1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Esta serie está baseada en feitos reais.
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
Porén, algúns personaxes,
nomes, acontecementos, localizacións
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
e conversas son ficticios
para fins dramáticos.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
O que non é ficción é a miña historia.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
A miña filla Cassy morreu aos 42 anos
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
logo de volverse adicta ao OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Ela era a luz para todos nós na familia
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
e o único que nos queda dela
son fotos e recordos.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
É duro.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
É moi duro.
11
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Cando Arthur Sackler preparaba
o novo fármaco para o mercado,
12
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
sabía que tiña que convencer
os doutores para que o receitasen.
13
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
E ocorréuselle
unha idea brillante para un anuncio.
14
00:01:12,001 --> 00:01:13,459
{\an8}Eran tarxetas de negocio
15
00:01:13,459 --> 00:01:16,876
{\an8}de doutores
que apoiaban o fármaco que quería vender.
16
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
O fármaco era de verdade,
mais os doutores eran inventados.
17
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
CADA VEZ HAI MÁIS MÉDICOS
QUE ESCOLLEN SIGMAMYCIN
18
00:01:25,334 --> 00:01:27,709
Arthur deixou claro que non importaba
19
00:01:27,709 --> 00:01:29,126
se algo era certo,
20
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
o que importaba
era que a xente pensase que si.
21
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler construíu
a industria farmacéutica de hoxe en día
22
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
e as pastillas eran o seu sacramento.
23
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Se pensase que podía saír coa súa,
24
00:01:44,709 --> 00:01:47,043
tería metido os fármacos que vendía
25
00:01:47,043 --> 00:01:48,793
directamente na boca da xente.
26
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
O corpo de Cristo.
27
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- E Richard Sackler...
- O corpo de Cristo.
28
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
...demostraría ser
o mellor discípulo de Arthur.
29
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Hai dous tipos de humanos importantes.
30
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Estou de acordo.
- Si?
31
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Dende logo.
32
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Xa o falamos.
- Si?
33
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Varias veces.
- Vale, logo dimo.
34
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Hai dous tipos
de seres humanos que importan,
35
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
creadores e vendedores.
36
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
Son igual de importantes,
se cadra os vendedores máis.
37
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Non hai maior talento
38
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
có que estimula
o movemento físico dunha persoa
39
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
no que quita o diñeiro do peto
e cho dá a ti.
40
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Certo.
41
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Case coma o rei.
- Deus, máis ben.
42
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Prefiro "rei".
- Pois fai reis.
43
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Vai facer reis.
44
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Si, señor.
45
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
Non é difícil vender un fármaco
que funciona coma OxyContin.
46
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Estás fermosa.
- Quita a dor e, por un momento,
47
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
a xente pensa
que vai recuperar a súa vida.
48
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
E recupérana... por un tempiño.
49
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
O equipo de vendas
50
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
tiña que facer chegar
o produto aos pacientes,
51
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
por iso cativaban os médicos.
52
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Facían o que fixese falta.
53
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Os médicos son familia.
54
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Son familia.
- Non escollemos a familia.
55
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- Non escollemos a familia.
- Sempre con agasallos.
56
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Sempre con agasallos.
57
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Os médicos son familia.
- Son familia.
58
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
- Non escollemos a familia.
- Non escollemos a familia.
59
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
- E sempre ofrecemos agasallos.
- Ofrecemos agasallos.
60
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Caeuche?
- Non.
61
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Díxenche que practicases cos tacóns.
- Xa practiquei.
62
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Tes que dominalos, Shannon.
63
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Doutor Morris, teño unha pregunta.
Por que non receita máis OxyContin?
64
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
As cifras son baixas.
65
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Aquí so hai gripes e puntos de sutura.
66
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Xa o falamos.
67
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Hai persoas que queren acabar coa dor
68
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
e non acabas con dor abonda, meu rei.
69
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Vouche dar 25 vales
para que llelos deas aos pacientes.
70
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Cada vale
cámbiase por 30 días gratis de OxyContin.
71
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- E ti es...?
- Son Shannon Shaeffer.
72
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Encantada.
- Shannon Shaeffer.
73
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
E vés cos vales, Shannon Shaeffer?
74
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Perdoe?
75
00:04:03,168 --> 00:04:04,084
Só digo
76
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
que nunca vira
unha gatiña de OxyContin tan fermosa.
77
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Que carallo dis?
78
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon...
- Es liorteira.
79
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- É liorteira.
- Está aprendendo.
80
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Por que non te acuruxas con isto,
81
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
sobes as cifras e xa virei ver como vas?
82
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Espero verte de novo, gatiña de OxyContin.
83
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Tes que afacerte.
84
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Os médicos son familia,
85
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- poden ser un tío noxento.
- Que lle dean.
86
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Isto non é o negocio dos fármacos.
87
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
É o das persoas,
88
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
e os médicos son especiais
porque todos confían neles.
89
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Fíanse máis deles
que dos políticos, profesores, curas,
90
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
e máis que dos seus pais.
91
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Se un médico che manda facer algo, falo.
92
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
É pérfido que sigan por aí
93
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
vendendo heroína
como unha puta subscrición dunha revista.
94
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
É un coche do goberno?
95
00:04:56,501 --> 00:04:57,543
Non.
96
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
É o seu coche?
97
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- É seguro?
- Máis ca min.
98
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Isto é unha perda de tempo.
99
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Fago isto polo seu ben,
para corroborar a súa historia.
100
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Se os 1908 pacientes
son pacientes reais de OxyContin,
101
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
non hai problema.
102
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Non sei que quere que lle diga.
É un fármaco moi común.
103
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
É un narcótico de categoría II.
Non se emprega para o catarro.
104
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Baixe.
105
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Ten unha personalidade moi antipática.
106
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Sabíao?
- Dende logo.
107
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- É un fármaco común.
- Xa llo dixen.
108
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Coñezo a Jim. É un bo home.
109
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Eu só veño mirar os historiais.
110
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Non podo darllos.
- Si, e vaimos dar.
111
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Pode ser hoxe e logo marcho.
112
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Se é mañá, volvo cunha orde
113
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
e investigadores
para buscar baixo as pedras.
114
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
A saber que atopamos.
115
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Lewis, fai o que che di.
116
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Con quen vés?
- Fiscalía dos EUA en Roanoke.
117
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Hernia de disco, prótese de cadeira.
- De veras?
118
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Lesión do ligamento cruzado anterior,
artrite. A súa filla Lyla tiña...
119
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Señora Flowers,
120
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
a xente leva anos con eses problemas.
121
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Pode chamar a quen queira da lista.
Xuro que non fixen nada malo.
122
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Vale, o aparato de raios X.
123
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
A miña muller quería un barco.
Non son un criminal.
124
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Lyla ten sete receitas.
125
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
- Si.
- Por poñer peito?
126
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
- Si.
- Iso é unha semana tomando Vicodin.
127
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Receitou 210 pastillas.
Iso é excederse coas receitas.
128
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Vino miles de veces.
129
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- Iso non é o que pasa.
- Sabe que si, doutor.
130
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Subamos ao coche.
- Por que? A onde imos?
131
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
A unha farmacia
que non sexa dun amigo seu.
132
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Canto tempo nos vai levar?
133
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Traballa para a miña exmuller, non?
134
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Por que OxyContin?
135
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
É máis seguro, menos aditivo
e dura máis que os outros.
136
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
Está demostrado. Está no prospecto.
137
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
Pono no papel que deixan as rapazas.
138
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- As rapazas?
- Non, fóra de aquí.
139
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- Só quero a miña medicación.
- Non, fóra.
140
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
Non. Fóra.
141
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Robbie, víchelo entrar?
142
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Non. Queres que chame a policía?
143
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Si.
- Veña, ho.
144
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Non. Fóra. Xa.
- Sabedes o que me facedes?
145
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Sabedes como me sinto?
- Señor, ten que tranquilizarse.
146
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Cala a puta boca. Dáme o meu medicamento!
147
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Vouche botar isto!
- Quero o puto Oxy!
148
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Fóra de aquí! Lisca!
149
00:07:32,876 --> 00:07:36,876
Fóra! Chamaches xa a policía?
150
00:07:36,876 --> 00:07:39,543
- Hostia puta!
- Fillo de puta!
151
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Isto é incrible!
- Chamade a policía.
152
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Eh, que volve!
- Non!
153
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Fóra!
- Que fas?
154
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Sóltame, hostia!
155
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Estou nunha farmacia
no condado de Carroll...
156
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Dáme o puto Oxy!
- Sacádeo de aquí!
157
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Onde o tes?
158
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
...e atopo un peluche de OxyContin,
159
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
un fármaco do que oín falar
hai só uns días.
160
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Non me toques!
- Pero que fas? Riggs!
161
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Sácao de aquí!
162
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Non me toquedes, cona!
163
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Fóra de aquí xa!
- Non vexo!
164
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
E penso que, nalgún momento,
naquela reunión de márketing de Purdue,
165
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
alguén dixo: "Sabedes que precisamos
para vender o narcótico de categoría II?
166
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Precisamos un peluche grande, brandiño,
167
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
acolchado e adorable
dunha pastilla de OxyContin."
168
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
E deseñaron un peluche, mandáronos facer
169
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
e enviáronos da China a Virxinia.
170
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
Un vendedor de fármacos
levounos ao condado de Carroll
171
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
e deullos á farmacéutica,
á que ía atacar un adicto.
172
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
É dicir, se o adicto coñece o OxyContin...
173
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Fóra!
- ...a farmacéutica tamén.
174
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Perdoe.
- Os médicos tamén.
175
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Un fármaco común.
176
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Ata os chineses que fixeron os peluches
o coñecen,
177
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
mais eu non sabía unha merda.
178
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Logrou pasar desapercibido,
179
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
que era a súa intención,
por iso se estendeu tan rápido.
180
00:09:04,376 --> 00:09:06,584
Cando oíu falar de OxyContin?
181
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Hai un mes.
182
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Que tipo de analxésicos receitaba antes?
183
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Diría que estas cifras
lle resultan cribles?
184
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Cando oíu falar de OxyContin
por primeira vez?
185
00:09:17,126 --> 00:09:18,084
Hai oito meses.
186
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
E diría que estas cifras son precisas?
187
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Si, son correctas.
188
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
Non sabía o perigosa
que ía ser esta pastilla.
189
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Era unha oferta
que creaba a súa propia demanda.
190
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Isto é un consultorio?
- Si.
191
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Nas aforas,
algúns médicos atenden nas súas casas.
192
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Pódelo facer ti soa.
193
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- De veras?
- Si.
194
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Ti podes, Shannon.
195
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Ei, Shannon.
196
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Ti podes, hostia.
197
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Boas, veño ver o doutor Fitzgibbons.
198
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Es unha paciente?
- Non.
199
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Son Shannon Shaeffer,
de parte de Purdue Pharma.
200
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- Vale.
- Como está hoxe?
201
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Ben, grazas.
202
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Que o corpo faga o seu traballo.
Curarás ben, si?
203
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
- Si, grazas.
- Moi ben.
204
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Saúda os teus colegas.
- Vale.
205
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Grazas.
- Pasa.
206
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Facendo deporte?
- Si, voleibol.
207
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Pois cúrate antes de volver a xogar.
208
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Grazas. Es moi guapa, por certo.
209
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Ti si que es guapa!
- Grazas.
210
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Doutor Fitzgibbons?
211
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Coñézote?
212
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Non, son Shannon Shaeffer.
213
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Como está hoxe?
214
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Que vendes?
- Veño de parte de Purdue Pharma.
215
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Ah, logo xa sei quen es.
Xa sei que vendes.
216
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Grazas.
- Se me dá un minuto...
217
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Estou ocupado.
- Non importa.
218
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Podo esperar ata que poida.
219
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Cantos anos tes? Tanto ten.
220
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Non receito oxicodona ou opiáceos
aos meus pacientes,
221
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
só se teñen cáncer ou están a morrer,
222
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
ou se están a morrer de cáncer,
porque é aditivo.
223
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Pois teño boas novas para vostede, señor,
porque OxyContin
224
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
é moitísimo menos aditivo
que os outros opiáceos.
225
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Estás de broma?
- Non!
226
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
O índice de adicción
é menos do un por cen.
227
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Como está hoxe?
228
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Acabas de inventalo?
229
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Non.
- É unha mentira descarada.
230
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Iso terá que falalo
co New England Journal of Medicine.
231
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Sabes que é
o New England Journal of Medicine?
232
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Ou é algo que che mandaron dicir?
233
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Se lle podo amosar este panfleto...
- Si, grazas.
234
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Vouno ler.
235
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Como era o teu nome?
236
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Shannon Shaeffer.
- Shannon Shaeffer.
237
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
Vouche preguntar algo.
238
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
A molécula do OxyContin
é case idéntica á da heroína.
239
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
Logo a heroína non é aditiva?
240
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Iso non é preciso.
241
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Agora repártenvos Porsches
ás bonecas preciosas?
242
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Non.
243
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
Oxicodona, iso é o que hai no OxyContin.
244
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Morfina, codeína,
hidrocodona, hidromorfona,
245
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
diacetilmorfina, iso é heroína,
246
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
procede todo da durmideira.
247
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Nomes distintos, a mesma merda.
248
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Non sabes nada.
249
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Es unha adolescente que quere venderme
narcóticos de categoría II.
250
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Es perigosa.
251
00:12:53,293 --> 00:12:54,418
E es parva.
252
00:12:54,918 --> 00:12:56,668
Iso faite máis perigosa.
253
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
E agora sae da miña consulta.
254
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Es unha puta traficante con coleta.
255
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Fóra da miña casa!
256
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Puto pendón.
257
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Non lembraba que fose tan merdeiro.
258
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
Son tan semellantes?
259
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
Cientificamente. OxyContin e a heroína?
260
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Tan semellantes coma un garfo
e unha metralleta porque son de metal.
261
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Quere que sintas que el é máis listo.
262
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
O 83 % dos médicos son homes.
263
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Se non o convences coa ciencia,
264
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
alimenta o seu ego.
265
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Doutor Fitzgibbons,
ten un cerebro impresionante."
266
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Tes que sorrir e facer o que faga falta.
267
00:13:40,501 --> 00:13:41,334
Sorriches?
268
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Iso creo.
269
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
A ver.
270
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Máis grande.
271
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Ben.
272
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
...dixo que escoitou que Mitch meteu
o Bronco nun arroio para cobrar o seguro.
273
00:14:01,959 --> 00:14:04,126
Está toliño perdido.
274
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
De verdade.
275
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Non pode ver. Está perdidiño.
276
00:14:07,168 --> 00:14:08,376
Non atopa camiño,
277
00:14:08,376 --> 00:14:10,626
vai a onde o leve a súa pirola.
278
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
O único que fixo foi foder durante dúas...
Si, tíñaa aló na cama.
279
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
A rapaza estaba histérica...
280
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Este coche é unha merda, que o saibas.
281
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Iso é o que podes dicir das mulleres.
Fan o que lles dis. Bielorrusas!
282
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Esas son moi, moi ricas...
283
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Tivo que estar dálle que dálle.
284
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Non chegou a saír daquel chalé.
285
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Coñecín unha rapaza de Casaquistán.
Era fermosa...
286
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Imaxinade o desesperado que está o home.
287
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- "Di que as da Circasia..."
- Un momento, Craig.
288
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Ben...
289
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Vou tomar a pastilla.
- Que?
290
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Ata as seis non, quédache unha hora.
- Que?
291
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- É cada 12 horas, non?
- Xa pasaron 12.
292
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Seis, sete, oito, nove, dez, once, doce.
Unha, dúas, tres, catro, cinco.
293
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Contaches as seis e as sete
como dúas horas.
294
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Das seis ás sete vai unha hora. Espera.
295
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Só pasaron 11 horas. Só digo que...
296
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Podes ir cambiar as rodas?
297
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Vai axudar.
- Remata despois.
298
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Si. Grazas.
299
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Entuméceseme o lombo, amor.
300
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Se a puideses tomar antes,
xa cho tería dito o médico.
301
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Xa sei o que dixo.
- Para, por favor.
302
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
Espero 58 minutos.
303
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Mellor?
- Pneumáticos Kryger.
304
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Sabes o de Mitch?
Meteu o coche nun arroio.
305
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
E foi por unha muller.
306
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Quero saber se as podo tomar
antes das 12 horas.
307
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
O teu corpo desenvolve tolerancia,
é normal.
308
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
E cando me doe a cabeza na oitava hora
309
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
ou se comezo a ter dor antes,
podo tomar outra?
310
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Tes que cinguirte ás 12 horas.
311
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Mais se funciona...
- E funciona, obviamente.
312
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
É bo oílo. Podemos aumentar a dose.
313
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Imos subila a 40 miligramos.
314
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Por que pode tomar unha máis forte
315
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
e non as outras máis a miúdo?
316
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Non funciona así.
317
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
OxyContin creouse para durar 12 horas,
e os da FDA,
318
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
que cobran bastante máis ca min
e son moito máis listos ca min,
319
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
din que se debe usar así.
320
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Así que ímolo facer así.
321
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Vale?
322
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Gárdocha eu?
323
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Ah, Glen.
- Si?
324
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Interesaríache contar a túa historia?
325
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Como a miña historia?
326
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
Os que crearon OxyContin
327
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
pediron que lles enviásemos pacientes
328
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
que tivesen unha boa experiencia.
329
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Como? A que te refires?
330
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Creo que te queren filmar
contando a túa historia.
331
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
- Coma na televisión?
- Que?
332
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Máis ben coma un filme.
- Un filme?
333
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Sobre min?
- Sobre ti.
334
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Xa podes ser coma o teu amigo,
Kevin Costner.
335
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Vale.
- Téñocho que dicir, Lily.
336
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Parécese un pouco a Kevin Costner.
337
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Grazas. Levamos dez anos coa discusión.
- Co pelo así.
338
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
- Amor...
- Máis guapo.
339
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Vou para a cama.
340
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Queres vir?
341
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Vou nun anaco.
342
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
Vale.
343
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- Boa noite.
- Boa noite.
344
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Non quedes ata moi tarde.
- Xa non.
345
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Telas?
- Pode ser.
346
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Si, téñoas.
347
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Ai, si.
348
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
E que facemos?
349
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Tragalas.
350
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Seguro que as queredes?
351
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Ao meu padrastro déixano na merda.
352
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Si, ho.
- Queres?
353
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
- Si? Vale.
- Si.
354
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- É para iso.
- Si, vale.
355
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
Tócache, Ty.
356
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Non, estou ben.
- Veña.
357
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Non me fodas.
- Son para vós.
358
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- Son boas para foder.
- Si, vale.
359
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Non, estou ben.
360
00:19:23,543 --> 00:19:25,584
Queres a última calada?
361
00:19:25,584 --> 00:19:26,543
Ai, si.
362
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Veño ver o doutor Cooper.
- Os bombóns son subornos?
363
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
Pois si.
364
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Mais depende da recepcionista
se quere compartilos.
365
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Xa sabemos que pasará.
366
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Doutor Cooper, permíteme tres minutos?
367
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Douche dous.
- Váleme.
368
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Gustaríame falarlle de OxyContin.
369
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Preguntáronme pacientes.
- Pero non o receitou.
370
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Non, estou satisfeito co que teño.
- Se cadra os seus pacientes non.
371
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Os meus pacientes están ben.
372
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Déixolle unhas mostras?
- Hoxe non.
373
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Es moi amable, pero non, grazas.
374
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- É a súa filla?
- Si, Emily.
375
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Parecen as rexionais en Columbus.
376
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Tráeme recordos.
377
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Está en boa forma. Clasificouse?
378
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Si, cuarta.
379
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Incrible.
380
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Debe traballar duro.
381
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Si, traballa.
382
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Bótoo de menos.
- Si?
383
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Si, eu era...
384
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Competín durante moitos anos.
385
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
E agora cres que pagou a pena?
386
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Aprendín disciplina e a traballar duro.
387
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Ensinoume a levantarme cando erraba.
388
00:20:42,751 --> 00:20:44,001
Pénsoo sempre
389
00:20:44,001 --> 00:20:46,751
cando falo
de tratar a dor doutras persoas.
390
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Dr. Cooper, vin cos meus propios ollos
391
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
como o OxyContin
lle axuda á xente a recuperar a súa vida.
392
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Ou sofren con dor ou sen ela,
393
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
e non hai nada tan eficaz.
394
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Vaia. Cres niso de verdade, non?
395
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Creo, si.
396
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Vale. A ver, que tes?
397
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Xenial, teño...
398
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
este panfleto con información
e algúns vales.
399
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Sempre gustan.
- Si.
400
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Ten o meu número se precisa algo.
- Grazas, Shannon...
401
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
- Shaeffer. Esa son eu.
- Shaeffer.
402
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Bo día.
- Igualmente.
403
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Goce dos bombóns.
- Si, grazas.
404
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Perdoe.
- Boas.
405
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Como se chama a muller? Ten tarxeta?
406
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Si!
407
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Grazas. Moitas grazas.
408
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Grazas por vir.
409
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Perdoa? Shannon?
- Ola.
410
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Ola.
- Dime.
411
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Fixeches que cambiase de idea.
412
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Que?
- O médico.
413
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Dixo que non,
e convencíchelo para receitar OxyContin.
414
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- É o meu traballo.
- Ola, quen es?
415
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
Falo con ela, non contigo.
416
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Canto che pagaron por isto?
- Non che importa.
417
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Un vale da primeira vez gratis?
- Pregúntasme canto cobro?
418
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
Sube ao coche.
419
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Algo propio dun traficante.
- Paréceche normal preguntarmo?
420
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Bolso e zapatos caros.
- Quen te cres?
421
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Ti canto gañas? Seguro que nada!
422
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Sabes o que é OxyContin?
423
00:22:20,668 --> 00:22:22,376
Se non saes do medio,
424
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
pásoche por riba co coche
e esmágoche o puto cranio.
425
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
E darasme OxyContin para estar ben?
426
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Non queres tocarme o carallo.
- Quero.
427
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
Es unha madama?
428
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Que lle dean ao mundo
por uns bolsos de LV e un Porsche?
429
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Nese momento deime conta
430
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
que isto ía máis alá
dun médico ou dunha farmacia.
431
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Coma se extraterrestres sexys
invadisen as zonas rurais dos EUA
432
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
e fosen de vila en vila no seu Porsche
433
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
repartindo vales por opiáceos de balde.
434
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Que a xente
se fixese adicta ao seu produto.
435
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
BENVIDO A VIRXINIA
436
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Isto era unha merda.
437
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
OxyContin é incrible.
438
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
É o único que me fixo sentir normal
dende a lesión.
439
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Dende que comecei con OxyContin,
non perdín nin un día de traballo.
440
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
O meu xefe alégrase moito.
441
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Sobre todo porque son o xefe,
e conservo os meus empregados.
442
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, o director.
443
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Un pracer. Grazas por vir.
444
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
É un honor coñecerte. Alégrame vir.
445
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Agora podo dicir de verdade
que gozo de cada día que vivo.
446
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Ai, mimá. Non pares. Mimá!
- Hostia! Meu amor.
447
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Iso estivo xenial.
448
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Unha vez máis.
- Vale.
449
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
E non a mires a ela.
450
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Mira á cámara.
- Vale.
451
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Podo dicir de verdade
que gozo de cada día que vivo.
452
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
Volvemos.
453
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Ai, cala.
454
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
- OxyContin devolveume a miña vida.
- Si!
455
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN
40 MG/DÍA
456
00:24:35,209 --> 00:24:38,293
{\an8}Polas veas de Richard
corrían dotes de empresario,
457
00:24:38,293 --> 00:24:39,668
herdouno do seu tío Arthur.
458
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard Sackler sabía como vender.
459
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}A dor era moi intensa.
460
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}Coma se alguén
collese os músculos das miñas costas
461
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}e os retorcese e retorcese
ata que estivesen tan apertados...
462
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Agora estou diferente. Síntome diferente.
463
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
A vida volve ser marabillosa.
464
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
Era coma se alguén me dese cun picaxeos
465
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}e me picase na columna todo o tempo.
466
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Á xente gústalle a publicidade, a min non.
467
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Era coma se a dor fose ata o cerebro.
468
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Desfaiche o cerebro.
469
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Non vou mentir.
470
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Nunca pensei que me volvería sentir así.
471
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Estaba fodido.
472
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Grazas, Purdue Pharma.
473
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
OxyContin devolveume a miña vida.
474
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- Moi ben.
- Grazas.
475
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Significa moito para min
que te sintas mellor.
476
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Supuxo unha gran diferenza
para a miña familia.
477
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Grazas polo que facedes.
478
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Gózao. Merécelo.
479
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Que tal? Es famoso?
480
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
A ver, Costner xa non ten nada que facer
comigo ao lado.
481
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
Aplausos.
482
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Xente que quería fotos comigo.
- Que traes?
483
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Que é iso?
- Traes lambadas?
484
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Espectáculo de luces.
485
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
E isto é todo de balde, por certo.
486
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
- Mira.
- A Kaylee vaille encantar.
487
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Un frisbee para ti.
- Kaylee, un peluche!
488
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
- Gústache?
- Seguro que pescas máis.
489
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Non sei. Amor, bombóns.
- Que guapo.
490
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Graciñas.
491
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Camisetas para todos. Todo de balde.
492
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Que raro.
- Xa.
493
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Si, foi...
494
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
unha loucura.
495
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Por que che deron un CD de música swing?
496
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Vistes as miñas pastillas?
- Non.
497
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Se cadra movéstelas ou algo.
498
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Onde as tomaches antes?
499
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Normalmente están no seu sitio, non?
500
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Ou están aquí,
no cuarto ou no baño, así que...
501
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Queres un bombón?
- Si.
502
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Si, dáme. Grazas.
503
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Todas as cancións teñen a palabra "swing".
504
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- É un CD de swing.
- Estes seremos papá mais eu.
505
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Unha parella de vellos.
506
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Eh, amor.
- Si?
507
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Están no baño ou...?
508
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Xenial, temos tres.
509
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Pensei que dixeras
que as ías deixar no cuarto.
510
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Non.
511
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
A ver, hai tres sitios, non?
512
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Normalmente na cociña.
513
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Díxenche que as deixases nun sitio,
para non perdelas.
514
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Miraches no peto do pantalón?
515
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Non están nos petos do pantalón.
Dóeme algo a cabeza, pero...
516
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
E se...?
517
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Por que non están no seu sitio?
518
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Tiñas que telas nun único sitio.
519
00:27:52,834 --> 00:27:55,126
É o que digo, non están en ningún.
520
00:27:55,126 --> 00:27:56,501
Vou volver mirar.
521
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
A ver, eu...
522
00:28:03,126 --> 00:28:06,459
Amólame que non estean onde as deixei.
523
00:28:07,126 --> 00:28:08,126
Non as vistes?
524
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Non sei. Chamamos o doutor?
525
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
- É domingo pola noite.
- Xa.
526
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Chamámolo á casa?
527
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Por que ía ter o número da súa casa?
528
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
Non sei, pregunta absurda.
529
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
Que raro estás.
530
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Vale, pois tomarei...
531
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- Advil e... máis Advil.
- Vas estar ben?
532
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Creo que están no... Si.
- Estarán no baño.
533
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Podo quedar coa camiseta?
- Si, claro.
534
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Que che parece?
535
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Esta rapaza estao a bordar!
536
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- En serio?
- Si, de veras.
537
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Víchelo hoxe, non?
538
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Non estaba segura.
- Pois xa o sabes.
539
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Toma.
540
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Que é isto?
- Ábreo.
541
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Axudaches a moita xente.
- 5200 dólares?
542
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Páguese á orde da puta Shannon Shaeffer.
543
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
A puta Shannon Shaeffer!
544
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Non!
- Si!
545
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Es ti. Como te sentes?
546
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
De marabilla, hostia.
547
00:29:15,334 --> 00:29:17,709
Non precisas a ninguén neste mundo.
548
00:29:17,709 --> 00:29:18,751
Fixéchelo ti.
549
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Isto é só o comezo.
550
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Glen, que fas?
551
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Volve á cama.
552
00:29:54,834 --> 00:29:55,959
Que fas?
553
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Podes iluminarme aquí?
554
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Que? Por que?
555
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Creo que caeu un bote aí.
556
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Non, non caeu aí.
557
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
- Podes acender a lanterna?
- Podes...?
558
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Ilumina aí.
- Anda amodo.
559
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Mira se hai...
- Podes mover este lado?
560
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Velo?
- Merda.
561
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Si.
- Si?
562
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Non o vexo, perdoa.
563
00:30:14,918 --> 00:30:16,084
- Segura?
- Si.
564
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Aí non hai nada.
565
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Podes calmarte un momento?
- É que...
566
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Glen, o bote
non vai estar baixo a puta cociña.
567
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
- Levanta.
- Xa.
568
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Non vai estar aí...
- Hai algo...
569
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Non. Podes levantarte, por favor?
- Si, está aí.
570
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Eh, podes parar? Séntate.
571
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Vouna mover...
- Para. Reláxate, non.
572
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Vouna mover.
- Es un psicópata.
573
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
- Podes parar?
- Para un...
574
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Para!
- Por Deus.
575
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
- Vale.
- Un momento!
576
00:30:45,584 --> 00:30:46,459
Hostia!
577
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Non! Non vai estar aí!
578
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Meu Deus,
estás a facer un ruído da hostia.
579
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil...
- Non.
580
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Podes relaxarte?
581
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Podes...? Miña nai! Podes parar?
582
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Ves? Que carallo che pasa?
583
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Díxencho.
- Non comas... Que cona fas, Glen?
584
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Que carallo che pasa?
- Toma.
585
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Atopeinas. Toma.
586
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Onde estaban?
- No baño.
587
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
No baño onde?
588
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Estaban no chan do baño,
ao lado do retrete.
589
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Non tal.
- Si tal.
590
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Na caixa de primeiros auxilios...
- Vale.
591
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- Vale. Cala, Ty.
- Vale, para.
592
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Estás ben? Queres erguerte?
593
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Non estou cómodo, necesito moverme.
594
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Vale, volvede á cama.
595
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Teño que deitarme.
596
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Vale, xa falaremos disto mañá á mañá.
597
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue deseñou un fármaco
que había que tomar cada 12 horas,
598
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
mais para moita xente non duraba tanto.
599
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
É dicir, esa xente,
dúas veces ao día, tódolos días,
600
00:32:02,751 --> 00:32:05,334
experimentou abstinencia.
601
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
OxyContin era un fármaco defectuoso.
602
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Logo está a dicir
que o fármaco non funcionaba.
603
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Dixen que era defectuoso,
non que non funcionase.
604
00:32:16,043 --> 00:32:18,043
{\an8}Porén, a Richard non lle importaba.
605
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Só lle importaba demostrar
que podía eliminar a dor.
606
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
E iso comezou cuns ratos peludos.
607
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Doutor Richard.
608
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Que estou a ver?
609
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Hai que preocuparse por isto?
610
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Non, isto é normal.
611
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Cando recibiu a dose?
612
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
Hai 14 minutos.
613
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Está sentindo os efectos.
614
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Morreu algún rato?
615
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Por agora non.
616
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Excelente.
617
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Excelente.
618
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
O seguinte: ensaios en humanos.
619
00:33:00,918 --> 00:33:01,834
Nesta fase,
620
00:33:01,834 --> 00:33:05,418
tes que demostrar que o fármaco
fai xusto o que afirmas.
621
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Se non o fai, non se aproba.
622
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Os primeiras ensaios
en humanos foron en Porto Rico,
623
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
con mulleres que se recuperaban
de cirurxías xinecolóxicas.
624
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
Para a segunda fase,
625
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
fixeron máis ensaios con pacientes
con cáncer en varios hospitais dos EUA.
626
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
E na fase tres,
627
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
Purdue levou a cabo
ensaios clínicos a grande escala polo país
628
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
con máis de mil pacientes voluntarios.
629
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Revisei eses ensaios
e destacaban dúas cousas.
630
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
O primeiro foi unha puta desfeita.
631
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Cando lles sacabas os opiáceos,
moitos tiñan abstinencia,
632
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
coma un humano.
633
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Rinchaban os dentes,
dor abdominal e tremores.
634
00:33:48,084 --> 00:33:52,834
Nos ensaios con humanos,
OxyContin debía durar 12 horas.
635
00:33:52,834 --> 00:33:57,043
En Porto Rico, a metade tivo que recibir
máis medicación pola noite.
636
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Por favor, enfermeira!
637
00:34:00,293 --> 00:34:05,709
Nun ensaio de 164 pacientes con cáncer,
un terzo abandonou.
638
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
Consideraron o tratamento ineficaz,
639
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
tiveron experiencias adversas
ou incumpriron o protocolo.
640
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
A que se refire
con "incumprir o protocolo"?
641
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Non debían comunicar todos os incidentes.
642
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Non sei. Pode supoñer o que queira.
643
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Para! Non podes...
644
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
En todos os ensaios,
os pacientes abandonaban.
645
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
Dicían que o fármaco
non duraba tanto como debía
646
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
e tiñan que pedir máis oxicodona
para soportalo.
647
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Como dixen, o fármaco era eficaz.
648
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Mais era moi defectuoso.
649
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Dixo que había dúas cousas.
650
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
A outra
é que iso non importaba un carallo,
651
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
porque polo xeral,
segundo a FDA, iso era aceptable.
652
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Os ratos non morrían, así que,
tecnicamente, OxyContin é seguro.
653
00:34:57,459 --> 00:34:59,376
Máis da metade dos pacientes dixeron
654
00:34:59,376 --> 00:35:02,001
que OxyContin lles aliviaba a dor.
655
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Polo que, tecnicamente,
o fármaco funciona.
656
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
E iso convértese
nunha nova solicitude dun fármaco.
657
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
Polo que se ve,
658
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
Purdue tiña unha solicitude
que ía pasar sen problema pola FDA.
659
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Esperaríase que unha solicitude a revisase
660
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
un panel de expertos
que tivesen en conta cada detalle.
661
00:35:25,001 --> 00:35:26,334
Non funciona así.
662
00:35:26,334 --> 00:35:28,584
O que a xente non entende da FDA
663
00:35:28,584 --> 00:35:30,793
é que son unha axencia do goberno
664
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
que a maioría das veces
se fía do que lle din as empresas.
665
00:35:34,668 --> 00:35:37,834
Cando vén un novo produto,
eles non comproban nada.
666
00:35:37,834 --> 00:35:39,834
Revisan o que lles dan.
667
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Para os fármacos,
este proceso débeo facer unha persoa.
668
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}E para o OxyContin,
esta persoa era Curtis Wright.
669
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}Richard creu
que Curtis era un trámite máis.
670
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Estaba errado.
671
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Son Curtis Wright, da FDA.
672
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Completei a miña análise do ADN,
673
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
e, doutor Sackler,
teño algunhas preocupacións lexítimas.
674
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Debemos revisar moitas delas.
675
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Podemos fixar unha data,
ou podo revisalas agora.
676
00:36:09,584 --> 00:36:11,418
Gustaríame autorizarllo.
677
00:36:11,418 --> 00:36:13,668
Hai que solucionar un par de cousas.
678
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Isto é para que os doutores decidan
se receitalo ou non.
679
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Nesta solicitude
non se debe mencionar a emoción.
680
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Curtis Wright era un problema.
681
00:36:23,168 --> 00:36:25,043
Richard gastou moitos cartos
682
00:36:25,043 --> 00:36:27,709
e pensaba
que a FDA llo aprobaría sen pensalo.
683
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Atoparon o único home
que non pasaba de todo.
684
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
Está ben.
685
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Isto é... parte do proceso.
686
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Isto é demasiado, Richard.
687
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Teño preocupacións.
- Tamén eu.
688
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Non ten que ser un fármaco milagreiro.
689
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Abarcas moito.
- Si.
690
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Demos marcha atrás
691
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
e consigamos que aproben o fármaco
como substituto do MS Contin.
692
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Vale máis paxaro na man...
- Que cento a voar.
693
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Se o facemos así,
non recuperaremos os cartos investidos
694
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
e estaremos acabados.
695
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Aguantaremos ata que o aproben,
696
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
e non hai nada que estea por vir
que o poida substituír.
697
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Gota a gota.
698
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Teremos sorte se podemos vender a empresa
antes de arruinarnos.
699
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Veña, fillo.
700
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Gústavos ter o nome nas paredes de museos?
701
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Gústavos? Eu intento mantelos aí.
702
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Se non o facemos, estamos acabados.
703
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Acabados?
- Si, acabados.
704
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Arruinados. Algunha idea mellor?
- Cáncer.
705
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Xa temos o cáncer.
706
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Sigue co cáncer.
- Encántame.
707
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Está ben,
pero os números non lle fan xustiza.
708
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Non estás mirando ben as cifras.
709
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Non sei como lelas.
710
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
De quen son as cifras?
711
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
As cifras son a ciencia,
e a ciencia é a puta ciencia.
712
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Si, pero a quen pertencen?
713
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
A ti. Perténcenche a ti.
714
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
As cifras non pertencen á ciencia,
senón a ti.
715
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
Son coma ladrillos
que podes usar para contar a historia.
716
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Cóntame a historia.
717
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
As cifras son pésimas.
718
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Non me gusta esa historia.
719
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
É a historia dun teito.
720
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
A historia supón
que teño un teito sobre min.
721
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Non hai teito.
722
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Teito.
723
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
É un obxecto que crea a ilusión dunha masa
724
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
entre a miña cabeza
e un universo infinito.
725
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Saca o teito da historia.
726
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Usa as cifras para contar a túa historia.
727
00:38:37,293 --> 00:38:38,668
E cando remates,
728
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
quero que lle contes a Curtis Wright
unha historia que non teña teito.
729
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Estamos?
730
00:38:52,126 --> 00:38:53,668
Richard aprendeu de Arthur
731
00:38:53,668 --> 00:38:56,209
que a diferenza
entre unha empresa con problemas
732
00:38:56,209 --> 00:38:59,251
e unha próspera é a percepción.
733
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
ADMINISTRACIÓN DOS EUA
734
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Ola, si. Entrade. Ola.
Doutor Curtis Wright.
735
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr. Richard Sackler.
- Un pracer.
736
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dr. Raymond Sackler.
- Grazas por vir.
737
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Dr. Mortimer Sackler.
- Benvidos.
738
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Grazas por vir, moitas grazas.
739
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Grazas por recibirnos.
- Faltaría máis.
740
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
Sentamos?
741
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Vale, mellor de pé.
742
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Aseguran que OxyContin
ten unha maior marxe de seguridade.
743
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
Non o aseguramos, é así.
744
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Se cadra están no correcto.
745
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Nos nosos ensaios, menos do 0,3 %
dos pacientes experimentaron adicción.
746
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
747
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Pero era ese o obxectivo?
748
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Señor Wright...
- É doutor. Doutor Wright.
749
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Doutor Wright.
750
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
Non podemos considerar
todas as posibles situacións hipotéticas.
751
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
E non lles pido que consideren
todas as situacións hipotéticas.
752
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Só esta.
753
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Preocúpame a potencia da pastilla.
754
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Vainos aprobar o fármaco ou non?
755
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Hoxe non.
756
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Por que?
- O fármaco contén moita droga.
757
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Eu teño unha pirola nos pantalóns
que che vou meter...
758
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Necesito un Valium. Tes un?
759
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Non teño Valium.
- Ninguén de aquí ten un?
760
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- Que é isto?
- Podo conseguircho.
761
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Creo que non é boa idea.
- Nada de Valium!
762
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Es ti o xefe agora?
- Si!
763
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- E digo que nada de Valium!
- Tráiolle un Valium?
764
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Queres o Valium?
- Non!
765
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Non me berredes, hostia!
766
00:40:22,834 --> 00:40:24,709
Unha oportunidade. Espero que funcione.
767
00:40:24,709 --> 00:40:26,334
Máis vale que funcione.
768
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Temos Seconal. Iso poñerate a durmir.
769
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard desbarataba os cartos.
770
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Este burócrata
tíñaos collidos polos collóns.
771
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Seguramente Curtis Wright soubese,
coma todo o mundo,
772
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
que a heroína en pastilla
é extremadamente perigosa.
773
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Unha droga nese formato non só mata xente,
774
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
destrúe familias e amizades,
775
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
os negocios e os soños
dos que están ao seu redor.
776
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Cando iso che pasa a ti,
cando lle pasa á túa familia,
777
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
iso cámbiate para sempre.
778
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Fala dende a experiencia?
779
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Falo, si.
780
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Merda.
781
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Que foi?
782
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Ola, Shawn.
- Xa pasou un ano?
783
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Si. É o que dis cada ano.
784
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
E que foi?
785
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Que lle digo a mamá?
786
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Por que o fas?
787
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Non teño que vir se non queres.
788
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Dille que a quero,
que penso nela e felicítaa.
789
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Fareino.
- Abur, irmá.
790
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Outro arando?
791
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Abre a boca.
792
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Tomou unha chea de froita
antes de saír da casa.
793
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Xa o sei.
794
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Encántanlle os arandos.
- Tolea por eles.
795
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Puxéronlle touciño entrefebrado.
- Dámo a min.
796
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Non, non me queixo.
797
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Podo tomar un café?
798
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Ty, non.
- Por que non?
799
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Despois non pegas ollo de noite.
800
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
É para concentrarme. Non é para tanto,
801
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- todo o mundo o toma.
- E un descafeinado?
802
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Iso non vale de nada.
803
00:43:20,918 --> 00:43:24,626
- Para que o vou beber? Non sabe ben.
- Despois non pegas ollo.
804
00:43:24,626 --> 00:43:26,918
- Faime caso.
- Toma un café.
805
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Glen di que o podo tomar.
806
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Vale, toma o café, pero...
- Iso era o que dicía.
807
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Kaylee tamén.
- Segue cos arandos.
808
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Podo comer outro?
809
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
A man de papá está sangrando.
810
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Ai, mimá...
- Ten sangue na man.
811
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Ai, mimá. Glen, mordiches a man?
812
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Que fixeches? Estás cheo de sangue.
813
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Queres máis?
- Si, dáme panos.
814
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Toma, colle.
- Xa me limpo eu.
815
00:44:05,043 --> 00:44:06,543
Xa me limpo eu.
816
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Ai, miña nai! Levanta!
817
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen, estás ben?
818
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Glen, mírame.
819
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Que pasa?
- Non o sei!
820
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Estase esganando?
- Non! Chamade unha ambulancia!
821
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
- Respira?
- Creo que non.
822
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Mírame. Mírame.
823
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen!
- Señor?
824
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Unha ambulancia!
825
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Que estás a facer?
826
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Por Deus! Non te vaias.
827
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Non te vaias.
828
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- E a ambulancia?
- Vén de camiño!
829
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Non respira!
830
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- E a ambulancia?
- Vén de camiño?
831
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Veña, hostia! Non te vaias!
- Axuda!
832
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Veña!
- Para!
833
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Non morras, hostia!
834
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Mírame, Glen!
835
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Subtítulos: María Suárez Seijas