1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Cette série s'inspire de faits réels,
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
mais certains personnages,
noms, incidents, lieux
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
et dialogues ont été romancés
à des fins dramatiques.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Ce qui n'est pas romancé,
c'est mon histoire.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Ma fille Cassy est morte
à l'âge de 42 ans,
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
après être devenue accro à l'OxyContin.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
C'était une étincelle de bonheur
pour toute la famille.
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
Il ne nous reste que des photos
et des souvenirs d'elle.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
C'est dur.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
C'est très dur.
11
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Quand Sackler préparait
un nouveau médicament pour le marché,
12
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
il devait convaincre les médecins
de le prescrire.
13
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Il a donc eu l'idée
de faire une nouvelle pub.
14
00:01:12,001 --> 00:01:16,876
{\an8}Elle contenait des cartes de visite
de médecins qui soutenaient son produit.
15
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
Le médicament était réel,
mais les médecins étaient inventés.
16
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
CHAQUE JOUR, DE NOUVEAUX MÉDECINS
CHOISISSENT LA SIGMAMYCINE.
17
00:01:25,334 --> 00:01:29,126
Arthur a clairement montré
qu'il se fiche de la vérité.
18
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
L'important, c'était que les autres
pensent que ça l'était.
19
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler a bâti
l'industrie pharmaceutique moderne
20
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
et le comprimé était son sacrement.
21
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
S'il pensait pouvoir s'en tirer,
22
00:01:44,709 --> 00:01:48,793
il aurait mis son médicament
directement dans la bouche des gens.
23
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Soyez béni.
24
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- Et Richard Sackler...
- Soyez bénie.
25
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
... était le plus grand disciple d'Arthur.
26
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Il y a deux types d'êtres humains.
27
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Je suis avec toi.
- Oui ?
28
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Absolument.
29
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- On en a parlé.
- Vraiment ?
30
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Plusieurs fois.
- Bien. Alors, dis-moi.
31
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Il y a deux types d'êtres humains
qui comptent :
32
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
les créateurs et les vendeurs.
33
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
Ils sont importants,
les vendeurs peut-être plus.
34
00:02:15,876 --> 00:02:17,834
Il n'y a pas de plus grand talent
35
00:02:17,834 --> 00:02:22,293
que de stimuler le mouvement physique
chez une personne
36
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
pour qu'elle sorte de l'argent
de son portefeuille et te le donne.
37
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Exact.
38
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Semblable au roi.
- Semblable à Dieu.
39
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Je préfère "roi".
- Fais des rois.
40
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Va faire des rois.
41
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Oui, monsieur.
42
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
C'est facile de vendre un médicament
qui fonctionne comme l'OxyContin.
43
00:02:42,709 --> 00:02:45,626
- Tu es adorable.
- Ça apaise la douleur, et là,
44
00:02:45,626 --> 00:02:48,626
les gens pensent
qu'ils retrouveront une vie normale.
45
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Et c'est le cas... pendant un moment.
46
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
Les commerciaux étaient là
47
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
et pour donner le produit aux patients,
48
00:02:55,543 --> 00:02:57,376
ils ont charmé les médecins.
49
00:02:57,376 --> 00:02:59,501
Par tous les moyens nécessaires.
50
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Les médecins sont la famille.
51
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- De la famille.
- On choisit pas sa famille.
52
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- On la choisit pas.
- On a toujours des cadeaux.
53
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
On a toujours des cadeaux.
54
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Nos médecins sont de la famille.
- Famille.
55
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
- On ne la choisit pas.
- On la choisit pas.
56
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
- Et on apporte des cadeaux.
- On apporte des cadeaux.
57
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Tu en as renversé ?
- Non.
58
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
- Entraîne-toi à marcher avec.
- Je l'ai fait.
59
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
J'ai besoin de ce D1, Shannon.
60
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Dr Morris, une question.
Pourquoi pas prescrire plus d'OxyContin ?
61
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Vos chiffres sont bas.
62
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Ce cabinet gère la grippe
et les points de suture.
63
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
On en a déjà parlé.
64
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Tout le monde souffre
65
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
et tu tues pas assez la douleur, papounet.
66
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Voici 25 bons de réduction
pour les patients.
67
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Pour une provision gratuite
de 30 jours d'OxyContin.
68
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Oui, vous... Et vous êtes ?
- Shannon Shaeffer.
69
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Enchantée.
- Shannon Shaeffer !
70
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Vous venez avec les coupons,
Shannon Shaeffer ?
71
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Pardon ?
72
00:04:03,168 --> 00:04:04,084
Franchement,
73
00:04:04,084 --> 00:04:07,834
vous êtes la minette d'OxyContin
la plus mignonne que j'ai vue.
74
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Vous délirez ?
75
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon.
- Tu es fougueuse.
76
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Quelle fougue.
- Elle est apprentie.
77
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Blottissez-vous contre lui,
78
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
augmentez vos chiffres
et je reviendrai.
79
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
J'espère te revoir, minette OxyContin.
80
00:04:26,834 --> 00:04:28,293
Tu dois t'y habituer.
81
00:04:28,293 --> 00:04:29,876
Les médecins sont ta famille,
82
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- y compris l'oncle flippant.
- Dégage.
83
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Non. On fait pas de la médecine.
84
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
On s'occupe des gens.
85
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
Les médecins sont spéciaux,
les gens leur font confiance.
86
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Ils leur font plus confiance
qu'aux politiciens, aux profs,
87
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
aux prêtres ou à leurs parents.
88
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Si un médecin te dit
de faire un truc, fais-le.
89
00:04:49,293 --> 00:04:51,168
C'est insidieux,
90
00:04:51,168 --> 00:04:54,918
elles vendent de l'héroïne
comme un abonnement à un magazine.
91
00:04:54,918 --> 00:04:57,543
- C'est une voiture du gouvernement ?
- Non.
92
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
C'est la vôtre ?
93
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Elle est sûre ?
- Plus que moi.
94
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
C'est une perte de temps.
95
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Je fais ça pour vous,
pour corroborer votre histoire.
96
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Si les 1 908 patients
sont de vrais patients d'OxyContin,
97
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
il n'y a pas de problème.
98
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
Que voulez-vous que je vous dise ?
C'est très populaire.
99
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
C'est un narcotique de catégorie 2.
On en prend pas pour un rhume.
100
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Sortez.
101
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Vous avez une personnalité désagréable.
102
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Vous le savez ?
- Oui.
103
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- C'est populaire.
- C'est ce que j'ai dit.
104
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Je connais Jim.
C'est un type bien.
105
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Je viens voir vos registres.
106
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- Je peux pas les donner.
- Si et vous le ferez.
107
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Si on fait ça aujourd'hui, je sors.
108
00:05:46,751 --> 00:05:48,834
Sinon, je reviens avec un mandat
109
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
et une équipe prête à fouiller partout.
110
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Qui sait ce qu'on trouvera.
111
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Fais ce qu'elle dit, Lewis.
112
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Vous êtes avec... ?
- Le bureau du procureur de Roanoke.
113
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
- Hernie discale, prothèse de hanche.
- Vraiment ?
114
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Déchirure du LCA, arthrite, sa fille Lyla...
115
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Allons, Mlle Flowers,
116
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
les dossiers de ces gens
remontent loin.
117
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Vous pouvez appeler n'importe qui.
Je n'ai rien fait de mal.
118
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
D'accord, la machine à rayons X.
119
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
Ma femme voulait un bateau.
Je suis pas un criminel.
120
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Lyla a rempli son ordonnance sept fois.
121
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
- Oui.
- Pour des implants.
122
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
- Oui.
- Une semaine de Vicodin, 10 mg maximum.
123
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Vous avez prescrit 210 pilules.
C'est trop.
124
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
J'ai vu ça plein de fois.
125
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- C'est pas ça.
- Vous pouvez mieux faire.
126
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- En voiture.
- Pourquoi ? Où va-t-on ?
127
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Dans une pharmacie qui est pas gérée
par un ami, et une autre.
128
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Ça va prendre longtemps ?
129
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Vous travaillez pour mon ex-femme ?
130
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Pourquoi de l'OxyContin ?
131
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
C'est plus sûr,
moins addictif et ça dure plus longtemps.
132
00:07:00,793 --> 00:07:03,209
C'est prouvé. C'est écrit sur le paquet.
133
00:07:03,209 --> 00:07:05,501
C'est dans le papier
que donnent les filles.
134
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Les filles ?
- Va-t'en d'ici.
135
00:07:07,918 --> 00:07:10,584
- J'ai besoin des médicaments.
- Non. Dehors.
136
00:07:10,584 --> 00:07:11,751
Non. Va-t'en.
137
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Robbie, tu l'as vu entrer ?
138
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
Non. J'appelle les flics ?
139
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Oui.
- Non.
140
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Non. Dehors. Maintenant.
- Vous savez ce que vous me faites ?
141
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Tu sais ce que ça fait ?
- Monsieur, calmez-vous.
142
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Ferme-la, toi. Mes médicaments !
143
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Je l'utiliserai.
- Je veux mon oxy !
144
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Sortez ! Allez !
145
00:07:32,876 --> 00:07:36,876
- Allez ! Allez !
- Tu as déjà appelé ?
146
00:07:36,876 --> 00:07:39,543
- Putain !
- Fils de pute !
147
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- J'y crois pas !
- Appelez la police.
148
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
- Yo ! Il revient !
- Non !
149
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
- Dehors !
- Quoi ?
150
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Lâchez-moi !
151
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
J'étais dans une pharmacie
du comté de Carroll...
152
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Donne-moi l'oxycodone !
- Sortez-le d'ici !
153
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Où est-il ?
154
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
... devant une peluche
à l'effigie de l'OxyContin,
155
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
un médicament que je ne connaissais
que depuis peu.
156
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- N'approchez pas !
- Que faites-vous ? Riggs !
157
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Sortez-le !
158
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Lâchez-moi ! Bon sang !
159
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
- Sortez d'ici ! Sérieusement !
- Je suis aveugle !
160
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
À un moment, à la réunion marketing
de Purdue, quelqu'un a dû dire :
161
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
"Vous savez ce qu'il faut pour vendre
notre narcotique de catégorie 2 ?
162
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Il nous faut un jouet en peluche
163
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
en forme de pilule d'OxyContin."
164
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Ils ont conçu et fabriqué un jouet,
165
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
qu'ils ont expédié de Chine en Virginie.
166
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
Un représentant l'a amené
jusqu'au comté de Carroll,
167
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
l'a filé à un pharmacien
qui se ferait agresser par un junkie.
168
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Donc le junkie connaît l'OxyContin...
169
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Sortez !
- ... le pharmacien connaît l'OxyContin.
170
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Désolée.
- Le docteur connaît.
171
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
C'est populaire.
172
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Les Chinois qui ont fait le jouet
connaissent l'OxyContin,
173
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
mais pas moi.
174
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
C'est passé inaperçu.
175
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
C'était une idée brillante
et il s'est répandu très vite.
176
00:09:04,376 --> 00:09:06,584
Quand avez-vous découvert l'OxyContin ?
177
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
Il y a un mois.
178
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Que prescriviez-vous avant ?
179
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Diriez-vous que ces chiffres
vous semblent crédibles ?
180
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Vous connaissez l'OxyContin depuis quand ?
181
00:09:17,126 --> 00:09:18,084
Huit mois.
182
00:09:18,084 --> 00:09:22,793
Diriez-vous que ces chiffres sont exacts ?
183
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Oui, tout à fait.
184
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
J'ignorais à quel point
ça devenait dangereux.
185
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
C'est un produit
qui a créé sa propre demande.
186
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- C'est un cabinet médical ?
- Oui.
187
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Dans la cambrousse,
certains médecins exercent chez eux.
188
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Tu devrais faire celui-là seule.
189
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- Vraiment ?
- Oui.
190
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Ça va aller, Shannon.
191
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Shannon.
192
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Tu vas y arriver.
193
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Je viens voir le Dr Fitzgibbons.
194
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Vous êtes une patiente ?
- Non.
195
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Shannon Shaeffer. De Purdue Pharma.
196
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- D'accord.
- Comment ça va ?
197
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Bien. Merci.
198
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Laisse faire ton corps.
Tu guériras, d'accord ?
199
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
- Oui. Merci.
- Bien.
200
00:10:19,209 --> 00:10:21,834
- Salue tes parents pour moi.
- D'accord.
201
00:10:21,834 --> 00:10:23,668
- Merci.
- Oui.
202
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Le sport ?
- Oui, volleyball.
203
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Guéris bien avant d'y retourner.
204
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Merci. Et tu es très jolie.
205
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Tu es très jolie !
- Merci.
206
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Dr Fitzgibbons ?
207
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
On se connaît ?
208
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Non. Shannon Shaeffer.
209
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Comment allez-vous ?
210
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Que vendez-vous ?
- Je suis avec Purdue Pharma.
211
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Je sais qui vous êtes
et ce que vous vendez.
212
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Merci.
- Accordez-moi un moment...
213
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Je suis occupé.
- Ça fait rien.
214
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Je peux attendre.
215
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Quel âge avez-vous ? Peu importe.
216
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
Je ne prescris pas d'oxycodone
ou d'opiacés à mes patients,
217
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
sauf pour le cancer, en fin de vie,
218
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
ou mourant d'un cancer,
car ça crée une dépendance.
219
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
J'ai une bonne nouvelle
pour vous, monsieur,
220
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
car l'OxyContin est moins addictif
que les autres opiacés.
221
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Vous plaisantez ?
- Non !
222
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Le taux d'addiction
est de moins d'un pour cent.
223
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Comment allez-vous ?
224
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Vous venez de l'inventer ?
225
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- Non.
- C'est un mensonge éhonté.
226
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Dites ça
au New England Journal of Medicine.
227
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Oui ? Savez-vous ce qu'est
le New England Journal of Medicine
228
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
ou c'est ce qu'ils vous ont dicté ?
229
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Puis-je vous recommander ce tract...
- Oui, merci.
230
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Je le lirai.
231
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Votre nom, déjà ?
232
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Shannon Shaeffer.
- Shannon Shaeffer ?
233
00:12:06,751 --> 00:12:08,376
J'ai une question.
234
00:12:08,376 --> 00:12:11,126
L'OxyContin est presque identique
à l'héroïne.
235
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
L'héroïne est pas addictive ?
236
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
C'est inexact.
237
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Ils vous filent des Porsche, maintenant ?
238
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Non.
239
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
De l'oxycodone,
voilà ce qu'il y a dans l'OxyContin.
240
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Morphine, codéine, hydrocodone, hydromorphone,
241
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
diacétylmorphine, soit de l'héroïne.
242
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
Tout vient du pavot à opium.
243
00:12:41,626 --> 00:12:44,626
Des noms différents, mais la même merde.
244
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Vous ne savez rien.
245
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Vous êtes une ado
qui tente de me vendre un narcotique.
246
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Vous êtes dangereuse.
247
00:12:53,293 --> 00:12:54,418
Et bête.
248
00:12:54,918 --> 00:12:59,209
Ça vous rend encore plus dangereuse.
Sortez de mon bureau.
249
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Vous êtes un dealer en queue de cheval.
250
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Sortez de chez moi !
251
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Connard.
252
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
Je ne me souvenais pas qu'il était si con.
253
00:13:15,793 --> 00:13:17,168
Ça se ressemble vraiment ?
254
00:13:17,168 --> 00:13:19,584
L'OxyContin et l'héroïne ?
255
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Une fourchette et une mitraillette
sont en métal, c'est pas pareil.
256
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Il veut te faire croire
qu'il est plus malin.
257
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
83 % des médecins sont des hommes.
258
00:13:28,001 --> 00:13:30,168
Si la science ne marche pas,
259
00:13:30,168 --> 00:13:32,043
il faut flatter son ego.
260
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Dr Fitzgibbons,
quelle force d'esprit incroyable."
261
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Il faut sourire et tout faire pour gagner.
262
00:13:40,501 --> 00:13:41,334
Tu as souri ?
263
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Je crois.
264
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
Montre-moi.
265
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Plus grand.
266
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Bien.
267
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
... dit que Mitch a mis la Bronco
dans le ruisseau pour toucher l'assurance.
268
00:14:01,959 --> 00:14:04,126
Il a perdu la tête.
269
00:14:04,126 --> 00:14:05,043
Vraiment.
270
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Il voit plus rien. Il est perdu.
271
00:14:07,168 --> 00:14:10,626
Il sait plus où il habite,
il ignore même où est sa bite.
272
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Il l'a forcée à coucher pendant deux...
Il l'a gardée au lit.
273
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Elle était hystérique...
274
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
C'est un tas de ferraille.
275
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Voilà ce qu'on peut dire de ces femmes.
Elles obéissent à Larousse.
276
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
Ce sont des gens très riches...
277
00:14:26,501 --> 00:14:28,668
Elle aurait fait bang, bang, bang.
278
00:14:28,668 --> 00:14:31,376
Elle serait jamais sortie de ce chalet...
279
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
J'ai connu une fille du Kazakhstan.
Elle était belle...
280
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Il est prêt à tout
pour avoir plus de nanas.
281
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Il dit qu'une circassienne...
- Un instant, Craig.
282
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Bon, alors...
283
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Je prends mon cachet.
- Quoi ?
284
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Pas avant 18 h. Il reste une heure.
- Quoi ?
285
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- C'est toutes les 12 heures.
- Ça fait 12.
286
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Six, sept, huit, neuf, 10, 11,
12, un, deux, trois, quatre, cinq.
287
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Tu as compté six et sept
comme deux heures.
288
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Six à sept, ça fait un. Attends.
289
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Ça ne fait que 11 heures. Je dis juste...
290
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Tu vas finir le pneu ?
291
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Va aider.
- Tu finiras plus tard.
292
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Oui. Merci.
293
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Mon dos va me lâcher.
294
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Si tu pouvais le prendre plus tôt,
il te l'aurait dit.
295
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Je sais ce qu'a dit le médecin.
- Arrête, tu veux ?
296
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
J'attendrai 58 minutes.
297
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Ça te va ?
- Les pneus Kryger.
298
00:15:37,251 --> 00:15:41,251
Tu sais pour Mitch ?
Il a mis sa voiture dans le ruisseau.
299
00:15:41,251 --> 00:15:42,918
Juste pour une femme.
300
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Je veux savoir
si je peux en prendre plus souvent.
301
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Ton corps devient tolérant.
C'est normal.
302
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Quand j'ai mal à la tête
à la huitième heure,
303
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
ou si je commence à avoir mal
avant, je peux en prendre ?
304
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Glen, tu dois t'en tenir à 12 heures.
305
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Mais si ça marche...
- Ce qui est le cas.
306
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Tant mieux. On peut augmenter la dose.
307
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Augmentons à 40 milligrammes.
308
00:16:07,001 --> 00:16:09,793
Pourquoi il peut prendre
une dose plus forte
309
00:16:09,793 --> 00:16:11,918
et pas la plus faible plus souvent ?
310
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Ça ne marche pas comme ça.
311
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
L'OxyContin a été conçu pour durer 12 h,
et les gens de la FDA,
312
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
dont les salaires et l'intelligence
me dépassent, décident.
313
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
On doit l'utiliser comme ça.
314
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Donc on va l'utiliser comme ça.
315
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
D'accord ?
316
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Tu veux que je le fasse ?
317
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Glen.
- Oui ?
318
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Ça t'intéresserait
de partager ton histoire ?
319
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Comment ça ?
320
00:16:41,209 --> 00:16:43,709
Les fabricants d'OxyContin
321
00:16:43,709 --> 00:16:47,918
veulent que les médecins envoient
des patients qui ont un retour positif.
322
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Quoi ? Comment ça ?
323
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Ils te filmeraient
en train de raconter ton histoire.
324
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
- Pour la télé ?
- Quoi ?
325
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Plutôt comme dans un film.
- Un film ?
326
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Sur moi ?
- Sur toi.
327
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Comme ton pote, Kevin Costner.
328
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- D'accord.
- Je dois te dire, Lily.
329
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Il ressemble un peu à Kevin Costner.
330
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Merci. Ça met fin à 10 ans de débats.
- Si on fait ça.
331
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
- Chérie...
- Il est mieux.
332
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Je vais me coucher.
333
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Tu viens ?
334
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Tout à l'heure.
335
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
D'accord.
336
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
337
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Te couche pas trop tard.
- Non.
338
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Tu les as ?
- Peut-être.
339
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Oui, je les ai.
340
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Oh, oui.
341
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
Qu'est-ce qu'on en fait ?
342
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Avale-les.
343
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Vous êtes sûrs de vous ?
344
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Elles rendent mon beau-père taré.
345
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
- Ouais.
- Tu les veux ?
346
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
- Oui ? OK.
- Oui.
347
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
- C'est le but.
- D'accord.
348
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
À toi, Ty.
349
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Non, merci.
- Allez.
350
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Me lâche pas.
- C'est pour vous.
351
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
- C'est bon pour baiser.
- D'accord.
352
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Non, ça va.
353
00:19:23,543 --> 00:19:25,584
J'ai la fin de la cigarette.
354
00:19:25,584 --> 00:19:26,543
Super.
355
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Je viens voir le Dr Cooper.
- C'est un pot-de-vin ?
356
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
Oui.
357
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Demandez
à votre réceptionniste de partager.
358
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
On sait ce qui va se passer.
359
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Dr Cooper, vous avez trois minutes ?
360
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Je vous en donne deux.
- Ça marche.
361
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
J'aimerais vous parler d'OxyContin.
362
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Des patients en ont demandé.
- Vous l'avez pas prescrit ?
363
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Non, je me contente des outils que j'ai.
- Peut-être pas vos patients.
364
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Mes patients vont bien. Ils vont bien.
365
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Je vous laisse des échantillons ?
- Non.
366
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
C'est gentil, mais non, merci.
367
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- C'est votre fille ?
- Oui, Emily.
368
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
On dirait que c'est à Columbus.
369
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Ça me rappelle des souvenirs.
370
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Elle est en forme. Elle est forte ?
371
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Oui. Quatrième.
372
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Impressionnant.
373
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Elle doit travailler dur.
374
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
C'est sûr.
375
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Ça me manque.
- Vraiment ?
376
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Oui. J'étais...
377
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
J'ai fait ça longtemps.
378
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
En y repensant, ça valait le coup ?
379
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Ça m'a appris la discipline et le travail.
380
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Ça m'a appris à échouer et à me relever.
381
00:20:42,751 --> 00:20:46,751
J'y pense tous les jours
quand je parle de soigner la douleur.
382
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
J'ai vu de mes propres yeux
383
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
comment l'OxyContin peut aider les gens
à retrouver leur vie.
384
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
Soit ils souffrent,
soit ils ne souffrent pas.
385
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
Rien d'autre n'est aussi efficace.
386
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
D'accord. Vous y croyez vraiment, hein ?
387
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Oui.
388
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
D'accord. Faites voir.
389
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Super. J'ai...
390
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
cette brochure avec des informations
et des bons de réduction.
391
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- On aime tous les réductions.
- Oui.
392
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Mon numéro est là, si besoin.
- Merci, Shannon...
393
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
- Shaeffer ! C'est moi.
- Shaeffer !
394
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Bonne journée.
- De même.
395
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Savourez bien les chocolats.
- Merci.
396
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Excusez-moi ?
- Bonjour.
397
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Comment s'appelait-elle ?
398
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
Oui !
399
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Merci. Et merci à vous.
400
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Merci à tous d'être venus.
401
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Excusez-moi ? Shannon ?
- Bonjour.
402
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Bonjour.
- Oui ?
403
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Vous l'avez fait changer d'avis.
404
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Quoi ?
- Le médecin.
405
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Vous l'avez convaincu
de prescrire de l'OxyContin.
406
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- C'est mon boulot.
- Qui êtes-vous ?
407
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
C'est à elle que je parle.
408
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- On vous paie combien ?
- Ça vous regarde pas.
409
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Un bon "le premier gratuit" ?
- Combien je gagne ?
410
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
En voiture.
411
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Ça fait dealer de rue.
- Dans quel monde on demande ça ?
412
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Un sac et des chaussures chères.
- Tu te crois où ?
413
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Tu gagnes combien ? Sûrement rien !
414
00:22:19,168 --> 00:22:22,376
- Tu sais ce qu'est l'OxyContin ?
- Si tu t'écartes pas,
415
00:22:22,376 --> 00:22:25,876
je t'écrase avec ma voiture
et je te défonce le crâne.
416
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
Puis, tu me fileras de l'OxyContin ?
417
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Me cherche pas.
- Si, justement.
418
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
T'es une dame ?
419
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
Tu bousilles des vies
pour du Louis Vuitton et une Porsche ?
420
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
C'est là que j'ai compris
421
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
que ça dépassait
les médecins ou les pharmacies.
422
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
C'était comme si des aliens sexy
avaient envahi l'Amérique rurale,
423
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
filant de ville en ville
dans leur Porsche
424
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
pour distribuer des bons
pour des opiacés gratuits.
425
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
Rendre les gens accros à leurs produits.
426
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
BIENVENUE EN VIRGINIE
427
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
C'était tordu.
428
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
L'OxyContin est incroyable.
429
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
C'est le premier truc qui m'a fait
me sentir normal depuis ma blessure.
430
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Depuis que j'ai commencé l'OxyContin,
j'ai pas manqué un jour de travail.
431
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Mon patron s'en réjouit.
432
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Comme je suis le patron,
ils gardent leur emploi.
433
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, je suis le réalisateur.
434
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Enchanté. Merci d'être venu.
435
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
C'est un honneur, Glen. Ravi d'être là.
436
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Maintenant, je peux dire
que j'apprécie chaque jour de ma vie.
437
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Oh, mon Dieu. N'arrête pas.
- Oh, Seigneur. Oh, chérie.
438
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
C'est super. C'était super.
439
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Encore une fois.
- D'accord.
440
00:24:10,209 --> 00:24:11,959
Cette fois, la regarde pas.
441
00:24:11,959 --> 00:24:14,459
- Regarde la caméra.
- D'accord.
442
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Je peux dire honnêtement
que j'apprécie chaque jour de ma vie.
443
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
On est de retour.
444
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Tais-toi.
445
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
- L'OxyContin m'a rendu ma vie.
- Ouais !
446
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTIN 40 MG/JOUR
447
00:24:35,209 --> 00:24:39,668
{\an8}Le sens du spectacle de l'oncle Arthur
coule dans les veines de Richard.
448
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard Sackler savait vendre.
449
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}La douleur était si intense,
450
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}c'était comme si on prenait mes muscles
451
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}et qu'on les tordait
jusqu'à ce qu'ils soient très serrés...
452
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Maintenant, j'ai l'air différente.
Je me sens différente.
453
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
La vie est merveilleuse.
454
00:24:59,418 --> 00:25:02,459
C'était comme s'il y avait un pic à glace
455
00:25:02,459 --> 00:25:05,293
{\an8}qui me transperçait la colonne vertébrale.
456
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Certains aiment la pub. Pas moi.
457
00:25:07,543 --> 00:25:12,168
On dirait que la douleur monte au cerveau.
Ça détruit le cerveau, alors...
458
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
Je ne vais pas mentir.
459
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
Je ne pensais pas ressentir ça à nouveau.
460
00:25:16,126 --> 00:25:19,626
J'ai cru que j'étais cuit.
Merci, Purdue Pharma.
461
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
L'OxyContin m'a rendu ma vie.
462
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- D'accord.
- Merci.
463
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Ça me touche beaucoup de savoir
que vous allez mieux.
464
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Ça a tout changé pour moi et ma famille.
465
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Merci pour ce que vous faites.
466
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Profitez-en. Vous le méritez.
467
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
C'était comment ? Tu es célèbre ?
468
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Je n'ai rien à envier à Costner.
469
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
On l'applaudit.
470
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Des gens voulaient ma photo.
- C'est quoi ?
471
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
- Tu as quoi ?
- Tu as plein de trucs ?
472
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Il y avait un éclairage.
473
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
C'est gratuit, au fait.
474
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
- Boum.
- Kaylee va adorer.
475
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Un frisbee.
- Kaylee ! Une petite peluche !
476
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
- Elle te plaît ?
- Tu attraperas plus de poissons.
477
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Je sais pas. Chérie, des chocolats.
- Tu es beau.
478
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Merci pour ça.
479
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Des chemises pour tout le monde.
Tout ça gratuitement.
480
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- C'est bizarre.
- Je sais.
481
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Oui, c'était...
482
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
C'était dingue.
483
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Pourquoi t'ont-ils donné un CD de swing ?
484
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Quelqu'un a vu mes pilules ?
- Non.
485
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Quelqu'un les a peut-être déplacées ?
486
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Où les avais-tu ?
487
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
D'habitude, elles sont à leur place.
488
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
C'est soit ici, dans la chambre,
ou dans la salle de bain.
489
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Tu veux un chocolat ?
- Oui.
490
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Je veux bien. Merci.
491
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Il y a le mot "swing"
dans chaque chanson.
492
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- C'est un CD de swing.
- Un jour, ce sera papa et moi.
493
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Un vieux couple.
494
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Chérie.
- Oui ?
495
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Elles sont dans la salle de bain ?
496
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Super, on en a trois.
497
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Tu devais les laisser dans la chambre.
498
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Non.
499
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Il y a trois endroits, non ?
500
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
D'habitude, c'est la cuisine.
501
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Je t'ai dit de les mettre
à un endroit pour pas les perdre.
502
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Tu as regardé dans ta poche ?
503
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Non, elles n'y sont pas.
J'ai un peu mal à la tête, mais...
504
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Et...
505
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
Je vois pas pourquoi c'est pas là.
506
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Je t'ai dit de les laisser là.
507
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Justement. Elles sont pas là.
508
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Je revérifie.
509
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Les gars, je...
510
00:28:03,126 --> 00:28:06,459
Ça m'énerve qu'elles soient pas
où je les ai laissées.
511
00:28:07,126 --> 00:28:08,126
Vous les avez vues ?
512
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Je ne sais pas. On appelle le médecin ?
513
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
- C'est dimanche soir.
- Oui.
514
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
On l'appelle chez lui ?
515
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Pourquoi j'aurais son numéro ?
516
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
C'était une question stupide.
517
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
Tu es bizarre.
518
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
Je vais prendre...
519
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- de l'Advil et... encore de l'Advil.
- D'accord. Ça va aller ?
520
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Je crois que...
- Ça doit être dans la salle de bain.
521
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Je peux garder ce t-shirt ?
- Bien sûr.
522
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Qu'en penses-tu ?
523
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Ma copine déchire !
524
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- Vraiment ?
- Oui. Absolument.
525
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Tu l'as vu, non ?
526
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- Je n'étais pas sûre.
- Maintenant, tu sais.
527
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Tiens.
528
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- C'est quoi ?
- Ouvre.
529
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Tu as aidé beaucoup de gens.
- 5 200 $ ?
530
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Payés à Shannon Shaeffer.
531
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
Shannon Shaeffer, putain !
532
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
- Non !
- Si !
533
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
C'est toi. Ça fait quoi ?
534
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
C'est trop bien.
535
00:29:15,334 --> 00:29:17,709
Tu n'as besoin de personne.
536
00:29:17,709 --> 00:29:18,751
C'est grâce à toi.
537
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Ce n'est que le début.
538
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Qu'est-ce que tu fais ?
539
00:29:53,043 --> 00:29:54,001
Retourne au lit.
540
00:29:54,834 --> 00:29:58,251
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu peux m'éclairer ?
541
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Quoi ? Pourquoi ?
542
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Un flacon est tombé.
543
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Non, c'est pas tombé.
544
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
- Éclaire-moi.
- Tu peux...
545
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Éclaire par ici.
- Silence.
546
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Regarde s'il y en a...
- Tu peux bouger ce côté ?
547
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Tu le vois ?
- Merde.
548
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Oui.
- Oui ?
549
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
Je le vois pas, désolée.
550
00:30:14,918 --> 00:30:16,084
- Sûre ?
- Oui.
551
00:30:16,084 --> 00:30:17,876
Il n'y a rien.
552
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Tu peux te calmer ?
- Je...
553
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Glen, ta bouteille n'est pas
sous le fourneau.
554
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
- Lève-toi.
- Je sais.
555
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Il n'y en aura pas.
- Il y a un truc...
556
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Non. Tu peux te lever ?
- Oui. Oui, c'est ça.
557
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Tu peux arrêter ? Va t'asseoir.
558
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Je vais...
- Arrête. Calme-toi. Non.
559
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Je bouge ça.
- Tu es psychotique.
560
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
- Arrête !
- Arrête...
561
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Arrête !
- Bon sang.
562
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
- D'accord.
- Une seconde !
563
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Putain !
564
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Non ! Il ne sera pas là-bas !
565
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Tu fais trop de bruit.
566
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil...
- Non.
567
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Calme-toi !
568
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Tu... Bon sang ! Tu peux arrêter ?
569
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Tu vois ? C'est quoi, ton problème ?
570
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Je t'ai dit...
- Qu'est-ce que tu fous, Glen ?
571
00:31:15,043 --> 00:31:17,168
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Tiens.
572
00:31:17,168 --> 00:31:19,418
Je les ai trouvées. Tiens. Prends-les.
573
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Où c'était ?
- Dans la salle de bain.
574
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Où ça ?
575
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Par terre, à côté des toilettes.
576
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Non.
- Si.
577
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Entre l'armoire à pharmacie...
- D'accord.
578
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
- D'accord. Tais-toi, Ty.
- Arrête.
579
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Ça va ? Tu veux te lever ?
580
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Je me sens pas bien, je dois bouger.
581
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Retournez vous coucher.
582
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Je dois m'allonger.
583
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
On en parlera demain matin.
584
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue a conçu un médicament
à prendre toutes les 12 heures,
585
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
mais ça durait moins longtemps
pour certains.
586
00:31:58,793 --> 00:32:02,751
Deux fois par jour, tous les jours,
587
00:32:02,751 --> 00:32:05,334
ces gens ressentaient une forme de manque.
588
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
L'OxyContin était
un médicament très défectueux.
589
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Vous dites
que le médicament n'a pas marché.
590
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
J'ai dit qu'il a des défauts,
pas qu'il marchait pas.
591
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Mais Richard se fichait des défauts.
592
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Il voulait juste prouver
que c'était efficace contre la douleur.
593
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Et ça a commencé avec des souris.
594
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Dr Richard.
595
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Que se passe-t-il ?
596
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Il y a de quoi s'inquiéter ?
597
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Non, c'est normal.
598
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Quand a-t-il reçu la dose ?
599
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
Il y a 14 minutes.
600
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Elle en ressent les effets.
601
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Des souris sont mortes ?
602
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Pas pour l'instant.
603
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Merveilleux.
604
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Merveilleux.
605
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Ensuite, les tests sur les humains.
606
00:33:00,918 --> 00:33:01,834
Dans cette phase,
607
00:33:01,834 --> 00:33:05,418
il faut prouver
que le médicament fait ce que vous dites.
608
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Sinon, pas d'approbation.
609
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Les premiers essais humains de l'OxyContin
ont eu lieu à Porto Rico,
610
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
sur des patientes
de chirurgie gynécologique.
611
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
Pour la deuxième phase,
612
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
ils ont fait des essais sur des malades
du cancer dans des hôpitaux américains.
613
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
Et pour la troisième phase,
614
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
Purdue a mené des essais cliniques
à grande échelle
615
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
sur plus de 1 000 patients volontaires.
616
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
J'ai examiné ces tests
et deux choses m'ont frappé.
617
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
D'abord, c'était le bordel.
618
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Quand on arrêtait les opiacés,
beaucoup souffraient de manque,
619
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
comme tout être humain.
620
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Claquement de dents,
douleurs abdominales, tremblements.
621
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Quant aux tests humains,
l'OxyContin est censé durer 12 heures.
622
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
À Porto Rico, la moitié des femmes
ne tenaient pas la nuit.
623
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Infirmière !
624
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
Dans un essai sur 164 patients
atteints du cancer, un tiers a abandonné.
625
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
Le traitement était inefficace,
626
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
les effets indésirables
ou ils ont enfreint le protocole.
627
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Comment ça, "enfreint le protocole" ?
628
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Ils n'ont pas signalé certains incidents.
629
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
Je ne sais pas.
Je n'en sais pas plus que vous.
630
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Arrêtez ! Vous pouvez pas...
631
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
Essai après essai,
les patients abandonnaient,
632
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
se plaignaient que l'effet
ne durait pas assez longtemps
633
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
et demandaient plus d'oxycodone
pour tenir le coup.
634
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Le médicament était efficace.
635
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Mais plein de défauts.
636
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Vous avez parlé de deux choses.
637
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
L'autre, c'est qu'on s'en foutait,
638
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
parce que normalement,
selon la FDA, tout ça est acceptable.
639
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Les souris ne sont pas mortes.
Techniquement, c'est sans danger.
640
00:34:57,459 --> 00:35:02,001
L'OxyContin soulageait la douleur
de plus de la moitié des patients.
641
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Donc techniquement,
le médicament fonctionne.
642
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Tout ça est soumis
dans une nouvelle candidature.
643
00:35:11,126 --> 00:35:12,959
D'un point de vue externe,
644
00:35:12,959 --> 00:35:16,709
la demande de Purdue allait passer la FDA.
645
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
On espère qu'une demande est examinée
646
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
par un panel d'experts
examinant chaque détail.
647
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Ça marche pas comme ça.
648
00:35:26,334 --> 00:35:28,584
Ce qu'on ignore au sujet de la FDA,
649
00:35:28,584 --> 00:35:30,793
c'est que c'est une petite agence
650
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
qui prend la parole des entreprises
pour argent comptant.
651
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Quand un nouveau produit arrive,
ils ne le testent pas.
652
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
Ils observent ce qu'on leur donne.
653
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Pour les médicaments,
ce processus se résume à une personne.
654
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}Pour l'OxyContin,
il s'appelait Curtis Wright.
655
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}Richard pensait
que Curtis était une formalité.
656
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Il avait tort.
657
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Ici Curtis Wright de la FDA.
658
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
J'ai terminé mon analyse
de l'accord de confidentialité.
659
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
Dr Sackler,
j'ai des inquiétudes légitimes.
660
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Il y a plein de choses à examiner.
661
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
On peut fixer un rendez-vous
ou le faire maintenant.
662
00:36:09,584 --> 00:36:13,668
Je serais ravi de signer,
mais il y a quelques détails à régler.
663
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
C'est pour les médecins
qui décident de prescrire ou non.
664
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Il ne doit pas y avoir d'émotion
dans cette application.
665
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Curtis Wright était un problème.
666
00:36:23,168 --> 00:36:27,709
Richard avait dépensé plein de fric
dans l'espoir d'obtenir l'approbation.
667
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Ils sont tombés
sur le seul mec scrupuleux.
668
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
C'est pas grave.
669
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Ça fait partie du processus.
670
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
On va trop loin, Richard.
671
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Je suis inquiet.
- Moi aussi.
672
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
On a pas besoin d'un médicament
pour tous.
673
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Tu vas trop loin.
- Oui.
674
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Faisons marche arrière.
675
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
Faisons approuver ce médicament
pour remplacer le MS Contin.
676
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Oui.
677
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Si on fait ça, on gagnera pas assez
pour couvrir nos pertes
678
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
et ce sera vraiment fini.
679
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
On se videra de notre sang
en attendant l'approbation,
680
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
et on n'a pas d'alternative
pour rattraper le coup.
681
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
On va saigner.
682
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
On aura de la chance si on vend
avant de faire faillite.
683
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Allons, fiston.
684
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Vous aimez voir vos noms
sur les musées ?
685
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Non ? J'essaie de les garder.
686
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Si on le fait pas, on est morts.
687
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Morts ?
- Oui, c'est ça. Morts.
688
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Fauchés. Une autre idée ?
- Le cancer.
689
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Le cancer est à nous.
690
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Restons-en là.
- J'adore le cancer.
691
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Je suis content avec le cancer,
mais ça suffit pas.
692
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Tu regardes mal les chiffres.
693
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Je sais lire les chiffres.
694
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
À qui sont-ils ?
695
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Ils sont la science,
et la science, c'est la science.
696
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Mais à qui sont-ils ?
697
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
À toi. Ils t'appartiennent.
698
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Les chiffres n'appartiennent pas
à la science.
699
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
On s'en sert pour raconter l'histoire.
700
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Raconte-moi l'histoire.
701
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Les chiffres sont mauvais.
702
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
Oui. Je n'aime pas cette histoire.
703
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Ça parle d'un toit.
704
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Ça suppose
que j'aie un toit au-dessus de moi.
705
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Y a pas de toit.
706
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Un toit.
707
00:38:22,209 --> 00:38:27,126
C'est un objet qui présente une illusion
entre ma tête et un univers infini.
708
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Sors-toi ça de la tête.
709
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Utilise les chiffres
pour raconter ton histoire.
710
00:38:37,293 --> 00:38:38,668
Quand tu auras fini,
711
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
raconte une histoire sans toit
à Curtis Wright.
712
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
D'accord ?
713
00:38:52,126 --> 00:38:55,918
Richard savait que la différence
entre une entreprise en difficulté
714
00:38:55,918 --> 00:38:59,251
et une entreprise prospère,
c'est la perception.
715
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
FDA
716
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Bonjour. Oui. Entrez. Dr Curtis Wright.
717
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Dr Richard Sackler.
- Enchanté.
718
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Dr Raymond Sackler.
- Bienvenue.
719
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Mortimer Sackler.
- Bonjour.
720
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Merci d'être venus. C'est gentil.
721
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Merci de nous recevoir.
- Bien sûr.
722
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
On s'assied ?
723
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
Restons debout.
724
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Vous prétendez que l'OxyContin
a une marge de sécurité plus élevée.
725
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
On ne prétend pas. C'est vrai.
726
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Vous avez peut-être raison.
727
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Durant nos tests, moins de 0,3 %
des patients ont montré des signes d'abus.
728
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie !
729
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Vous testiez la prise abusive ?
730
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- M. Wright...
- C'est "docteur". Dr Wright.
731
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Dr Wright.
732
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
On peut pas considérer
toutes les hypothèses.
733
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
Bien sûr. Je vous demande pas
d'envisager toutes les hypothèses.
734
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Juste une.
735
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
La puissance du produit m'inquiète.
736
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
On va être approuvés ou pas ?
737
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Pas aujourd'hui.
738
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Pourquoi ?
- C'est bourré de substances.
739
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Mon froc est plein de queues
qui vont finir...
740
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Il me faut un Valium. T'en as un ?
741
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- J'en ai pas.
- Personne n'a de Valium ici ?
742
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- C'est quoi ?
- Je peux t'en trouver.
743
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- C'est une mauvaise idée.
- Y a pas de Valium !
744
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- C'est toi, le patron ?
- Oui !
745
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
- J'ai dit non !
- Je lui en donne ?
746
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Tu en veux ou pas ?
- Non !
747
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Pas besoin de crier !
748
00:40:22,834 --> 00:40:26,334
- Un essai. Ça a intérêt à marcher.
- Ça a intérêt à marcher.
749
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Je sais qu'on a du Seconal.
Ça va t'assommer.
750
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard dilapide de l'argent.
751
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Ce bureaucrate moyen
les tient par les couilles.
752
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Curtis Wright savait sûrement,
comme tout le monde,
753
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
que l'héroïne en pilule
est très dangereuse.
754
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Sous cette forme,
une drogue ne fait pas que tuer.
755
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
Elle détruit les familles et les amis,
756
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
les affaires et les rêves
de tous ceux qui les entourent.
757
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Quand ça vous arrive,
quand ça arrive à votre famille,
758
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
vous êtes changé à jamais.
759
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Vous parlez par expérience ?
760
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Oui.
761
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Merde.
762
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Ça va ?
763
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Salut, Shawn.
- Ça fait déjà un an ?
764
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
Oui. Tu dis ça tous les ans.
765
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Qu'y a-t-il ?
766
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Je dis quoi à maman ?
767
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Pourquoi tu fais ça ?
768
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Je suis pas obligée de venir
si tu veux pas.
769
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Je l'aime et je pense à elle.
Joyeux anniversaire.
770
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- D'accord.
- Salut, sœurette.
771
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Encore une myrtille ?
772
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Ouvre.
773
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Elle a déjà mangé un sachet de fruits
à la maison.
774
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Je sais.
775
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Elle adore les myrtilles.
- Oui.
776
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Il y a du bacon.
- Je le prends si tu veux pas.
777
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
Non. Je ne me plains pas.
778
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Je commande un café ?
779
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Non.
- Pourquoi ?
780
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Tu n'as pas dormi, la dernière fois.
781
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Je dois me concentrer.
Je ne vois pas où est le problème.
782
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- Tout le monde en boit.
- Prends un déca.
783
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Ça ne sert à rien.
784
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- C'est pas bon.
- Tu ne dormiras pas.
785
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Crois-moi.
- Prends un café.
786
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Glen dit que je peux en prendre.
787
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- D'accord, prends-en, mais...
- C'est ce que j'ai dit.
788
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Kaylee a besoin d'un café.
- Les myrtilles...
789
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Je peux en avoir une ?
790
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Papa saigne de la main.
791
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Oh, mon...
- Il a du sang sur la main.
792
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Mon Dieu. Glen, tu t'es mordu la main ?
793
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Qu'est-ce que tu as fait ?
Tu es plein de sang.
794
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- J'en cherche ?
- Oui, vas-y.
795
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Tiens. Tiens.
- Je vais nettoyer.
796
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Je vais nettoyer.
797
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Oh, mon Dieu ! Lève-toi !
798
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Glen ! Glen, ça va ?
799
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Glen, regarde-moi.
800
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas !
801
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Il s'étouffe ?
- Non ! Appelez les secours !
802
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
- Il respire ?
- Je ne crois pas.
803
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Regarde-moi. Regarde-moi.
804
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen !
- Monsieur ? Monsieur ?
805
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Appelez les secours !
806
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Qu'est-ce que tu fais ?
807
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Bon sang ! Reste avec lui.
808
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Reste avec lui. Reste avec lui.
809
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Vous avez appelé une ambulance ?
- Ils arrivent !
810
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Il ne respire plus ! Il ne respire plus !
811
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Appelez une ambulance.
- Ils arrivent ?
812
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Merde ! Reste avec nous !
- Aidez-nous !
813
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
- Allez !
- Arrêtez !
814
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Ne meurs pas !
815
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Regarde-moi, Glen !
816
00:46:43,168 --> 00:46:45,668
Sous-titres : Melody Riesterer