1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Program ini berdasarkan kisah nyata, 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 namun karakter, nama, peristiwa, lokasi, 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 dan dialog diubah menjadi fiksi untuk tujuan dramatis. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Tapi yang bukan fiksi adalah kisahku. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Putriku Cassy meninggal di usia 42 tahun 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 setelah kecanduan OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Dia adalah semangat keluarga kami 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 dan kini kami hanya punya foto dan kenangan tentang dia. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 Ini sulit. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Ini sangat sulit. 11 00:00:49,668 --> 00:00:51,543 SERIAL NETFLIX 12 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Saat Arthur Sackler menyiapkan obat baru untuk dipasarkan, 13 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 dia harus meyakinkan dokter untuk meresepkan obat itu. 14 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Dia memikirkan ide cemerlang untuk iklan baru. 15 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}Iklan berisi kartu nama 16 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}para dokter yang mendukung obat yang ingin dia jual. 17 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Obat itu sangat nyata, tapi para dokter hanya karangan. 18 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 SETIAP HARI, DI MANA-MANA, MAKIN BANYAK DOKTER MEMILIH SIGMAMYCIN. 19 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 Arthur menegaskan tak penting 20 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 apakah sesuatu benar, 21 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 yang penting adalah apakah orang berpikir itu benar. 22 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler membangun industri farmasi yang kita kenal saat ini 23 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 dan obat itu adalah sakramennya. 24 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Jika dia pikir bisa lolos, 25 00:01:44,709 --> 00:01:47,043 dia akan memasukkan narkoba itu 26 00:01:47,043 --> 00:01:48,793 langsung ke mulut orang. 27 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Tuhan memberkatimu. 28 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - Richard Sackler... - Tuhan memberkatimu. 29 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 akan terbukti menjadi murid terhebat Arthur. 30 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Ada dua tipe manusia yang relevan. 31 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Aku setuju. - Sungguh? 32 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Tentu. 33 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Kita sudah membahas ini. - Benarkah? 34 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Beberapa kali. - Kalau begitu, katakan. 35 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Ada dua tipe manusia yang penting, 36 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 kreator dan penjual. 37 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Mereka sama pentingnya, penjual mungkin lebih penting. 38 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Tak ada bakat yang lebih besar 39 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 daripada yang merangsang gerakan fisik seseorang 40 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 mengambil uang dari dompet dan menyerahkannya kepada kita. 41 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Benar. 42 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Penutupnya adalah raja. - Dewa. 43 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Aku lebih suka "raja". - Baiklah. 44 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Buat raja. 45 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Baik, Pak. 46 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Tak sulit menjual obat yang bekerja seperti OxyContin. 47 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Kau menggemaskan. - Sakit hilang, dan untuk sesaat, 48 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 orang mengira hidup mereka kembali. 49 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Itu benar, untuk sementara. 50 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 Para penjual siap, 51 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 dan untuk memberikan produk ke tangan pasien, 52 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 mereka memikat para dokter. 53 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Dengan cara apa pun. 54 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Dokter adalah keluarga. 55 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Dokter adalah keluarga. - Kita tak memilih keluarga. 56 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Kita tak memilih keluarga. - Kita selalu membawa hadiah. 57 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Kita selalu membawa hadiah. 58 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 Dokter adalah keluarga. 59 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 Kita tak memilih keluarga. 60 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 Kita selalu membawa hadiah. 61 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Kau menumpahkannya? - Tidak. 62 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Kuminta kau berlatih berjalan. - Sudah. 63 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Aku butuh kau serius, Shannon. 64 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Dokter Morris, Kenapa kau tak meresepkan banyak OxyContin? 65 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Angkamu rendah. 66 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Kantor ini mengurusi flu dan jahitan. 67 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Kita sudah membahasnya. 68 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Rasa sakit perlu dibuang 69 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 tapi kau tak banyak membuang. 70 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Mau kuberi 25 kupon untuk pasienmu? 71 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Untuk OxyContin gratis selama 30 hari. 72 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Kau... - Aku Shannon Shaeffer. 73 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Senang berkenalan. - Shannon Shaeffer. 74 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Kau termasuk kupon, Shannon Shaeffer? 75 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Apa? 76 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Maksudku, 77 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 kau anak kucing OxyContin termanis yang pernah kami lihat. 78 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Apa-apaan? 79 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon... - Galak. 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Dia galak. - Masih pelatihan. 81 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Peluk pria kecil ini, 82 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 naikkan angkamu, dan aku akan kembali lagi. 83 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Semoga kita bertemu lagi, anak kucing OxyContin. 84 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Kau harus terbiasa. 85 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Dokter adalah keluarga, 86 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - termasuk paman yang menyeramkan. - Pria sialan. 87 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Tidak. Kita bukan di bisnis medis. 88 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Ini bisnis manusia, 89 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 dan dokter istimewa karena dipercaya orang. 90 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Lebih daripada politikus, guru, pendeta, 91 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 dan orang tua mereka. 92 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Jadi, patuhi perintah dokter. 93 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 Berbahaya mereka di luar sana, 94 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 menjual heroin seperti langganan majalah. 95 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 Apa ini mobil pemerintah? 96 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 Bukan. 97 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 Ini mobilmu? 98 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Apakah aman? - Lebih aman daripada aku. 99 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Ini benar-benar membuang waktu. 100 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Aku melakukan ini demi kebaikanmu, untuk menguatkan ceritamu. 101 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Jika 1.908 pasien itu adalah pasien OxyContin asli, 102 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 maka tak ada masalah. 103 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Aku bingung harus bilang apa. Itu obat yang sangat populer. 104 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Itu Narkotika Golongan 2. Bukan untuk flu. 105 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Keluar. 106 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Kepribadianmu sangat tak menyenangkan. 107 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Kau tahu? - Sangat tahu. 108 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Itu obat populer. - Aku sudah bilang. 109 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Aku lama kenal Jim. Dia baik. 110 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Aku datang untuk melihat catatanmu. 111 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Tak bisa. - Kau akan melakukannya. 112 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Selesaikan hari ini. 113 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Jika besok, akan ada surat perintah 114 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 dan penyelidikan menyeluruh. 115 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Mungkin akan ada temuan. 116 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Lewis, lakukan saja. 117 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Apa nama kantormu? - Kejaksaan AS di Roanoke. 118 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Saraf terjepit, penggantian pinggul. - Sungguh? 119 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 ACL robek, artritis, putrinya, Lyla, dia... 120 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Ayolah, Bu Flowers, 121 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 catatan ini sudah lama. 122 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Silakan telepon mereka. Aku bersumpah aku tak berbuat salah. 123 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Baiklah, mesin rontgen. 124 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Istriku menginginkan kapal. Aku bukan penjahat. 125 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla mengisi resepnya tujuh kali. 126 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 Untuk operasi payudara. 127 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 - Ya. - Vicodin sepekan, maksimal 10 mg. 128 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Kau meresepkan 210 tablet. Terlalu banyak. 129 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Aku sering melihatnya. 130 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Bukan itu yang terjadi di sini. - Kau lebih tahu. 131 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Ayo masuk ke mobil. - Kenapa? Kita mau ke mana? 132 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Ke apotek yang bukan milik temanmu, atau yang lain. 133 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Ini akan berapa lama? 134 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Kau bekerja untuk mantan istriku? 135 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Kenapa OxyContin? 136 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Itu lebih aman, kurang adiktif, dan bertahan lebih lama. 137 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Sudah terbukti. Ada dalam keterangan. 138 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 Yang ditinggalkan para gadis itu. 139 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Para gadis? Tidak. - Yang benar saja. 140 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Aku butuh obatku lalu pergi. - Tidak. 141 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 Pergilah. 142 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, kau melihatnya masuk? 143 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Tidak. Kau ingin aku menelepon polisi? 144 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Ya. - Tidak, ayolah. 145 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Pergilah. Cepat. - Kau tahu apa yang kau lakukan kepadaku? 146 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Kau tahu bagaimana rasanya? - Kau harus tenang. 147 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Kau harus diam. Ambilkan obatku! 148 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Akan kusemprot. - Aku mau Oxy! 149 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Pergi dari sini! 150 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 Pergi! Kau sudah menelepon polisi? 151 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 - Sial! - Sialan! 152 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Aku tak percaya ini! - Telepon polisi. 153 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Hei! Dia kembali! - Tidak! 154 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Minggir! - Kau mau apa? 155 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Lepaskan aku! 156 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Aku berdiri di apotek di Carroll County... 157 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Berikan Oxy! - Keluarkan dia dari sini! 158 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Di mana? 159 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...menatap boneka OxyContin, 160 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 obat yang baru kudengar beberapa hari sebelumnya. 161 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Menjauh dariku! - Apa yang kau lakukan? Riggs! 162 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Keluarkan dia, cepat! 163 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Lepaskan aku! Astaga! 164 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Pergi dari sini! Cepat! - Aku buta! 165 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Aku berpikir, saat rapat pemasaran Purdue, 166 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 ada yang bilang, "Tahu butuh apa untuk menjual Narkotika Golongan 2? 167 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Kita butuh tablet OxyContin besar, 168 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 berbulu, empuk, dan enak dipeluk". 169 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Mereka merancang mainan, membuatnya, 170 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 mengirimnya dari Tiongkok ke Virginia, 171 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 penjual obat membawanya ke Carroll County, 172 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 memberikannya kepada apoteker yang ditunggu pencandu, 173 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 artinya pencandu itu tahu OxyContin. 174 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Keluar! - Apoteker itu tahu OxyContin. 175 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Maaf. - Dokter tahu OxyContin. 176 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Obat terkenal. 177 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Bahkan pembuat mainan itu di Tiongkok tahu OxyContin, 178 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 tapi aku tak tahu apa-apa. 179 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Obat muncul tak terdeteksi, 180 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 dan itu kecemerlangannya dan kenapa menyebar sangat cepat. 181 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Kapan kau mendengar tentang OxyContin? 182 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Sebulan lalu. 183 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Apa resep pereda nyerimu sebelumnya? 184 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Menurutmu angka-angka ini bisa dipercaya? 185 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Kapan kau mendengar tentang OxyContin? 186 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Delapan bulan. 187 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 Menurutmu angka-angka ini akurat? 188 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Ya. 189 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Aku tak tahu betapa berbahayanya obat kecil ini. 190 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Permintaan tinggi, pasokan tinggi. 191 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Apa ini kantor dokter? - Ya. 192 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Di tempat terpencil, dokter bekerja dari rumah mereka. 193 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Coba lakukan sendirian. 194 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Benarkah? - Ya. 195 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Kau bisa, Shannon. 196 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Hei, Shannon. 197 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Kau pasti bisa. 198 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Hai, aku ingin bertemu dr. Fitzgibbons. 199 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Apa kau pasien? - Bukan. 200 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Namaku Shannon Shaeffer. Aku dari Purdue Pharma. 201 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Baiklah. - Apa kabar? 202 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Baik. Terima kasih. 203 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Biarkan tubuhmu bekerja. Kau akan sembuh, ya? 204 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 Baiklah. Terima kasih. 205 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Salamku untuk orang tuamu, ya? - Baiklah. 206 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Terima kasih. - Ya. 207 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Olahraga? - Ya, voli. 208 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Sembuhlah sebelum kau bermain lagi. 209 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Terima kasih. Omong-omong, kau sangat cantik. 210 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Kau sangat cantik! - Terima kasih. 211 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dokter Fitzgibbons? 212 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Kita kenal? 213 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Belum. Aku Shannon Shaeffer. 214 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Apa kabar? 215 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Apa yang kau jual? - Aku dari Purdue Pharma. 216 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Kalau begitu, aku tahu siapa kau. Aku tahu apa yang kau jual. 217 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Terima kasih. - Sebentar saja? 218 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Aku sibuk. - Tak apa. 219 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Aku bisa menunggu. 220 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Berapa usiamu? Lupakan saja. 221 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Aku tak meresepkan OxyContin atau opioid seperti itu kepada pasienku, 222 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 kecuali untuk kanker atau mereka sekarat, 223 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 atau sekarat karena kanker, karena itu adiktif. 224 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Aku punya kabar baik untukmu, karena OxyContin 225 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 jauh lebih tak adiktif daripada semua opioid lainnya. 226 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Kau bercanda? - Tidak! 227 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Tingkat kecanduannya kurang dari satu persen. 228 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Bagaimana kabarmu? 229 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Kau mengarang itu? 230 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Tidak. - Itu bohong. 231 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Tanya saja New England Journal of Medicine. 232 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Bolehkah? Kau tahu New England Journal of Medicine? 233 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Atau itu kalimat dari mereka? 234 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Lihatlah pamflet ini... - Silakan, terima kasih. 235 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Aku akan membacanya. 236 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Aku ingin tahu namamu lagi. 237 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Shannon Shaeffer. - Shannon Shaeffer. 238 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Aku akan menanyakan ini. 239 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 Molekul dalam OxyContin hampir identik dengan heroin. 240 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 Menurutmu heroin tak adiktif? 241 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Itu tak akurat. 242 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Mereka membagikan Porsche kepada dandelion manis sepertimu? 243 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Tidak. 244 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Oxycodone, itu yang ada dalam OxyContin. 245 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morfin, kodein, hidrokodon, hidromorfon, 246 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diacetylmorphine, yaitu heroin, 247 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 semua berasal dari opium. 248 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Nama berbeda, hal yang sama. 249 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Kau tak tahu apa-apa. 250 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Kau remaja yang mencoba menjual Narkotika Golongan 2. 251 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Kau berbahaya. 252 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 Kau bodoh. 253 00:12:54,918 --> 00:12:56,668 Menjadikanmu lebih berbahaya. 254 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Aku akan memintamu meninggalkan kantorku. 255 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Kau pengedar narkoba dengan kuncir kuda. 256 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Keluar dari rumahku! 257 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Berengsek. 258 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Aku tak ingat dia sebodoh itu. 259 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 Apa keduanya mirip? 260 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 Secara ilmiah? OxyContin dan heroin? 261 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Seperti garpu dan senapan mesin mirip karena keduanya logam. 262 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Dia ingin terkesan lebih pintar darimu. 263 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 Sebanyak 83 persen dokter adalah pria. 264 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Jika sains tak menggoda mereka, 265 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 mainkan egonya. 266 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Dokter Fitzgibbons, otakmu besar dan kuat". 267 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Kau tersenyum dan melakukan apa pun untuk menang. 268 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Kau tersenyum? 269 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Kurasa begitu. 270 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Tunjukkan. 271 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Lebih besar. 272 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Bagus. 273 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ...katanya Mitch menenggelamkan Bronco ke sungai untuk uang asuransi. 274 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 Pria itu sudah gila. 275 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Sungguh. 276 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Dia kehilangan arah. 277 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 Tak bisa pulang, 278 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 dia bingung mau ke mana. 279 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Dia membuatnya berhubungan seks... Dia menahannya di ranjang. 280 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Gadis itu hampir histeris. 281 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Mobil itu sampah. 282 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Para wanita itu menuruti perintah, dari Larousse. 283 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Mereka orang yang sangat kaya... 284 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Dia akan menembak. 285 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Dia takkan pernah keluar dari vila itu. 286 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Aku kenal gadis Kazakhstan. Dia cantik... 287 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Dia seputus asa itu untuk mendapat wanita. 288 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Dia bilang, "Circassian... - Sebentar, Craig. 289 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Baiklah... 290 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Aku minum obatku. - Apa? 291 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Sejam lagi, pukul 18.00. - Apa? 292 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Sekali setiap 12 jam, 'kan? - Sudah. 293 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Enam, tujuh, delapan, sembilan, 10, 11, 12, satu, dua, tiga, empat, lima. 294 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Kau menghitung enam ke tujuh dua jam. 295 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Itu satu jam, kau harus menunggu. 296 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Ini baru 11 jam. Aku hanya bilang... 297 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Bisa selesaikan ban? 298 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Bantulah. - Selesaikan itu nanti. 299 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Ya. Terima kasih. 300 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Punggungku, Sayang, hampir kejang. 301 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Jika kau bisa meminumnya lebih awal, dia akan bilang boleh. 302 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Aku tahu apa kata dokter. - Bisakah kau berhenti? 303 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Kutunggu 58 menit lagi. 304 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Bagaimana? - Ban Kryger. 305 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Tahu soal Mitch? Dia menenggelamkan mobilnya di sungai? 306 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Karena wanita. 307 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Aku ingin tahu apa aku bisa meminumnya kurang dari 12 jam. 308 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Tubuhmu mulai kebal. Itu cukup normal. 309 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Saat aku sakit kepala pada jam kedelapan, 310 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 atau mulai merasakan sakit, aku bisa meminumnya? 311 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, kau harus tetap pada 12 jam. 312 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Tapi jika itu manjur... - Tentu saja. 313 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Bagus. Kita bisa meningkatkan dosisnya. 314 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Mari naikkan ke 40 miligram. 315 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Aku bingung dosisnya dinaikkan, 316 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 tapi dosis rendah tak boleh sering. 317 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Bukan begitu cara kerjanya. 318 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 OxyContin dibuat untuk bertahan 12 jam dan orang-orang di BPOM, 319 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 yang bayarannya jauh di atasku, dan jauh lebih pintar dariku, 320 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 mengatakan itu cara meminumnya. 321 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Jadi, begitulah kita akan meminumnya. 322 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Mengerti? 323 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Mau kuisikan? 324 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Glen. - Ya? 325 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Kau tertarik untuk berbagi ceritamu? 326 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Apa maksudmu, ceritaku? 327 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 Produsen OxyContin 328 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 meminta dokter mengirimkan pasien mereka 329 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 yang memiliki pengalaman positif. 330 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Seperti apa? Apa maksudmu? 331 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Kurasa mereka akan merekammu menceritakan kisahmu. 332 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - Seperti dalam TV? - Apa? 333 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Lebih tepatnya film. - Film? 334 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Tentang aku? - Tentang kau. 335 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Kau bisa seperti kekasihmu, Kevin Costner. 336 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Baiklah. - Ketahuilah, Lily. 337 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Dia agak mirip Kevin Costner. 338 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Terima kasih. Itu mengakhiri debat. - Jika rambutnya seperti ini. 339 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 - Sayang... - Lebih tampan. 340 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Aku mau tidur. 341 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Kau mau ikut? 342 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Sebentar lagi. 343 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Baiklah. 344 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Selamat malam. - Malam. 345 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Jangan tidur larut. - Tidak. 346 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Ada? - Mungkin. 347 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Ya, ada. 348 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Ya. 349 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Lalu apa? 350 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Telan. 351 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Kalian yakin? 352 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Ini mengakibatkan Ayah tiriku kacau. 353 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Ya. - Kalian mau? 354 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Baiklah. - Ya. 355 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - Itu tujuannya. - Baiklah. 356 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Giliranmu, Ty. 357 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Tak usah. - Ayolah. 358 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Jangan begitu. - Kalian saja. 359 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - Ini bagus untuk bercinta. - Ya. 360 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Aku tak usah. 361 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 Aku punya puntung rokok. 362 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 Ya. 363 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Aku ingin bertemu dr. Cooper. - Cokelat itu suap? 364 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Ya. 365 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Terserah resepsionismu jika dia ingin berbagi denganmu. 366 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Tak perlu. 367 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Dokter Cooper, bisa bicara tiga menit? 368 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Dua menit. - Baiklah. 369 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Aku ingin membicarakan OxyContin. 370 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Ada pasien menanyakan. - Tapi belum kau resepkan? 371 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Aku puas dengan yang ada. - Pasienmu mungkin tidak. 372 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Pasienku baik-baik saja. 373 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Boleh kutinggalkan sampel? - Tidak. 374 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Kau baik, tapi tidak, terima kasih. 375 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Apa ini putrimu? - Ya, Emily. 376 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Sepertinya kejuaraan daerah di Columbus. 377 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Ini membangkitkan kenangan. 378 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Posturnya bagus. Apa dia juara? 379 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Ya. Keempat. 380 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Itu mengesankan. 381 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Dia pasti bekerja keras. 382 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Benar. 383 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Aku merindukannya. - Benarkah? 384 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Ya. Aku... 385 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Aku lama menjalani itu. 386 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Jika dipikir lagi, apa itu sepadan? 387 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Mengajariku disiplin dan kerja keras. 388 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Mengajariku cara gagal dan bangkit kembali. 389 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 Aku memikirkannya 390 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 selagi bicara soal mengobati rasa sakit. 391 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Aku melihat dengan mataku sendiri 392 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 OxyContin membantu orang mendapatkan hidup mereka kembali. 393 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Mereka menderita dan kesakitan atau tidak, 394 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 dan tak ada yang seefektif itu. 395 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Baiklah. Kau sungguh percaya itu, ya? 396 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Ya. 397 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Baiklah. Apa yang kau punya? 398 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Bagus. Aku punya... 399 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 pamflet yang berisi informasi dan kupon. 400 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Semua orang suka kupon. - Ya. 401 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Nomorku ada di sana. - Terima kasih, Shannon. 402 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 - Shaeffer. Itu aku. - Shaeffer. 403 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Nikmati harimu. - Kau juga. 404 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Nikmati cokelat itu. - Terima kasih. 405 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Permisi? - Hai. 406 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Siapa nama dia? Ada kartu namanya? 407 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Ya! 408 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Terima kasih juga. 409 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Terima kasih sudah datang. 410 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Permisi? Shannon? - Hai. 411 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Hai. - Ya? 412 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Kau mengubah pikirannya. 413 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Apa? - Dokter itu. 414 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Dia bilang, "Tidak." Kau meyakinkannya untuk meresepkan OxyContin. 415 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Itu tugasku. - Hai. Siapa kau? 416 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Aku bicara dengannya. 417 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Berapa bayaranmu? - Itu bukan urusanmu. 418 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Kupon "yang pertama gratis"? - Kau menanyakan itu? 419 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Masuk ke mobil. 420 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Strategi pengedar. - Di dunia mana itu boleh ditanyakan? 421 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Tas dan sepatu mahal. - Kau pikir kau siapa? 422 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Berapa penghasilanmu? Mungkin nol! 423 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Kau tahu apa itu OxyContin? 424 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Jika kau tak menyingkir, 425 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 aku akan menabrakmu dan menghancurkan tengkorakmu. 426 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Lalu memberiku OxyContin agar sembuh? 427 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Jangan macam-macam denganku. - Aku mau. 428 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Kau "mami"? 429 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Berkeliaran ke seluruh dunia demi tas Louis dan Porsche? 430 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Saat itulah aku sadar 431 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ini lebih besar dari dokter atau apotek mana pun. 432 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Seolah-olah alien kecil seksi menginvasi pedesaan Amerika, 433 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 pergi dari kota ke kota dengan Porsche 434 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 membagikan kupon untuk opioid gratis. 435 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Membuat orang ketagihan produk mereka. 436 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 SELAMAT DATANG DI VIRGINIA 437 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Ini kacau. 438 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 OxyContin luar biasa. 439 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 Itu hal pertama yang membuatku merasa normal sejak cederaku. 440 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Sejak minum OxyContin, aku tak pernah bolos kerja. 441 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Bosku pasti senang. 442 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Karena aku bosnya, aku akan terus mempekerjakan mereka. 443 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, aku sutradaramu. 444 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Terima kasih sudah datang. 445 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 Senang bertemu denganmu di sini, Glen. 446 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Dengan jujur kukatakan aku menikmati setiap hari yang kujalani. 447 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Astaga, jangan berhenti! - Astaga. Sayang. 448 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Itu bagus. 449 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Ulangi lagi. - Baiklah. 450 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Kali ini jangan lihat dia. 451 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Lihat langsung ke kamera. - Baiklah. 452 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Dengan jujur kukatakan aku menikmati setiap hari yang kujalani. 453 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 Kita kembali. 454 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Diamlah. 455 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 - OxyContin mengembalikan hidupku. - Ya! 456 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}40 MILIGRAM / HARI 457 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}Kecakapan memainkan pertunjukan diberikan kepada Richard 458 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 oleh Arthur. 459 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard tahu cara menjual. 460 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}Rasa sakitnya kuat, 461 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}rasanya seperti ada yang mengambil otot punggungku 462 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}dan terus memelintirnya sampai sangat ketat. 463 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Kini, aku terlihat sangat berbeda. Aku merasa berbeda. 464 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 Hidup indah lagi. 465 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Rasanya ada pemecah es sepanjang waktu, 466 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}mencungkil tulang punggungku, bergoyang. 467 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Ada yang suka publisitas. Aku tidak. 468 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Rasa sakitnya seperti naik ke otak. 469 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Menghancurkan otak. 470 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Sejujurnya. 471 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Aku merasa takkan pernah seperti ini lagi. 472 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Kukira aku akan mati. 473 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Terima kasih, Purdue Pharma. 474 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 OxyContin mengembalikan hidupku. 475 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - Baiklah. - Terima kasih. 476 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Sangat berarti bagiku kau merasa lebih baik. 477 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Itu perbedaan besar bagiku dan keluargaku. 478 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Terima kasih atas jasa kalian. 479 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Nikmati ini. Kau pantas mendapatkannya. 480 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Bagaimana? Kau terkenal? 481 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Costner tak bisa menandingi ini. 482 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Tepuk tangan. 483 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Orang minta berfoto. - Kau bawa apa? 484 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Kau dapat apa? - Banyak hadiah? 485 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Ada pertunjukan cahaya. 486 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Omong-omong, ini semua gratis. 487 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 Kaylee akan menyukai ini. 488 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Aku punya Frisbee untukmu. - Kaylee. Boneka kecil! 489 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Suka? - Tangkap lebih banyak ikan. 490 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Entahlah. Sayang, cokelat. - Kau tampan. 491 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Terima kasih untuk ini. 492 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Baju untuk semua orang. Semua ini gratis. 493 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Aneh sekali. - Aku tahu. 494 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Ya... 495 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 itu gila. 496 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Kenapa mereka memberimu CD musik swing? 497 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Ada yang melihat obatku? - Tidak. 498 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Mungkin ada yang memindahkannya? 499 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Terakhir kau bawa ke mana? 500 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Biasanya ada di tempatnya, 'kan? 501 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Mungkin di sini, kamar tidur, atau kamar mandi. 502 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Kau mau cokelat? - Ya. 503 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Ya, aku mau. Terima kasih. 504 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Semua lagu memiliki kata "swing". 505 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - Itu CD swing. - Nanti, ini Ibu dan Ayah. 506 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Pasangan tua. 507 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Hei, Sayang. - Ya? 508 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Apa obatku di kamar mandi? 509 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Bagus, ada tiga. 510 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Katamu akan kau simpan di kamar tidur. 511 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Tidak. 512 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Ada tiga tempat, bukan? 513 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Biasanya di dapur. 514 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Makanya simpan di satu tempat agar tak hilang. 515 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Sudah periksa saku jinmu? 516 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Tidak ada di saku jinku. Aku agak sakit kepala, tapi... 517 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Kalau... 518 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Aku heran tak ada di tempat biasa. 519 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Kubilang simpan di satu tempat. 520 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Itulah maksudku. Tak ada. 521 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Cek dua, tiga kali. 522 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Aku... 523 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Aku kesal obatku tak ada. 524 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Ada yang lihat? 525 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Entahlah. Kita telepon dokter? 526 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - Ini Minggu malam. - Aku tahu. 527 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Kita telepon rumahnya? 528 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Kenapa aku punya nomor telepon rumah dr. Hartman? 529 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 Entahlah. Itu pertanyaan bodoh. 530 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Kau aneh sekali. 531 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Baiklah, aku akan minum... 532 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Advil dan Advil lagi. - Begitu, ya? Tak apa-apa? 533 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Mungkin... Ya. - Mungkin di kamar mandi. 534 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Boleh kusimpan kaus ini? - Tentu saja. 535 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Baguskah? 536 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Temanku hebat! 537 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Benarkah? - Ya. Tentu saja. 538 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Terbukti hari ini, bukan? 539 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Aku tak yakin. - Kini kau tahu. 540 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Ini. 541 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Apa ini? - Bukalah. 542 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Kau membantu banyak orang. - Sebanyak 5.200 dolar? 543 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Dibayar kepada Shannon Shaeffer. 544 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 Shannon Shaeffer! 545 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Tidak! - Ya! 546 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Itu kau. Bagaimana rasanya? 547 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Hebat. 548 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 Kau tak butuh siapa pun di dunia ini. 549 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 Kau berhasil. 550 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Ini baru permulaan. 551 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Apa yang kau lakukan? 552 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Tidurlah lagi. 553 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Kau sedang apa? 554 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Bisa sorotkan cahaya? 555 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Apa? Kenapa? 556 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Kurasa botolnya jatuh. 557 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Tak jatuh ke bawah sana. 558 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 - Tolong sinari di sana. - Bisakah kau... 559 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Sinari di sana. - Diam. 560 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Mungkin ada satu... - Bisa geser sisi ini? 561 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Kau melihatnya? - Sial. 562 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Ya. - Benarkah? 563 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Tidak, maaf. 564 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - Yakin? - Ya. 565 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Tak ada apa-apa di sana. 566 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Bisakah kau tenang sebentar? - Aku hanya... 567 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, mustahil botolmu di bawah kompor. 568 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Bangun. - Ya. 569 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Takkan ada di sana. - Ada sesuatu... 570 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Tidak. Bisakah kau bangun? - Ya. Ini. 571 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Hei. Bisakah kau berhenti? Bisakah kau duduk? 572 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Akan kugeser... - Berhenti. Tenanglah. 573 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Aku akan geser ini. - Kau gila. 574 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - Bisa berhenti? - Berhenti... 575 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Berhenti! - Astaga. 576 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 - Baiklah. - Sebentar saja! 577 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Sial! 578 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Takkan ada di belakang sana! 579 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Astaga, kau berisik sekali. 580 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - Tidak. 581 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Bisakah kau tenang? 582 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Astaga! Bisakah kau berhenti? 583 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Lihat? Ada apa denganmu? 584 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Sudah kubilang... - Jangan makan... Apa-apaan, Glen? 585 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Ada apa denganmu? - Ini. 586 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Aku menemukannya. Ini. Ambillah. 587 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Di mana? - Di kamar mandi. 588 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Tepatnya? 589 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Ada di lantai kamar mandi di samping toilet. 590 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Tidak. - Benar. 591 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Lemari obat di samping... - Baiklah. 592 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Baiklah. Diam, Ty. - Berhenti. 593 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Kau baik-baik saja? Kau mau bangun? 594 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Aku merasa tak nyaman, aku harus pindah. 595 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Baik, kembalilah tidur. 596 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Aku harus berbaring. 597 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Baik, kita akan bicarakan ini besok pagi. 598 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue merancang obat yang harus diminum sekali setiap 12 jam, 599 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 meski tak bertahan selama itu bagi kebanyakan orang. 600 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Artinya bagi orang-orang itu, dua kali sehari, setiap hari, 601 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 mereka melalui semacam putus obat. 602 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 OxyContin adalah obat yang cacat serius. 603 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Maksudmu obat itu tak manjur. 604 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Aku bilang itu cacat, bukan tak manjur. 605 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Tapi Richard tak peduli soal cacat. 606 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Dia hanya ingin membuktikan itu efektif untuk menahan rasa sakit. 607 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Dimulai dengan tikus kecil. 608 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Dokter Richard. 609 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Apa yang kuamati? 610 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Apa ini perlu dikhawatirkan? 611 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Tidak, ini standar. 612 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Kapan dia menerima dosis? 613 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 Empat belas menit lalu. 614 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Ia merasakan efeknya. 615 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Ada tikus yang mati? 616 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Sejauh ini, tidak. 617 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Bagus sekali. 618 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Bagus sekali. 619 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Berikutnya, uji coba manusia. 620 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 Di tahap ini, 621 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 dia harus buktikan obat itu efektif sesuai klaim. 622 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Jika tidak, tak ada persetujuan. 623 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Percobaan manusia pertama OxyContin terjadi di Puerto Riko, 624 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 dengan wanita dalam pemulihan dari operasi ginekologi. 625 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Untuk tahap kedua, 626 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 uji coba terhadap pasien kanker di beberapa rumah sakit di AS. 627 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 Tahap ketiga, 628 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 Purdue mengadakan uji klinis skala besar di seluruh negeri 629 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 dengan lebih dari 1.000 pasien sukarelawan. 630 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Aku meninjau uji coba itu dan ada dua hal menonjol. 631 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Nomor satu, mereka sangat kacau. 632 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Saat berhenti memakai opioid, banyak yang mengalami putus obat, 633 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 seperti manusia. 634 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Gigi gemeretak, sakit perut, dan tremor. 635 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Untuk uji coba manusia, seharusnya OxyContin bertahan selama 12 jam. 636 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 Di Puerto Riko, banyak yang minta obat lagi sebelum malam berlalu. 637 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Kumohon, Suster! 638 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 Dalam percobaan pada 164 pasien kanker, sepertiganya keluar. 639 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Menurut mereka obat itu tak efektif, 640 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 memiliki pengalaman buruk, atau melanggar protokol. 641 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Apa maksudmu "melanggar protokol"? 642 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Mereka tak perlu melaporkan insiden tertentu. 643 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Entahlah. Aku juga tak tahu. 644 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Berhenti! Kau tak bisa... 645 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Dalam percobaan demi percobaan, pasien keluar, 646 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 mengeluh obat itu tak bertahan lama seperti seharusnya, 647 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 dan meminta OxyContin untuk bertahan. 648 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Seperti kataku, obat itu efektif. 649 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Hanya saja sangat cacat. 650 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Kau bilang ada dua hal. 651 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Yang satu lagi bahkan tak penting, 652 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 karena biasanya, menurut BPOM, semua ini bisa diterima. 653 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Tikus-tikus itu tak mati. Jadi, secara teknis, OxyContin aman. 654 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 Banyak pasien melaporkan 655 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 OxyContin cukup menghilangkan rasa sakit. 656 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Jadi, secara teknis, obat itu manjur. 657 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Semua itu dibuat menjadi aplikasi obat baru. 658 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Sejauh yang diketahui, 659 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 Purdue memiliki aplikasi yang akan disetujui BPOM. 660 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Kita ingin sebuah aplikasi ditinjau 661 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 oleh panel ahli yang memeriksa setiap detail. 662 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Yang ini tidak. 663 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 Kebanyakan orang tak paham BPOM 664 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 adalah agensi kecil pemerintah 665 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 yang lebih sering memercayai kata-kata perusahaan. 666 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Saat produk baru keluar, mereka tak mengujinya. 667 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 Mereka mengulas apa yang diberikan. 668 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Untuk obat, proses ini biasanya ditentukan oleh satu orang. 669 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}Untuk OxyContin, orang itu adalah Curtis Wright. 670 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Richard mengira Curtis hanya formalitas. 671 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Richard salah. 672 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Ini Curtis Wright dari BPOM. 673 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Aku sudah selesaikan analisis NDA, 674 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 dan, dr. Sackler, aku punya kekhawatiran berdasar. 675 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Ada banyak yang harus kita bahas. 676 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Kita bisa mengatur waktu, atau aku memeriksanya kini. 677 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 Aku akan berikan petunjuk. 678 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 Ada beberapa hal yang harus dibahas. 679 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Ini untuk dokter yang memutuskan meresepkan atau tidak. 680 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Tak boleh ada emosi dalam aplikasi ini. 681 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Jadi, Curtis Wright adalah masalah. 682 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 Richard menghabiskan banyak uang, 683 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 dengan asumsi mendapat persetujuan BPOM. 684 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Mereka menemukan satu orang yang peduli. 685 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Ini tak masalah. 686 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Ini bagian dari proses. 687 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Kita melampaui batas, Richard. 688 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Aku punya kekhawatiran. - Aku juga. 689 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Ini tak perlu menjadi obat ajaib bagi semua orang. 690 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Kau berlebihan. - Ya. 691 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Mari kita mundur, 692 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 dan pastikan obat ini disetujui sebagai pengganti MS Contin. 693 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Yang sudah pasti saja. - Benar. 694 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Itu takkan cukup untuk menutupi kerugian 695 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 dan kita akan tamat. 696 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Kita akan kehabisan darah perlahan menunggu persetujuan, 697 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 dan tak ada penggantinya untuk mengisi kekosongan. 698 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Jadi, terus menetes. 699 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Kita beruntung jika perusahaan laku sebelum menyatakan Pasal 11. 700 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Ayolah, Nak. 701 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Suka nama kalian ada di dinding museum? 702 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Aku berusaha mempertahankan itu. 703 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Jika tak melakukan ini, kita akan mati. 704 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Mati? - Benar. Mati. 705 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Bangkrut. Ada ide lebih baik? - Kanker. 706 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Kita memiliki kanker. 707 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Pertahankan. - Aku suka kanker. 708 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Aku senang dengan kanker, tapi angkanya tak sesuai. 709 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Kau salah melihat angkanya. 710 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Aku tahu cara membaca angka. 711 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Angka siapa itu? 712 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Angka adalah sains, dan sains adalah sains. 713 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Ya. Tapi itu milik siapa? 714 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Kau. Itu milikmu. 715 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Angka bukan milik sains, tapi milikmu. 716 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 Itu blok bangunan kecil yang kau pakai untuk bercerita. 717 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Jadi, ceritakan kepadaku. 718 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Ceritanya adalah angkanya buruk. 719 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Aku tak suka cerita itu. 720 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Itu cerita tentang atap. 721 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Cerita itu mengatakan ada atap di atas kepalaku. 722 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Tak ada atap. 723 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Atap. 724 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Itu adalah objek dari ilusi massa 725 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 di antara kepalaku dan alam semesta tak terbatas. 726 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Singkirkan atap dari cerita ini. 727 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Gunakan angka untuk menceritakan kisahmu. 728 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 Setelah selesai, 729 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 beri tahu Curtis Wright kisah yang tak memiliki atap. 730 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Mengerti? 731 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 Richard belajar dari Arthur 732 00:38:53,668 --> 00:38:55,918 perbedaan antara perusahaan yang kesulitan 733 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 dan yang makmur adalah persepsi. 734 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 BPOM 735 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Hai. Ya. Masuklah. Aku dr. Curtis Wright. 736 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dokter Richard Sackler. - Senang bertemu. 737 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dokter Raymond Sackler. - Terima kasih. 738 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dokter Mortimer Sackler. - Hai. 739 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Terima kasih sudah datang. 740 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Terima kasih sudah menemui kami. - Tentu. 741 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Mari kita duduk? 742 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Kita akan berdiri saja. 743 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Kalian mengeklaim OxyContin memiliki margin keselamatan yang lebih tinggi. 744 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Bukan klaim. Itu benar. 745 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Kalian mungkin benar. 746 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Kurang dari 0,3 persen pasien menunjukkan tanda penyalahgunaan. 747 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 748 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Kalian menguji penyalahgunaan? 749 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Pak Wright. - Dokter Wright. 750 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Dokter Wright. 751 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Kami tak bisa menerima setiap situasi hipotetis. 752 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 Tentu. Aku tak meminta kalian menerima setiap situasi hipotetis. 753 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Hanya satu. 754 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Aku mengkhawatirkan keampuhannya. 755 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Kami akan disetujui atau tidak? 756 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Tidak hari ini. 757 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Kenapa? - Ada banyak obat dalam tablet itu. 758 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Ada banyak penis di celanaku yang akan masuk... 759 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Aku butuh Valium. Kau punya Valium? 760 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Tidak. - Tak ada Valium di perusahaan ini? 761 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Apa ini? - Aku bisa carikan. 762 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Itu bukan ide bagus. - Tidak ada Valium! 763 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Kau bosnya, bukan dia? - Ya! 764 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - Jangan ada Valium! - Mau kucarikan? 765 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Butuh Valium? - Tidak! 766 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Kau tak perlu membentakku! 767 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Satu kesempatan. Harus berhasil. 768 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 Harus, Nak. 769 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Ada Seconal. Itu akan membuatmu pingsan. 770 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard menghabiskan banyak uang. 771 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Birokrat level menengah ini mengendalikan mereka. 772 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Karena Curtis Wright mungkin tahu, seperti orang lain, 773 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 heroin dalam bentuk tablet sangat berbahaya. 774 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Obat dalam bentuk itu, tak hanya membunuh orang, 775 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 itu menghancurkan keluarga dan teman, 776 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 bisnis dan impian semua orang di sekitar mereka. 777 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Saat itu terjadi kepadamu, saat itu terjadi kepada keluargamu, 778 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 kau berubah selamanya. 779 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Kau bicara dari pengalaman? 780 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Ya. 781 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Sial. 782 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Apa kabar? 783 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Hei, Shawn. - Sudah setahun? 784 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Ya. Kau mengatakan itu setiap tahun. 785 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Jadi, ada apa? 786 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Aku harus bilang apa kepada Ibu? 787 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Kenapa kau terus kemari? 788 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Aku tak perlu datang jika kau tak mau. 789 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Katakan aku menyayanginya, selamat ulang tahun. 790 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Baik. - Sampai jumpa. 791 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Mau bluberi lagi? 792 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Buka. 793 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Dia sudah makan paket buah sebelum kemari. 794 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Aku tahu. 795 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Dia suka bluberi. - Sangat suka. 796 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Ada bakon di sini. - Untuk aku saja. 797 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Aku bukan mengeluh. 798 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Boleh aku memesan kopi? 799 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Ty, jangan. - Kenapa? 800 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Kau terjaga semalaman. 801 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Aku perlu fokus. Aku heran ini masalah besar 802 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - jika semua minum kopi. - Kopi tanpa kafeina, ya? 803 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Itu menghilangkan tujuannya. 804 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Rasanya tak enak. - Kau takkan tidur malam ini. 805 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Percayalah. - Minumlah kopi. 806 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen bilang boleh. 807 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Baik, minumlah kopi, tapi... - Itu yang kukatakan. 808 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Kaylee butuh kopi. - Memasukkan bluberi. 809 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Mau lagi? 810 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Tangan Ayah berdarah. 811 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Astaga. - Ada darah di tangannya. 812 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Astaga. Glen, kau menggigit tanganmu? 813 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Apa yang kau lakukan? Kau berlumuran darah. Astaga. 814 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Butuh lagi? - Ya, ambil tisu. 815 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Pegang ini. - Akan kubersihkan. 816 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Akan kubersihkan. 817 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Astaga! Bangun! 818 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen, kau baik-baik saja? 819 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Glen, coba lihat aku. 820 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Ada apa? - Aku tak tahu! 821 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Apa dia tersedak? - Tidak! Bisa telepon 911? 822 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 - Apa dia bernapas? - Kurasa tidak. 823 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Lihat aku. 824 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen. - Pak? 825 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Telepon 911! 826 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Apa yang kau lakukan? 827 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Astaga! Tetaplah bersamanya. 828 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Tetaplah bersamanya. 829 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Ambulans sudah ditelepon? - Dalam perjalanan! 830 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Dia tak bernapas! 831 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Ambulans sudah ditelepon? - Dalam perjalanan! 832 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Sial! Ayo! Bertahanlah! - Tolong! 833 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Ayo! - Berhenti! 834 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Jangan mati! 835 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Lihat aku, Glen! 836 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni