1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Η σειρά βασίζεται σε γεγονότα, 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 ωστόσο, κάποιοι χαρακτήρες, ονόματα, περιστατικά, τοποθεσίες 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 και διάλογοι έχουν δραματοποιηθεί. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Η δική μου ιστορία δεν είναι φανταστική. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Η κόρη μου, η Κάσι, πέθανε 42 χρόνων 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 όντας εθισμένη στο OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Ήταν το φως της ζωής για όλη μας την οικογένεια. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 Τώρα μας έχουν μείνει μόνο φωτογραφίες και οι αναμνήσεις μας με εκείνη. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 Είναι δύσκολο. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Πολύ δύσκολο. 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Όταν ο Άρθουρ Σάκλερ ετοίμαζε το νέο του φάρμακο, 12 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 ήξερε πως έπρεπε να πείσει τους γιατρούς να το συνταγογραφούν. 13 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Του ήρθε μια λαμπρή ιδέα για μια νέα διαφήμιση. 14 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}Έδειχνε επαγγελματικές κάρτες 15 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}γιατρών που στήριζαν το φάρμακο που πουλούσε. 16 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Το φάρμακο ήταν αληθινό, αλλά οι γιατροί ήταν φανταστικοί. 17 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ, ΠΑΝΤΟΥ, ΟΛΟ ΚΑΙ ΠΙΟ ΠΟΛΛΟΙ ΓΙΑΤΡΟΙ ΕΠΙΛΕΓΟΥΝ ΤΟ SIGMAMYCIN. 18 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 Ο Άρθουρ ξεκαθάρισε ότι δεν είχε σημασία 19 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 αν κάτι ίσχυε. 20 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 Αρκούσε να το πιστεύει ο κόσμος. 21 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Η σύγχρονη φαρμακοβιομηχανία είναι δημιούργημα του Άρθουρ Σάκλερ. 22 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 Και το χάπι ήταν το ιερό του μυστήριο. 23 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Αν δεν φοβόταν μην τον πιάσουν, 24 00:01:44,709 --> 00:01:47,043 θα έχωνε τα φάρμακά του 25 00:01:47,043 --> 00:01:48,793 κατευθείαν στο στόμα του κόσμου. 26 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Βοήθειά σου. 27 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - Και ο Ρίτσαρντ Σάκλερ... - Βοήθειά σου. 28 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ...έμελλε να γίνει ο καλύτερος μαθητής του Άρθουρ. 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Υπάρχουν δύο τύποι ανθρώπων. 30 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Συμφωνώ. - Σίγουρα; 31 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Απολύτως. 32 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Τα έχουμε πει αυτά. - Αλήθεια; 33 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Πολλές φορές. - Ωραία. Τότε πες μου εσύ. 34 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Δύο είναι οι κατηγορίες ανθρώπων που έχουν αξία. 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 Οι δημιουργοί και οι πωλητές. 36 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Είναι εξίσου σημαντικοί, οι πωλητές ίσως και περισσότερο. 37 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Δεν υπάρχει μεγαλύτερο ταλέντο 38 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 από το να μπορείς να ωθείς κάποιον να κάνει την κίνηση 39 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 να βγάλει λεφτά από το πορτοφόλι του και να σου τα δώσει. 40 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Σωστά. 41 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Ο καταφερτζής είναι βασιλιάς. - Θεός. 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Προτιμώ το "βασιλιάς". - Τότε φτιάξε βασιλιάδες. 43 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Πήγαινε και φτιάξε βασιλιάδες. 44 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Μάλιστα. 45 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Δεν είναι δύσκολο να πουλήσεις φάρμακο που λειτουργεί όπως το OxyContin. 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Τι χαριτωμένο! - Απαλύνει τον πόνο και, για λίγο, 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 οι άνθρωποι νιώθουν ότι ξαναβρίσκουν την παλιά τους ζωή. 48 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Και όντως την ξαναβρίσκουν. Για λίγο. 49 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 Οι πωλητές είχαν εξορμήσει. 50 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 Και για να φτάσει το προϊόν στα χέρια των ασθενών, 51 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 γοήτευαν τους γιατρούς. 52 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Με κάθε μέσο. 53 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Οι γιατροί είναι συγγενείς μας. 54 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Συγγενείς μας. - Δεν επιλέγουμε τους συγγενείς μας. 55 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Δεν επιλέγουμε συγγενείς. - Πάντα φέρνουμε δώρα. 56 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Πάντα φέρνουμε δώρα. 57 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Οι γιατροί είναι συγγενείς. - Συγγενείς. 58 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - Δεν επιλέγουμε συγγενείς. - Δεν τους επιλέγουμε. 59 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - Και πάντα τους φέρνουμε δώρα. - Φέρνουμε πάντα δώρα. 60 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Σου χύθηκαν; - Όχι. 61 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Σου είπα να συνηθίσεις τις γόβες. - Προσπάθησα. 62 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Σε θέλω δυνατή, Σάνον. 63 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Δρ Μόρις, να σας ρωτήσω κάτι; Γιατί δεν γράφετε συχνά το OxyContin; 64 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Τα νούμερά σας είναι χαμηλά. 65 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Μας έρχονται κυρίως για γρίπη και ράμματα. 66 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Τα έχουμε ξαναπεί αυτά. 67 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Όλοι έχουν πόνο που θέλουν να σκοτώσουν. 68 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 Κι εσύ δεν σκοτώνεις αρκετό, καλέ μου. 69 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Να σου δώσω 25 κουπόνια να τα δώσεις στους ασθενείς; 70 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Το κάθε ένα για δωρεάν προμήθεια OxyContin για 30 ημέρες. 71 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Εσύ είσαι η... - Σάνον Σέιφερ. 72 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Χαίρω πολύ. - Σάνον Σέιφερ. 73 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Συμπεριλαμβάνεσαι κι εσύ με τα κουπόνια, Σάνον Σέιφερ; 74 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Ορίστε; 75 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Εννοώ 76 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 ότι καιρό έχουν να μας στείλουν τόσο δυνατό μωρό απ' το OxyContin. 77 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Τι διάολο; 78 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Σάνον... - Έχεις τσαμπουκά! 79 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Έχει. - Εκπαιδευόμενη είναι ακόμη. 80 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Κάνε αγκαλίτσες με αυτόν τον μικρούλη, 81 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 ανέβασε τα νούμερά σου και θα 'ρθω να σε τσεκάρω ξανά. 82 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Ελπίζω να σε ξαναδώ, γατούλα του OxyContin. 83 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Θα πρέπει να το συνηθίσεις αυτό. 84 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 "Συγγενής" μπορεί να είναι 85 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - και ο ανώμαλος θείος σου. - Να πάει να γαμηθεί. 86 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Εσύ να γαμηθείς! Δεν είμαστε γιατροί. 87 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Δημοσιοσχεσίτες είμαστε. 88 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 Οι γιατροί είναι σημαντικοί γιατί τους εμπιστεύονται όλοι. 89 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Πιο πολύ κι από τους πολιτικούς, τους δασκάλους, τους ιερείς, 90 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 ή κι από τους γονείς τους. 91 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Αν ένας γιατρός σού πει να κάνεις κάτι, το κάνεις. 92 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 Εξοργιστικό να βγαίνουν εκεί έξω 93 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 και να πουλάνε ηρωίνη λες κι είναι συνδρομή σε περιοδικό. 94 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 Κρατικό είναι το αμάξι; 95 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 Όχι. 96 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 Δικό σου είναι; 97 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Είναι ασφαλές; - Πιο ασφαλές απ' ό,τι εγώ. 98 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Χάνουμε τον χρόνο μας. 99 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Το κάνω για το καλό σου, για να επιβεβαιώσω τα λεγόμενά σου. 100 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Αν οι 1.908 ασθενείς έχουν όντως πάρει OxyContin, 101 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 τότε δεν υπάρχει πρόβλημα. 102 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Δεν ξέρω τι θέλεις να σου πω. Είναι ένα πολύ δημοφιλές φάρμακο. 103 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Είναι ναρκωτικό Τάξης 2. Δεν το παίρνεις για το συνάχι. 104 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Έξω. 105 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Η προσωπικότητά σου έχει ένα πολύ απωθητικό στοιχείο. 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Το ξέρεις; - Το ξέρω πολύ καλά. 107 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Είναι δημοφιλές φάρμακο. - Αυτό της είπα. 108 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Ξέρω τον Τζιμ δεκαετίες. Καλός άνθρωπος. 109 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Δεν ήρθα για συστάσεις. Τα αρχεία σου θέλω να δω. 110 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Αυτό δεν γίνεται. - Γίνεται και παραγίνεται. 111 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Για να τελειώνουμε από σήμερα. 112 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Αλλιώς, θα έρθω αύριο με ένταλμα, 113 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 και μια ομάδα ερευνητών που θα σε ξεψαχνίσει. 114 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Ποιος ξέρει τι θα βρούμε. 115 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Λούις, κάνε ό,τι λέει η κυρία. 116 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Από ποιον είσαι; - Απ' την Εισαγγελία του Ροανόκι. 117 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Ρήξη δίσκου, αντικατάσταση ισχίου. - Αλήθεια; 118 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Ρήξη πρόσθιου χιαστού, αρθρίτιδα. Η κόρη του η Λάιλα... 119 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Έλα τώρα, κυρία Φλάουερς. 120 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 Μιλάμε για αρχεία χρόνων εδώ. 121 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Πάρτε όποιον θέλετε. Ορκίζομαι, δεν έκανα τίποτα κακό. 122 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Σχετικά με το μηχάνημα ακτίνων Χ. 123 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Η γυναίκα μου ήθελε σκάφος. Δεν είμαι εγκληματίας. 124 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Η Λάιλα πήρε επτά μπουκαλάκια χάπια. 125 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 - Ναι. - Για πλαστική στήθους. 126 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 - Ναι. - Κανονικά αρκεί μια εβδομάδα Vicodin. 127 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Εσύ της έγραψες 210 χάπια. Υπερ-συνταγογράφηση. 128 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Το έχω δει χιλιάδες φορές. 129 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Δεν είναι αυτό. - Εσύ ξέρεις καλύτερα. 130 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Πάμε στο αμάξι. - Γιατί; Πού πάμε; 131 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Σε φαρμακείο που δεν έχει φίλος σου. Και μετά ίσως και σε άλλο. 132 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Πόση ώρα θα πάρει; 133 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Δουλεύεις για την πρώην γυναίκα μου, έτσι; 134 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Γιατί OxyContin; 135 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Είναι πιο ασφαλές, λιγότερο εθιστικό και κρατά πιο πολύ απ' τα άλλα. 136 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Είναι αποδεδειγμένο. Το γράφει και στο ένθετο. 137 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 Στα έντυπα που μας αφήνουν οι κοπέλες. 138 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Οι κοπέλες; - Όχι. Φύγε. 139 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Να πάρω τα φάρμακά μου και θα φύγω. - Όχι. Φύγε. 140 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 Όχι. Φύγε. 141 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Ρόμπι, τον είδες να μπαίνει; 142 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Όχι. Να καλέσω την αστυνομία; 143 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Ναι. - Όχι, έλα τώρα. 144 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Όχι. Φύγε. Τώρα. - Ξέρεις τι μου κάνεις; 145 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Ξέρεις πώς νιώθω; - Κύριε, ηρεμήστε. 146 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Βγάλε τον σκασμό! Τελευταία ευκαιρία! Φέρε μου το φάρμακό μου! 147 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Θα σε ψεκάσω. - Θέλω το Oxy μου! 148 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Φύγε από δω! 149 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 Φύγε! Πήρες την αστυνομία; 150 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 - Γαμώτο! - Πουτάνας γιε! 151 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Δεν το πιστεύω! - Πάρτε την αστυνομία. 152 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Ξανάρχεται! - Όχι! 153 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Στην άκρη! - Τι κάνεις; 154 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Άσε με, γαμώτο! 155 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Και κάπως έτσι βρέθηκα σε φαρμακείο στην Κομητεία Κάρολ... 156 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Δώσε μου το Oxy μου! - Πάρτε τον από δω! 157 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Πού είναι; 158 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...μπροστά σ' ένα λούτρινο του OxyContin, 159 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 ενός φαρμάκου που δεν είχα ούτε καν ακουστά μέχρι πριν λίγες μέρες. 160 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Μη με πλησιάζεις! - Τι κάνεις; Ριγκς! 161 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Βγάλτε τον έξω τώρα! 162 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Αφήστε με! Χριστέ μου! 163 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Φύγε από δω! Σοβαρά! - Τυφλώθηκα! 164 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Φαντάστηκα τη συνεδρίαση στην Purdue για το μάρκετινγκ. 165 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 Κάποιος θα είπε "Ξέρετε τι χρειαζόμαστε για να πουλήσουμε ναρκωτικό Τάξης 2; 166 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Ένα μεγάλο, χνουδωτό, ζουληχτό, 167 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 χαριτωμένο, λούτρινο χάπι του OxyContin". 168 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Σχεδίασαν ένα παιχνίδι, το παρασκεύασαν 169 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 και το έστειλαν από την Κίνα στη Βιρτζίνια. 170 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 Ένας ιατρικός επισκέπτης το πήγε στην Κομητεία Κάρολ. 171 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 Το έδωσε σε μία φαρμακοποιό που της την έπεσε ένα πρεζόνι. 172 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Άρα το πρεζόνι ξέρει το OxyContin... 173 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Έξω! - ...η φαρμακοποιός ξέρει το OxyContin... 174 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Συγγνώμη. - Ο γιατρός ξέρει το OxyContin. 175 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Πολύ δημοφιλές. 176 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Μέχρι κι οι Κινέζοι ήξεραν το OxyContin. 177 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 Αλλά εγώ δεν είχα ιδέα. 178 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Πέρασε απαρατήρητο. 179 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 Ήταν πραγματικά ιδιοφυής η ιδέα. Γι' αυτό εξαπλώθηκε τόσο γρήγορα. 180 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Πότε ακούσατε για πρώτη φορά για το OxyContin; 181 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Πριν από έναν μήνα. 182 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Τι παυσίπονα συνταγογραφούσατε πριν; 183 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Σας φαίνονται λογικά αυτά τα νούμερα; 184 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Πότε μάθατε για πρώτη φορά για το OxyContin; 185 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Πριν οκτώ μήνες. 186 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 Σας φαίνονται ακριβή αυτά τα νούμερα; 187 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Ναι, σωστά. 188 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Δεν είχα καταλάβει πόσο επικίνδυνο γινόταν αυτό το χαπάκι. 189 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Η προσφορά δημιούργησε από μόνη της τη ζήτηση. 190 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Ιατρείο είναι εδώ; - Ναι. 191 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Στην ύπαιθρο κάποιοι γιατροί δουλεύουν στο σπίτι τους. 192 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Λέω να πας μόνη σου εδώ. 193 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Αλήθεια; - Ναι. 194 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Το 'χεις, Σάνον. 195 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Σάνον. 196 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Το 'χεις. 197 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Γεια σας, μπορώ να δω τον δρα Φιτζγκίμπονς; 198 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Είστε ασθενής; - Όχι. 199 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Λέγομαι Σάνον Σέιφερ. Είμαι από την Purdue Pharma. 200 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Εντάξει. - Πώς είστε; 201 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Καλά. Ευχαριστώ. 202 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Άσε το σώμα σου να κάνει τη δουλειά του. Θα αναρρώσεις μια χαρά. 203 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 - Ναι. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 204 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Τα χαιρετίσματά μου στους δικούς σου. - Ναι. 205 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Ευχαριστώ. - Ναι. 206 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Αθλητικό τραύμα; - Ναι, βόλεϊ. 207 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Κοίτα να γίνεις καλά πριν ξαναπαίξεις. 208 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Ευχαριστώ. Είσαι πολύ όμορφη, παρεμπιπτόντως. 209 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Κι εσύ! - Ευχαριστώ. 210 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Δρ Φιτζγκίμπονς; 211 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Γνωριζόμαστε; 212 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Όχι ακόμη. Σάνον Σέιφερ. 213 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Πώς είστε σήμερα; 214 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Τι πουλάς; - Είμαι από την Purdue Pharma. 215 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Τότε ξέρω ποια είσαι. Ξέρω τι πουλάς. 216 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Ευχαριστώ. - Μπορώ να έχω ένα λεπτό... 217 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Έχω πολλή δουλειά. - Δεν με πειράζει. 218 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Μπορώ να περιμένω. 219 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Πόσων χρόνων είσαι; Άσε. 220 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Δεν συνταγογραφώ οξυκωδόνη ή άλλα οπιοειδή στους ασθενείς μου. 221 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 Εκτός αν έχουν καρκίνο ή αν πεθαίνουν 222 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 ή αν πεθαίνουν από καρκίνο, επειδή προκαλεί εθισμό. 223 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Τότε σας έχω καλά νέα. Το OxyContin 224 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 είναι πολύ λιγότερο εθιστικό από όλα τα άλλα οπιοειδή. 225 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Πλάκα μου κάνεις; - Όχι! 226 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Το ποσοστό εθισμού είναι κάτω από ένα τοις εκατό. 227 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Πώς είστε σήμερα; 228 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Τώρα το επινόησες αυτό; 229 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Όχι. - Είναι ψέμα. 230 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Αυτό πείτε το στο Ιατρικό Περιοδικό της Νέας Αγγλίας. 231 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Αλήθεια; Ξέρεις καν τι είναι το Ιατρικό Περιοδικό της Νέας Αγγλίας; 232 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Ή είναι κάποια ατάκα που σας έγραψαν; 233 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Να σας παραπέμψω στο φυλλάδιο... - Ναι, ευχαριστώ. 234 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Θα το διαβάσω. 235 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Μου λες ξανά το όνομά σου; 236 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Σάνον Σέιφερ. - Σάνον Σέιφερ. 237 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Να σε ρωτήσω κάτι. 238 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 Το μόριο του OxyContin είναι σχεδόν ίδιο με της ηρωίνης. 239 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 Δεν είναι εθιστική η ηρωίνη; 240 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Αυτό είναι ανακριβές. 241 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Μοιράζουν Porsche σε σας τα χαριτωμένα λουλουδάκια; 242 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Όχι. 243 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Το OxyContin περιέχει οξυκωδόνη. 244 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Μορφίνη, κωδεΐνη, υδροκωδόνη, υδρομορφόνη, 245 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 διακετυλομορφίνη, δηλαδή ηρωίνη, 246 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 όλα προέρχονται από την παπαρούνα. 247 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Άλλα ονόματα, ίδιες μαλακίες. 248 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Δεν έχεις ιδέα. 249 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Είσαι μια έφηβη που πάει να μου πουλήσει ναρκωτικό Τάξης 2. 250 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Είσαι επικίνδυνη. 251 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 Και χαζή. 252 00:12:54,918 --> 00:12:56,668 Αυτό σε κάνει ακόμα πιο επικίνδυνη. 253 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Φύγε από το γραφείο μου. 254 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Είσαι έμπορος ναρκωτικών με κοτσίδα. 255 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Έξω από το σπίτι μου! 256 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Παλιομαλάκα. 257 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Δεν τον θυμόμουν τόσο μαλάκα. 258 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 Μοιάζουν τόσο πολύ; 259 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 Επιστημονικά μιλώντας. Το OxyContin με την ηρωίνη; 260 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Σαν να λες ότι πιρούνι και πολυβόλο μοιάζουν επειδή είναι από μέταλλο. 261 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Τον έξυπνο ήθελε να σου κάνει. 262 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 Το 83% των γιατρών είναι άντρες. 263 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Αν δεν τον κερδίσεις με την επιστήμη, 264 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 πρέπει να χαϊδέψεις τον εγωισμό του. 265 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Δρ Φιτζγκίμπονς, τι μεγάλο και δυνατό μυαλό που έχεις". 266 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Πρέπει να χαμογελάς και να κάνεις ό,τι χρειάζεται για να κερδίσεις. 267 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Χαμογέλασες; 268 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Έτσι νομίζω. 269 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Δείξε μου. 270 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Πιο πολύ. 271 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Ωραία. 272 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ...άκουσε ότι ο Μιτς έριξε το Bronco στο ποτάμι για τα λεφτά της ασφάλειας. 273 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 Ο τύπος έχει τρελαθεί. 274 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Πραγματικά. 275 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Δεν βλέπει. Έχει χαθεί. 276 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 Δεν βρίσκει τον δρόμο. 277 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 Πάει όπου τον οδηγεί το πουλί του. 278 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Σεξ έκαναν μόνο. Την είχε στο κρεβάτι. 279 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Η κοπέλα έπαθε υστερία. 280 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Το αμάξι είναι σαράβαλο. 281 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Αυτές οι γυναίκες κάνουν ό,τι τους λένε. 282 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Είναι πολύ πλούσιες... 283 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Θα έκανε μπαμ, μπαμ, μπαμ. 284 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Δεν θα έβγαινε ποτέ από το σαλέ. 285 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Ήξερα μια κοπέλα από το Καζακστάν. Πανέμορφη. 286 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Τόσο απελπισμένος είναι ο τύπος να βρει γκόμενες. 287 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Λέει ότι οι Κιρκάσιες... - Ένα λεπτό, Κρεγκ. 288 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Εντάξει... 289 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Παίρνω το χάπι μου. - Τι; 290 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Όχι πριν τις έξι. Έχεις άλλη μία ώρα. - Τι; 291 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Κάθε 12 ώρες δεν είναι; - Πέρασαν 12. 292 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Έξι, επτά, οκτώ, εννιά, δέκα, έντεκα, δώδεκα, μία, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε. 293 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Από έξι έως επτά τα υπολόγισες για δύο ώρες. 294 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Έξι με επτά είναι μία ώρα. Πρέπει να περιμένεις. 295 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Πέρασαν μόνο 11 ώρες. Απλώς λέω... 296 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Θες να τελειώσεις εσύ το λάστιχο; 297 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Πήγαινε να βοηθήσεις. - Άσε το για αργότερα. 298 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Ναι. Ευχαριστώ. 299 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Θα κλειδώσει η μέση μου όπου να 'ναι. 300 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Αν μπορούσες να το πάρεις νωρίτερα, θα σου το είχε πει. 301 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Ξέρω τι είπε ο γιατρός. - Μπορείς να σταματήσεις; 302 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Θα περιμένω 58 λεπτά. 303 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Εντάξει; - Ελαστικά Κράιγκερ. 304 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Έμαθες για τον Μιτς; Ξέρεις ότι έριξε το αμάξι στο ποτάμι; 305 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Για μια γυναίκα. 306 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Μπορώ να τα παίρνω πιο συχνά από κάθε 12 ώρες; 307 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Το σώμα σου αναπτύσσει αντίσταση. Είναι φυσιολογικό. 308 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Αν έχω πονοκέφαλο την όγδοη ώρα 309 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 ή αν αρχίσω να πονάω νωρίτερα, μπορώ να πάρω ένα; 310 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Γκλεν, πρέπει να μείνεις στις 12 ώρες. 311 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Αλλά αν δουλεύει... - Που δουλεύει, προφανώς. 312 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Χαίρομαι. Τότε θα αυξήσουμε τη δόση. 313 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Θα σε ανεβάσουμε στα 40 μιλιγκράμ. 314 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Γιατί να παίρνει μεγαλύτερη δόση 315 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 αντί για μικρότερη, μόνο πιο συχνά; 316 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Δεν πάει έτσι. 317 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 Το OxyContin φτιάχτηκε να κρατά 12 ώρες και οι τύποι στην FDA, 318 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 που είναι πιο ψηλά από μένα και πιο έξυπνοι απ' ό,τι εγώ, 319 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 λένε πως έτσι πρέπει να χορηγείται. 320 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Οπότε αυτό θα κάνουμε κι εμείς. 321 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Εντάξει; 322 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Να σου το γεμίσω; 323 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Γκλεν. - Ναι; 324 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Θα σε ενδιέφερε να μοιραστείς την ιστορία σου; 325 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Τι εννοείς την ιστορία μου; 326 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 Αυτοί που φτιάχνουν OxyContin 327 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 μας ζήτησαν να τους στείλουμε ασθενείς 328 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 με θετική εμπειρία. 329 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Πώς; Τι εννοείς; 330 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Θα σε βιντεοσκοπήσουν να λες την ιστορία σου. 331 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - Στην τηλεόραση; - Τι; 332 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Κάτι σαν ταινία. - Ταινία; 333 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Για μένα; - Για σένα. 334 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Θα γίνεις σαν τον γκόμενό σου, τον Κέβιν Κόστνερ. 335 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Εντάξει. - Τώρα που το είπες, Λίλι, 336 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 μοιάζει λίγο με τον Κέβιν Κόστνερ. 337 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Ευχαριστώ. Δέκα χρόνια διαφωνούμε. - Αν κάνεις έτσι τα μαλλιά του... 338 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 Είναι πιο όμορφος. 339 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Πάω για ύπνο. 340 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Θα έρθεις; 341 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Σε λίγο. 342 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Εντάξει. 343 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 344 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Μην ξενυχτήσεις πολύ. - Εντάξει. 345 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Τα πήρες; - Ίσως. 346 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Ναι, τα πήρα. 347 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Ναι. 348 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Τι τα κάνουμε; 349 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Τα καταπίνουμε. 350 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Σίγουρα τα θέλετε; 351 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Γιατί τον πατριό μου τον κάνουν σκατά. 352 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Εννοείται. - Τα θέλεις; 353 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Ναι; Εντάξει. - Ναι. 354 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - Τι λέμε. - Ναι, εντάξει. 355 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Σειρά σου, Τάι. 356 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Όχι, δεν θέλω. - Έλα. 357 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Άσε τις μαλακίες. - Για σας τα πήρα. 358 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - Βοηθάνε στο πήδημα. - Καλά, εντάξει. 359 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Όχι, ευχαριστώ. 360 00:19:23,543 --> 00:19:26,543 - Έμεινε λίγο τσιγάρο. - Και γαμώ. 361 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Μπορώ να δω τον δρα Κούπερ; - Η σοκολάτα είναι δωροδοκία; 362 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Ναι. 363 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Μόνο αν θέλει να τη μοιραστεί μαζί σας η ρεσεψιονίστ. 364 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Τώρα, σώθηκες. 365 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Δρ Κούπερ, μπορώ να σας απασχολήσω τρία λεπτά; 366 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Θα σου δώσω δύο. - Εντάξει. 367 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Θα ήθελα να σας μιλήσω για το OxyContin. 368 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Κάποιοι ασθενείς με ρωτάνε γι' αυτό. - Και δεν τους το γράφετε; 369 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Μου αρκούν τα εργαλεία που έχω. - Ίσως δεν αρκούν στους ασθενείς σας. 370 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Οι ασθενείς μου είναι μια χαρά. 371 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Να σας αφήσω μερικά δείγματα; - Όχι σήμερα. 372 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Είστε συμπαθέστατη, αλλά όχι, ευχαριστώ. 373 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Η κόρη σας είναι αυτή; - Ναι, η Έμιλι. 374 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Στους τελικούς της πολιτείας; 375 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Τι θυμήθηκα τώρα. 376 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Καλή φόρμα. Προκρίθηκε; 377 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Ναι. Τέταρτη. 378 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Εντυπωσιακό. 379 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Θα δουλεύει σκληρά. 380 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Σίγουρα. 381 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Μου λείπει. - Αλήθεια; 382 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Ναι. Ήμουν... 383 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Το έκανα για πολύ καιρό. 384 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Έχοντας τη στερνή γνώση, άξιζε τον κόπο; 385 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Μου έμαθε τι πάει να πει πειθαρχία και σκληρή δουλειά. 386 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Μου έμαθε να προσπαθώ ξανά, αν αποτύχω. 387 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 Το σκέφτομαι κάθε μέρα, 388 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 όταν μιλάω για τη θεραπεία του πόνου. 389 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Δρ Κούπερ, έχω δει με τα ίδια μου τα μάτια 390 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 το OxyContin να βοηθά ανθρώπους να ανακτούν τις ζωές τους. 391 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Είτε θα υποφέρουν από τον πόνο, είτε όχι. 392 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 Και τίποτα άλλο δεν είναι τόσο αποτελεσματικό. 393 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Μάλιστα. Φαίνεσαι να το πιστεύεις στ' αλήθεια. 394 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Ναι, το πιστεύω. 395 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Εντάξει. Τι έχεις, λοιπόν; 396 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Τέλεια. Έχω... 397 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 ένα φυλλάδιο με πληροφορίες και κουπόνια. 398 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Όλοι λατρεύουν τα κουπόνια. - Ναι. 399 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Έχει και το νούμερό μου μέσα. - Ευχαριστώ, Σάνον... 400 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 - Σέιφερ. Αυτή είμαι. - Σέιφερ. 401 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Καλή σου μέρα. - Επίσης. 402 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Καλή απόλαυση με τα σοκολατάκια. - Ευχαριστώ. 403 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Με συγχωρείτε. - Γεια σας. 404 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Πώς την έλεγαν; Είχε κάρτα; 405 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Ναι! 406 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Ευχαριστώ. Κι εσάς. 407 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 408 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Συγγνώμη. Σάνον; - Ναι. 409 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Γεια. - Ναι; 410 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Του άλλαξες γνώμη. 411 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Τι; - Του γιατρού. 412 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Είπε "όχι". Αλλά τον έπεισες να γράφει OxyContin. 413 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Αυτή είναι η δουλειά μου. - Γεια. Ποια είστε; 414 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Δεν μιλάω σ' εσένα. Σ' αυτήν μιλάω. 415 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Πόσα πήρες γι' αυτό; - Δεν σε αφορά. 416 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Το πρώτο το δίνεις δωρεάν; - Με ρώτησες πόσα βγάζω; 417 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Μπες στο αμάξι. 418 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Σαν βαποράκι; - Από πού κι ως πού ρωτάς; 419 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Ωραία τσάντα, παπούτσια. Ακριβά. - Ποια νομίζεις ότι είσαι; 420 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Εσύ πόσα βγάζεις; Ψίχουλα! 421 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Ξέρεις τι είναι το OxyContin; 422 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Αν δεν κάνεις στην άκρη, 423 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 θα σε πατήσω με το αμάξι και θα σου λιώσω το κεφάλι. 424 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Και μετά θα μου δώσεις OxyContin; 425 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Δεν θες να τα βάλεις μαζί μου. - Διαφωνώ. 426 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Είσαι μαντάμ; 427 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Γαμάς τον κόσμο για ακριβές τσάντες και αμάξια; 428 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Τότε συνειδητοποίησα 429 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 ότι αυτό ξεπερνούσε κάθε γιατρό ή φαρμακείο. 430 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Σαν μικροί σέξι εξωγήινοι να είχαν εισβάλει στην αμερικανική ύπαιθρο. 431 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 Πήγαιναν από πόλη σε πόλη με τις Porsche τους 432 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 και μοίραζαν κουπόνια για δωρεάν οπιοειδή. 433 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Ο κόσμος εθιζόταν με το προϊόν τους. 434 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 435 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Ήταν αρρωστημένο. 436 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 Το OxyContin είναι απίστευτο. 437 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 Είναι το πρώτο πράγμα που με έκανε να νιώσω φυσιολογικά μετά τον τραυματισμό. 438 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Από τότε που ξεκίνησα το OxyContin, δεν έχω λείψει από τη δουλειά. 439 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Το αφεντικό μου χαίρεται γι' αυτό. 440 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Δηλαδή εγώ! Χάρη σ' εμένα έχουν δουλειά αυτοί εδώ. 441 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Γκλεν Κράιγκερ. - Ράντι, σκηνοθέτης. 442 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Χάρηκα. Ευχαριστώ που ήρθες. 443 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 Τιμή μου που σε γνωρίζω. Χαρά μου. 444 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Μπορώ να πω ειλικρινά ότι απολαμβάνω την κάθε μέρα της ζωής μου. 445 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Θεέ μου, μη σταματάς. Θεέ μου! - Χριστέ μου. Γλυκιά μου. 446 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Τέλεια. 447 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Πάμε άλλη μια φορά. - Εντάξει. 448 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Αυτήν τη φορά, μην κοιτάς εκείνη. 449 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Κοίτα την κάμερα. - Εντάξει. 450 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Ειλικρινά, απολαμβάνω την κάθε μέρα της ζωής μου. 451 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 Το ξαναβρήκαμε. 452 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Σκάσε. 453 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 Το OxyContin μού έδωσε πίσω τη ζωή μου. 454 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40MG/ΗΜΕΡΑ 455 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}Το μικρόβιο του θεατρίνου το κόλλησε ο Ρίτσαρντ 456 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 από τον θείο του τον Άρθουρ. 457 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Ο Ρίτσαρντ Σάκλερ ήξερε να πουλάει. 458 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}Ο πόνος γινόταν τόσο έντονος, 459 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}που ένιωθα σαν κάποιος να έπιανε τους μύες της ράχης μου 460 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}και να τους έστριβε μέχρι που σφίγγονταν τόσο πολύ... 461 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Τώρα μοιάζω άλλος άνθρωπος. Νιώθω άλλος άνθρωπος. 462 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 Η ζωή είναι και πάλι υπέροχη. 463 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Ένιωθα σαν κάποιος να κράταγε έναν παγοκόφτη 464 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}και να μου σκάλιζε τη ραχοκοκαλιά. 465 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Σε κάποιους αρέσει η δημοσιότητα. Σε μένα, όχι. 466 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Ο πόνος φτάνει μέχρι τον εγκέφαλό σου. 467 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Σου διαλύει τον εγκέφαλο. 468 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Δεν θα πω ψέματα. 469 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Δεν περίμενα να ξανανιώσω έτσι. 470 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Νόμιζα ότι ήμουν τελειωμένος. 471 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Ευχαριστώ, Purdue Pharma. 472 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 Το OxyContin μού έδωσε πίσω τη ζωή μου. 473 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 474 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Σημαίνει πολλά για μένα να ξέρω ότι νιώθεις καλύτερα. 475 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Έκανε τη διαφορά για μένα και την οικογένειά μου. 476 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό που κάνεις. 477 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Απόλαυσέ το. Το αξίζεις. 478 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Πώς πήγε; Είσαι διάσημος; 479 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Ο Κόστνερ δεν πιάνει μία μπροστά μου. 480 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Να με χειροκροτούν. 481 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Να φωτογραφίζονται μαζί μου. - Τι πήρες; 482 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Τι πήρες; - Πήρες πολλά καλούδια; 483 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Είχαν και φωτορυθμικά. 484 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Όλα αυτά είναι δωρεάν. 485 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Ορίστε. - Η Κέιλι θα ξετρελαθεί. 486 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Σου πήρα φρίσμπι. - Κέιλι. Ένα λούτρινο! 487 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Σ' αρέσει; - Για να πιάνεις πιο πολλά ψάρια. 488 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Δεν ξέρω. Αγάπη, σοκολατάκια. - Σου πάει. 489 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Ευχαριστώ γι' αυτά. 490 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Μπλουζάκια για όλους. Όλα αυτά δωρεάν. 491 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Τι παράξενο. - Το ξέρω. 492 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Ναι, ήταν... 493 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 ήταν παλαβό. 494 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Γιατί σου έδωσαν CD με μουσική σουίνγκ; 495 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Είδε κανείς τα χάπια μου; - Όχι. 496 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Ίσως κάποιος τα μετακίνησε. 497 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Πού τα πήρες τελευταία; 498 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Συνήθως είναι στη θέση τους, σωστά; 499 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Είναι είτε εδώ, είτε στην κρεβατοκάμαρα, είτε στο μπάνιο. 500 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Θέλεις σοκολάτα; - Ναι. 501 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Ναι, θέλω. Ευχαριστώ. 502 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Όλοι οι τίτλοι έχουν τη λέξη "σουίνγκ". 503 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - Τι περίμενες; - Έτσι θα γίνουμε με τον μπαμπά. 504 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Ένα ζευγάρι γέρων. 505 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Μωρό μου. - Ναι; 506 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Είναι στο μπάνιο ή... 507 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Τέλεια, έχουμε τρεις. 508 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Είπες ότι θα τα άφηνες στην κρεβατοκάμαρα. 509 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Όχι. 510 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Σε τρία μέρη τα βάζω. 511 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Συνήθως στην κουζίνα. 512 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Σου είπα να τα βάζεις σε ένα σημείο για να μην τα χάνεις. 513 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Στην τσέπη του τζιν σου; 514 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Όχι, δεν είναι εκεί. Έχω λίγο πονοκέφαλο, αλλά... 515 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Έψαξες στο... 516 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Γιατί να μην είναι εκεί που τα αφήνω; 517 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Σου είπα να τα αφήνεις σε ένα μέρος. 518 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Αυτό λέω. Δεν είναι εκεί. 519 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Διπλός, τριπλός έλεγχος. 520 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Παιδιά, απλώς... 521 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Απλώς μ' ενοχλεί που δεν είναι εκεί που τα άφησα. 522 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Δεν τα έχετε δει; 523 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Δεν ξέρω. Να πάρουμε τον γιατρό; 524 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - Είναι Κυριακή βράδυ. - Το ξέρω. 525 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Να τον πάρουμε στο σπίτι; 526 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Από πού κι ως πού να έχω το τηλέφωνο του σπιτιού του; 527 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 Δεν ξέρω. Ήταν χαζή ερώτηση. 528 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Είσαι πολύ παράξενος. 529 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Τότε θα πάρω... 530 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - λίγο Advil και μετά κι άλλο Advil. - Θα είσαι εντάξει; 531 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Νομίζω ότι είναι στο... - Ναι, στο μπάνιο μάλλον. 532 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Να κρατήσω το μπλουζάκι; - Ναι, φυσικά. 533 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Τι λες; 534 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Σκίζει η δικιά μου! 535 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Αλήθεια; - Ναι. Εννοείται. 536 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Δεν το είδες σήμερα; 537 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Δεν ήμουν σίγουρη. - Να είσαι. 538 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Ορίστε. 539 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Τι είναι αυτό; - Άνοιξέ το. 540 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Βοήθησες πολύ κόσμο. - 5.200 δολάρια; 541 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Στο όνομα της Σάνον Σέιφερ. 542 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 Της Σάνον Σέιφερ! 543 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Όχι! - Ναι! 544 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Εσύ είσαι. Πώς νιώθεις; 545 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Γαμάτα! 546 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 Δεν χρειάζεσαι κανέναν. 547 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 Μόνη σου πέτυχες. 548 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Κι αυτή είναι μόνο η αρχή. 549 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Γκλεν, τι κάνεις; 550 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Γύρνα στο κρεβάτι. 551 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Τι κάνεις; 552 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Μου κρατάς λίγο το φως; 553 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Τι; Γιατί; 554 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Νομίζω ότι παράπεσε ένα μπουκάλι εκεί. 555 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Όχι, δεν έπεσε εκεί κάτω. 556 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 - Κράτα μου το φως, σε παρακαλώ. - Μπορείς... 557 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Ρίξε λίγο φως. - Κάνε ησυχία. 558 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Δες αν υπάρχει... - Κουνάς αυτήν την πλευρά; 559 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Το βλέπεις; - Γαμώτο. 560 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Ναι. - Αλήθεια; 561 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Δεν το βλέπω, λυπάμαι. 562 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - Σίγουρα; - Σίγουρα. 563 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί κάτω. 564 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο; - Απλώς... 565 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Γκλεν, δεν θα βρεις κανένα μπουκαλάκι κάτω από τον φούρνο. 566 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Σήκω. - Το ξέρω. 567 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Δεν θα βρεις τίποτα εκεί. - Κάτι πιάνω... 568 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Όχι. Μπορείς να σηκωθείς; - Ναι. Το πιάνω. 569 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Μπορείς να σταματήσεις; Μπορείς να καθίσεις; 570 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Θα το μετακινήσω... - Σταμάτα. Ηρέμησε. Όχι. 571 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Θα το μετακινήσω. - Φέρεσαι σαν ψυχοπαθής. 572 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 Θα σταματήσεις; 573 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Σταμάτα! - Χριστέ μου. 574 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 Για ένα δευτερόλεπτο! 575 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Γαμώτο! 576 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Δεν έχει τίποτα εκεί πίσω! 577 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Κάνεις πολλή φασαρία! 578 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Λιλ... - Όχι. 579 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Μπορείς να ηρεμήσεις; 580 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Χριστέ μου! Μπορείς να σταματήσεις; 581 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Βλέπεις; Τι διάολο έχεις πάθει; 582 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Σου είπα... - Μην τρως... Τι σκατά, Γκλεν; 583 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Τι έχεις πάθει; - Ορίστε. 584 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Τα βρήκα. Ορίστε. Πάρ' τα. 585 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Πού τα βρήκες; - Στο μπάνιο. 586 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Πού στο μπάνιο; 587 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Ήταν στο πάτωμα, δίπλα στη λεκάνη. 588 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Όχι, δεν ήταν. - Ήταν. 589 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Το ντουλαπάκι δίπλα στο... - Εντάξει. 590 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Εντάξει. Σκάσε, Τάι. - Εντάξει, σταμάτα. 591 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Είσαι καλά; Θες να σηκωθείς; 592 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Νιώθω άβολα, πρέπει να κουνηθώ. 593 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Πηγαίνετε για ύπνο. 594 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Θα ξαπλώσω. 595 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Θα το συζητήσουμε το πρωί. 596 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Η Purdue σχεδίασε ένα φάρμακο που λαμβάνεται κάθε 12 ώρες, 597 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 παρότι δεν κρατούσε τόσο για τους περισσότερους. 598 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Οπότε αυτοί οι άνθρωποι, δυο φορές τη μέρα, κάθε μέρα, 599 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 βίωναν στερητικό σύνδρομο. 600 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 Το OxyContin ήταν ένα φάρμακο με σοβαρά ελαττώματα. 601 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Άρα λέτε ότι το φάρμακο δεν λειτουργούσε. 602 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Είπα ότι ήταν ελαττωματικό, όχι ότι δεν λειτουργούσε. 603 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Αλλά τον Ρίτσαρντ δεν τον ενδιέφεραν τα ψεγάδια. 604 00:32:18,043 --> 00:32:19,668 1987 ΝΟΡΓΟΥΟΚ, ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 605 00:32:19,668 --> 00:32:23,543 Τον ένοιαζε μόνο να αποδείξει ότι ήταν αποτελεσματικό στην καταστολή του πόνου. 606 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Κι αυτό ξεκίνησε με ποντικάκια. 607 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Δρ Ρίτσαρντ. 608 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Τι είναι αυτό που βλέπω; 609 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Είναι κάτι ανησυχητικό; 610 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Όχι, είναι αναμενόμενο. 611 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Πότε έλαβε τη δόση; 612 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 Πριν από 14 λεπτά. 613 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Νιώθει την επίδραση. 614 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Έχει πεθάνει κανένα ποντίκι; 615 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Μέχρι τώρα, όχι. 616 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Υπέροχα. 617 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Υπέροχα. 618 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Ακολουθούν οι δοκιμές σε ανθρώπους. 619 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 Σ' αυτήν τη φάση, 620 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 πρέπει να αποδείξεις ότι το φάρμακό σου κάνει ό,τι ισχυρίζεσαι. 621 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Αλλιώς, δεν έχει έγκριση. 622 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Οι πρώτες δοκιμές του OxyContin σε ανθρώπους έγιναν στο Πουέρτο Ρίκο. 623 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 Σε γυναίκες που ανάρρωναν από γυναικολογικές επεμβάσεις. 624 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Στη δεύτερη φάση, 625 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 έκαναν δοκιμές σε καρκινοπαθείς σε διάφορα νοσοκομεία των ΗΠΑ. 626 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 Και στην τρίτη φάση, 627 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 η Purdue διεξήγαγε κλινικές δοκιμές σε όλη τη χώρα 628 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 με πάνω από 1.000 εθελοντές ασθενείς. 629 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Εξέτασα τις δοκιμές και μου έκαναν εντύπωση δύο πράγματα. 630 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Πρώτον, ήταν σκέτο χάλι. 631 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Όταν τους έκοψαν τα οπιοειδή, πολλά βιώσαν στερητικό σύνδρομο, 632 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 όπως και οι άνθρωποι. 633 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Δόντια να τρέμουν, κοιλιακοί πόνοι και τρέμουλο. 634 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Όσο για τις δοκιμές σε ανθρώπους, το OxyContin διαρκεί 12 ώρες υποτίθεται. 635 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 Στο Πουέρτο Ρίκο, οι μισές δεν έβγαζαν τη νύχτα χωρίς κι άλλη δόση. 636 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 - Σε παρακαλώ, νοσοκόμα! - Πονάω! 637 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 Σε μια δοκιμή 164 καρκινοπαθών, το ένα τρίτο αποχώρησαν. 638 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Βρήκαν τη θεραπεία αναποτελεσματική, 639 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 ή είχαν δυσάρεστες εμπειρίες ή παραβίαζαν το πρωτόκολλο. 640 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Τι εννοείς "παραβίαζαν το πρωτόκολλο"; 641 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Δεν ανέφεραν συγκεκριμένα περιστατικά. 642 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Δεν ξέρω. Ό,τι ξέρεις, ξέρω. 643 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Σταμάτα! Δεν μπορείς... 644 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Στη μια δοκιμή μετά την άλλη, ασθενείς αποσύρονταν. 645 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 Παραπονιούνταν ότι το φάρμακο δεν διαρκούσε όσο θα έπρεπε 646 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 και ζητούσαν περισσότερη οξυκωδόνη για να αντέξουν. 647 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Όπως είπα, το φάρμακο ήταν αποτελεσματικό. 648 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Απλώς, ήταν τρομερά ελαττωματικό. 649 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Αναφέρθηκες σε δύο πράγματα. 650 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Το άλλο είναι ότι δεν είχε καν σημασία, 651 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 γιατί σύμφωνα με την FDA, όλα αυτά ήταν αποδεκτά. 652 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Τα ποντίκια δεν πέθαναν. Οπότε, τεχνικά, το OxyContin είναι ασφαλές. 653 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 Πάνω από τους μισούς ασθενείς ανέφεραν 654 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 ότι το OxyContin απάλυνε τον πόνο τους. 655 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Οπότε, τεχνικά, το φάρμακο λειτουργεί. 656 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Μ' αυτά και μ' αυτά, μαγείρεψαν μια νέα αίτηση έγκρισης. 657 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Κατά τα φαινόμενα, 658 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 η Purdue είχε μια αίτηση που θα περνούσε άνετα από την FDA. 659 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Θα νόμιζε κανείς ότι κάθε αίτηση την εξετάζει 660 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 μια ομάδα ειδικών που ξεψαχνίζει κάθε λεπτομέρεια. 661 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Αλλά δεν πάει έτσι. 662 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 Αυτό που λίγοι ξέρουν για την FDA 663 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 είναι ότι είναι μια μικρή δημόσια υπηρεσία 664 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 που συχνά απλώς δέχεται όσα της λένε οι εταιρείες. 665 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Όταν έρχεται ένα νέο προϊόν, δεν κάνουν δοκιμές οι ίδιοι. 666 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 Απλώς επιθεωρούν ό,τι τους δίνουν. 667 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Για τα φάρμακα, συνήθως αποφασίζει ένα άτομο. 668 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}Για το OxyContin, αυτός ήταν ο Κέρτις Ράιτ. 669 00:35:48,293 --> 00:35:49,209 {\an8}ΚΕΡΤΙΣ ΡΑΪΤ 670 00:35:49,209 --> 00:35:52,168 {\an8}Ο Ρίτσαρντ θεωρούσε τον Κέρτις τυπική υπόθεση. 671 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Αλλά έκανε λάθος. 672 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Κέρτις Ράιτ, FDA. 673 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Μόλις ανέλυσα τη σύμβαση εμπιστευτικότητας. 674 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Και, δρ Σάκλερ, έχω κάποιες βάσιμες ανησυχίες. 675 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Υπάρχουν πολλά που πρέπει να δούμε. 676 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Μπορούμε να ορίσουμε ώρα ή να τα κοιτάξω τώρα. 677 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 Ευχαρίστως να σας υπογράψω. 678 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 Πρέπει να δούμε κάποια πράγματα. 679 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Σχετικά με το αν θα αποφασίζουν να το γράφουν ή όχι οι γιατροί. 680 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Δεν θέλουμε συναισθηματισμούς στην αίτηση. 681 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Ο Κέρτις Ράιτ ήταν πρόβλημα. 682 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 Ο Ρίτσαρντ είχε ξοδέψει ένα σωρό λεφτά, 683 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 υποθέτοντας ότι η έγκριση θα ήταν περίπατος. 684 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Έπεσαν στον μόνο που νοιάστηκε. 685 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Όλα καλά. 686 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Είναι μέρος της διαδικασίας. 687 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Το παρατραβάμε, Ρίτσαρντ. 688 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Ανησυχώ. - Κι εγώ. 689 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Δεν χρειάζεται να κάνει θαύματα για όλους. 690 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Το παρατραβάς. - Ναι. 691 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Ας πάμε πίσω 692 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 κι ας εγκριθεί το φάρμακο ως αντικαταστάτης του MS Contin. 693 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Κάλλιο πέντε και στο χέρι. - Ακριβώς. 694 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Τότε δεν θα μπορέσουμε να καλύψουμε τη χασούρα. 695 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 Θα είμαστε τελειωμένοι. 696 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Θα αιμορραγούμε αργά, περιμένοντας την έγκριση. 697 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 Και δεν έχουμε και τίποτα άλλο στον ορίζοντα να μας κρατάει ζωντανούς. 698 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Στάλα, στάλα. 699 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Θα είμαστε τυχεροί αν πουλήσουμε την εταιρεία πριν δηλώσουμε χρεοκοπία. 700 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Έλα τώρα, γιε μου. 701 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Θέλετε να βλέπετε τα ονόματά σας σε τοίχους μουσείων; 702 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Αυτό προσπαθώ να εξασφαλίσω. 703 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Αν δεν το κάνουμε, είμαστε νεκροί. 704 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Νεκροί; - Ναι, ακριβώς. Νεκροί. 705 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Ταπί. Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; - Καρκίνος. 706 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Ο καρκίνος μάς ανήκει. 707 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Ας μείνουμε εκεί. - Λατρεύω τον καρκίνο. 708 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Καλός ο καρκίνος, αλλά δεν βγαίνουν τα νούμερα. 709 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Δεν τα ερμηνεύεις σωστά τα νούμερα. 710 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Ξέρω να διαβάζω τα νούμερα. 711 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Τίνος είναι τα νούμερα; 712 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Τα νούμερα είναι η επιστήμη, και η επιστήμη είναι επιστήμη, γαμώτο! 713 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Ναι. Αλλά σε ποιον ανήκουν; 714 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Σ' εσένα ανήκουν. 715 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Τα νούμερα δεν ανήκουν στην επιστήμη, αλλά σε σένα. 716 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 Είναι σαν κομμάτια που χρησιμοποιείς για να αφηγηθείς μια ιστορία. 717 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Πες μου την ιστορία. 718 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Τα νούμερα είναι χάλια. 719 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Δεν μ' αρέσει αυτή η ιστορία. 720 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Μιλάει για ένα ταβάνι. 721 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Προϋποθέτει ότι έχω ταβάνι πάνω απ' το κεφάλι μου. 722 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Δεν υπάρχει ταβάνι. 723 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Ταβάνι. 724 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Είναι μια ψευδαίσθηση μάζας 725 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 ανάμεσα στο κεφάλι μου και στο άπειρο του σύμπαντος. 726 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Βγάλε το ταβάνι απ' την ιστορία. 727 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Χρησιμοποίησε τα νούμερα για να πεις την ιστορία σου. 728 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 Κι αφού τελειώσεις, 729 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 πες στον Κέρτις Ράιτ μια ιστορία δίχως ταβάνι. 730 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Εντάξει; 731 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 Ο Ρίτσαρντ ήξερε από τον Άρθουρ 732 00:38:53,668 --> 00:38:55,918 ότι μια εταιρεία που παραπαίει 733 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 και μια που ευημερεί, τις χωρίζει μονάχα η αντίληψη. 734 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 ΥΠ. ΤΡΟΦΙΜΩΝ & ΦΑΡΜΑΚΩΝ 735 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Ναι. Περάστε. Γεια. Δρ Κέρτις Ράιτ. 736 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Δρ Ρίτσαρντ Σάκλερ. - Χάρηκα. 737 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Δρ Ρέιμοντ Σάκλερ. - Ευχαριστώ που ήρθατε. 738 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Δρ Μόρτιμερ Σάκλερ. - Καλώς ήρθατε. 739 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Ευχαριστώ που ήρθατε. Το εκτιμώ. 740 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε. - Φυσικά. 741 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Να καθίσουμε; 742 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Δεν χρειάζεται. 743 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Ισχυρίζεστε ότι το OxyContin είναι πιο ασφαλές. 744 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Δεν ισχυριζόμαστε. Είναι. 745 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Δεν αποκλείεται να έχετε δίκιο. 746 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Στις δοκιμές μας, λιγότερο από το 0,3% των ασθενών παρουσίασαν σημάδια κατάχρησης. 747 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Μπόνι! 748 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Κάνατε έρευνα για καταχρήσεις; 749 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Κύριε Ράιτ... - Γιατρός είμαι. Δρ Ράιτ. 750 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Δρ Ράιτ. 751 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Δεν μπορούμε να σκεφτόμαστε κάθε υποθετική κατάσταση. 752 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 Φυσικά. Και δεν σας ζητάω να σκέφτεστε κάθε υποθετική κατάσταση. 753 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Μόνο αυτή. 754 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Ανησυχώ για την ισχύ του χαπιού. 755 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Θα πάρουμε έγκριση ή όχι; 756 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Όχι σήμερα. 757 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Γιατί όχι; - Παραείναι δυνατό αυτό το χάπι. 758 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Πού να δεις το πουλί που θα σου χώσω στον... 759 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Χρειάζομαι ένα Valium. Έχεις; 760 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Δεν έχω. - Κανείς δεν έχει Valium εδώ μέσα; 761 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Σοβαρά; - Μπορώ να σου βρω Valium. 762 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Δεν είναι καλή ιδέα. - Δεν υπάρχει Valium! 763 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Έγινες και αφεντικό τώρα; - Ναι! 764 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - Είπα όχι Valium! - Να του βρω Valium; 765 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Θέλετε Valium ή όχι; - Όχι! 766 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Δεν χρειάζεται να μου φωνάζεις! 767 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Μία ευκαιρία. Πρέπει να πετύχει. 768 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 Πρέπει να πετύχει. 769 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Έχουμε Seconal. Θα σε ρίξει ξερό. 770 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Ο Ρίτσαρντ έχει ξεμείνει από λεφτά. 771 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Ένας απλός γραφειοκράτης τούς κρατάει απ' τα αρχίδια. 772 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Γιατί ο Κέρτις Ράιτ μάλλον ήξερε, όπως όλοι, 773 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 ότι η ηρωίνη σε μορφή χαπιού είναι πολύ επικίνδυνη. 774 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Ένα τέτοιο ναρκωτικό, δεν σκοτώνει μόνο ανθρώπους. 775 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 Καταστρέφει τις οικογένειες, τους φίλους, 776 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 τις επιχειρήσεις και τα όνειρα όλων γύρω τους. 777 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Όταν σου συμβαίνει αυτό, όταν συμβαίνει στην οικογένειά σου, 778 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 αλλάζεις για πάντα. 779 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Μιλάς εκ πείρας; 780 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Ναι. 781 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Γαμώτο. 782 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Τι γίνεται; 783 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Γεια σου, Σον. - Πέρασε κιόλας ένας χρόνος; 784 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Ναι. Κάθε χρόνο το ίδιο λες. 785 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Λοιπόν, τι τρέχει; 786 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Τι θες να πω στη μαμά; 787 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Γιατί το κάνεις αυτό; 788 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Να μην έρχομαι, αν δεν θες. 789 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Πες της ότι την αγαπώ, τη σκέφτομαι, χρόνια πολλά. 790 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Θα της το πω. - Αντίο, αδερφούλα. 791 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Θες κι άλλο μύρτιλο; 792 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Άνοιξε καλά. 793 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Έφαγε ένα σωρό φρούτα πριν φύγουμε. 794 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Το ξέρω. 795 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Τα λατρεύει τα μύρτιλα. - Τρελαίνεται για αυτά. 796 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Έχει μπέικον αυτό. - Το τρώω εγώ, αν δεν το θες. 797 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Όχι. Κανένα πρόβλημα. 798 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Να πάρω έναν καφέ; 799 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Τάι, όχι. - Γιατί όχι; 800 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Την τελευταία φορά δεν κοιμήθηκες. 801 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Με βοηθάει να συγκεντρώνομαι. Δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνεις θέμα. 802 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Αφού πίνουν όλοι. - Γιατί όχι ντεκαφεϊνέ; 803 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Μα ο σκοπός είναι να πάρω καφεΐνη. 804 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Αλλιώς τι; Δεν έχει καν καλή γεύση. - Δεν θα κοιμάσαι μετά. 805 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Πίστεψέ με. - Πιες έναν καφέ. 806 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Ο Γκλεν λέει ότι μπορώ να πιω έναν καφέ. 807 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Εντάξει, πιες έναν καφέ, αλλά... - Αυτό είπα κι εγώ. 808 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Η Κέιλι θέλει καφέ. - Βάζει μύρτιλα μέσα. 809 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Μου δίνεις άλλο ένα; 810 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Το χέρι του μπαμπά έχει αίμα. 811 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Θεέ μου... - Έχει αίμα στο χέρι του. 812 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Θεέ μου. Γκλεν, δάγκωσες το χέρι σου; 813 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Τι έκανες; Είσαι γεμάτος αίματα. Θεέ μου. 814 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Θες κι άλλες; - Ναι, φέρε χαρτοπετσέτες. 815 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Κράτα εδώ. - Θα το καθαρίσω. 816 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Θα το καθαρίσω. 817 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Θεέ μου! Σήκω! 818 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Γκλεν! Γκλεν, είσαι καλά; 819 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Γκλεν, κοίτα με! 820 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω! 821 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Πνίγεται; - Όχι! Καλέστε ασθενοφόρο! 822 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 - Αναπνέει; - Δεν νομίζω. 823 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Κοίταξέ με. Κοίταξέ με. 824 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Γκλεν! - Κύριε; Κύριε; 825 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Καλέστε ασθενοφόρο! 826 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Τι κάνεις; 827 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Χριστέ μου! Μείνε μαζί του. 828 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Μείνε μαζί του. 829 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Κάλεσε κανείς ασθενοφόρο; - Έρχονται! 830 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Δεν αναπνέει! 831 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Καλέσατε ασθενοφόρο; - Έρχεται κανείς; 832 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Γαμώτο! Έλα! Μείνε μαζί μας! - Βοήθεια! 833 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Έλα! - Σταμάτα! 834 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Μη μας πεθάνεις! 835 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Κοίτα με, Γκλεν! 836 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Υποτιτλισμός: Κώστας Κωνσταντίνου