1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Η σειρά βασίζεται σε γεγονότα,
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
ωστόσο, κάποιοι χαρακτήρες, ονόματα,
περιστατικά, τοποθεσίες
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
και διάλογοι έχουν δραματοποιηθεί.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Η δική μου ιστορία δεν είναι φανταστική.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Η κόρη μου, η Κάσι, πέθανε 42 χρόνων
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
όντας εθισμένη στο OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Ήταν το φως της ζωής
για όλη μας την οικογένεια.
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
Τώρα μας έχουν μείνει μόνο φωτογραφίες
και οι αναμνήσεις μας με εκείνη.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
Είναι δύσκολο.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
Πολύ δύσκολο.
11
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Όταν ο Άρθουρ Σάκλερ
ετοίμαζε το νέο του φάρμακο,
12
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
ήξερε πως έπρεπε να πείσει τους γιατρούς
να το συνταγογραφούν.
13
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Του ήρθε μια λαμπρή ιδέα
για μια νέα διαφήμιση.
14
00:01:12,001 --> 00:01:13,459
{\an8}Έδειχνε επαγγελματικές κάρτες
15
00:01:13,459 --> 00:01:16,876
{\an8}γιατρών που στήριζαν
το φάρμακο που πουλούσε.
16
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
Το φάρμακο ήταν αληθινό,
αλλά οι γιατροί ήταν φανταστικοί.
17
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ, ΠΑΝΤΟΥ, ΟΛΟ ΚΑΙ ΠΙΟ ΠΟΛΛΟΙ
ΓΙΑΤΡΟΙ ΕΠΙΛΕΓΟΥΝ ΤΟ SIGMAMYCIN.
18
00:01:25,334 --> 00:01:27,709
Ο Άρθουρ ξεκαθάρισε ότι δεν είχε σημασία
19
00:01:27,709 --> 00:01:29,126
αν κάτι ίσχυε.
20
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
Αρκούσε να το πιστεύει ο κόσμος.
21
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Η σύγχρονη φαρμακοβιομηχανία
είναι δημιούργημα του Άρθουρ Σάκλερ.
22
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
Και το χάπι ήταν το ιερό του μυστήριο.
23
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Αν δεν φοβόταν μην τον πιάσουν,
24
00:01:44,709 --> 00:01:47,043
θα έχωνε τα φάρμακά του
25
00:01:47,043 --> 00:01:48,793
κατευθείαν στο στόμα του κόσμου.
26
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Βοήθειά σου.
27
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- Και ο Ρίτσαρντ Σάκλερ...
- Βοήθειά σου.
28
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
...έμελλε να γίνει ο καλύτερος
μαθητής του Άρθουρ.
29
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Υπάρχουν δύο τύποι ανθρώπων.
30
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Συμφωνώ.
- Σίγουρα;
31
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Απολύτως.
32
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Τα έχουμε πει αυτά.
- Αλήθεια;
33
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Πολλές φορές.
- Ωραία. Τότε πες μου εσύ.
34
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Δύο είναι οι κατηγορίες ανθρώπων
που έχουν αξία.
35
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
Οι δημιουργοί και οι πωλητές.
36
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
Είναι εξίσου σημαντικοί,
οι πωλητές ίσως και περισσότερο.
37
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Δεν υπάρχει μεγαλύτερο ταλέντο
38
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
από το να μπορείς να ωθείς κάποιον
να κάνει την κίνηση
39
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
να βγάλει λεφτά από το πορτοφόλι του
και να σου τα δώσει.
40
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Σωστά.
41
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Ο καταφερτζής είναι βασιλιάς.
- Θεός.
42
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Προτιμώ το "βασιλιάς".
- Τότε φτιάξε βασιλιάδες.
43
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Πήγαινε και φτιάξε βασιλιάδες.
44
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Μάλιστα.
45
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
Δεν είναι δύσκολο να πουλήσεις φάρμακο
που λειτουργεί όπως το OxyContin.
46
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Τι χαριτωμένο!
- Απαλύνει τον πόνο και, για λίγο,
47
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
οι άνθρωποι νιώθουν ότι
ξαναβρίσκουν την παλιά τους ζωή.
48
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Και όντως την ξαναβρίσκουν. Για λίγο.
49
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
Οι πωλητές είχαν εξορμήσει.
50
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
Και για να φτάσει το προϊόν
στα χέρια των ασθενών,
51
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
γοήτευαν τους γιατρούς.
52
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Με κάθε μέσο.
53
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Οι γιατροί είναι συγγενείς μας.
54
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Συγγενείς μας.
- Δεν επιλέγουμε τους συγγενείς μας.
55
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- Δεν επιλέγουμε συγγενείς.
- Πάντα φέρνουμε δώρα.
56
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Πάντα φέρνουμε δώρα.
57
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Οι γιατροί είναι συγγενείς.
- Συγγενείς.
58
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
- Δεν επιλέγουμε συγγενείς.
- Δεν τους επιλέγουμε.
59
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
- Και πάντα τους φέρνουμε δώρα.
- Φέρνουμε πάντα δώρα.
60
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Σου χύθηκαν;
- Όχι.
61
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Σου είπα να συνηθίσεις τις γόβες.
- Προσπάθησα.
62
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Σε θέλω δυνατή, Σάνον.
63
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Δρ Μόρις, να σας ρωτήσω κάτι;
Γιατί δεν γράφετε συχνά το OxyContin;
64
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Τα νούμερά σας είναι χαμηλά.
65
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Μας έρχονται κυρίως για γρίπη και ράμματα.
66
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Τα έχουμε ξαναπεί αυτά.
67
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Όλοι έχουν πόνο που θέλουν να σκοτώσουν.
68
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
Κι εσύ δεν σκοτώνεις αρκετό, καλέ μου.
69
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Να σου δώσω 25 κουπόνια
να τα δώσεις στους ασθενείς;
70
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Το κάθε ένα για δωρεάν προμήθεια
OxyContin για 30 ημέρες.
71
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Εσύ είσαι η...
- Σάνον Σέιφερ.
72
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Χαίρω πολύ.
- Σάνον Σέιφερ.
73
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Συμπεριλαμβάνεσαι κι εσύ με τα κουπόνια,
Σάνον Σέιφερ;
74
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Ορίστε;
75
00:04:03,168 --> 00:04:04,084
Εννοώ
76
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
ότι καιρό έχουν να μας στείλουν
τόσο δυνατό μωρό απ' το OxyContin.
77
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Τι διάολο;
78
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Σάνον...
- Έχεις τσαμπουκά!
79
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Έχει.
- Εκπαιδευόμενη είναι ακόμη.
80
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Κάνε αγκαλίτσες με αυτόν τον μικρούλη,
81
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
ανέβασε τα νούμερά σου
και θα 'ρθω να σε τσεκάρω ξανά.
82
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Ελπίζω να σε ξαναδώ,
γατούλα του OxyContin.
83
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Θα πρέπει να το συνηθίσεις αυτό.
84
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
"Συγγενής" μπορεί να είναι
85
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- και ο ανώμαλος θείος σου.
- Να πάει να γαμηθεί.
86
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Εσύ να γαμηθείς! Δεν είμαστε γιατροί.
87
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
Δημοσιοσχεσίτες είμαστε.
88
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
Οι γιατροί είναι σημαντικοί
γιατί τους εμπιστεύονται όλοι.
89
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Πιο πολύ κι από τους πολιτικούς,
τους δασκάλους, τους ιερείς,
90
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
ή κι από τους γονείς τους.
91
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Αν ένας γιατρός σού πει
να κάνεις κάτι, το κάνεις.
92
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
Εξοργιστικό να βγαίνουν εκεί έξω
93
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
και να πουλάνε ηρωίνη
λες κι είναι συνδρομή σε περιοδικό.
94
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
Κρατικό είναι το αμάξι;
95
00:04:56,501 --> 00:04:57,543
Όχι.
96
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
Δικό σου είναι;
97
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Είναι ασφαλές;
- Πιο ασφαλές απ' ό,τι εγώ.
98
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Χάνουμε τον χρόνο μας.
99
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Το κάνω για το καλό σου,
για να επιβεβαιώσω τα λεγόμενά σου.
100
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Αν οι 1.908 ασθενείς
έχουν όντως πάρει OxyContin,
101
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
τότε δεν υπάρχει πρόβλημα.
102
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Δεν ξέρω τι θέλεις να σου πω.
Είναι ένα πολύ δημοφιλές φάρμακο.
103
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Είναι ναρκωτικό Τάξης 2.
Δεν το παίρνεις για το συνάχι.
104
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Έξω.
105
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Η προσωπικότητά σου έχει
ένα πολύ απωθητικό στοιχείο.
106
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Το ξέρεις;
- Το ξέρω πολύ καλά.
107
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Είναι δημοφιλές φάρμακο.
- Αυτό της είπα.
108
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Ξέρω τον Τζιμ δεκαετίες. Καλός άνθρωπος.
109
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Δεν ήρθα για συστάσεις.
Τα αρχεία σου θέλω να δω.
110
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Αυτό δεν γίνεται.
- Γίνεται και παραγίνεται.
111
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Για να τελειώνουμε από σήμερα.
112
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Αλλιώς, θα έρθω αύριο με ένταλμα,
113
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
και μια ομάδα ερευνητών
που θα σε ξεψαχνίσει.
114
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Ποιος ξέρει τι θα βρούμε.
115
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Λούις, κάνε ό,τι λέει η κυρία.
116
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Από ποιον είσαι;
- Απ' την Εισαγγελία του Ροανόκι.
117
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Ρήξη δίσκου, αντικατάσταση ισχίου.
- Αλήθεια;
118
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Ρήξη πρόσθιου χιαστού, αρθρίτιδα.
Η κόρη του η Λάιλα...
119
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Έλα τώρα, κυρία Φλάουερς.
120
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
Μιλάμε για αρχεία χρόνων εδώ.
121
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Πάρτε όποιον θέλετε.
Ορκίζομαι, δεν έκανα τίποτα κακό.
122
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Σχετικά με το μηχάνημα ακτίνων Χ.
123
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
Η γυναίκα μου ήθελε σκάφος.
Δεν είμαι εγκληματίας.
124
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Η Λάιλα πήρε επτά μπουκαλάκια χάπια.
125
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
- Ναι.
- Για πλαστική στήθους.
126
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
- Ναι.
- Κανονικά αρκεί μια εβδομάδα Vicodin.
127
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Εσύ της έγραψες 210 χάπια.
Υπερ-συνταγογράφηση.
128
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Το έχω δει χιλιάδες φορές.
129
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Δεν είναι αυτό.
- Εσύ ξέρεις καλύτερα.
130
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Πάμε στο αμάξι.
- Γιατί; Πού πάμε;
131
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Σε φαρμακείο που δεν έχει φίλος σου.
Και μετά ίσως και σε άλλο.
132
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Πόση ώρα θα πάρει;
133
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Δουλεύεις για την πρώην γυναίκα μου, έτσι;
134
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Γιατί OxyContin;
135
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Είναι πιο ασφαλές, λιγότερο εθιστικό
και κρατά πιο πολύ απ' τα άλλα.
136
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
Είναι αποδεδειγμένο.
Το γράφει και στο ένθετο.
137
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
Στα έντυπα που μας αφήνουν οι κοπέλες.
138
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Οι κοπέλες;
- Όχι. Φύγε.
139
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- Να πάρω τα φάρμακά μου και θα φύγω.
- Όχι. Φύγε.
140
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
Όχι. Φύγε.
141
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Ρόμπι, τον είδες να μπαίνει;
142
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Όχι. Να καλέσω την αστυνομία;
143
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Ναι.
- Όχι, έλα τώρα.
144
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Όχι. Φύγε. Τώρα.
- Ξέρεις τι μου κάνεις;
145
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Ξέρεις πώς νιώθω;
- Κύριε, ηρεμήστε.
146
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Βγάλε τον σκασμό! Τελευταία ευκαιρία!
Φέρε μου το φάρμακό μου!
147
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Θα σε ψεκάσω.
- Θέλω το Oxy μου!
148
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Φύγε από δω!
149
00:07:32,876 --> 00:07:36,876
Φύγε! Πήρες την αστυνομία;
150
00:07:36,876 --> 00:07:39,543
- Γαμώτο!
- Πουτάνας γιε!
151
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Δεν το πιστεύω!
- Πάρτε την αστυνομία.
152
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Ξανάρχεται!
- Όχι!
153
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Στην άκρη!
- Τι κάνεις;
154
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Άσε με, γαμώτο!
155
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Και κάπως έτσι βρέθηκα σε φαρμακείο
στην Κομητεία Κάρολ...
156
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Δώσε μου το Oxy μου!
- Πάρτε τον από δω!
157
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Πού είναι;
158
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
...μπροστά σ' ένα λούτρινο του OxyContin,
159
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
ενός φαρμάκου που δεν είχα
ούτε καν ακουστά μέχρι πριν λίγες μέρες.
160
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Μη με πλησιάζεις!
- Τι κάνεις; Ριγκς!
161
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Βγάλτε τον έξω τώρα!
162
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Αφήστε με! Χριστέ μου!
163
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Φύγε από δω! Σοβαρά!
- Τυφλώθηκα!
164
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Φαντάστηκα τη συνεδρίαση
στην Purdue για το μάρκετινγκ.
165
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
Κάποιος θα είπε "Ξέρετε τι χρειαζόμαστε
για να πουλήσουμε ναρκωτικό Τάξης 2;
166
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Ένα μεγάλο, χνουδωτό, ζουληχτό,
167
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
χαριτωμένο, λούτρινο χάπι του OxyContin".
168
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Σχεδίασαν ένα παιχνίδι, το παρασκεύασαν
169
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
και το έστειλαν από την Κίνα
στη Βιρτζίνια.
170
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
Ένας ιατρικός επισκέπτης
το πήγε στην Κομητεία Κάρολ.
171
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
Το έδωσε σε μία φαρμακοποιό
που της την έπεσε ένα πρεζόνι.
172
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Άρα το πρεζόνι ξέρει το OxyContin...
173
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Έξω!
- ...η φαρμακοποιός ξέρει το OxyContin...
174
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Συγγνώμη.
- Ο γιατρός ξέρει το OxyContin.
175
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Πολύ δημοφιλές.
176
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Μέχρι κι οι Κινέζοι ήξεραν το OxyContin.
177
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
Αλλά εγώ δεν είχα ιδέα.
178
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Πέρασε απαρατήρητο.
179
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
Ήταν πραγματικά ιδιοφυής η ιδέα.
Γι' αυτό εξαπλώθηκε τόσο γρήγορα.
180
00:09:04,376 --> 00:09:06,584
Πότε ακούσατε για πρώτη φορά
για το OxyContin;
181
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Πριν από έναν μήνα.
182
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Τι παυσίπονα συνταγογραφούσατε πριν;
183
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Σας φαίνονται λογικά αυτά τα νούμερα;
184
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Πότε μάθατε για πρώτη φορά
για το OxyContin;
185
00:09:17,126 --> 00:09:18,084
Πριν οκτώ μήνες.
186
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
Σας φαίνονται ακριβή αυτά τα νούμερα;
187
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Ναι, σωστά.
188
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
Δεν είχα καταλάβει πόσο επικίνδυνο
γινόταν αυτό το χαπάκι.
189
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Η προσφορά δημιούργησε
από μόνη της τη ζήτηση.
190
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Ιατρείο είναι εδώ;
- Ναι.
191
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Στην ύπαιθρο κάποιοι γιατροί
δουλεύουν στο σπίτι τους.
192
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Λέω να πας μόνη σου εδώ.
193
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- Αλήθεια;
- Ναι.
194
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Το 'χεις, Σάνον.
195
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Σάνον.
196
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Το 'χεις.
197
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Γεια σας, μπορώ να δω
τον δρα Φιτζγκίμπονς;
198
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Είστε ασθενής;
- Όχι.
199
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Λέγομαι Σάνον Σέιφερ.
Είμαι από την Purdue Pharma.
200
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- Εντάξει.
- Πώς είστε;
201
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Καλά. Ευχαριστώ.
202
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Άσε το σώμα σου να κάνει τη δουλειά του.
Θα αναρρώσεις μια χαρά.
203
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
- Ναι. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
204
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Τα χαιρετίσματά μου στους δικούς σου.
- Ναι.
205
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
206
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Αθλητικό τραύμα;
- Ναι, βόλεϊ.
207
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Κοίτα να γίνεις καλά πριν ξαναπαίξεις.
208
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Ευχαριστώ. Είσαι πολύ όμορφη, παρεμπιπτόντως.
209
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Κι εσύ!
- Ευχαριστώ.
210
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Δρ Φιτζγκίμπονς;
211
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Γνωριζόμαστε;
212
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Όχι ακόμη. Σάνον Σέιφερ.
213
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Πώς είστε σήμερα;
214
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Τι πουλάς;
- Είμαι από την Purdue Pharma.
215
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Τότε ξέρω ποια είσαι. Ξέρω τι πουλάς.
216
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Ευχαριστώ.
- Μπορώ να έχω ένα λεπτό...
217
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Έχω πολλή δουλειά.
- Δεν με πειράζει.
218
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Μπορώ να περιμένω.
219
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Πόσων χρόνων είσαι; Άσε.
220
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Δεν συνταγογραφώ οξυκωδόνη
ή άλλα οπιοειδή στους ασθενείς μου.
221
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
Εκτός αν έχουν καρκίνο ή αν πεθαίνουν
222
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
ή αν πεθαίνουν από καρκίνο,
επειδή προκαλεί εθισμό.
223
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Τότε σας έχω καλά νέα. Το OxyContin
224
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
είναι πολύ λιγότερο εθιστικό
από όλα τα άλλα οπιοειδή.
225
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Πλάκα μου κάνεις;
- Όχι!
226
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Το ποσοστό εθισμού
είναι κάτω από ένα τοις εκατό.
227
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Πώς είστε σήμερα;
228
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Τώρα το επινόησες αυτό;
229
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Όχι.
- Είναι ψέμα.
230
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Αυτό πείτε το
στο Ιατρικό Περιοδικό της Νέας Αγγλίας.
231
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Αλήθεια; Ξέρεις καν τι είναι
το Ιατρικό Περιοδικό της Νέας Αγγλίας;
232
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Ή είναι κάποια ατάκα που σας έγραψαν;
233
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Να σας παραπέμψω στο φυλλάδιο...
- Ναι, ευχαριστώ.
234
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Θα το διαβάσω.
235
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Μου λες ξανά το όνομά σου;
236
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Σάνον Σέιφερ.
- Σάνον Σέιφερ.
237
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
Να σε ρωτήσω κάτι.
238
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
Το μόριο του OxyContin
είναι σχεδόν ίδιο με της ηρωίνης.
239
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
Δεν είναι εθιστική η ηρωίνη;
240
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Αυτό είναι ανακριβές.
241
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Μοιράζουν Porsche σε σας
τα χαριτωμένα λουλουδάκια;
242
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Όχι.
243
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
Το OxyContin περιέχει οξυκωδόνη.
244
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Μορφίνη, κωδεΐνη, υδροκωδόνη, υδρομορφόνη,
245
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
διακετυλομορφίνη, δηλαδή ηρωίνη,
246
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
όλα προέρχονται από την παπαρούνα.
247
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Άλλα ονόματα, ίδιες μαλακίες.
248
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Δεν έχεις ιδέα.
249
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Είσαι μια έφηβη που πάει να μου πουλήσει
ναρκωτικό Τάξης 2.
250
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Είσαι επικίνδυνη.
251
00:12:53,293 --> 00:12:54,418
Και χαζή.
252
00:12:54,918 --> 00:12:56,668
Αυτό σε κάνει ακόμα πιο επικίνδυνη.
253
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Φύγε από το γραφείο μου.
254
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Είσαι έμπορος ναρκωτικών με κοτσίδα.
255
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Έξω από το σπίτι μου!
256
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Παλιομαλάκα.
257
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Δεν τον θυμόμουν τόσο μαλάκα.
258
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
Μοιάζουν τόσο πολύ;
259
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
Επιστημονικά μιλώντας.
Το OxyContin με την ηρωίνη;
260
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Σαν να λες ότι πιρούνι και πολυβόλο
μοιάζουν επειδή είναι από μέταλλο.
261
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Τον έξυπνο ήθελε να σου κάνει.
262
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
Το 83% των γιατρών είναι άντρες.
263
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Αν δεν τον κερδίσεις με την επιστήμη,
264
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
πρέπει να χαϊδέψεις τον εγωισμό του.
265
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Δρ Φιτζγκίμπονς,
τι μεγάλο και δυνατό μυαλό που έχεις".
266
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Πρέπει να χαμογελάς και να κάνεις
ό,τι χρειάζεται για να κερδίσεις.
267
00:13:40,501 --> 00:13:41,334
Χαμογέλασες;
268
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Έτσι νομίζω.
269
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
Δείξε μου.
270
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Πιο πολύ.
271
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Ωραία.
272
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
...άκουσε ότι ο Μιτς έριξε το Bronco
στο ποτάμι για τα λεφτά της ασφάλειας.
273
00:14:01,959 --> 00:14:04,126
Ο τύπος έχει τρελαθεί.
274
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Πραγματικά.
275
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Δεν βλέπει. Έχει χαθεί.
276
00:14:07,168 --> 00:14:08,376
Δεν βρίσκει τον δρόμο.
277
00:14:08,376 --> 00:14:10,626
Πάει όπου τον οδηγεί το πουλί του.
278
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Σεξ έκαναν μόνο. Την είχε στο κρεβάτι.
279
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Η κοπέλα έπαθε υστερία.
280
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Το αμάξι είναι σαράβαλο.
281
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Αυτές οι γυναίκες κάνουν ό,τι τους λένε.
282
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Είναι πολύ πλούσιες...
283
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Θα έκανε μπαμ, μπαμ, μπαμ.
284
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Δεν θα έβγαινε ποτέ από το σαλέ.
285
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Ήξερα μια κοπέλα από το Καζακστάν. Πανέμορφη.
286
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Τόσο απελπισμένος είναι ο τύπος
να βρει γκόμενες.
287
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Λέει ότι οι Κιρκάσιες...
- Ένα λεπτό, Κρεγκ.
288
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Εντάξει...
289
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Παίρνω το χάπι μου.
- Τι;
290
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Όχι πριν τις έξι. Έχεις άλλη μία ώρα.
- Τι;
291
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Κάθε 12 ώρες δεν είναι;
- Πέρασαν 12.
292
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα, έντεκα,
δώδεκα, μία, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε.
293
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Από έξι έως επτά
τα υπολόγισες για δύο ώρες.
294
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Έξι με επτά είναι μία ώρα.
Πρέπει να περιμένεις.
295
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Πέρασαν μόνο 11 ώρες. Απλώς λέω...
296
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Θες να τελειώσεις εσύ το λάστιχο;
297
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Πήγαινε να βοηθήσεις.
- Άσε το για αργότερα.
298
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Ναι. Ευχαριστώ.
299
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Θα κλειδώσει η μέση μου όπου να 'ναι.
300
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Αν μπορούσες να το πάρεις νωρίτερα,
θα σου το είχε πει.
301
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Ξέρω τι είπε ο γιατρός.
- Μπορείς να σταματήσεις;
302
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
Θα περιμένω 58 λεπτά.
303
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Εντάξει;
- Ελαστικά Κράιγκερ.
304
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Έμαθες για τον Μιτς;
Ξέρεις ότι έριξε το αμάξι στο ποτάμι;
305
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
Για μια γυναίκα.
306
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Μπορώ να τα παίρνω πιο συχνά
από κάθε 12 ώρες;
307
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Το σώμα σου αναπτύσσει αντίσταση.
Είναι φυσιολογικό.
308
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Αν έχω πονοκέφαλο την όγδοη ώρα
309
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
ή αν αρχίσω να πονάω νωρίτερα,
μπορώ να πάρω ένα;
310
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Γκλεν, πρέπει να μείνεις στις 12 ώρες.
311
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Αλλά αν δουλεύει...
- Που δουλεύει, προφανώς.
312
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Χαίρομαι. Τότε θα αυξήσουμε τη δόση.
313
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Θα σε ανεβάσουμε στα 40 μιλιγκράμ.
314
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Γιατί να παίρνει μεγαλύτερη δόση
315
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
αντί για μικρότερη, μόνο πιο συχνά;
316
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Δεν πάει έτσι.
317
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
Το OxyContin φτιάχτηκε να κρατά 12 ώρες
και οι τύποι στην FDA,
318
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
που είναι πιο ψηλά από μένα
και πιο έξυπνοι απ' ό,τι εγώ,
319
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
λένε πως έτσι πρέπει να χορηγείται.
320
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Οπότε αυτό θα κάνουμε κι εμείς.
321
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Εντάξει;
322
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Να σου το γεμίσω;
323
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Γκλεν.
- Ναι;
324
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Θα σε ενδιέφερε να μοιραστείς
την ιστορία σου;
325
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Τι εννοείς την ιστορία μου;
326
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
Αυτοί που φτιάχνουν OxyContin
327
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
μας ζήτησαν να τους στείλουμε ασθενείς
328
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
με θετική εμπειρία.
329
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Πώς; Τι εννοείς;
330
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Θα σε βιντεοσκοπήσουν
να λες την ιστορία σου.
331
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
- Στην τηλεόραση;
- Τι;
332
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Κάτι σαν ταινία.
- Ταινία;
333
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Για μένα;
- Για σένα.
334
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Θα γίνεις σαν τον γκόμενό σου,
τον Κέβιν Κόστνερ.
335
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Εντάξει.
- Τώρα που το είπες, Λίλι,
336
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
μοιάζει λίγο με τον Κέβιν Κόστνερ.
337
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Ευχαριστώ. Δέκα χρόνια διαφωνούμε.
- Αν κάνεις έτσι τα μαλλιά του...
338
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
Είναι πιο όμορφος.
339
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Πάω για ύπνο.
340
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Θα έρθεις;
341
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Σε λίγο.
342
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
Εντάξει.
343
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
344
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Μην ξενυχτήσεις πολύ.
- Εντάξει.
345
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Τα πήρες;
- Ίσως.
346
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Ναι, τα πήρα.
347
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Ναι.
348
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
Τι τα κάνουμε;
349
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Τα καταπίνουμε.
350
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Σίγουρα τα θέλετε;
351
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Γιατί τον πατριό μου τον κάνουν σκατά.
352
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Εννοείται.
- Τα θέλεις;
353
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
- Ναι; Εντάξει.
- Ναι.
354
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- Τι λέμε.
- Ναι, εντάξει.
355
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
Σειρά σου, Τάι.
356
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Όχι, δεν θέλω.
- Έλα.
357
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Άσε τις μαλακίες.
- Για σας τα πήρα.
358
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- Βοηθάνε στο πήδημα.
- Καλά, εντάξει.
359
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Όχι, ευχαριστώ.
360
00:19:23,543 --> 00:19:26,543
- Έμεινε λίγο τσιγάρο.
- Και γαμώ.
361
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Μπορώ να δω τον δρα Κούπερ;
- Η σοκολάτα είναι δωροδοκία;
362
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
Ναι.
363
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Μόνο αν θέλει να τη μοιραστεί
μαζί σας η ρεσεψιονίστ.
364
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Τώρα, σώθηκες.
365
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Δρ Κούπερ, μπορώ
να σας απασχολήσω τρία λεπτά;
366
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Θα σου δώσω δύο.
- Εντάξει.
367
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Θα ήθελα να σας μιλήσω για το OxyContin.
368
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Κάποιοι ασθενείς με ρωτάνε γι' αυτό.
- Και δεν τους το γράφετε;
369
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Μου αρκούν τα εργαλεία που έχω.
- Ίσως δεν αρκούν στους ασθενείς σας.
370
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Οι ασθενείς μου είναι μια χαρά.
371
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Να σας αφήσω μερικά δείγματα;
- Όχι σήμερα.
372
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Είστε συμπαθέστατη, αλλά όχι, ευχαριστώ.
373
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Η κόρη σας είναι αυτή;
- Ναι, η Έμιλι.
374
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Στους τελικούς της πολιτείας;
375
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Τι θυμήθηκα τώρα.
376
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Καλή φόρμα. Προκρίθηκε;
377
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Ναι. Τέταρτη.
378
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Εντυπωσιακό.
379
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Θα δουλεύει σκληρά.
380
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Σίγουρα.
381
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Μου λείπει.
- Αλήθεια;
382
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Ναι. Ήμουν...
383
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Το έκανα για πολύ καιρό.
384
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Έχοντας τη στερνή γνώση, άξιζε τον κόπο;
385
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Μου έμαθε τι πάει να πει πειθαρχία
και σκληρή δουλειά.
386
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Μου έμαθε να προσπαθώ ξανά, αν αποτύχω.
387
00:20:42,751 --> 00:20:44,001
Το σκέφτομαι κάθε μέρα,
388
00:20:44,001 --> 00:20:46,751
όταν μιλάω για τη θεραπεία του πόνου.
389
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Δρ Κούπερ, έχω δει με τα ίδια μου τα μάτια
390
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
το OxyContin να βοηθά ανθρώπους
να ανακτούν τις ζωές τους.
391
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Είτε θα υποφέρουν από τον πόνο, είτε όχι.
392
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
Και τίποτα άλλο δεν είναι
τόσο αποτελεσματικό.
393
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Μάλιστα.
Φαίνεσαι να το πιστεύεις στ' αλήθεια.
394
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Ναι, το πιστεύω.
395
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Εντάξει. Τι έχεις, λοιπόν;
396
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Τέλεια. Έχω...
397
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
ένα φυλλάδιο με πληροφορίες και κουπόνια.
398
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Όλοι λατρεύουν τα κουπόνια.
- Ναι.
399
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Έχει και το νούμερό μου μέσα.
- Ευχαριστώ, Σάνον...
400
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
- Σέιφερ. Αυτή είμαι.
- Σέιφερ.
401
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Καλή σου μέρα.
- Επίσης.
402
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Καλή απόλαυση με τα σοκολατάκια.
- Ευχαριστώ.
403
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Με συγχωρείτε.
- Γεια σας.
404
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Πώς την έλεγαν; Είχε κάρτα;
405
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Ναι!
406
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Ευχαριστώ. Κι εσάς.
407
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
408
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Συγγνώμη. Σάνον;
- Ναι.
409
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Γεια.
- Ναι;
410
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Του άλλαξες γνώμη.
411
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Τι;
- Του γιατρού.
412
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Είπε "όχι".
Αλλά τον έπεισες να γράφει OxyContin.
413
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Αυτή είναι η δουλειά μου.
- Γεια. Ποια είστε;
414
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Δεν μιλάω σ' εσένα. Σ' αυτήν μιλάω.
415
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Πόσα πήρες γι' αυτό;
- Δεν σε αφορά.
416
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Το πρώτο το δίνεις δωρεάν;
- Με ρώτησες πόσα βγάζω;
417
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
Μπες στο αμάξι.
418
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Σαν βαποράκι;
- Από πού κι ως πού ρωτάς;
419
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Ωραία τσάντα, παπούτσια. Ακριβά.
- Ποια νομίζεις ότι είσαι;
420
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Εσύ πόσα βγάζεις; Ψίχουλα!
421
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Ξέρεις τι είναι το OxyContin;
422
00:22:20,668 --> 00:22:22,376
Αν δεν κάνεις στην άκρη,
423
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
θα σε πατήσω με το αμάξι
και θα σου λιώσω το κεφάλι.
424
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
Και μετά θα μου δώσεις OxyContin;
425
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου.
- Διαφωνώ.
426
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
Είσαι μαντάμ;
427
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Γαμάς τον κόσμο
για ακριβές τσάντες και αμάξια;
428
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Τότε συνειδητοποίησα
429
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
ότι αυτό ξεπερνούσε
κάθε γιατρό ή φαρμακείο.
430
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Σαν μικροί σέξι εξωγήινοι να είχαν
εισβάλει στην αμερικανική ύπαιθρο.
431
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
Πήγαιναν από πόλη σε πόλη
με τις Porsche τους
432
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
και μοίραζαν κουπόνια για δωρεάν οπιοειδή.
433
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Ο κόσμος εθιζόταν με το προϊόν τους.
434
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
435
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Ήταν αρρωστημένο.
436
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
Το OxyContin είναι απίστευτο.
437
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
Είναι το πρώτο πράγμα που με έκανε να
νιώσω φυσιολογικά μετά τον τραυματισμό.
438
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Από τότε που ξεκίνησα το OxyContin,
δεν έχω λείψει από τη δουλειά.
439
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Το αφεντικό μου χαίρεται γι' αυτό.
440
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Δηλαδή εγώ!
Χάρη σ' εμένα έχουν δουλειά αυτοί εδώ.
441
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Γκλεν Κράιγκερ.
- Ράντι, σκηνοθέτης.
442
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Χάρηκα. Ευχαριστώ που ήρθες.
443
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
Τιμή μου που σε γνωρίζω. Χαρά μου.
444
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Μπορώ να πω ειλικρινά ότι απολαμβάνω
την κάθε μέρα της ζωής μου.
445
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Θεέ μου, μη σταματάς. Θεέ μου!
- Χριστέ μου. Γλυκιά μου.
446
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Τέλεια.
447
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Πάμε άλλη μια φορά.
- Εντάξει.
448
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
Αυτήν τη φορά, μην κοιτάς εκείνη.
449
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Κοίτα την κάμερα.
- Εντάξει.
450
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Ειλικρινά, απολαμβάνω
την κάθε μέρα της ζωής μου.
451
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
Το ξαναβρήκαμε.
452
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Σκάσε.
453
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
Το OxyContin μού έδωσε πίσω τη ζωή μου.
454
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN 40MG/ΗΜΕΡΑ
455
00:24:35,209 --> 00:24:38,293
{\an8}Το μικρόβιο του θεατρίνου
το κόλλησε ο Ρίτσαρντ
456
00:24:38,293 --> 00:24:39,668
από τον θείο του τον Άρθουρ.
457
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Ο Ρίτσαρντ Σάκλερ ήξερε να πουλάει.
458
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}Ο πόνος γινόταν τόσο έντονος,
459
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}που ένιωθα σαν κάποιος
να έπιανε τους μύες της ράχης μου
460
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}και να τους έστριβε
μέχρι που σφίγγονταν τόσο πολύ...
461
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Τώρα μοιάζω άλλος άνθρωπος.
Νιώθω άλλος άνθρωπος.
462
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
Η ζωή είναι και πάλι υπέροχη.
463
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Ένιωθα σαν κάποιος
να κράταγε έναν παγοκόφτη
464
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}και να μου σκάλιζε τη ραχοκοκαλιά.
465
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Σε κάποιους αρέσει η δημοσιότητα.
Σε μένα, όχι.
466
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Ο πόνος φτάνει μέχρι τον εγκέφαλό σου.
467
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Σου διαλύει τον εγκέφαλο.
468
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Δεν θα πω ψέματα.
469
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Δεν περίμενα να ξανανιώσω έτσι.
470
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Νόμιζα ότι ήμουν τελειωμένος.
471
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Ευχαριστώ, Purdue Pharma.
472
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
Το OxyContin μού έδωσε πίσω τη ζωή μου.
473
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
474
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Σημαίνει πολλά για μένα
να ξέρω ότι νιώθεις καλύτερα.
475
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Έκανε τη διαφορά για μένα
και την οικογένειά μου.
476
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό που κάνεις.
477
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Απόλαυσέ το. Το αξίζεις.
478
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Πώς πήγε; Είσαι διάσημος;
479
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Ο Κόστνερ δεν πιάνει μία μπροστά μου.
480
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
Να με χειροκροτούν.
481
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Να φωτογραφίζονται μαζί μου.
- Τι πήρες;
482
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Τι πήρες;
- Πήρες πολλά καλούδια;
483
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Είχαν και φωτορυθμικά.
484
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Όλα αυτά είναι δωρεάν.
485
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
- Ορίστε.
- Η Κέιλι θα ξετρελαθεί.
486
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Σου πήρα φρίσμπι.
- Κέιλι. Ένα λούτρινο!
487
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
- Σ' αρέσει;
- Για να πιάνεις πιο πολλά ψάρια.
488
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Δεν ξέρω. Αγάπη, σοκολατάκια.
- Σου πάει.
489
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Ευχαριστώ γι' αυτά.
490
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Μπλουζάκια για όλους. Όλα αυτά δωρεάν.
491
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Τι παράξενο.
- Το ξέρω.
492
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Ναι, ήταν...
493
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
ήταν παλαβό.
494
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Γιατί σου έδωσαν CD με μουσική σουίνγκ;
495
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Είδε κανείς τα χάπια μου;
- Όχι.
496
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Ίσως κάποιος τα μετακίνησε.
497
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Πού τα πήρες τελευταία;
498
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Συνήθως είναι στη θέση τους, σωστά;
499
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Είναι είτε εδώ,
είτε στην κρεβατοκάμαρα, είτε στο μπάνιο.
500
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Θέλεις σοκολάτα;
- Ναι.
501
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Ναι, θέλω. Ευχαριστώ.
502
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Όλοι οι τίτλοι έχουν τη λέξη "σουίνγκ".
503
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- Τι περίμενες;
- Έτσι θα γίνουμε με τον μπαμπά.
504
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Ένα ζευγάρι γέρων.
505
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Μωρό μου.
- Ναι;
506
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Είναι στο μπάνιο ή...
507
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Τέλεια, έχουμε τρεις.
508
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Είπες ότι θα τα άφηνες στην κρεβατοκάμαρα.
509
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Όχι.
510
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Σε τρία μέρη τα βάζω.
511
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Συνήθως στην κουζίνα.
512
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Σου είπα να τα βάζεις σε ένα σημείο
για να μην τα χάνεις.
513
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Στην τσέπη του τζιν σου;
514
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Όχι, δεν είναι εκεί.
Έχω λίγο πονοκέφαλο, αλλά...
515
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Έψαξες στο...
516
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Γιατί να μην είναι εκεί που τα αφήνω;
517
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Σου είπα να τα αφήνεις σε ένα μέρος.
518
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Αυτό λέω. Δεν είναι εκεί.
519
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Διπλός, τριπλός έλεγχος.
520
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Παιδιά, απλώς...
521
00:28:03,126 --> 00:28:06,459
Απλώς μ' ενοχλεί
που δεν είναι εκεί που τα άφησα.
522
00:28:07,126 --> 00:28:08,126
Δεν τα έχετε δει;
523
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Δεν ξέρω. Να πάρουμε τον γιατρό;
524
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
- Είναι Κυριακή βράδυ.
- Το ξέρω.
525
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Να τον πάρουμε στο σπίτι;
526
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Από πού κι ως πού να έχω
το τηλέφωνο του σπιτιού του;
527
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
Δεν ξέρω. Ήταν χαζή ερώτηση.
528
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
Είσαι πολύ παράξενος.
529
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Τότε θα πάρω...
530
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- λίγο Advil και μετά κι άλλο Advil.
- Θα είσαι εντάξει;
531
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Νομίζω ότι είναι στο...
- Ναι, στο μπάνιο μάλλον.
532
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Να κρατήσω το μπλουζάκι;
- Ναι, φυσικά.
533
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Τι λες;
534
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Σκίζει η δικιά μου!
535
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- Αλήθεια;
- Ναι. Εννοείται.
536
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Δεν το είδες σήμερα;
537
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Δεν ήμουν σίγουρη.
- Να είσαι.
538
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Ορίστε.
539
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Τι είναι αυτό;
- Άνοιξέ το.
540
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Βοήθησες πολύ κόσμο.
- 5.200 δολάρια;
541
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Στο όνομα της Σάνον Σέιφερ.
542
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
Της Σάνον Σέιφερ!
543
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Όχι!
- Ναι!
544
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Εσύ είσαι. Πώς νιώθεις;
545
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Γαμάτα!
546
00:29:15,334 --> 00:29:17,709
Δεν χρειάζεσαι κανέναν.
547
00:29:17,709 --> 00:29:18,751
Μόνη σου πέτυχες.
548
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Κι αυτή είναι μόνο η αρχή.
549
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Γκλεν, τι κάνεις;
550
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Γύρνα στο κρεβάτι.
551
00:29:54,834 --> 00:29:55,959
Τι κάνεις;
552
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Μου κρατάς λίγο το φως;
553
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Τι; Γιατί;
554
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Νομίζω ότι παράπεσε ένα μπουκάλι εκεί.
555
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Όχι, δεν έπεσε εκεί κάτω.
556
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
- Κράτα μου το φως, σε παρακαλώ.
- Μπορείς...
557
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Ρίξε λίγο φως.
- Κάνε ησυχία.
558
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Δες αν υπάρχει...
- Κουνάς αυτήν την πλευρά;
559
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Το βλέπεις;
- Γαμώτο.
560
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Ναι.
- Αλήθεια;
561
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Δεν το βλέπω, λυπάμαι.
562
00:30:14,918 --> 00:30:16,084
- Σίγουρα;
- Σίγουρα.
563
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω.
564
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο;
- Απλώς...
565
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Γκλεν, δεν θα βρεις κανένα μπουκαλάκι
κάτω από τον φούρνο.
566
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
- Σήκω.
- Το ξέρω.
567
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Δεν θα βρεις τίποτα εκεί.
- Κάτι πιάνω...
568
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Όχι. Μπορείς να σηκωθείς;
- Ναι. Το πιάνω.
569
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Μπορείς να σταματήσεις;
Μπορείς να καθίσεις;
570
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Θα το μετακινήσω...
- Σταμάτα. Ηρέμησε. Όχι.
571
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Θα το μετακινήσω.
- Φέρεσαι σαν ψυχοπαθής.
572
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
Θα σταματήσεις;
573
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Σταμάτα!
- Χριστέ μου.
574
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
Για ένα δευτερόλεπτο!
575
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Γαμώτο!
576
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Δεν έχει τίποτα εκεί πίσω!
577
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Κάνεις πολλή φασαρία!
578
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Λιλ...
- Όχι.
579
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Μπορείς να ηρεμήσεις;
580
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Χριστέ μου! Μπορείς να σταματήσεις;
581
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Βλέπεις; Τι διάολο έχεις πάθει;
582
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Σου είπα...
- Μην τρως... Τι σκατά, Γκλεν;
583
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Τι έχεις πάθει;
- Ορίστε.
584
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Τα βρήκα. Ορίστε. Πάρ' τα.
585
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Πού τα βρήκες;
- Στο μπάνιο.
586
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Πού στο μπάνιο;
587
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Ήταν στο πάτωμα, δίπλα στη λεκάνη.
588
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Όχι, δεν ήταν.
- Ήταν.
589
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Το ντουλαπάκι δίπλα στο...
- Εντάξει.
590
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- Εντάξει. Σκάσε, Τάι.
- Εντάξει, σταμάτα.
591
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Είσαι καλά; Θες να σηκωθείς;
592
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Νιώθω άβολα, πρέπει να κουνηθώ.
593
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Πηγαίνετε για ύπνο.
594
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Θα ξαπλώσω.
595
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Θα το συζητήσουμε το πρωί.
596
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Η Purdue σχεδίασε ένα φάρμακο
που λαμβάνεται κάθε 12 ώρες,
597
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
παρότι δεν κρατούσε τόσο
για τους περισσότερους.
598
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Οπότε αυτοί οι άνθρωποι,
δυο φορές τη μέρα, κάθε μέρα,
599
00:32:02,751 --> 00:32:05,334
βίωναν στερητικό σύνδρομο.
600
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
Το OxyContin ήταν ένα φάρμακο
με σοβαρά ελαττώματα.
601
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Άρα λέτε ότι το φάρμακο δεν λειτουργούσε.
602
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Είπα ότι ήταν ελαττωματικό,
όχι ότι δεν λειτουργούσε.
603
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Αλλά τον Ρίτσαρντ δεν τον ενδιέφεραν
τα ψεγάδια.
604
00:32:18,043 --> 00:32:19,668
1987 ΝΟΡΓΟΥΟΚ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ
605
00:32:19,668 --> 00:32:23,543
Τον ένοιαζε μόνο να αποδείξει ότι ήταν
αποτελεσματικό στην καταστολή του πόνου.
606
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Κι αυτό ξεκίνησε με ποντικάκια.
607
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Δρ Ρίτσαρντ.
608
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Τι είναι αυτό που βλέπω;
609
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Είναι κάτι ανησυχητικό;
610
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Όχι, είναι αναμενόμενο.
611
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Πότε έλαβε τη δόση;
612
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
Πριν από 14 λεπτά.
613
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Νιώθει την επίδραση.
614
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Έχει πεθάνει κανένα ποντίκι;
615
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Μέχρι τώρα, όχι.
616
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Υπέροχα.
617
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Υπέροχα.
618
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Ακολουθούν οι δοκιμές σε ανθρώπους.
619
00:33:00,918 --> 00:33:01,834
Σ' αυτήν τη φάση,
620
00:33:01,834 --> 00:33:05,418
πρέπει να αποδείξεις ότι
το φάρμακό σου κάνει ό,τι ισχυρίζεσαι.
621
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Αλλιώς, δεν έχει έγκριση.
622
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Οι πρώτες δοκιμές του OxyContin
σε ανθρώπους έγιναν στο Πουέρτο Ρίκο.
623
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
Σε γυναίκες που ανάρρωναν
από γυναικολογικές επεμβάσεις.
624
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
Στη δεύτερη φάση,
625
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
έκαναν δοκιμές σε καρκινοπαθείς
σε διάφορα νοσοκομεία των ΗΠΑ.
626
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
Και στην τρίτη φάση,
627
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
η Purdue διεξήγαγε κλινικές δοκιμές
σε όλη τη χώρα
628
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
με πάνω από 1.000 εθελοντές ασθενείς.
629
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Εξέτασα τις δοκιμές και μου
έκαναν εντύπωση δύο πράγματα.
630
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
Πρώτον, ήταν σκέτο χάλι.
631
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Όταν τους έκοψαν τα οπιοειδή,
πολλά βιώσαν στερητικό σύνδρομο,
632
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
όπως και οι άνθρωποι.
633
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Δόντια να τρέμουν,
κοιλιακοί πόνοι και τρέμουλο.
634
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Όσο για τις δοκιμές σε ανθρώπους,
το OxyContin διαρκεί 12 ώρες υποτίθεται.
635
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
Στο Πουέρτο Ρίκο, οι μισές
δεν έβγαζαν τη νύχτα χωρίς κι άλλη δόση.
636
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
- Σε παρακαλώ, νοσοκόμα!
- Πονάω!
637
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
Σε μια δοκιμή 164 καρκινοπαθών,
το ένα τρίτο αποχώρησαν.
638
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
Βρήκαν τη θεραπεία αναποτελεσματική,
639
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
ή είχαν δυσάρεστες εμπειρίες
ή παραβίαζαν το πρωτόκολλο.
640
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Τι εννοείς "παραβίαζαν το πρωτόκολλο";
641
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Δεν ανέφεραν συγκεκριμένα περιστατικά.
642
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Δεν ξέρω. Ό,τι ξέρεις, ξέρω.
643
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Σταμάτα! Δεν μπορείς...
644
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
Στη μια δοκιμή μετά την άλλη,
ασθενείς αποσύρονταν.
645
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
Παραπονιούνταν ότι το φάρμακο
δεν διαρκούσε όσο θα έπρεπε
646
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
και ζητούσαν περισσότερη οξυκωδόνη
για να αντέξουν.
647
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Όπως είπα, το φάρμακο ήταν αποτελεσματικό.
648
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Απλώς, ήταν τρομερά ελαττωματικό.
649
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Αναφέρθηκες σε δύο πράγματα.
650
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Το άλλο είναι ότι δεν είχε καν σημασία,
651
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
γιατί σύμφωνα με την FDA,
όλα αυτά ήταν αποδεκτά.
652
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Τα ποντίκια δεν πέθαναν. Οπότε,
τεχνικά, το OxyContin είναι ασφαλές.
653
00:34:57,459 --> 00:34:59,376
Πάνω από τους μισούς ασθενείς ανέφεραν
654
00:34:59,376 --> 00:35:02,001
ότι το OxyContin απάλυνε τον πόνο τους.
655
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Οπότε, τεχνικά, το φάρμακο λειτουργεί.
656
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Μ' αυτά και μ' αυτά,
μαγείρεψαν μια νέα αίτηση έγκρισης.
657
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
Κατά τα φαινόμενα,
658
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
η Purdue είχε μια αίτηση
που θα περνούσε άνετα από την FDA.
659
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Θα νόμιζε κανείς ότι κάθε αίτηση
την εξετάζει
660
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
μια ομάδα ειδικών
που ξεψαχνίζει κάθε λεπτομέρεια.
661
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Αλλά δεν πάει έτσι.
662
00:35:26,334 --> 00:35:28,584
Αυτό που λίγοι ξέρουν για την FDA
663
00:35:28,584 --> 00:35:30,793
είναι ότι είναι μια μικρή δημόσια υπηρεσία
664
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
που συχνά απλώς δέχεται
όσα της λένε οι εταιρείες.
665
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Όταν έρχεται ένα νέο προϊόν,
δεν κάνουν δοκιμές οι ίδιοι.
666
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
Απλώς επιθεωρούν ό,τι τους δίνουν.
667
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Για τα φάρμακα,
συνήθως αποφασίζει ένα άτομο.
668
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}Για το OxyContin,
αυτός ήταν ο Κέρτις Ράιτ.
669
00:35:48,293 --> 00:35:49,209
{\an8}ΚΕΡΤΙΣ ΡΑΪΤ
670
00:35:49,209 --> 00:35:52,168
{\an8}Ο Ρίτσαρντ θεωρούσε τον Κέρτις
τυπική υπόθεση.
671
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Αλλά έκανε λάθος.
672
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Κέρτις Ράιτ, FDA.
673
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Μόλις ανέλυσα
τη σύμβαση εμπιστευτικότητας.
674
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Και, δρ Σάκλερ,
έχω κάποιες βάσιμες ανησυχίες.
675
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Υπάρχουν πολλά που πρέπει να δούμε.
676
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Μπορούμε να ορίσουμε ώρα
ή να τα κοιτάξω τώρα.
677
00:36:09,584 --> 00:36:11,418
Ευχαρίστως να σας υπογράψω.
678
00:36:11,418 --> 00:36:13,668
Πρέπει να δούμε κάποια πράγματα.
679
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Σχετικά με το αν θα αποφασίζουν
να το γράφουν ή όχι οι γιατροί.
680
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Δεν θέλουμε συναισθηματισμούς στην αίτηση.
681
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Ο Κέρτις Ράιτ ήταν πρόβλημα.
682
00:36:23,168 --> 00:36:25,043
Ο Ρίτσαρντ είχε ξοδέψει ένα σωρό λεφτά,
683
00:36:25,043 --> 00:36:27,709
υποθέτοντας ότι η έγκριση
θα ήταν περίπατος.
684
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Έπεσαν στον μόνο που νοιάστηκε.
685
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
Όλα καλά.
686
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Είναι μέρος της διαδικασίας.
687
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Το παρατραβάμε, Ρίτσαρντ.
688
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Ανησυχώ.
- Κι εγώ.
689
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Δεν χρειάζεται να κάνει θαύματα για όλους.
690
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Το παρατραβάς.
- Ναι.
691
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Ας πάμε πίσω
692
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
κι ας εγκριθεί το φάρμακο
ως αντικαταστάτης του MS Contin.
693
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Κάλλιο πέντε και στο χέρι.
- Ακριβώς.
694
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Τότε δεν θα μπορέσουμε
να καλύψουμε τη χασούρα.
695
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
Θα είμαστε τελειωμένοι.
696
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Θα αιμορραγούμε αργά,
περιμένοντας την έγκριση.
697
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
Και δεν έχουμε και τίποτα άλλο στον
ορίζοντα να μας κρατάει ζωντανούς.
698
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Στάλα, στάλα.
699
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Θα είμαστε τυχεροί αν πουλήσουμε
την εταιρεία πριν δηλώσουμε χρεοκοπία.
700
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Έλα τώρα, γιε μου.
701
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Θέλετε να βλέπετε τα ονόματά σας
σε τοίχους μουσείων;
702
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Αυτό προσπαθώ να εξασφαλίσω.
703
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Αν δεν το κάνουμε, είμαστε νεκροί.
704
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Νεκροί;
- Ναι, ακριβώς. Νεκροί.
705
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Ταπί. Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
- Καρκίνος.
706
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Ο καρκίνος μάς ανήκει.
707
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Ας μείνουμε εκεί.
- Λατρεύω τον καρκίνο.
708
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Καλός ο καρκίνος,
αλλά δεν βγαίνουν τα νούμερα.
709
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Δεν τα ερμηνεύεις σωστά τα νούμερα.
710
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Ξέρω να διαβάζω τα νούμερα.
711
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Τίνος είναι τα νούμερα;
712
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Τα νούμερα είναι η επιστήμη,
και η επιστήμη είναι επιστήμη, γαμώτο!
713
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Ναι. Αλλά σε ποιον ανήκουν;
714
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Σ' εσένα ανήκουν.
715
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Τα νούμερα δεν ανήκουν στην επιστήμη,
αλλά σε σένα.
716
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
Είναι σαν κομμάτια που χρησιμοποιείς
για να αφηγηθείς μια ιστορία.
717
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Πες μου την ιστορία.
718
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Τα νούμερα είναι χάλια.
719
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Δεν μ' αρέσει αυτή η ιστορία.
720
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Μιλάει για ένα ταβάνι.
721
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Προϋποθέτει ότι έχω ταβάνι
πάνω απ' το κεφάλι μου.
722
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Δεν υπάρχει ταβάνι.
723
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Ταβάνι.
724
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Είναι μια ψευδαίσθηση μάζας
725
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
ανάμεσα στο κεφάλι μου
και στο άπειρο του σύμπαντος.
726
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Βγάλε το ταβάνι απ' την ιστορία.
