1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Esta serie está baseada en feitos reais. 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 Porén, algúns personaxes, nomes, acontecementos, localizacións 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 e conversas son ficticios para fins dramáticos. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 O que non é ficción é a miña historia. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 A miña filla Cassy morreu aos 42 anos 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 logo de volverse adicta ao OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Ela era a luz para todos nós na familia 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 e o único que nos queda dela son fotos e recordos. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 É duro. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 É moi duro. 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Cando Arthur Sackler preparaba o novo fármaco para o mercado, 12 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 sabía que tiña que convencer os doutores para que o receitasen. 13 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 E ocorréuselle unha idea brillante para un anuncio. 14 00:01:12,001 --> 00:01:13,459 {\an8}Eran tarxetas de negocio 15 00:01:13,459 --> 00:01:16,876 {\an8}de doutores que apoiaban o fármaco que quería vender. 16 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 O fármaco era de verdade, mais os doutores eran inventados. 17 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 CADA VEZ HAI MÁIS MÉDICOS QUE ESCOLLEN SIGMAMYCIN 18 00:01:25,334 --> 00:01:27,709 Arthur deixou claro que non importaba 19 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 se algo era certo, 20 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 o que importaba era que a xente pensase que si. 21 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler construíu a industria farmacéutica de hoxe en día 22 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 e as pastillas eran o seu sacramento. 23 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Se pensase que podía saír coa súa, 24 00:01:44,709 --> 00:01:47,043 tería metido os fármacos que vendía 25 00:01:47,043 --> 00:01:48,793 directamente na boca da xente. 26 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 O corpo de Cristo. 27 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - E Richard Sackler... - O corpo de Cristo. 28 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ...demostraría ser o mellor discípulo de Arthur. 29 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Hai dous tipos de humanos importantes. 30 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Estou de acordo. - Si? 31 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Dende logo. 32 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Xa o falamos. - Si? 33 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Varias veces. - Vale, logo dimo. 34 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Hai dous tipos de seres humanos que importan, 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 creadores e vendedores. 36 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Son igual de importantes, se cadra os vendedores máis. 37 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Non hai maior talento 38 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 có que estimula o movemento físico dunha persoa 39 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 no que quita o diñeiro do peto e cho dá a ti. 40 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Certo. 41 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Case coma o rei. - Deus, máis ben. 42 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Prefiro "rei". - Pois fai reis. 43 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Vai facer reis. 44 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Si, señor. 45 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 Non é difícil vender un fármaco que funciona coma OxyContin. 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Estás fermosa. - Quita a dor e, por un momento, 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 a xente pensa que vai recuperar a súa vida. 48 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 E recupérana... por un tempiño. 49 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 O equipo de vendas 50 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 tiña que facer chegar o produto aos pacientes, 51 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 por iso cativaban os médicos. 52 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Facían o que fixese falta. 53 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Os médicos son familia. 54 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Son familia. - Non escollemos a familia. 55 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Non escollemos a familia. - Sempre con agasallos. 56 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Sempre con agasallos. 57 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Os médicos son familia. - Son familia. 58 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - Non escollemos a familia. - Non escollemos a familia. 59 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - E sempre ofrecemos agasallos. - Ofrecemos agasallos. 60 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Caeuche? - Non. 61 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Díxenche que practicases cos tacóns. - Xa practiquei. 62 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Tes que dominalos, Shannon. 63 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Doutor Morris, teño unha pregunta. Por que non receita máis OxyContin? 64 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 As cifras son baixas. 65 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Aquí so hai gripes e puntos de sutura. 66 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Xa o falamos. 67 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Hai persoas que queren acabar coa dor 68 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 e non acabas con dor abonda, meu rei. 69 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Vouche dar 25 vales para que llelos deas aos pacientes. 70 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Cada vale cámbiase por 30 días gratis de OxyContin. 71 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - E ti es...? - Son Shannon Shaeffer. 72 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Encantada. - Shannon Shaeffer. 73 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 E vés cos vales, Shannon Shaeffer? 74 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Perdoe? 75 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Só digo 76 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 que nunca vira unha gatiña de OxyContin tan fermosa. 77 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Que carallo dis? 78 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon... - Es liorteira. 79 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - É liorteira. - Está aprendendo. 80 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Por que non te acuruxas con isto, 81 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 sobes as cifras e xa virei ver como vas? 82 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Espero verte de novo, gatiña de OxyContin. 83 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Tes que afacerte. 84 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Os médicos son familia, 85 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - poden ser un tío noxento. - Que lle dean. 86 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Isto non é o negocio dos fármacos. 87 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 É o das persoas, 88 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 e os médicos son especiais porque todos confían neles. 89 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Fíanse máis deles que dos políticos, profesores, curas, 90 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 e máis que dos seus pais. 91 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Se un médico che manda facer algo, falo. 92 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 É pérfido que sigan por aí 93 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 vendendo heroína como unha puta subscrición dunha revista. 94 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 É un coche do goberno? 95 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 Non. 96 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 É o seu coche? 97 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - É seguro? - Máis ca min. 98 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Isto é unha perda de tempo. 99 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Fago isto polo seu ben, para corroborar a súa historia. 100 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Se os 1908 pacientes son pacientes reais de OxyContin, 101 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 non hai problema. 102 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Non sei que quere que lle diga. É un fármaco moi común. 103 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 É un narcótico de categoría II. Non se emprega para o catarro. 104 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Baixe. 105 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Ten unha personalidade moi antipática. 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Sabíao? - Dende logo. 107 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - É un fármaco común. - Xa llo dixen. 108 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Coñezo a Jim. É un bo home. 109 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Eu só veño mirar os historiais. 110 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Non podo darllos. - Si, e vaimos dar. 111 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Pode ser hoxe e logo marcho. 112 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Se é mañá, volvo cunha orde 113 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 e investigadores para buscar baixo as pedras. 114 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 A saber que atopamos. 115 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Lewis, fai o que che di. 116 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Con quen vés? - Fiscalía dos EUA en Roanoke. 117 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Hernia de disco, prótese de cadeira. - De veras? 118 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Lesión do ligamento cruzado anterior, artrite. A súa filla Lyla tiña... 119 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Señora Flowers, 120 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 a xente leva anos con eses problemas. 121 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Pode chamar a quen queira da lista. Xuro que non fixen nada malo. 122 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Vale, o aparato de raios X. 123 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 A miña muller quería un barco. Non son un criminal. 124 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla ten sete receitas. 125 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 - Si. - Por poñer peito? 126 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 - Si. - Iso é unha semana tomando Vicodin. 127 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Receitou 210 pastillas. Iso é excederse coas receitas. 128 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Vino miles de veces. 129 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - Iso non é o que pasa. - Sabe que si, doutor. 130 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Subamos ao coche. - Por que? A onde imos? 131 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 A unha farmacia que non sexa dun amigo seu. 132 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Canto tempo nos vai levar? 133 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Traballa para a miña exmuller, non? 134 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Por que OxyContin? 135 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 É máis seguro, menos aditivo e dura máis que os outros. 136 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 Está demostrado. Está no prospecto. 137 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 Pono no papel que deixan as rapazas. 138 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - As rapazas? - Non, fóra de aquí. 139 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - Só quero a miña medicación. - Non, fóra. 140 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 Non. Fóra. 141 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, víchelo entrar? 142 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Non. Queres que chame a policía? 143 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Si. - Veña, ho. 144 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Non. Fóra. Xa. - Sabedes o que me facedes? 145 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Sabedes como me sinto? - Señor, ten que tranquilizarse. 146 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Cala a puta boca. Dáme o meu medicamento! 147 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Vouche botar isto! - Quero o puto Oxy! 148 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Fóra de aquí! Lisca! 149 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 Fóra! Chamaches xa a policía? 150 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 - Hostia puta! - Fillo de puta! 151 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Isto é incrible! - Chamade a policía. 152 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Eh, que volve! - Non! 153 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Fóra! - Que fas? 154 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Sóltame, hostia! 155 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Estou nunha farmacia no condado de Carroll... 156 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Dáme o puto Oxy! - Sacádeo de aquí! 157 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Onde o tes? 158 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ...e atopo un peluche de OxyContin, 159 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 un fármaco do que oín falar hai só uns días. 160 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Non me toques! - Pero que fas? Riggs! 161 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Sácao de aquí! 162 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Non me toquedes, cona! 163 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Fóra de aquí xa! - Non vexo! 164 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 E penso que, nalgún momento, naquela reunión de márketing de Purdue, 165 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 alguén dixo: "Sabedes que precisamos para vender o narcótico de categoría II? 166 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Precisamos un peluche grande, brandiño, 167 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 acolchado e adorable dunha pastilla de OxyContin." 168 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 E deseñaron un peluche, mandáronos facer 169 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 e enviáronos da China a Virxinia. 170 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 Un vendedor de fármacos levounos ao condado de Carroll 171 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 e deullos á farmacéutica, á que ía atacar un adicto. 172 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 É dicir, se o adicto coñece o OxyContin... 173 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Fóra! - ...a farmacéutica tamén. 174 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Perdoe. - Os médicos tamén. 175 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Un fármaco común. 176 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Ata os chineses que fixeron os peluches o coñecen, 177 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 mais eu non sabía unha merda. 178 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Logrou pasar desapercibido, 179 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 que era a súa intención, por iso se estendeu tan rápido. 180 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Cando oíu falar de OxyContin? 181 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Hai un mes. 182 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Que tipo de analxésicos receitaba antes? 183 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Diría que estas cifras lle resultan cribles? 184 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Cando oíu falar de OxyContin por primeira vez? 185 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Hai oito meses. 186 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 E diría que estas cifras son precisas? 187 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Si, son correctas. 188 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 Non sabía o perigosa que ía ser esta pastilla. 189 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Era unha oferta que creaba a súa propia demanda. 190 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Isto é un consultorio? - Si. 191 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Nas aforas, algúns médicos atenden nas súas casas. 192 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Pódelo facer ti soa. 193 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - De veras? - Si. 194 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Ti podes, Shannon. 195 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Ei, Shannon. 196 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Ti podes, hostia. 197 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Boas, veño ver o doutor Fitzgibbons. 198 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Es unha paciente? - Non. 199 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Son Shannon Shaeffer, de parte de Purdue Pharma. 200 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Vale. - Como está hoxe? 201 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Ben, grazas. 202 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Que o corpo faga o seu traballo. Curarás ben, si? 203 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 - Si, grazas. - Moi ben. 204 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Saúda os teus colegas. - Vale. 205 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Grazas. - Pasa. 206 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Facendo deporte? - Si, voleibol. 207 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Pois cúrate antes de volver a xogar. 208 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Grazas. Es moi guapa, por certo. 209 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Ti si que es guapa! - Grazas. 210 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Doutor Fitzgibbons? 211 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Coñézote? 212 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Non, son Shannon Shaeffer. 213 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Como está hoxe? 214 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Que vendes? - Veño de parte de Purdue Pharma. 215 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Ah, logo xa sei quen es. Xa sei que vendes. 216 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Grazas. - Se me dá un minuto... 217 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Estou ocupado. - Non importa. 218 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Podo esperar ata que poida. 219 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Cantos anos tes? Tanto ten. 220 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Non receito oxicodona ou opiáceos aos meus pacientes, 221 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 só se teñen cáncer ou están a morrer, 222 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 ou se están a morrer de cáncer, porque é aditivo. 223 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Pois teño boas novas para vostede, señor, porque OxyContin 224 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 é moitísimo menos aditivo que os outros opiáceos. 225 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Estás de broma? - Non! 226 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 O índice de adicción é menos do un por cen. 227 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Como está hoxe? 228 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Acabas de inventalo? 229 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Non. - É unha mentira descarada. 230 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Iso terá que falalo co New England Journal of Medicine. 231 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Sabes que é o New England Journal of Medicine? 232 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Ou é algo que che mandaron dicir? 233 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Se lle podo amosar este panfleto... - Si, grazas. 234 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Vouno ler. 235 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Como era o teu nome? 236 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Shannon Shaeffer. - Shannon Shaeffer. 237 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 Vouche preguntar algo. 238 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 A molécula do OxyContin é case idéntica á da heroína. 239 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 Logo a heroína non é aditiva? 240 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Iso non é preciso. 241 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Agora repártenvos Porsches ás bonecas preciosas? 242 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Non. 243 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 Oxicodona, iso é o que hai no OxyContin. 244 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morfina, codeína, hidrocodona, hidromorfona, 245 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diacetilmorfina, iso é heroína, 246 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 procede todo da durmideira. 247 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Nomes distintos, a mesma merda. 248 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Non sabes nada. 249 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Es unha adolescente que quere venderme narcóticos de categoría II. 250 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Es perigosa. 251 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 E es parva. 252 00:12:54,918 --> 00:12:56,668 Iso faite máis perigosa. 253 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 E agora sae da miña consulta. 254 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Es unha puta traficante con coleta. 255 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Fóra da miña casa! 256 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Puto pendón. 257 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Non lembraba que fose tan merdeiro. 258 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 Son tan semellantes? 259 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 Cientificamente. OxyContin e a heroína? 260 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Tan semellantes coma un garfo e unha metralleta porque son de metal. 261 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Quere que sintas que el é máis listo. 262 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 O 83 % dos médicos son homes. 263 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Se non o convences coa ciencia, 264 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 alimenta o seu ego. 265 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Doutor Fitzgibbons, ten un cerebro impresionante." 266 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Tes que sorrir e facer o que faga falta. 267 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Sorriches? 268 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Iso creo. 269 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 A ver. 270 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Máis grande. 271 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Ben. 272 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ...dixo que escoitou que Mitch meteu o Bronco nun arroio para cobrar o seguro. 273 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 Está toliño perdido. 274 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 De verdade. 275 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Non pode ver. Está perdidiño. 276 00:14:07,168 --> 00:14:08,376 Non atopa camiño, 277 00:14:08,376 --> 00:14:10,626 vai a onde o leve a súa pirola. 278 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 O único que fixo foi foder durante dúas... Si, tíñaa aló na cama. 279 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 A rapaza estaba histérica... 280 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Este coche é unha merda, que o saibas. 281 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Iso é o que podes dicir das mulleres. Fan o que lles dis. Bielorrusas! 282 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Esas son moi, moi ricas... 283 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Tivo que estar dálle que dálle. 284 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Non chegou a saír daquel chalé. 285 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Coñecín unha rapaza de Casaquistán. Era fermosa... 286 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Imaxinade o desesperado que está o home. 287 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - "Di que as da Circasia..." - Un momento, Craig. 288 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Ben... 289 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Vou tomar a pastilla. - Que? 290 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Ata as seis non, quédache unha hora. - Que? 291 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - É cada 12 horas, non? - Xa pasaron 12. 292 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Seis, sete, oito, nove, dez, once, doce. Unha, dúas, tres, catro, cinco. 293 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Contaches as seis e as sete como dúas horas. 294 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Das seis ás sete vai unha hora. Espera. 295 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Só pasaron 11 horas. Só digo que... 296 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Podes ir cambiar as rodas? 297 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Vai axudar. - Remata despois. 298 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Si. Grazas. 299 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Entuméceseme o lombo, amor. 300 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Se a puideses tomar antes, xa cho tería dito o médico. 301 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Xa sei o que dixo. - Para, por favor. 302 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Espero 58 minutos. 303 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Mellor? - Pneumáticos Kryger. 304 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Sabes o de Mitch? Meteu o coche nun arroio. 305 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 E foi por unha muller. 306 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Quero saber se as podo tomar antes das 12 horas. 307 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 O teu corpo desenvolve tolerancia, é normal. 308 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 E cando me doe a cabeza na oitava hora 309 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 ou se comezo a ter dor antes, podo tomar outra? 310 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Tes que cinguirte ás 12 horas. 311 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Mais se funciona... - E funciona, obviamente. 312 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 É bo oílo. Podemos aumentar a dose. 313 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Imos subila a 40 miligramos. 314 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Por que pode tomar unha máis forte 315 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 e non as outras máis a miúdo? 316 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Non funciona así. 317 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 OxyContin creouse para durar 12 horas, e os da FDA, 318 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 que cobran bastante máis ca min e son moito máis listos ca min, 319 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 din que se debe usar así. 320 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Así que ímolo facer así. 321 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Vale? 322 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Gárdocha eu? 323 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Ah, Glen. - Si? 324 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Interesaríache contar a túa historia? 325 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Como a miña historia? 326 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 Os que crearon OxyContin 327 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 pediron que lles enviásemos pacientes 328 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 que tivesen unha boa experiencia. 329 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Como? A que te refires? 330 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Creo que te queren filmar contando a túa historia. 331 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - Coma na televisión? - Que? 332 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Máis ben coma un filme. - Un filme? 333 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Sobre min? - Sobre ti. 334 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Xa podes ser coma o teu amigo, Kevin Costner. 335 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Vale. - Téñocho que dicir, Lily. 336 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Parécese un pouco a Kevin Costner. 337 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Grazas. Levamos dez anos coa discusión. - Co pelo así. 338 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 - Amor... - Máis guapo. 339 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Vou para a cama. 340 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Queres vir? 341 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Vou nun anaco. 342 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Vale. 343 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Boa noite. - Boa noite. 344 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Non quedes ata moi tarde. - Xa non. 345 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Telas? - Pode ser. 346 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Si, téñoas. 347 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Ai, si. 348 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 E que facemos? 349 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Tragalas. 350 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Seguro que as queredes? 351 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Ao meu padrastro déixano na merda. 352 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Si, ho. - Queres? 353 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Si? Vale. - Si. 354 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - É para iso. - Si, vale. 355 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Tócache, Ty. 356 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Non, estou ben. - Veña. 357 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Non me fodas. - Son para vós. 358 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - Son boas para foder. - Si, vale. 359 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Non, estou ben. 360 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 Queres a última calada? 361 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 Ai, si. 362 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Veño ver o doutor Cooper. - Os bombóns son subornos? 363 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Pois si. 364 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Mais depende da recepcionista se quere compartilos. 365 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Xa sabemos que pasará. 366 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Doutor Cooper, permíteme tres minutos? 367 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Douche dous. - Váleme. 368 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Gustaríame falarlle de OxyContin. 369 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Preguntáronme pacientes. - Pero non o receitou. 370 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Non, estou satisfeito co que teño. - Se cadra os seus pacientes non. 371 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Os meus pacientes están ben. 372 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Déixolle unhas mostras? - Hoxe non. 373 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Es moi amable, pero non, grazas. 374 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - É a súa filla? - Si, Emily. 375 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Parecen as rexionais en Columbus. 376 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Tráeme recordos. 377 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Está en boa forma. Clasificouse? 378 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Si, cuarta. 379 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Incrible. 380 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Debe traballar duro. 381 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Si, traballa. 382 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Bótoo de menos. - Si? 383 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Si, eu era... 384 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Competín durante moitos anos. 385 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 E agora cres que pagou a pena? 386 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Aprendín disciplina e a traballar duro. 387 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Ensinoume a levantarme cando erraba. 388 00:20:42,751 --> 00:20:44,001 Pénsoo sempre 389 00:20:44,001 --> 00:20:46,751 cando falo de tratar a dor doutras persoas. 390 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Dr. Cooper, vin cos meus propios ollos 391 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 como o OxyContin lle axuda á xente a recuperar a súa vida. 392 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Ou sofren con dor ou sen ela, 393 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 e non hai nada tan eficaz. 394 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Vaia. Cres niso de verdade, non? 395 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Creo, si. 396 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Vale. A ver, que tes? 397 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Xenial, teño... 398 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 este panfleto con información e algúns vales. 399 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Sempre gustan. - Si. 400 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Ten o meu número se precisa algo. - Grazas, Shannon... 401 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 - Shaeffer. Esa son eu. - Shaeffer. 402 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Bo día. - Igualmente. 403 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Goce dos bombóns. - Si, grazas. 404 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Perdoe. - Boas. 405 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Como se chama a muller? Ten tarxeta? 406 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Si! 407 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Grazas. Moitas grazas. 408 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Grazas por vir. 409 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Perdoa? Shannon? - Ola. 410 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Ola. - Dime. 411 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Fixeches que cambiase de idea. 412 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Que? - O médico. 413 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Dixo que non, e convencíchelo para receitar OxyContin. 414 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - É o meu traballo. - Ola, quen es? 415 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 Falo con ela, non contigo. 416 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Canto che pagaron por isto? - Non che importa. 417 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Un vale da primeira vez gratis? - Pregúntasme canto cobro? 418 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Sube ao coche. 419 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Algo propio dun traficante. - Paréceche normal preguntarmo? 420 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Bolso e zapatos caros. - Quen te cres? 421 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Ti canto gañas? Seguro que nada! 422 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Sabes o que é OxyContin? 423 00:22:20,668 --> 00:22:22,376 Se non saes do medio, 424 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 pásoche por riba co coche e esmágoche o puto cranio. 425 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 E darasme OxyContin para estar ben? 426 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Non queres tocarme o carallo. - Quero. 427 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Es unha madama? 428 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Que lle dean ao mundo por uns bolsos de LV e un Porsche? 429 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Nese momento deime conta 430 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 que isto ía máis alá dun médico ou dunha farmacia. 431 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Coma se extraterrestres sexys invadisen as zonas rurais dos EUA 432 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 e fosen de vila en vila no seu Porsche 433 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 repartindo vales por opiáceos de balde. 434 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Que a xente se fixese adicta ao seu produto. 435 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 BENVIDO A VIRXINIA 436 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Isto era unha merda. 437 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 OxyContin é incrible. 438 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 É o único que me fixo sentir normal dende a lesión. 439 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Dende que comecei con OxyContin, non perdín nin un día de traballo. 440 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 O meu xefe alégrase moito. 441 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Sobre todo porque son o xefe, e conservo os meus empregados. 442 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, o director. 443 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Un pracer. Grazas por vir. 444 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 É un honor coñecerte. Alégrame vir. 445 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Agora podo dicir de verdade que gozo de cada día que vivo. 446 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Ai, mimá. Non pares. Mimá! - Hostia! Meu amor. 447 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Iso estivo xenial. 448 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Unha vez máis. - Vale. 449 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 E non a mires a ela. 450 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Mira á cámara. - Vale. 451 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Podo dicir de verdade que gozo de cada día que vivo. 452 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 Volvemos. 453 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Ai, cala. 454 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 - OxyContin devolveume a miña vida. - Si! 455 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40 MG/DÍA 456 00:24:35,209 --> 00:24:38,293 {\an8}Polas veas de Richard corrían dotes de empresario, 457 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 herdouno do seu tío Arthur. 458 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler sabía como vender. 459 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}A dor era moi intensa. 460 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}Coma se alguén collese os músculos das miñas costas 461 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}e os retorcese e retorcese ata que estivesen tan apertados... 462 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Agora estou diferente. Síntome diferente. 463 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 A vida volve ser marabillosa. 464 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 Era coma se alguén me dese cun picaxeos 465 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}e me picase na columna todo o tempo. 466 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Á xente gústalle a publicidade, a min non. 467 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Era coma se a dor fose ata o cerebro. 468 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Desfaiche o cerebro. 469 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Non vou mentir. 470 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Nunca pensei que me volvería sentir así. 471 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Estaba fodido. 472 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Grazas, Purdue Pharma. 473 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 OxyContin devolveume a miña vida. 474 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - Moi ben. - Grazas. 475 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Significa moito para min que te sintas mellor. 476 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Supuxo unha gran diferenza para a miña familia. 477 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Grazas polo que facedes. 478 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Gózao. Merécelo. 479 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Que tal? Es famoso? 480 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 A ver, Costner xa non ten nada que facer comigo ao lado. 481 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Aplausos. 482 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Xente que quería fotos comigo. - Que traes? 483 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Que é iso? - Traes lambadas? 484 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Espectáculo de luces. 485 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 E isto é todo de balde, por certo. 486 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Mira. - A Kaylee vaille encantar. 487 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Un frisbee para ti. - Kaylee, un peluche! 488 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Gústache? - Seguro que pescas máis. 489 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Non sei. Amor, bombóns. - Que guapo. 490 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Graciñas. 491 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Camisetas para todos. Todo de balde. 492 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Que raro. - Xa. 493 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Si, foi... 494 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 unha loucura. 495 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Por que che deron un CD de música swing? 496 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Vistes as miñas pastillas? - Non. 497 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Se cadra movéstelas ou algo. 498 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Onde as tomaches antes? 499 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Normalmente están no seu sitio, non? 500 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Ou están aquí, no cuarto ou no baño, así que... 501 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Queres un bombón? - Si. 502 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Si, dáme. Grazas. 503 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Todas as cancións teñen a palabra "swing". 504 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - É un CD de swing. - Estes seremos papá mais eu. 505 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Unha parella de vellos. 506 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Eh, amor. - Si? 507 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Están no baño ou...? 508 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Xenial, temos tres. 509 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Pensei que dixeras que as ías deixar no cuarto. 510 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Non. 511 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 A ver, hai tres sitios, non? 512 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Normalmente na cociña. 513 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Díxenche que as deixases nun sitio, para non perdelas. 514 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Miraches no peto do pantalón? 515 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Non están nos petos do pantalón. Dóeme algo a cabeza, pero... 516 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 E se...? 517 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Por que non están no seu sitio? 518 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Tiñas que telas nun único sitio. 519 00:27:52,834 --> 00:27:55,126 É o que digo, non están en ningún. 520 00:27:55,126 --> 00:27:56,501 Vou volver mirar. 521 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 A ver, eu... 522 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Amólame que non estean onde as deixei. 523 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Non as vistes? 524 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Non sei. Chamamos o doutor? 525 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - É domingo pola noite. - Xa. 526 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Chamámolo á casa? 527 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Por que ía ter o número da súa casa? 528 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 Non sei, pregunta absurda. 529 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Que raro estás. 530 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Vale, pois tomarei... 531 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Advil e... máis Advil. - Vas estar ben? 532 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Creo que están no... Si. - Estarán no baño. 533 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Podo quedar coa camiseta? - Si, claro. 534 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Que che parece? 535 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Esta rapaza estao a bordar! 536 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - En serio? - Si, de veras. 537 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Víchelo hoxe, non? 538 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Non estaba segura. - Pois xa o sabes. 539 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Toma. 540 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Que é isto? - Ábreo. 541 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Axudaches a moita xente. - 5200 dólares? 542 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Páguese á orde da puta Shannon Shaeffer. 543 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 A puta Shannon Shaeffer! 544 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Non! - Si! 545 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Es ti. Como te sentes? 546 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 De marabilla, hostia. 547 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 Non precisas a ninguén neste mundo. 548 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 Fixéchelo ti. 549 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Isto é só o comezo. 550 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Glen, que fas? 551 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Volve á cama. 552 00:29:54,834 --> 00:29:55,959 Que fas? 553 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Podes iluminarme aquí? 554 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Que? Por que? 555 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Creo que caeu un bote aí. 556 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Non, non caeu aí. 557 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 - Podes acender a lanterna? - Podes...? 558 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Ilumina aí. - Anda amodo. 559 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Mira se hai... - Podes mover este lado? 560 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Velo? - Merda. 561 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Si. - Si? 562 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Non o vexo, perdoa. 563 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - Segura? - Si. 564 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Aí non hai nada. 565 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Podes calmarte un momento? - É que... 566 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, o bote non vai estar baixo a puta cociña. 567 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Levanta. - Xa. 568 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Non vai estar aí... - Hai algo... 569 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Non. Podes levantarte, por favor? - Si, está aí. 570 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Eh, podes parar? Séntate. 571 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Vouna mover... - Para. Reláxate, non. 572 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Vouna mover. - Es un psicópata. 573 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - Podes parar? - Para un... 574 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Para! - Por Deus. 575 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 - Vale. - Un momento! 576 00:30:45,584 --> 00:30:46,459 Hostia! 577 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Non! Non vai estar aí! 578 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Meu Deus, estás a facer un ruído da hostia. 579 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - Non. 580 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Podes relaxarte? 581 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Podes...? Miña nai! Podes parar? 582 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Ves? Que carallo che pasa? 583 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Díxencho. - Non comas... Que cona fas, Glen? 584 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Que carallo che pasa? - Toma. 585 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Atopeinas. Toma. 586 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Onde estaban? - No baño. 587 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 No baño onde? 588 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Estaban no chan do baño, ao lado do retrete. 589 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Non tal. - Si tal. 590 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Na caixa de primeiros auxilios... - Vale. 591 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - Vale. Cala, Ty. - Vale, para. 592 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Estás ben? Queres erguerte? 593 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Non estou cómodo, necesito moverme. 594 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Vale, volvede á cama. 595 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Teño que deitarme. 596 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Vale, xa falaremos disto mañá á mañá. 597 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue deseñou un fármaco que había que tomar cada 12 horas, 598 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 mais para moita xente non duraba tanto. 599 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 É dicir, esa xente, dúas veces ao día, tódolos días, 600 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 experimentou abstinencia. 601 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 OxyContin era un fármaco defectuoso. 602 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Logo está a dicir que o fármaco non funcionaba. 603 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Dixen que era defectuoso, non que non funcionase. 604 00:32:16,043 --> 00:32:18,043 {\an8}Porén, a Richard non lle importaba. 605 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Só lle importaba demostrar que podía eliminar a dor. 606 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 E iso comezou cuns ratos peludos. 607 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Doutor Richard. 608 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Que estou a ver? 609 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Hai que preocuparse por isto? 610 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Non, isto é normal. 611 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Cando recibiu a dose? 612 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 Hai 14 minutos. 613 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Está sentindo os efectos. 614 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Morreu algún rato? 615 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Por agora non. 616 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Excelente. 617 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Excelente. 618 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 O seguinte: ensaios en humanos. 619 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 Nesta fase, 620 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 tes que demostrar que o fármaco fai xusto o que afirmas. 621 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Se non o fai, non se aproba. 622 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Os primeiras ensaios en humanos foron en Porto Rico, 623 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 con mulleres que se recuperaban de cirurxías xinecolóxicas. 624 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Para a segunda fase, 625 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 fixeron máis ensaios con pacientes con cáncer en varios hospitais dos EUA. 626 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 E na fase tres, 627 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 Purdue levou a cabo ensaios clínicos a grande escala polo país 628 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 con máis de mil pacientes voluntarios. 629 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Revisei eses ensaios e destacaban dúas cousas. 630 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 O primeiro foi unha puta desfeita. 631 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Cando lles sacabas os opiáceos, moitos tiñan abstinencia, 632 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 coma un humano. 633 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Rinchaban os dentes, dor abdominal e tremores. 634 00:33:48,084 --> 00:33:52,834 Nos ensaios con humanos, OxyContin debía durar 12 horas. 635 00:33:52,834 --> 00:33:57,043 En Porto Rico, a metade tivo que recibir máis medicación pola noite. 636 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Por favor, enfermeira! 637 00:34:00,293 --> 00:34:05,709 Nun ensaio de 164 pacientes con cáncer, un terzo abandonou. 638 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Consideraron o tratamento ineficaz, 639 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 tiveron experiencias adversas ou incumpriron o protocolo. 640 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 A que se refire con "incumprir o protocolo"? 641 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Non debían comunicar todos os incidentes. 642 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Non sei. Pode supoñer o que queira. 643 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Para! Non podes... 644 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 En todos os ensaios, os pacientes abandonaban. 645 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 Dicían que o fármaco non duraba tanto como debía 646 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 e tiñan que pedir máis oxicodona para soportalo. 647 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Como dixen, o fármaco era eficaz. 648 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Mais era moi defectuoso. 649 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Dixo que había dúas cousas. 650 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 A outra é que iso non importaba un carallo, 651 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 porque polo xeral, segundo a FDA, iso era aceptable. 652 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Os ratos non morrían, así que, tecnicamente, OxyContin é seguro. 653 00:34:57,459 --> 00:34:59,376 Máis da metade dos pacientes dixeron 654 00:34:59,376 --> 00:35:02,001 que OxyContin lles aliviaba a dor. 655 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Polo que, tecnicamente, o fármaco funciona. 656 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 E iso convértese nunha nova solicitude dun fármaco. 657 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 Polo que se ve, 658 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 Purdue tiña unha solicitude que ía pasar sen problema pola FDA. 659 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Esperaríase que unha solicitude a revisase 660 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 un panel de expertos que tivesen en conta cada detalle. 661 00:35:25,001 --> 00:35:26,334 Non funciona así. 662 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 O que a xente non entende da FDA 663 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 é que son unha axencia do goberno 664 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 que a maioría das veces se fía do que lle din as empresas. 665 00:35:34,668 --> 00:35:37,834 Cando vén un novo produto, eles non comproban nada. 666 00:35:37,834 --> 00:35:39,834 Revisan o que lles dan. 667 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Para os fármacos, este proceso débeo facer unha persoa. 668 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}E para o OxyContin, esta persoa era Curtis Wright. 669 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Richard creu que Curtis era un trámite máis. 670 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Estaba errado. 671 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Son Curtis Wright, da FDA. 672 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Completei a miña análise do ADN, 673 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 e, doutor Sackler, teño algunhas preocupacións lexítimas. 674 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Debemos revisar moitas delas. 675 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Podemos fixar unha data, ou podo revisalas agora. 676 00:36:09,584 --> 00:36:11,418 Gustaríame autorizarllo. 677 00:36:11,418 --> 00:36:13,668 Hai que solucionar un par de cousas. 678 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Isto é para que os doutores decidan se receitalo ou non. 679 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Nesta solicitude non se debe mencionar a emoción. 680 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Curtis Wright era un problema. 681 00:36:23,168 --> 00:36:25,043 Richard gastou moitos cartos 682 00:36:25,043 --> 00:36:27,709 e pensaba que a FDA llo aprobaría sen pensalo. 683 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Atoparon o único home que non pasaba de todo. 684 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Está ben. 685 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Isto é... parte do proceso. 686 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Isto é demasiado, Richard. 687 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Teño preocupacións. - Tamén eu. 688 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Non ten que ser un fármaco milagreiro. 689 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Abarcas moito. - Si. 690 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Demos marcha atrás 691 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 e consigamos que aproben o fármaco como substituto do MS Contin. 692 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Vale máis paxaro na man... - Que cento a voar. 693 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Se o facemos así, non recuperaremos os cartos investidos 694 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 e estaremos acabados. 695 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Aguantaremos ata que o aproben, 696 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 e non hai nada que estea por vir que o poida substituír. 697 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Gota a gota. 698 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Teremos sorte se podemos vender a empresa antes de arruinarnos. 699 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Veña, fillo. 700 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Gústavos ter o nome nas paredes de museos? 701 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Gústavos? Eu intento mantelos aí. 702 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Se non o facemos, estamos acabados. 703 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Acabados? - Si, acabados. 704 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Arruinados. Algunha idea mellor? - Cáncer. 705 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Xa temos o cáncer. 706 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Sigue co cáncer. - Encántame. 707 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Está ben, pero os números non lle fan xustiza. 708 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Non estás mirando ben as cifras. 709 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Non sei como lelas. 710 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 De quen son as cifras? 711 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 As cifras son a ciencia, e a ciencia é a puta ciencia. 712 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Si, pero a quen pertencen? 713 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 A ti. Perténcenche a ti. 714 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 As cifras non pertencen á ciencia, senón a ti. 715 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 Son coma ladrillos que podes usar para contar a historia. 716 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Cóntame a historia. 717 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 As cifras son pésimas. 718 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Non me gusta esa historia. 719 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 É a historia dun teito. 720 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 A historia supón que teño un teito sobre min. 721 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Non hai teito. 722 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Teito. 723 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 É un obxecto que crea a ilusión dunha masa 724 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 entre a miña cabeza e un universo infinito. 725 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Saca o teito da historia. 726 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Usa as cifras para contar a túa historia. 727 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 E cando remates, 728 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 quero que lle contes a Curtis Wright unha historia que non teña teito. 729 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Estamos? 730 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 Richard aprendeu de Arthur 731 00:38:53,668 --> 00:38:56,209 que a diferenza entre unha empresa con problemas 732 00:38:56,209 --> 00:38:59,251 e unha próspera é a percepción. 733 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 ADMINISTRACIÓN DOS EUA 734 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Ola, si. Entrade. Ola. Doutor Curtis Wright. 735 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr. Richard Sackler. - Un pracer. 736 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dr. Raymond Sackler. - Grazas por vir. 737 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Dr. Mortimer Sackler. - Benvidos. 738 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Grazas por vir, moitas grazas. 739 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Grazas por recibirnos. - Faltaría máis. 740 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Sentamos? 741 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Vale, mellor de pé. 742 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Aseguran que OxyContin ten unha maior marxe de seguridade. 743 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Non o aseguramos, é así. 744 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Se cadra están no correcto. 745 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Nos nosos ensaios, menos do 0,3 % dos pacientes experimentaron adicción. 746 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 747 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Pero era ese o obxectivo? 748 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Señor Wright... - É doutor. Doutor Wright. 749 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Doutor Wright. 750 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Non podemos considerar todas as posibles situacións hipotéticas. 751 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 E non lles pido que consideren todas as situacións hipotéticas. 752 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Só esta. 753 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Preocúpame a potencia da pastilla. 754 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Vainos aprobar o fármaco ou non? 755 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Hoxe non. 756 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Por que? - O fármaco contén moita droga. 757 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Eu teño unha pirola nos pantalóns que che vou meter... 758 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Necesito un Valium. Tes un? 759 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Non teño Valium. - Ninguén de aquí ten un? 760 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Que é isto? - Podo conseguircho. 761 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Creo que non é boa idea. - Nada de Valium! 762 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Es ti o xefe agora? - Si! 763 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - E digo que nada de Valium! - Tráiolle un Valium? 764 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Queres o Valium? - Non! 765 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Non me berredes, hostia! 766 00:40:22,834 --> 00:40:24,709 Unha oportunidade. Espero que funcione. 767 00:40:24,709 --> 00:40:26,334 Máis vale que funcione. 768 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Temos Seconal. Iso poñerate a durmir. 769 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard desbarataba os cartos. 770 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Este burócrata tíñaos collidos polos collóns. 771 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Seguramente Curtis Wright soubese, coma todo o mundo, 772 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 que a heroína en pastilla é extremadamente perigosa. 773 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Unha droga nese formato non só mata xente, 774 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 destrúe familias e amizades, 775 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 os negocios e os soños dos que están ao seu redor. 776 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Cando iso che pasa a ti, cando lle pasa á túa familia, 777 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 iso cámbiate para sempre. 778 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Fala dende a experiencia? 779 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Falo, si. 780 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Merda. 781 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Que foi? 782 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Ola, Shawn. - Xa pasou un ano? 783 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Si. É o que dis cada ano. 784 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 E que foi? 785 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Que lle digo a mamá? 786 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Por que o fas? 787 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Non teño que vir se non queres. 788 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Dille que a quero, que penso nela e felicítaa. 789 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Fareino. - Abur, irmá. 790 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Outro arando? 791 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Abre a boca. 792 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Tomou unha chea de froita antes de saír da casa. 793 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Xa o sei. 794 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Encántanlle os arandos. - Tolea por eles. 795 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Puxéronlle touciño entrefebrado. - Dámo a min. 796 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Non, non me queixo. 797 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Podo tomar un café? 798 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Ty, non. - Por que non? 799 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Despois non pegas ollo de noite. 800 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 É para concentrarme. Non é para tanto, 801 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - todo o mundo o toma. - E un descafeinado? 802 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Iso non vale de nada. 803 00:43:20,918 --> 00:43:24,626 - Para que o vou beber? Non sabe ben. - Despois non pegas ollo. 804 00:43:24,626 --> 00:43:26,918 - Faime caso. - Toma un café. 805 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen di que o podo tomar. 806 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Vale, toma o café, pero... - Iso era o que dicía. 807 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Kaylee tamén. - Segue cos arandos. 808 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Podo comer outro? 809 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 A man de papá está sangrando. 810 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Ai, mimá... - Ten sangue na man. 811 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Ai, mimá. Glen, mordiches a man? 812 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Que fixeches? Estás cheo de sangue. 813 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Queres máis? - Si, dáme panos. 814 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Toma, colle. - Xa me limpo eu. 815 00:44:05,043 --> 00:44:06,543 Xa me limpo eu. 816 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Ai, miña nai! Levanta! 817 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen, estás ben? 818 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Glen, mírame. 819 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Que pasa? - Non o sei! 820 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Estase esganando? - Non! Chamade unha ambulancia! 821 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 - Respira? - Creo que non. 822 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Mírame. Mírame. 823 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen! - Señor? 824 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Unha ambulancia! 825 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Que estás a facer? 826 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Por Deus! Non te vaias. 827 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Non te vaias. 828 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - E a ambulancia? - Vén de camiño! 829 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Non respira! 830 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - E a ambulancia? - Vén de camiño? 831 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Veña, hostia! Non te vaias! - Axuda! 832 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Veña! - Para! 833 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Non morras, hostia! 834 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Mírame, Glen! 835 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Subtítulos: María Suárez Seijas