1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Cette série s'inspire de faits réels, 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 mais certains personnages, noms, incidents, lieux 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 et dialogues ont été romancés à des fins dramatiques. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Ce qui n'est pas romancé, c'est mon histoire. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Ma fille Cassy est morte à l'âge de 42 ans, 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 après être devenue accro à l'OxyContin. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 C'était une étincelle de bonheur pour toute la famille. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 Il ne nous reste que des photos et des souvenirs d'elle. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 C'est dur. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 C'est très dur. 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Quand Sackler préparait un nouveau médicament pour le marché, 12 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 il devait convaincre les médecins de le prescrire. 13 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Il a donc eu l'idée de faire une nouvelle pub. 14 00:01:12,001 --> 00:01:16,876 {\an8}Elle contenait des cartes de visite de médecins qui soutenaient son produit. 15 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Le médicament était réel, mais les médecins étaient inventés. 16 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 CHAQUE JOUR, DE NOUVEAUX MÉDECINS CHOISISSENT LA SIGMAMYCINE. 17 00:01:25,334 --> 00:01:29,126 Arthur a clairement montré qu'il se fiche de la vérité. 18 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 L'important, c'était que les autres pensent que ça l'était. 19 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler a bâti l'industrie pharmaceutique moderne 20 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 et le comprimé était son sacrement. 21 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 S'il pensait pouvoir s'en tirer, 22 00:01:44,709 --> 00:01:48,793 il aurait mis son médicament directement dans la bouche des gens. 23 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Soyez béni. 24 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - Et Richard Sackler... - Soyez bénie. 25 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 ... était le plus grand disciple d'Arthur. 26 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Il y a deux types d'êtres humains. 27 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Je suis avec toi. - Oui ? 28 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Absolument. 29 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - On en a parlé. - Vraiment ? 30 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Plusieurs fois. - Bien. Alors, dis-moi. 31 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Il y a deux types d'êtres humains qui comptent : 32 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 les créateurs et les vendeurs. 33 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 Ils sont importants, les vendeurs peut-être plus. 34 00:02:15,876 --> 00:02:17,834 Il n'y a pas de plus grand talent 35 00:02:17,834 --> 00:02:22,293 que de stimuler le mouvement physique chez une personne 36 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 pour qu'elle sorte de l'argent de son portefeuille et te le donne. 37 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Exact. 38 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Semblable au roi. - Semblable à Dieu. 39 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Je préfère "roi". - Fais des rois. 40 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Va faire des rois. 41 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Oui, monsieur. 42 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 C'est facile de vendre un médicament qui fonctionne comme l'OxyContin. 43 00:02:42,709 --> 00:02:45,626 - Tu es adorable. - Ça apaise la douleur, et là, 44 00:02:45,626 --> 00:02:48,626 les gens pensent qu'ils retrouveront une vie normale. 45 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Et c'est le cas... pendant un moment. 46 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 Les commerciaux étaient là 47 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 et pour donner le produit aux patients, 48 00:02:55,543 --> 00:02:57,376 ils ont charmé les médecins. 49 00:02:57,376 --> 00:02:59,501 Par tous les moyens nécessaires. 50 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Les médecins sont la famille. 51 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - De la famille. - On choisit pas sa famille. 52 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - On la choisit pas. - On a toujours des cadeaux. 53 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 On a toujours des cadeaux. 54 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Nos médecins sont de la famille. - Famille. 55 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - On ne la choisit pas. - On la choisit pas. 56 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - Et on apporte des cadeaux. - On apporte des cadeaux. 57 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Tu en as renversé ? - Non. 58 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 - Entraîne-toi à marcher avec. - Je l'ai fait. 59 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 J'ai besoin de ce D1, Shannon. 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Dr Morris, une question. Pourquoi pas prescrire plus d'OxyContin ? 61 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Vos chiffres sont bas. 62 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Ce cabinet gère la grippe et les points de suture. 63 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 On en a déjà parlé. 64 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Tout le monde souffre 65 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 et tu tues pas assez la douleur, papounet. 66 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Voici 25 bons de réduction pour les patients. 67 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Pour une provision gratuite de 30 jours d'OxyContin. 68 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Oui, vous... Et vous êtes ? - Shannon Shaeffer. 69 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Enchantée. - Shannon Shaeffer ! 70 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Vous venez avec les coupons, Shannon Shaeffer ? 71 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Pardon ? 72 00:04:03,168 --> 00:04:04,084 Franchement, 73 00:04:04,084 --> 00:04:07,834 vous êtes la minette d'OxyContin la plus mignonne que j'ai vue. 74 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Vous délirez ? 75 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon. - Tu es fougueuse. 76 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Quelle fougue. - Elle est apprentie. 77 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Blottissez-vous contre lui, 78 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 augmentez vos chiffres et je reviendrai. 79 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 J'espère te revoir, minette OxyContin. 80 00:04:26,834 --> 00:04:28,293 Tu dois t'y habituer. 81 00:04:28,293 --> 00:04:29,876 Les médecins sont ta famille, 82 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - y compris l'oncle flippant. - Dégage. 83 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Non. On fait pas de la médecine. 84 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 On s'occupe des gens. 85 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 Les médecins sont spéciaux, les gens leur font confiance. 86 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Ils leur font plus confiance qu'aux politiciens, aux profs, 87 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 aux prêtres ou à leurs parents. 88 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Si un médecin te dit de faire un truc, fais-le. 89 00:04:49,293 --> 00:04:51,168 C'est insidieux, 90 00:04:51,168 --> 00:04:54,918 elles vendent de l'héroïne comme un abonnement à un magazine. 91 00:04:54,918 --> 00:04:57,543 - C'est une voiture du gouvernement ? - Non. 92 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 C'est la vôtre ? 93 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Elle est sûre ? - Plus que moi. 94 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 C'est une perte de temps. 95 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Je fais ça pour vous, pour corroborer votre histoire. 96 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Si les 1 908 patients sont de vrais patients d'OxyContin, 97 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 il n'y a pas de problème. 98 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 Que voulez-vous que je vous dise ? C'est très populaire. 99 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 C'est un narcotique de catégorie 2. On en prend pas pour un rhume. 100 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Sortez. 101 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Vous avez une personnalité désagréable. 102 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Vous le savez ? - Oui. 103 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - C'est populaire. - C'est ce que j'ai dit. 104 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Je connais Jim. C'est un type bien. 105 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Je viens voir vos registres. 106 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - Je peux pas les donner. - Si et vous le ferez. 107 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Si on fait ça aujourd'hui, je sors. 108 00:05:46,751 --> 00:05:48,834 Sinon, je reviens avec un mandat 109 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 et une équipe prête à fouiller partout. 110 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Qui sait ce qu'on trouvera. 111 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Fais ce qu'elle dit, Lewis. 112 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Vous êtes avec... ? - Le bureau du procureur de Roanoke. 113 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 - Hernie discale, prothèse de hanche. - Vraiment ? 114 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Déchirure du LCA, arthrite, sa fille Lyla... 115 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Allons, Mlle Flowers, 116 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 les dossiers de ces gens remontent loin. 117 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Vous pouvez appeler n'importe qui. Je n'ai rien fait de mal. 118 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 D'accord, la machine à rayons X. 119 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Ma femme voulait un bateau. Je suis pas un criminel. 120 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla a rempli son ordonnance sept fois. 121 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 - Oui. - Pour des implants. 122 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 - Oui. - Une semaine de Vicodin, 10 mg maximum. 123 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Vous avez prescrit 210 pilules. C'est trop. 124 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 J'ai vu ça plein de fois. 125 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - C'est pas ça. - Vous pouvez mieux faire. 126 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - En voiture. - Pourquoi ? Où va-t-on ? 127 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Dans une pharmacie qui est pas gérée par un ami, et une autre. 128 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Ça va prendre longtemps ? 129 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Vous travaillez pour mon ex-femme ? 130 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Pourquoi de l'OxyContin ? 131 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 C'est plus sûr, moins addictif et ça dure plus longtemps. 132 00:07:00,793 --> 00:07:03,209 C'est prouvé. C'est écrit sur le paquet. 133 00:07:03,209 --> 00:07:05,501 C'est dans le papier que donnent les filles. 134 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Les filles ? - Va-t'en d'ici. 135 00:07:07,918 --> 00:07:10,584 - J'ai besoin des médicaments. - Non. Dehors. 136 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 Non. Va-t'en. 137 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, tu l'as vu entrer ? 138 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 Non. J'appelle les flics ? 139 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Oui. - Non. 140 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Non. Dehors. Maintenant. - Vous savez ce que vous me faites ? 141 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Tu sais ce que ça fait ? - Monsieur, calmez-vous. 142 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Ferme-la, toi. Mes médicaments ! 143 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Je l'utiliserai. - Je veux mon oxy ! 144 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Sortez ! Allez ! 145 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 - Allez ! Allez ! - Tu as déjà appelé ? 146 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 - Putain ! - Fils de pute ! 147 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - J'y crois pas ! - Appelez la police. 148 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 - Yo ! Il revient ! - Non ! 149 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 - Dehors ! - Quoi ? 150 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Lâchez-moi ! 151 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 J'étais dans une pharmacie du comté de Carroll... 152 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Donne-moi l'oxycodone ! - Sortez-le d'ici ! 153 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Où est-il ? 154 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 ... devant une peluche à l'effigie de l'OxyContin, 155 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 un médicament que je ne connaissais que depuis peu. 156 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - N'approchez pas ! - Que faites-vous ? Riggs ! 157 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Sortez-le ! 158 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Lâchez-moi ! Bon sang ! 159 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 - Sortez d'ici ! Sérieusement ! - Je suis aveugle ! 160 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 À un moment, à la réunion marketing de Purdue, quelqu'un a dû dire : 161 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 "Vous savez ce qu'il faut pour vendre notre narcotique de catégorie 2 ? 162 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Il nous faut un jouet en peluche 163 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 en forme de pilule d'OxyContin." 164 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Ils ont conçu et fabriqué un jouet, 165 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 qu'ils ont expédié de Chine en Virginie. 166 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 Un représentant l'a amené jusqu'au comté de Carroll, 167 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 l'a filé à un pharmacien qui se ferait agresser par un junkie. 168 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Donc le junkie connaît l'OxyContin... 169 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Sortez ! - ... le pharmacien connaît l'OxyContin. 170 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Désolée. - Le docteur connaît. 171 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 C'est populaire. 172 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Les Chinois qui ont fait le jouet connaissent l'OxyContin, 173 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 mais pas moi. 174 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 C'est passé inaperçu. 175 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 C'était une idée brillante et il s'est répandu très vite. 176 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 Quand avez-vous découvert l'OxyContin ? 177 00:09:06,584 --> 00:09:07,668 Il y a un mois. 178 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Que prescriviez-vous avant ? 179 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Diriez-vous que ces chiffres vous semblent crédibles ? 180 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Vous connaissez l'OxyContin depuis quand ? 181 00:09:17,126 --> 00:09:18,084 Huit mois. 182 00:09:18,084 --> 00:09:22,793 Diriez-vous que ces chiffres sont exacts ? 183 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Oui, tout à fait. 184 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 J'ignorais à quel point ça devenait dangereux. 185 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 C'est un produit qui a créé sa propre demande. 186 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - C'est un cabinet médical ? - Oui. 187 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Dans la cambrousse, certains médecins exercent chez eux. 188 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Tu devrais faire celui-là seule. 189 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Vraiment ? - Oui. 190 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Ça va aller, Shannon. 191 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Shannon. 192 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Tu vas y arriver. 193 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Je viens voir le Dr Fitzgibbons. 194 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Vous êtes une patiente ? - Non. 195 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Shannon Shaeffer. De Purdue Pharma. 196 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - D'accord. - Comment ça va ? 197 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Bien. Merci. 198 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Laisse faire ton corps. Tu guériras, d'accord ? 199 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 - Oui. Merci. - Bien. 200 00:10:19,209 --> 00:10:21,834 - Salue tes parents pour moi. - D'accord. 201 00:10:21,834 --> 00:10:23,668 - Merci. - Oui. 202 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Le sport ? - Oui, volleyball. 203 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Guéris bien avant d'y retourner. 204 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Merci. Et tu es très jolie. 205 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Tu es très jolie ! - Merci. 206 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Dr Fitzgibbons ? 207 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 On se connaît ? 208 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Non. Shannon Shaeffer. 209 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Comment allez-vous ? 210 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Que vendez-vous ? - Je suis avec Purdue Pharma. 211 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Je sais qui vous êtes et ce que vous vendez. 212 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Merci. - Accordez-moi un moment... 213 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Je suis occupé. - Ça fait rien. 214 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Je peux attendre. 215 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Quel âge avez-vous ? Peu importe. 216 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 Je ne prescris pas d'oxycodone ou d'opiacés à mes patients, 217 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 sauf pour le cancer, en fin de vie, 218 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 ou mourant d'un cancer, car ça crée une dépendance. 219 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 J'ai une bonne nouvelle pour vous, monsieur, 220 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 car l'OxyContin est moins addictif que les autres opiacés. 221 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Vous plaisantez ? - Non ! 222 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Le taux d'addiction est de moins d'un pour cent. 223 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Comment allez-vous ? 224 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Vous venez de l'inventer ? 225 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - Non. - C'est un mensonge éhonté. 226 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Dites ça au New England Journal of Medicine. 227 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Oui ? Savez-vous ce qu'est le New England Journal of Medicine 228 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 ou c'est ce qu'ils vous ont dicté ? 229 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Puis-je vous recommander ce tract... - Oui, merci. 230 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Je le lirai. 231 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Votre nom, déjà ? 232 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Shannon Shaeffer. - Shannon Shaeffer ? 233 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 J'ai une question. 234 00:12:08,376 --> 00:12:11,126 L'OxyContin est presque identique à l'héroïne. 235 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 L'héroïne est pas addictive ? 236 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 C'est inexact. 237 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Ils vous filent des Porsche, maintenant ? 238 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Non. 239 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 De l'oxycodone, voilà ce qu'il y a dans l'OxyContin. 240 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morphine, codéine, hydrocodone, hydromorphone, 241 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diacétylmorphine, soit de l'héroïne. 242 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 Tout vient du pavot à opium. 243 00:12:41,626 --> 00:12:44,626 Des noms différents, mais la même merde. 244 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Vous ne savez rien. 245 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Vous êtes une ado qui tente de me vendre un narcotique. 246 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Vous êtes dangereuse. 247 00:12:53,293 --> 00:12:54,418 Et bête. 248 00:12:54,918 --> 00:12:59,209 Ça vous rend encore plus dangereuse. Sortez de mon bureau. 249 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Vous êtes un dealer en queue de cheval. 250 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Sortez de chez moi ! 251 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Connard. 252 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 Je ne me souvenais pas qu'il était si con. 253 00:13:15,793 --> 00:13:17,168 Ça se ressemble vraiment ? 254 00:13:17,168 --> 00:13:19,584 L'OxyContin et l'héroïne ? 255 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Une fourchette et une mitraillette sont en métal, c'est pas pareil. 256 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Il veut te faire croire qu'il est plus malin. 257 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 83 % des médecins sont des hommes. 258 00:13:28,001 --> 00:13:30,168 Si la science ne marche pas, 259 00:13:30,168 --> 00:13:32,043 il faut flatter son ego. 260 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Dr Fitzgibbons, quelle force d'esprit incroyable." 261 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Il faut sourire et tout faire pour gagner. 262 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Tu as souri ? 263 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Je crois. 264 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Montre-moi. 265 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Plus grand. 266 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Bien. 267 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 ... dit que Mitch a mis la Bronco dans le ruisseau pour toucher l'assurance. 268 00:14:01,959 --> 00:14:04,126 Il a perdu la tête. 269 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 Vraiment. 270 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Il voit plus rien. Il est perdu. 271 00:14:07,168 --> 00:14:10,626 Il sait plus où il habite, il ignore même où est sa bite. 272 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Il l'a forcée à coucher pendant deux... Il l'a gardée au lit. 273 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Elle était hystérique... 274 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 C'est un tas de ferraille. 275 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Voilà ce qu'on peut dire de ces femmes. Elles obéissent à Larousse. 276 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 Ce sont des gens très riches... 277 00:14:26,501 --> 00:14:28,668 Elle aurait fait bang, bang, bang. 278 00:14:28,668 --> 00:14:31,376 Elle serait jamais sortie de ce chalet... 279 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 J'ai connu une fille du Kazakhstan. Elle était belle... 280 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Il est prêt à tout pour avoir plus de nanas. 281 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Il dit qu'une circassienne... - Un instant, Craig. 282 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Bon, alors... 283 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Je prends mon cachet. - Quoi ? 284 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Pas avant 18 h. Il reste une heure. - Quoi ? 285 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - C'est toutes les 12 heures. - Ça fait 12. 286 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Six, sept, huit, neuf, 10, 11, 12, un, deux, trois, quatre, cinq. 287 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Tu as compté six et sept comme deux heures. 288 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Six à sept, ça fait un. Attends. 289 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Ça ne fait que 11 heures. Je dis juste... 290 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Tu vas finir le pneu ? 291 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Va aider. - Tu finiras plus tard. 292 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Oui. Merci. 293 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Mon dos va me lâcher. 294 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Si tu pouvais le prendre plus tôt, il te l'aurait dit. 295 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Je sais ce qu'a dit le médecin. - Arrête, tu veux ? 296 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 J'attendrai 58 minutes. 297 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Ça te va ? - Les pneus Kryger. 298 00:15:37,251 --> 00:15:41,251 Tu sais pour Mitch ? Il a mis sa voiture dans le ruisseau. 299 00:15:41,251 --> 00:15:42,918 Juste pour une femme. 300 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Je veux savoir si je peux en prendre plus souvent. 301 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Ton corps devient tolérant. C'est normal. 302 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Quand j'ai mal à la tête à la huitième heure, 303 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 ou si je commence à avoir mal avant, je peux en prendre ? 304 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Glen, tu dois t'en tenir à 12 heures. 305 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Mais si ça marche... - Ce qui est le cas. 306 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Tant mieux. On peut augmenter la dose. 307 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Augmentons à 40 milligrammes. 308 00:16:07,001 --> 00:16:09,793 Pourquoi il peut prendre une dose plus forte 309 00:16:09,793 --> 00:16:11,918 et pas la plus faible plus souvent ? 310 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Ça ne marche pas comme ça. 311 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 L'OxyContin a été conçu pour durer 12 h, et les gens de la FDA, 312 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 dont les salaires et l'intelligence me dépassent, décident. 313 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 On doit l'utiliser comme ça. 314 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Donc on va l'utiliser comme ça. 315 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 D'accord ? 316 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Tu veux que je le fasse ? 317 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Glen. - Oui ? 318 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Ça t'intéresserait de partager ton histoire ? 319 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Comment ça ? 320 00:16:41,209 --> 00:16:43,709 Les fabricants d'OxyContin 321 00:16:43,709 --> 00:16:47,918 veulent que les médecins envoient des patients qui ont un retour positif. 322 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Quoi ? Comment ça ? 323 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Ils te filmeraient en train de raconter ton histoire. 324 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 - Pour la télé ? - Quoi ? 325 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Plutôt comme dans un film. - Un film ? 326 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Sur moi ? - Sur toi. 327 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Comme ton pote, Kevin Costner. 328 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - D'accord. - Je dois te dire, Lily. 329 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Il ressemble un peu à Kevin Costner. 330 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Merci. Ça met fin à 10 ans de débats. - Si on fait ça. 331 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 - Chérie... - Il est mieux. 332 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Je vais me coucher. 333 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Tu viens ? 334 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Tout à l'heure. 335 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 D'accord. 336 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 337 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Te couche pas trop tard. - Non. 338 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Tu les as ? - Peut-être. 339 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Oui, je les ai. 340 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Oh, oui. 341 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Qu'est-ce qu'on en fait ? 342 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Avale-les. 343 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Vous êtes sûrs de vous ? 344 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Elles rendent mon beau-père taré. 345 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 - Ouais. - Tu les veux ? 346 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 - Oui ? OK. - Oui. 347 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 - C'est le but. - D'accord. 348 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 À toi, Ty. 349 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Non, merci. - Allez. 350 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Me lâche pas. - C'est pour vous. 351 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 - C'est bon pour baiser. - D'accord. 352 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Non, ça va. 353 00:19:23,543 --> 00:19:25,584 J'ai la fin de la cigarette. 354 00:19:25,584 --> 00:19:26,543 Super. 355 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Je viens voir le Dr Cooper. - C'est un pot-de-vin ? 356 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 Oui. 357 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Demandez à votre réceptionniste de partager. 358 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 On sait ce qui va se passer. 359 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Dr Cooper, vous avez trois minutes ? 360 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Je vous en donne deux. - Ça marche. 361 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 J'aimerais vous parler d'OxyContin. 362 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Des patients en ont demandé. - Vous l'avez pas prescrit ? 363 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Non, je me contente des outils que j'ai. - Peut-être pas vos patients. 364 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Mes patients vont bien. Ils vont bien. 365 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Je vous laisse des échantillons ? - Non. 366 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 C'est gentil, mais non, merci. 367 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - C'est votre fille ? - Oui, Emily. 368 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 On dirait que c'est à Columbus. 369 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Ça me rappelle des souvenirs. 370 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Elle est en forme. Elle est forte ? 371 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Oui. Quatrième. 372 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Impressionnant. 373 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Elle doit travailler dur. 374 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 C'est sûr. 375 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Ça me manque. - Vraiment ? 376 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Oui. J'étais... 377 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 J'ai fait ça longtemps. 378 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 En y repensant, ça valait le coup ? 379 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Ça m'a appris la discipline et le travail. 380 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Ça m'a appris à échouer et à me relever. 381 00:20:42,751 --> 00:20:46,751 J'y pense tous les jours quand je parle de soigner la douleur. 382 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 J'ai vu de mes propres yeux 383 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 comment l'OxyContin peut aider les gens à retrouver leur vie. 384 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 Soit ils souffrent, soit ils ne souffrent pas. 385 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 Rien d'autre n'est aussi efficace. 386 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 D'accord. Vous y croyez vraiment, hein ? 387 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Oui. 388 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 D'accord. Faites voir. 389 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Super. J'ai... 390 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 cette brochure avec des informations et des bons de réduction. 391 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - On aime tous les réductions. - Oui. 392 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Mon numéro est là, si besoin. - Merci, Shannon... 393 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 - Shaeffer ! C'est moi. - Shaeffer ! 394 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Bonne journée. - De même. 395 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Savourez bien les chocolats. - Merci. 396 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Excusez-moi ? - Bonjour. 397 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Comment s'appelait-elle ? 398 00:21:39,126 --> 00:21:40,126 Oui ! 399 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Merci. Et merci à vous. 400 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Merci à tous d'être venus. 401 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Excusez-moi ? Shannon ? - Bonjour. 402 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Bonjour. - Oui ? 403 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Vous l'avez fait changer d'avis. 404 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Quoi ? - Le médecin. 405 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Vous l'avez convaincu de prescrire de l'OxyContin. 406 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - C'est mon boulot. - Qui êtes-vous ? 407 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 C'est à elle que je parle. 408 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - On vous paie combien ? - Ça vous regarde pas. 409 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Un bon "le premier gratuit" ? - Combien je gagne ? 410 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 En voiture. 411 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Ça fait dealer de rue. - Dans quel monde on demande ça ? 412 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Un sac et des chaussures chères. - Tu te crois où ? 413 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Tu gagnes combien ? Sûrement rien ! 414 00:22:19,168 --> 00:22:22,376 - Tu sais ce qu'est l'OxyContin ? - Si tu t'écartes pas, 415 00:22:22,376 --> 00:22:25,876 je t'écrase avec ma voiture et je te défonce le crâne. 416 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Puis, tu me fileras de l'OxyContin ? 417 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Me cherche pas. - Si, justement. 418 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 T'es une dame ? 419 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 Tu bousilles des vies pour du Louis Vuitton et une Porsche ? 420 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 C'est là que j'ai compris 421 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 que ça dépassait les médecins ou les pharmacies. 422 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 C'était comme si des aliens sexy avaient envahi l'Amérique rurale, 423 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 filant de ville en ville dans leur Porsche 424 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 pour distribuer des bons pour des opiacés gratuits. 425 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 Rendre les gens accros à leurs produits. 426 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 BIENVENUE EN VIRGINIE 427 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 C'était tordu. 428 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 L'OxyContin est incroyable. 429 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 C'est le premier truc qui m'a fait me sentir normal depuis ma blessure. 430 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Depuis que j'ai commencé l'OxyContin, j'ai pas manqué un jour de travail. 431 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Mon patron s'en réjouit. 432 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Comme je suis le patron, ils gardent leur emploi. 433 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, je suis le réalisateur. 434 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Enchanté. Merci d'être venu. 435 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 C'est un honneur, Glen. Ravi d'être là. 436 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Maintenant, je peux dire que j'apprécie chaque jour de ma vie. 437 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Oh, mon Dieu. N'arrête pas. - Oh, Seigneur. Oh, chérie. 438 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 C'est super. C'était super. 439 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Encore une fois. - D'accord. 440 00:24:10,209 --> 00:24:11,959 Cette fois, la regarde pas. 441 00:24:11,959 --> 00:24:14,459 - Regarde la caméra. - D'accord. 442 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Je peux dire honnêtement que j'apprécie chaque jour de ma vie. 443 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 On est de retour. 444 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Tais-toi. 445 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 - L'OxyContin m'a rendu ma vie. - Ouais ! 446 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTIN 40 MG/JOUR 447 00:24:35,209 --> 00:24:39,668 {\an8}Le sens du spectacle de l'oncle Arthur coule dans les veines de Richard. 448 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler savait vendre. 449 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}La douleur était si intense, 450 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}c'était comme si on prenait mes muscles 451 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}et qu'on les tordait jusqu'à ce qu'ils soient très serrés... 452 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Maintenant, j'ai l'air différente. Je me sens différente. 453 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 La vie est merveilleuse. 454 00:24:59,418 --> 00:25:02,459 C'était comme s'il y avait un pic à glace 455 00:25:02,459 --> 00:25:05,293 {\an8}qui me transperçait la colonne vertébrale. 456 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Certains aiment la pub. Pas moi. 457 00:25:07,543 --> 00:25:12,168 On dirait que la douleur monte au cerveau. Ça détruit le cerveau, alors... 458 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 Je ne vais pas mentir. 459 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 Je ne pensais pas ressentir ça à nouveau. 460 00:25:16,126 --> 00:25:19,626 J'ai cru que j'étais cuit. Merci, Purdue Pharma. 461 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 L'OxyContin m'a rendu ma vie. 462 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 - D'accord. - Merci. 463 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Ça me touche beaucoup de savoir que vous allez mieux. 464 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Ça a tout changé pour moi et ma famille. 465 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Merci pour ce que vous faites. 466 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Profitez-en. Vous le méritez. 467 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 C'était comment ? Tu es célèbre ? 468 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Je n'ai rien à envier à Costner. 469 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 On l'applaudit. 470 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Des gens voulaient ma photo. - C'est quoi ? 471 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 - Tu as quoi ? - Tu as plein de trucs ? 472 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Il y avait un éclairage. 473 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 C'est gratuit, au fait. 474 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 - Boum. - Kaylee va adorer. 475 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Un frisbee. - Kaylee ! Une petite peluche ! 476 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 - Elle te plaît ? - Tu attraperas plus de poissons. 477 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Je sais pas. Chérie, des chocolats. - Tu es beau. 478 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Merci pour ça. 479 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Des chemises pour tout le monde. Tout ça gratuitement. 480 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - C'est bizarre. - Je sais. 481 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Oui, c'était... 482 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 C'était dingue. 483 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Pourquoi t'ont-ils donné un CD de swing ? 484 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Quelqu'un a vu mes pilules ? - Non. 485 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Quelqu'un les a peut-être déplacées ? 486 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Où les avais-tu ? 487 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 D'habitude, elles sont à leur place. 488 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 C'est soit ici, dans la chambre, ou dans la salle de bain. 489 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Tu veux un chocolat ? - Oui. 490 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Je veux bien. Merci. 491 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Il y a le mot "swing" dans chaque chanson. 492 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - C'est un CD de swing. - Un jour, ce sera papa et moi. 493 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Un vieux couple. 494 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Chérie. - Oui ? 495 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Elles sont dans la salle de bain ? 496 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Super, on en a trois. 497 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Tu devais les laisser dans la chambre. 498 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Non. 499 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Il y a trois endroits, non ? 500 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 D'habitude, c'est la cuisine. 501 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Je t'ai dit de les mettre à un endroit pour pas les perdre. 502 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Tu as regardé dans ta poche ? 503 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Non, elles n'y sont pas. J'ai un peu mal à la tête, mais... 504 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Et... 505 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 Je vois pas pourquoi c'est pas là. 506 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Je t'ai dit de les laisser là. 507 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Justement. Elles sont pas là. 508 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Je revérifie. 509 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Les gars, je... 510 00:28:03,126 --> 00:28:06,459 Ça m'énerve qu'elles soient pas où je les ai laissées. 511 00:28:07,126 --> 00:28:08,126 Vous les avez vues ? 512 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Je ne sais pas. On appelle le médecin ? 513 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - C'est dimanche soir. - Oui. 514 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 On l'appelle chez lui ? 515 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Pourquoi j'aurais son numéro ? 516 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 C'était une question stupide. 517 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Tu es bizarre. 518 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 Je vais prendre... 519 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - de l'Advil et... encore de l'Advil. - D'accord. Ça va aller ? 520 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Je crois que... - Ça doit être dans la salle de bain. 521 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Je peux garder ce t-shirt ? - Bien sûr. 522 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Qu'en penses-tu ? 523 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Ma copine déchire ! 524 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Vraiment ? - Oui. Absolument. 525 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Tu l'as vu, non ? 526 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - Je n'étais pas sûre. - Maintenant, tu sais. 527 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Tiens. 528 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - C'est quoi ? - Ouvre. 529 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Tu as aidé beaucoup de gens. - 5 200 $ ? 530 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Payés à Shannon Shaeffer. 531 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 Shannon Shaeffer, putain ! 532 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 - Non ! - Si ! 533 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 C'est toi. Ça fait quoi ? 534 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 C'est trop bien. 535 00:29:15,334 --> 00:29:17,709 Tu n'as besoin de personne. 536 00:29:17,709 --> 00:29:18,751 C'est grâce à toi. 537 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Ce n'est que le début. 538 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Qu'est-ce que tu fais ? 539 00:29:53,043 --> 00:29:54,001 Retourne au lit. 540 00:29:54,834 --> 00:29:58,251 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu peux m'éclairer ? 541 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Quoi ? Pourquoi ? 542 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Un flacon est tombé. 543 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Non, c'est pas tombé. 544 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 - Éclaire-moi. - Tu peux... 545 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Éclaire par ici. - Silence. 546 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Regarde s'il y en a... - Tu peux bouger ce côté ? 547 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Tu le vois ? - Merde. 548 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Oui. - Oui ? 549 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 Je le vois pas, désolée. 550 00:30:14,918 --> 00:30:16,084 - Sûre ? - Oui. 551 00:30:16,084 --> 00:30:17,876 Il n'y a rien. 552 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Tu peux te calmer ? - Je... 553 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Glen, ta bouteille n'est pas sous le fourneau. 554 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Lève-toi. - Je sais. 555 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Il n'y en aura pas. - Il y a un truc... 556 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Non. Tu peux te lever ? - Oui. Oui, c'est ça. 557 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Tu peux arrêter ? Va t'asseoir. 558 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Je vais... - Arrête. Calme-toi. Non. 559 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Je bouge ça. - Tu es psychotique. 560 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 - Arrête ! - Arrête... 561 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Arrête ! - Bon sang. 562 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 - D'accord. - Une seconde ! 563 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Putain ! 564 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Non ! Il ne sera pas là-bas ! 565 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Tu fais trop de bruit. 566 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - Non. 567 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Calme-toi ! 568 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Tu... Bon sang ! Tu peux arrêter ? 569 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Tu vois ? C'est quoi, ton problème ? 570 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Je t'ai dit... - Qu'est-ce que tu fous, Glen ? 571 00:31:15,043 --> 00:31:17,168 - Qu'est-ce qui te prend ? - Tiens. 572 00:31:17,168 --> 00:31:19,418 Je les ai trouvées. Tiens. Prends-les. 573 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Où c'était ? - Dans la salle de bain. 574 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Où ça ? 575 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Par terre, à côté des toilettes. 576 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Non. - Si. 577 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Entre l'armoire à pharmacie... - D'accord. 578 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 - D'accord. Tais-toi, Ty. - Arrête. 579 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Ça va ? Tu veux te lever ? 580 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Je me sens pas bien, je dois bouger. 581 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Retournez vous coucher. 582 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Je dois m'allonger. 583 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 On en parlera demain matin. 584 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue a conçu un médicament à prendre toutes les 12 heures, 585 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 mais ça durait moins longtemps pour certains. 586 00:31:58,793 --> 00:32:02,751 Deux fois par jour, tous les jours, 587 00:32:02,751 --> 00:32:05,334 ces gens ressentaient une forme de manque. 588 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 L'OxyContin était un médicament très défectueux. 589 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Vous dites que le médicament n'a pas marché. 590 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 J'ai dit qu'il a des défauts, pas qu'il marchait pas. 591 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Mais Richard se fichait des défauts. 592 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Il voulait juste prouver que c'était efficace contre la douleur. 593 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Et ça a commencé avec des souris. 594 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Dr Richard. 595 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Que se passe-t-il ? 596 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Il y a de quoi s'inquiéter ? 597 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Non, c'est normal. 598 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Quand a-t-il reçu la dose ? 599 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 Il y a 14 minutes. 600 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Elle en ressent les effets. 601 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Des souris sont mortes ? 602 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Pas pour l'instant. 603 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Merveilleux. 604 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Merveilleux. 605 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Ensuite, les tests sur les humains. 606 00:33:00,918 --> 00:33:01,834 Dans cette phase, 607 00:33:01,834 --> 00:33:05,418 il faut prouver que le médicament fait ce que vous dites. 608 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Sinon, pas d'approbation. 609 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Les premiers essais humains de l'OxyContin ont eu lieu à Porto Rico, 610 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 sur des patientes de chirurgie gynécologique. 611 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Pour la deuxième phase, 612 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 ils ont fait des essais sur des malades du cancer dans des hôpitaux américains. 613 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 Et pour la troisième phase, 614 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 Purdue a mené des essais cliniques à grande échelle 615 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 sur plus de 1 000 patients volontaires. 616 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 J'ai examiné ces tests et deux choses m'ont frappé. 617 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 D'abord, c'était le bordel. 618 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Quand on arrêtait les opiacés, beaucoup souffraient de manque, 619 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 comme tout être humain. 620 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Claquement de dents, douleurs abdominales, tremblements. 621 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Quant aux tests humains, l'OxyContin est censé durer 12 heures. 622 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 À Porto Rico, la moitié des femmes ne tenaient pas la nuit. 623 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Infirmière ! 624 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 Dans un essai sur 164 patients atteints du cancer, un tiers a abandonné. 625 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 Le traitement était inefficace, 626 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 les effets indésirables ou ils ont enfreint le protocole. 627 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Comment ça, "enfreint le protocole" ? 628 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Ils n'ont pas signalé certains incidents. 629 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 Je ne sais pas. Je n'en sais pas plus que vous. 630 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Arrêtez ! Vous pouvez pas... 631 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Essai après essai, les patients abandonnaient, 632 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 se plaignaient que l'effet ne durait pas assez longtemps 633 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 et demandaient plus d'oxycodone pour tenir le coup. 634 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Le médicament était efficace. 635 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Mais plein de défauts. 636 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Vous avez parlé de deux choses. 637 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 L'autre, c'est qu'on s'en foutait, 638 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 parce que normalement, selon la FDA, tout ça est acceptable. 639 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Les souris ne sont pas mortes. Techniquement, c'est sans danger. 640 00:34:57,459 --> 00:35:02,001 L'OxyContin soulageait la douleur de plus de la moitié des patients. 641 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Donc techniquement, le médicament fonctionne. 642 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Tout ça est soumis dans une nouvelle candidature. 643 00:35:11,126 --> 00:35:12,959 D'un point de vue externe, 644 00:35:12,959 --> 00:35:16,709 la demande de Purdue allait passer la FDA. 645 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 On espère qu'une demande est examinée 646 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 par un panel d'experts examinant chaque détail. 647 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Ça marche pas comme ça. 648 00:35:26,334 --> 00:35:28,584 Ce qu'on ignore au sujet de la FDA, 649 00:35:28,584 --> 00:35:30,793 c'est que c'est une petite agence 650 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 qui prend la parole des entreprises pour argent comptant. 651 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Quand un nouveau produit arrive, ils ne le testent pas. 652 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 Ils observent ce qu'on leur donne. 653 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Pour les médicaments, ce processus se résume à une personne. 654 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}Pour l'OxyContin, il s'appelait Curtis Wright. 655 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Richard pensait que Curtis était une formalité. 656 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Il avait tort. 657 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Ici Curtis Wright de la FDA. 658 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 J'ai terminé mon analyse de l'accord de confidentialité. 659 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 Dr Sackler, j'ai des inquiétudes légitimes. 660 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Il y a plein de choses à examiner. 661 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 On peut fixer un rendez-vous ou le faire maintenant. 662 00:36:09,584 --> 00:36:13,668 Je serais ravi de signer, mais il y a quelques détails à régler. 663 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 C'est pour les médecins qui décident de prescrire ou non. 664 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Il ne doit pas y avoir d'émotion dans cette application. 665 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Curtis Wright était un problème. 666 00:36:23,168 --> 00:36:27,709 Richard avait dépensé plein de fric dans l'espoir d'obtenir l'approbation. 667 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Ils sont tombés sur le seul mec scrupuleux. 668 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 C'est pas grave. 669 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Ça fait partie du processus. 670 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 On va trop loin, Richard. 671 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Je suis inquiet. - Moi aussi. 672 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 On a pas besoin d'un médicament pour tous. 673 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Tu vas trop loin. - Oui. 674 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Faisons marche arrière. 675 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 Faisons approuver ce médicament pour remplacer le MS Contin. 676 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. - Oui. 677 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Si on fait ça, on gagnera pas assez pour couvrir nos pertes 678 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 et ce sera vraiment fini. 679 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 On se videra de notre sang en attendant l'approbation, 680 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 et on n'a pas d'alternative pour rattraper le coup. 681 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 On va saigner. 682 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 On aura de la chance si on vend avant de faire faillite. 683 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Allons, fiston. 684 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Vous aimez voir vos noms sur les musées ? 685 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Non ? J'essaie de les garder. 686 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Si on le fait pas, on est morts. 687 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Morts ? - Oui, c'est ça. Morts. 688 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Fauchés. Une autre idée ? - Le cancer. 689 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Le cancer est à nous. 690 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Restons-en là. - J'adore le cancer. 691 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Je suis content avec le cancer, mais ça suffit pas. 692 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Tu regardes mal les chiffres. 693 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Je sais lire les chiffres. 694 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 À qui sont-ils ? 695 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Ils sont la science, et la science, c'est la science. 696 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Mais à qui sont-ils ? 697 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 À toi. Ils t'appartiennent. 698 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Les chiffres n'appartiennent pas à la science. 699 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 On s'en sert pour raconter l'histoire. 700 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Raconte-moi l'histoire. 701 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Les chiffres sont mauvais. 702 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 Oui. Je n'aime pas cette histoire. 703 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Ça parle d'un toit. 704 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Ça suppose que j'aie un toit au-dessus de moi. 705 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Y a pas de toit. 706 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Un toit. 707 00:38:22,209 --> 00:38:27,126 C'est un objet qui présente une illusion entre ma tête et un univers infini. 708 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Sors-toi ça de la tête. 709 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Utilise les chiffres pour raconter ton histoire. 710 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 Quand tu auras fini, 711 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 raconte une histoire sans toit à Curtis Wright. 712 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 D'accord ? 713 00:38:52,126 --> 00:38:55,918 Richard savait que la différence entre une entreprise en difficulté 714 00:38:55,918 --> 00:38:59,251 et une entreprise prospère, c'est la perception. 715 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 FDA 716 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Bonjour. Oui. Entrez. Dr Curtis Wright. 717 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Dr Richard Sackler. - Enchanté. 718 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Dr Raymond Sackler. - Bienvenue. 719 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Mortimer Sackler. - Bonjour. 720 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Merci d'être venus. C'est gentil. 721 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Merci de nous recevoir. - Bien sûr. 722 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 On s'assied ? 723 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 Restons debout. 724 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Vous prétendez que l'OxyContin a une marge de sécurité plus élevée. 725 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 On ne prétend pas. C'est vrai. 726 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Vous avez peut-être raison. 727 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Durant nos tests, moins de 0,3 % des patients ont montré des signes d'abus. 728 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie ! 729 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Vous testiez la prise abusive ? 730 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - M. Wright... - C'est "docteur". Dr Wright. 731 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Dr Wright. 732 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 On peut pas considérer toutes les hypothèses. 733 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 Bien sûr. Je vous demande pas d'envisager toutes les hypothèses. 734 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Juste une. 735 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 La puissance du produit m'inquiète. 736 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 On va être approuvés ou pas ? 737 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Pas aujourd'hui. 738 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Pourquoi ? - C'est bourré de substances. 739 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Mon froc est plein de queues qui vont finir... 740 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Il me faut un Valium. T'en as un ? 741 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - J'en ai pas. - Personne n'a de Valium ici ? 742 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - C'est quoi ? - Je peux t'en trouver. 743 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - C'est une mauvaise idée. - Y a pas de Valium ! 744 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - C'est toi, le patron ? - Oui ! 745 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 - J'ai dit non ! - Je lui en donne ? 746 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Tu en veux ou pas ? - Non ! 747 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Pas besoin de crier ! 748 00:40:22,834 --> 00:40:26,334 - Un essai. Ça a intérêt à marcher. - Ça a intérêt à marcher. 749 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Je sais qu'on a du Seconal. Ça va t'assommer. 750 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard dilapide de l'argent. 751 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Ce bureaucrate moyen les tient par les couilles. 752 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Curtis Wright savait sûrement, comme tout le monde, 753 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 que l'héroïne en pilule est très dangereuse. 754 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Sous cette forme, une drogue ne fait pas que tuer. 755 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 Elle détruit les familles et les amis, 756 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 les affaires et les rêves de tous ceux qui les entourent. 757 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Quand ça vous arrive, quand ça arrive à votre famille, 758 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 vous êtes changé à jamais. 759 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Vous parlez par expérience ? 760 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Oui. 761 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Merde. 762 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Ça va ? 763 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Salut, Shawn. - Ça fait déjà un an ? 764 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 Oui. Tu dis ça tous les ans. 765 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Qu'y a-t-il ? 766 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Je dis quoi à maman ? 767 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Pourquoi tu fais ça ? 768 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Je suis pas obligée de venir si tu veux pas. 769 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Je l'aime et je pense à elle. Joyeux anniversaire. 770 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - D'accord. - Salut, sœurette. 771 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Encore une myrtille ? 772 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Ouvre. 773 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Elle a déjà mangé un sachet de fruits à la maison. 774 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Je sais. 775 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Elle adore les myrtilles. - Oui. 776 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Il y a du bacon. - Je le prends si tu veux pas. 777 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 Non. Je ne me plains pas. 778 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Je commande un café ? 779 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Non. - Pourquoi ? 780 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Tu n'as pas dormi, la dernière fois. 781 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Je dois me concentrer. Je ne vois pas où est le problème. 782 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Tout le monde en boit. - Prends un déca. 783 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Ça ne sert à rien. 784 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - C'est pas bon. - Tu ne dormiras pas. 785 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Crois-moi. - Prends un café. 786 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen dit que je peux en prendre. 787 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - D'accord, prends-en, mais... - C'est ce que j'ai dit. 788 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Kaylee a besoin d'un café. - Les myrtilles... 789 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Je peux en avoir une ? 790 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Papa saigne de la main. 791 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Oh, mon... - Il a du sang sur la main. 792 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Mon Dieu. Glen, tu t'es mordu la main ? 793 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Qu'est-ce que tu as fait ? Tu es plein de sang. 794 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - J'en cherche ? - Oui, vas-y. 795 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Tiens. Tiens. - Je vais nettoyer. 796 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Je vais nettoyer. 797 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Oh, mon Dieu ! Lève-toi ! 798 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Glen ! Glen, ça va ? 799 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Glen, regarde-moi. 800 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas ! 801 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Il s'étouffe ? - Non ! Appelez les secours ! 802 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 - Il respire ? - Je ne crois pas. 803 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Regarde-moi. Regarde-moi. 804 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen ! - Monsieur ? Monsieur ? 805 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Appelez les secours ! 806 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Qu'est-ce que tu fais ? 807 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Bon sang ! Reste avec lui. 808 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Reste avec lui. Reste avec lui. 809 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Vous avez appelé une ambulance ? - Ils arrivent ! 810 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Il ne respire plus ! Il ne respire plus ! 811 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Appelez une ambulance. - Ils arrivent ? 812 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Merde ! Reste avec nous ! - Aidez-nous ! 813 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 - Allez ! - Arrêtez ! 814 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Ne meurs pas ! 815 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Regarde-moi, Glen ! 816 00:46:43,168 --> 00:46:45,668 Sous-titres : Melody Riesterer