727
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Χρησιμοποίησε τα νούμερα
για να πεις την ιστορία σου.
728
00:38:37,293 --> 00:38:38,668
Κι αφού τελειώσεις,
729
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
πες στον Κέρτις Ράιτ
μια ιστορία δίχως ταβάνι.
730
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Εντάξει;
731
00:38:52,126 --> 00:38:53,668
Ο Ρίτσαρντ ήξερε από τον Άρθουρ
732
00:38:53,668 --> 00:38:55,918
ότι μια εταιρεία που παραπαίει
733
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
και μια που ευημερεί,
τις χωρίζει μονάχα η αντίληψη.
734
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
ΥΠ. ΤΡΟΦΙΜΩΝ & ΦΑΡΜΑΚΩΝ
735
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Ναι. Περάστε. Γεια. Δρ Κέρτις Ράιτ.
736
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Δρ Ρίτσαρντ Σάκλερ.
- Χάρηκα.
737
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Δρ Ρέιμοντ Σάκλερ.
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
738
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Δρ Μόρτιμερ Σάκλερ.
- Καλώς ήρθατε.
739
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Ευχαριστώ που ήρθατε. Το εκτιμώ.
740
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε.
- Φυσικά.
741
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
Να καθίσουμε;
742
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Δεν χρειάζεται.
743
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Ισχυρίζεστε ότι το OxyContin
είναι πιο ασφαλές.
744
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
Δεν ισχυριζόμαστε. Είναι.
745
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Δεν αποκλείεται να έχετε δίκιο.
746
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Στις δοκιμές μας, λιγότερο από το 0,3% των
ασθενών παρουσίασαν σημάδια κατάχρησης.
747
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Μπόνι!
748
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Κάνατε έρευνα για καταχρήσεις;
749
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Κύριε Ράιτ...
- Γιατρός είμαι. Δρ Ράιτ.
750
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Δρ Ράιτ.
751
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
Δεν μπορούμε να σκεφτόμαστε
κάθε υποθετική κατάσταση.
752
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
Φυσικά. Και δεν σας ζητάω να
σκέφτεστε κάθε υποθετική κατάσταση.
753
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Μόνο αυτή.
754
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Ανησυχώ για την ισχύ του χαπιού.
755
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Θα πάρουμε έγκριση ή όχι;
756
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Όχι σήμερα.
757
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Γιατί όχι;
- Παραείναι δυνατό αυτό το χάπι.
758
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Πού να δεις το πουλί
που θα σου χώσω στον...
759
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Χρειάζομαι ένα Valium. Έχεις;
760
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Δεν έχω.
- Κανείς δεν έχει Valium εδώ μέσα;
761
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- Σοβαρά;
- Μπορώ να σου βρω Valium.
762
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Δεν είναι καλή ιδέα.
- Δεν υπάρχει Valium!
763
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Έγινες και αφεντικό τώρα;
- Ναι!
764
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- Είπα όχι Valium!
- Να του βρω Valium;
765
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Θέλετε Valium ή όχι;
- Όχι!
766
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Δεν χρειάζεται να μου φωνάζεις!
767
00:40:22,834 --> 00:40:24,709
Μία ευκαιρία. Πρέπει να πετύχει.
768
00:40:24,709 --> 00:40:26,334
Πρέπει να πετύχει.
769
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Έχουμε Seconal. Θα σε ρίξει ξερό.
770
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Ο Ρίτσαρντ έχει ξεμείνει από λεφτά.
771
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Ένας απλός γραφειοκράτης
τούς κρατάει απ' τα αρχίδια.
772
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Γιατί ο Κέρτις Ράιτ μάλλον ήξερε,
όπως όλοι,
773
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
ότι η ηρωίνη σε μορφή χαπιού
είναι πολύ επικίνδυνη.
774
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Ένα τέτοιο ναρκωτικό,
δεν σκοτώνει μόνο ανθρώπους.
775
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
Καταστρέφει τις οικογένειες, τους φίλους,
776
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
τις επιχειρήσεις και τα όνειρα
όλων γύρω τους.
777
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Όταν σου συμβαίνει αυτό,
όταν συμβαίνει στην οικογένειά σου,
778
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
αλλάζεις για πάντα.
779
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Μιλάς εκ πείρας;
780
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Ναι.
781
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Γαμώτο.
782
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Τι γίνεται;
783
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Γεια σου, Σον.
- Πέρασε κιόλας ένας χρόνος;
784
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Ναι. Κάθε χρόνο το ίδιο λες.
785
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Λοιπόν, τι τρέχει;
786
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Τι θες να πω στη μαμά;
787
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Γιατί το κάνεις αυτό;
788
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Να μην έρχομαι, αν δεν θες.
789
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Πες της ότι την αγαπώ,
τη σκέφτομαι, χρόνια πολλά.
790
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Θα της το πω.
- Αντίο, αδερφούλα.
791
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Θες κι άλλο μύρτιλο;
792
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Άνοιξε καλά.
793
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Έφαγε ένα σωρό φρούτα πριν φύγουμε.
794
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Το ξέρω.
795
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Τα λατρεύει τα μύρτιλα.
- Τρελαίνεται για αυτά.
796
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Έχει μπέικον αυτό.
- Το τρώω εγώ, αν δεν το θες.
797
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Όχι. Κανένα πρόβλημα.
798
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Να πάρω έναν καφέ;
799
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Τάι, όχι.
- Γιατί όχι;
800
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Την τελευταία φορά δεν κοιμήθηκες.
801
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Με βοηθάει να συγκεντρώνομαι.
Δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνεις θέμα.
802
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- Αφού πίνουν όλοι.
- Γιατί όχι ντεκαφεϊνέ;
803
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Μα ο σκοπός είναι να πάρω καφεΐνη.
804
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Αλλιώς τι; Δεν έχει καν καλή γεύση.
- Δεν θα κοιμάσαι μετά.
805
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Πίστεψέ με.
- Πιες έναν καφέ.
806
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Ο Γκλεν λέει ότι μπορώ να πιω έναν καφέ.
807
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Εντάξει, πιες έναν καφέ, αλλά...
- Αυτό είπα κι εγώ.
808
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Η Κέιλι θέλει καφέ.
- Βάζει μύρτιλα μέσα.
809
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Μου δίνεις άλλο ένα;
810
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Το χέρι του μπαμπά έχει αίμα.
811
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Θεέ μου...
- Έχει αίμα στο χέρι του.
812
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Θεέ μου. Γκλεν, δάγκωσες το χέρι σου;
813
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Τι έκανες; Είσαι γεμάτος αίματα. Θεέ μου.
814
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Θες κι άλλες;
- Ναι, φέρε χαρτοπετσέτες.
815
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Κράτα εδώ.
- Θα το καθαρίσω.
816
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Θα το καθαρίσω.
817
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Θεέ μου! Σήκω!
818
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Γκλεν! Γκλεν, είσαι καλά;
819
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Γκλεν, κοίτα με!
820
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω!
821
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Πνίγεται;
- Όχι! Καλέστε ασθενοφόρο!
822
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
- Αναπνέει;
- Δεν νομίζω.
823
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Κοίταξέ με. Κοίταξέ με.
824
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Γκλεν!
- Κύριε; Κύριε;
825
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Καλέστε ασθενοφόρο!
826
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Τι κάνεις;
827
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Χριστέ μου! Μείνε μαζί του.
828
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Μείνε μαζί του.
829
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Κάλεσε κανείς ασθενοφόρο;
- Έρχονται!
830
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Δεν αναπνέει!
831
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Καλέσατε ασθενοφόρο;
- Έρχεται κανείς;
832
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Γαμώτο! Έλα! Μείνε μαζί μας!
- Βοήθεια!
833
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Έλα!
- Σταμάτα!
834
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Μη μας πεθάνεις!
835
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Κοίτα με, Γκλεν!
836
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου