
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Entahlah. Aku juga tak tahu.
644
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Berhenti! Kau tak bisa...
645
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
Dalam percobaan demi percobaan,
pasien keluar,
646
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
mengeluh obat itu tak bertahan lama
seperti seharusnya,
647
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
dan meminta OxyContin untuk bertahan.
648
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Seperti kataku, obat itu efektif.
649
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Hanya saja sangat cacat.
650
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Kau bilang ada dua hal.
651
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Yang satu lagi bahkan tak penting,
652
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
karena biasanya,
menurut BPOM, semua ini bisa diterima.
653
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Tikus-tikus itu tak mati.
Jadi, secara teknis, OxyContin aman.
654
00:34:57,459 --> 00:34:59,376
Banyak pasien melaporkan
655
00:34:59,376 --> 00:35:02,001
OxyContin cukup menghilangkan rasa sakit.
656
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Jadi, secara teknis, obat itu manjur.
657
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Semua itu dibuat menjadi
aplikasi obat baru.
658
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
Sejauh yang diketahui,
659
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
Purdue memiliki aplikasi
yang akan disetujui BPOM.
660
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Kita ingin sebuah aplikasi ditinjau
661
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
oleh panel ahli
yang memeriksa setiap detail.
662
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Yang ini tidak.
663
00:35:26,334 --> 00:35:28,584
Kebanyakan orang tak paham BPOM
664
00:35:28,584 --> 00:35:30,793
adalah agensi kecil pemerintah
665
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
yang lebih sering memercayai
kata-kata perusahaan.
666
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Saat produk baru keluar,
mereka tak mengujinya.
667
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
Mereka mengulas apa yang diberikan.
668
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Untuk obat, proses ini biasanya
ditentukan oleh satu orang.
669
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}Untuk OxyContin,
orang itu adalah Curtis Wright.
670
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}Richard mengira Curtis hanya formalitas.
671
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Richard salah.
672
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Ini Curtis Wright dari BPOM.
673
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Aku sudah selesaikan analisis NDA,
674
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
dan, dr. Sackler,
aku punya kekhawatiran berdasar.
675
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Ada banyak yang harus kita bahas.
676
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Kita bisa mengatur waktu,
atau aku memeriksanya kini.
677
00:36:09,584 --> 00:36:11,418
Aku akan berikan petunjuk.
678
00:36:11,418 --> 00:36:13,668
Ada beberapa hal yang harus dibahas.
679
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Ini untuk dokter
yang memutuskan meresepkan atau tidak.
680
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Tak boleh ada emosi dalam aplikasi ini.
681
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Jadi, Curtis Wright adalah masalah.
682
00:36:23,168 --> 00:36:25,043
Richard menghabiskan banyak uang,
683
00:36:25,043 --> 00:36:27,709
dengan asumsi mendapat persetujuan BPOM.
684
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Mereka menemukan satu orang yang peduli.
685
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
Ini tak masalah.
686
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Ini bagian dari proses.
687
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Kita melampaui batas, Richard.
688
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Aku punya kekhawatiran.
- Aku juga.
689
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Ini tak perlu menjadi
obat ajaib bagi semua orang.
690
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Kau berlebihan.
- Ya.
691
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Mari kita mundur,
692
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
dan pastikan obat ini disetujui
sebagai pengganti MS Contin.
693
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Yang sudah pasti saja.
- Benar.
694
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Itu takkan cukup untuk menutupi kerugian
695
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
dan kita akan tamat.
696
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Kita akan kehabisan darah perlahan
menunggu persetujuan,
697
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
dan tak ada penggantinya
untuk mengisi kekosongan.
698
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Jadi, terus menetes.
699
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Kita beruntung jika perusahaan laku
sebelum menyatakan Pasal 11.
700
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Ayolah, Nak.
701
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Suka nama kalian ada di dinding museum?
702
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Aku berusaha mempertahankan itu.
703
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Jika tak melakukan ini, kita akan mati.
704
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Mati?
- Benar. Mati.
705
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Bangkrut. Ada ide lebih baik?
- Kanker.
706
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Kita memiliki kanker.
707
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Pertahankan.
- Aku suka kanker.
708
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Aku senang dengan kanker,
tapi angkanya tak sesuai.
709
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Kau salah melihat angkanya.
710
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Aku tahu cara membaca angka.
711
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Angka siapa itu?
712
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Angka adalah sains,
dan sains adalah sains.
713
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Ya. Tapi itu milik siapa?
714
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Kau. Itu milikmu.
715
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Angka bukan milik sains, tapi milikmu.
716
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
Itu blok bangunan kecil
yang kau pakai untuk bercerita.
717
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Jadi, ceritakan kepadaku.
718
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Ceritanya adalah angkanya buruk.
719
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Aku tak suka cerita itu.
720
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Itu cerita tentang atap.
721
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Cerita itu mengatakan
ada atap di atas kepalaku.
722
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Tak ada atap.
723
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Atap.
724
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Itu adalah objek dari ilusi massa
725
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
di antara kepalaku
dan alam semesta tak terbatas.
726
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Singkirkan atap dari cerita ini.
727
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Gunakan angka untuk menceritakan kisahmu.
728
00:38:37,293 --> 00:38:38,668
Setelah selesai,
729
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
beri tahu Curtis Wright
kisah yang tak memiliki atap.
730
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Mengerti?
731
00:38:52,126 --> 00:38:53,668
Richard belajar dari Arthur
732
00:38:53,668 --> 00:38:55,918
perbedaan antara perusahaan yang kesulitan
733
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
dan yang makmur adalah persepsi.
734
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
BPOM
735
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Hai. Ya. Masuklah. Aku dr. Curtis Wright.
736
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dokter Richard Sackler.
- Senang bertemu.
737
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dokter Raymond Sackler.
- Terima kasih.
738
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Dokter Mortimer Sackler.
- Hai.
739
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Terima kasih sudah datang.
740
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Terima kasih sudah menemui kami.
- Tentu.
741
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
Mari kita duduk?
742
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Kita akan berdiri saja.
743
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Kalian mengeklaim OxyContin memiliki
margin keselamatan yang lebih tinggi.
744
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
Bukan klaim. Itu benar.
745
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Kalian mungkin benar.
746
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Kurang dari 0,3 persen pasien
menunjukkan tanda penyalahgunaan.
747
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
748
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Kalian menguji penyalahgunaan?
749
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Pak Wright.
- Dokter Wright.
750
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Dokter Wright.
751
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
Kami tak bisa menerima
setiap situasi hipotetis.
752
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
Tentu. Aku tak meminta kalian
menerima setiap situasi hipotetis.
753
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Hanya satu.
754
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Aku mengkhawatirkan keampuhannya.
755
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Kami akan disetujui atau tidak?
756
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Tidak hari ini.
757
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Kenapa?
- Ada banyak obat dalam tablet itu.
758
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Ada banyak penis di celanaku
yang akan masuk...
759
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Aku butuh Valium. Kau punya Valium?
760
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Tidak.
- Tak ada Valium di perusahaan ini?
761
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- Apa ini?
- Aku bisa carikan.
762
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Itu bukan ide bagus.
- Tidak ada Valium!
763
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Kau bosnya, bukan dia?
- Ya!
764
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- Jangan ada Valium!
- Mau kucarikan?
765
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Butuh Valium?
- Tidak!
766
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Kau tak perlu membentakku!
767
00:40:22,834 --> 00:40:24,709
Satu kesempatan. Harus berhasil.
768
00:40:24,709 --> 00:40:26,334
Harus, Nak.
769
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Ada Seconal. Itu akan membuatmu pingsan.
770
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard menghabiskan banyak uang.
771
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Birokrat level menengah ini
mengendalikan mereka.
772
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Karena Curtis Wright mungkin tahu,
seperti orang lain,
773
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
heroin dalam bentuk tablet
sangat berbahaya.
774
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Obat dalam bentuk itu,
tak hanya membunuh orang,
775
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
itu menghancurkan keluarga dan teman,
776
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
bisnis dan impian semua orang
di sekitar mereka.
777
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Saat itu terjadi kepadamu,
saat itu terjadi kepada keluargamu,
778
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
kau berubah selamanya.
779
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Kau bicara dari pengalaman?
780
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Ya.
781
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Sial.
782
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Apa kabar?
783
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Hei, Shawn.
- Sudah setahun?
784
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Ya. Kau mengatakan itu setiap tahun.
785
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Jadi, ada apa?
786
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Aku harus bilang apa kepada Ibu?
787
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Kenapa kau terus kemari?
788
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Aku tak perlu datang jika kau tak mau.
789
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Katakan aku menyayanginya,
selamat ulang tahun.
790
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Baik.
- Sampai jumpa.
791
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Mau bluberi lagi?
792
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Buka.
793
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Dia sudah makan paket buah sebelum kemari.
794
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Aku tahu.
795
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Dia suka bluberi.
- Sangat suka.
796
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Ada bakon di sini.
- Untuk aku saja.
797
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Aku bukan mengeluh.
798
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Boleh aku memesan kopi?
799
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Ty, jangan.
- Kenapa?
800
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Kau terjaga semalaman.
801
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Aku perlu fokus.
Aku heran ini masalah besar
802
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- jika semua minum kopi.
- Kopi tanpa kafeina, ya?
803
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Itu menghilangkan tujuannya.
804
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Rasanya tak enak.
- Kau takkan tidur malam ini.
805
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Percayalah.
- Minumlah kopi.
806
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Glen bilang boleh.
807
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Baik, minumlah kopi, tapi...
- Itu yang kukatakan.
808
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Kaylee butuh kopi.
- Memasukkan bluberi.
809
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Mau lagi?
810
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Tangan Ayah berdarah.
811
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Astaga.
- Ada darah di tangannya.
812
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Astaga. Glen, kau menggigit tanganmu?
813
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Apa yang kau lakukan?
Kau berlumuran darah. Astaga.
814
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Butuh lagi?
- Ya, ambil tisu.
815
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Pegang ini.
- Akan kubersihkan.
816
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Akan kubersihkan.
817
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Astaga! Bangun!
818
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen, kau baik-baik saja?
819
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Glen, coba lihat aku.
820
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Ada apa?
- Aku tak tahu!
821
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Apa dia tersedak?
- Tidak! Bisa telepon 911?
822
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
- Apa dia bernapas?
- Kurasa tidak.
823
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Lihat aku.
824
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen.
- Pak?
825
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Telepon 911!
826
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Apa yang kau lakukan?
827
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Astaga! Tetaplah bersamanya.
828
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Tetaplah bersamanya.
829
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Ambulans sudah ditelepon?
- Dalam perjalanan!
830
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Dia tak bernapas!
831
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Ambulans sudah ditelepon?
- Dalam perjalanan!
832
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Sial! Ayo! Bertahanlah!
- Tolong!
833
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Ayo!
- Berhenti!
834
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Jangan mati!
835
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Lihat aku, Glen!
836
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni