1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin, 2 00:00:08,334 --> 00:00:13,126 mutta joitain hahmoja, nimiä, tapauksia, sijainteja - 3 00:00:13,126 --> 00:00:17,293 ja keskusteluja on muokattu palvelemaan ohjelmaa paremmin. 4 00:00:17,293 --> 00:00:21,751 Minun tarinani ei ole kuitenkaan fiktiota. 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,834 Tyttäreni Cassy kuoli 42-vuotiaana, 6 00:00:25,834 --> 00:00:29,626 kun hänestä tuli riippuvainen OxyContinille. 7 00:00:29,626 --> 00:00:34,834 Hän oli perheemme ilopilleri. 8 00:00:34,834 --> 00:00:39,793 Nyt meillä on enää vain kuvia ja muistoja hänestä. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,251 Se on vaikeaa. 10 00:00:44,668 --> 00:00:45,918 Todella vaikeaa. 11 00:01:01,209 --> 00:01:04,959 Kun Arthur Sackler valmisteli uutta lääkettä markkinoille, 12 00:01:04,959 --> 00:01:08,168 hän tiesi, että hänen pitäisi suostutella lääkäreitä määräämään sitä. 13 00:01:08,168 --> 00:01:11,209 Siispä hän keksi nerokkaan mainoksen. 14 00:01:12,001 --> 00:01:16,876 {\an8}Mainoksessa oli käyntikortteja lääkäreiltä, jotka tukivat lääkettä. 15 00:01:17,918 --> 00:01:21,543 Lääke oli todellinen, mutta lääkärit olivat keksittyjä. 16 00:01:21,543 --> 00:01:25,334 YHÄ USEAMMAT LÄÄKÄRIT VALITSEVAT SIGMAMYCININ. 17 00:01:25,334 --> 00:01:29,126 Arthur teki selväksi, ettei totuudella ollut merkitystä. 18 00:01:29,126 --> 00:01:32,543 Tärkeintä oli se, että muut uskoivat sen olevan totta. 19 00:01:32,543 --> 00:01:36,459 Arthur Sackler rakensi nykyaikaisen lääketeollisuuden. 20 00:01:36,459 --> 00:01:39,376 Se pilleri oli hänen sakramenttinsa. 21 00:01:42,334 --> 00:01:44,709 Jos hän olisi uskonut voivansa tehdä niin, 22 00:01:44,709 --> 00:01:48,793 uskon, että hän olisi työntänyt myymänsä lääkkeet suoraan ihmisten suuhun. 23 00:01:49,709 --> 00:01:51,043 Siunausta. 24 00:01:52,793 --> 00:01:55,126 - Richard Sackler... - Siunausta. 25 00:01:55,126 --> 00:01:58,168 Hänestä tuli Arthurin tärkein opetuslapsi. 26 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Maailmassa on kaksi relevanttia ihmistyyppiä. 27 00:02:00,668 --> 00:02:02,126 - Ymmärrän. - Ymmärrätkö? 28 00:02:02,126 --> 00:02:03,043 Ehdottomasti. 29 00:02:03,043 --> 00:02:04,959 - Tämä on käyty läpi. - Onko? 30 00:02:04,959 --> 00:02:07,501 - Monta kertaa. - Kerro sitten. 31 00:02:07,501 --> 00:02:10,418 Ainoastaan kahdenlaisilla ihmisillä on merkitystä, 32 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 luojilla ja myyjillä. 33 00:02:12,959 --> 00:02:15,876 He ovat yhtä tärkeitä, myyjät ehkä jopa tärkeämpiä. 34 00:02:15,876 --> 00:02:22,293 Maailman suurin taito on se taito, joka saa aikaan sen liikkeen, 35 00:02:22,293 --> 00:02:25,918 jolla ihminen ottaa rahaa lompakostaan ja antaa sen toiselle. 36 00:02:25,918 --> 00:02:26,876 Totta. 37 00:02:28,876 --> 00:02:31,043 - Kaupantekijä on kuningas. - Jumala. 38 00:02:31,043 --> 00:02:33,293 - Mieluummin kuningas. - Tee sitten kuninkaita. 39 00:02:33,293 --> 00:02:35,334 Mene tekemään kuninkaita. 40 00:02:35,334 --> 00:02:36,501 Kyllä, herra. 41 00:02:38,251 --> 00:02:42,709 OxyContinin tavoin toimivaa lääkettä ei ole vaikea myydä. 42 00:02:42,709 --> 00:02:45,001 - Näytät suloiselta. - Se vie kivun tiehensä. 43 00:02:45,001 --> 00:02:48,626 Hetken aikaa ihmiset uskovat saaneensa elämänsä takaisin. 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,376 Ja he saavatkin. Siis hetkeksi. 45 00:02:51,376 --> 00:02:52,834 Myyjät olivat liikkeellä. 46 00:02:52,834 --> 00:02:55,543 Saadakseen tuotteen potilaiden käsiin - 47 00:02:55,543 --> 00:02:59,501 he hurmasivat lääkärit keinolla millä hyvänsä. 48 00:03:03,543 --> 00:03:04,959 Lääkärit ovat perhettä. 49 00:03:04,959 --> 00:03:07,501 - Lääkärit ovat perhettä. - Emme valitse perhettämme. 50 00:03:07,501 --> 00:03:10,293 - Emme valitse perhettämme. - Ja tuomme aina lahjoja. 51 00:03:10,293 --> 00:03:11,709 Ja tuomme aina lahjoja. 52 00:03:11,709 --> 00:03:14,001 - Lääkärit ovat perhettä. - Lääkärit ovat perhettä. 53 00:03:14,001 --> 00:03:16,709 - Emme valitse perhettämme. - Emme valitse perhettämme. 54 00:03:16,709 --> 00:03:20,084 - Ja tuomme aina lahjoja. - Ja tuomme aina lahjoja. 55 00:03:22,001 --> 00:03:23,959 - Läikkyikö se? - Ei. 56 00:03:24,459 --> 00:03:27,459 Käskin harjoittelemaan korkkareilla kävelyä. 57 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Sinun on pistettävä parastasi, Shannon. 58 00:03:31,084 --> 00:03:34,876 Tri Morris, yksi kysymys. Mikset kirjoita enempää OxyContin-reseptejä. 59 00:03:34,876 --> 00:03:36,584 Lukusi ovat matalia. 60 00:03:36,584 --> 00:03:39,459 Täällä hoidetaan enemmänkin flunssaa ja tikkejä. 61 00:03:39,459 --> 00:03:40,876 Puhuimme tästä jo aiemmin. 62 00:03:41,834 --> 00:03:44,001 Jokaisella on kipua, joka pitää tappaa. 63 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 Sinä et tapa kipua tarpeeksi, isukki. 64 00:03:47,168 --> 00:03:50,793 Annan sinulle 25 kuponkia, jotka voit antaa potilaillesi. 65 00:03:50,793 --> 00:03:53,959 Jokaisella saa OxyContinia 30 päiväksi. 66 00:03:53,959 --> 00:03:56,918 - Ja sinä olet? - Shannon Shaeffer. 67 00:03:56,918 --> 00:03:59,251 - Mukava tavata. - Shannon Shaeffer. 68 00:03:59,251 --> 00:04:02,209 Tuletko sinä kuponkien päälle, Shannon Shaeffer? 69 00:04:02,209 --> 00:04:03,168 Anteeksi mitä? 70 00:04:03,168 --> 00:04:07,834 Olet söpöin OxyContin-kissa, jonka olemme nähneet aikoihin. 71 00:04:07,834 --> 00:04:08,959 Mikä vittu se on? 72 00:04:08,959 --> 00:04:10,834 - Shannon... - Kipakka. 73 00:04:10,834 --> 00:04:12,751 - Hän on kipakka. - Hän harjoittelee yhä. 74 00:04:12,751 --> 00:04:14,834 Halaile tätä kamua - 75 00:04:14,834 --> 00:04:17,584 ja nosta lukujasi, niin minä tulen uudestaan vierailulle. 76 00:04:18,584 --> 00:04:22,543 Toivottavasti näemme uudestaan, OxyContin-kissa. 77 00:04:26,834 --> 00:04:29,876 Tuohon pitää tottua. Kun sanoin, että lääkärit ovat perhettä, 78 00:04:29,876 --> 00:04:32,168 - he voivat olla myös karmivia enoja. - Paskat. 79 00:04:32,168 --> 00:04:34,418 Turpa kiinni. Emme ole lääkintäalalla. 80 00:04:34,418 --> 00:04:35,834 Olemme ihmisalalla. 81 00:04:35,834 --> 00:04:38,501 Lääkärit ovat erityisiä, koska heihin luotetaan. 82 00:04:38,501 --> 00:04:41,793 Heihin luotetaan enemmän kuin poliitikkoihin, opettajiin, pappeihin - 83 00:04:41,793 --> 00:04:43,543 ja vanhempiin. 84 00:04:43,543 --> 00:04:46,376 Jos lääkäri pyytää jotain, sinä teet sen. 85 00:04:49,293 --> 00:04:54,918 On salakavalaa, että he myyvät heroiinia kuin lehtitilauksia. 86 00:04:54,918 --> 00:04:56,501 Onko tämä valtion auto? 87 00:04:56,501 --> 00:04:57,543 Ei. 88 00:04:58,168 --> 00:04:59,209 Onko tämä sinun? 89 00:04:59,918 --> 00:05:02,126 - Onko se turvallinen? - Turvallisempi kuin minä. 90 00:05:02,126 --> 00:05:04,418 Tämä on täyttä ajanhukkaa. 91 00:05:04,418 --> 00:05:08,293 Teen tämän sinun vuoksesi, vahvistaakseni sinun tarinasi. 92 00:05:08,293 --> 00:05:13,418 Jos 1 908 potilasta ovat oikeita OxyContin-potilaita, 93 00:05:13,418 --> 00:05:14,918 sitten tässä ei ole ongelmaa. 94 00:05:15,459 --> 00:05:18,751 En tiedä, mitä oikein haluat. Se on todella suosittu lääke. 95 00:05:18,751 --> 00:05:22,501 Se on kakkostason lääkeaine. Sitä ei käytetä nuhassa. 96 00:05:24,418 --> 00:05:25,334 Ulos. 97 00:05:31,668 --> 00:05:34,501 Luonteessasi on hyvin inhottava puoli. 98 00:05:34,501 --> 00:05:36,293 - Tiesitkö sen? - Varsin hyvin. 99 00:05:36,293 --> 00:05:38,418 - Se on vain suosittu lääke. - Kuten sanoin. 100 00:05:38,418 --> 00:05:40,334 Tunnen Jimin. Hän on hyvä mies. 101 00:05:40,334 --> 00:05:42,626 Tulin katsomaan arkistojasi. 102 00:05:42,626 --> 00:05:44,959 - En voi antaa niitä. - Kyllä annat. 103 00:05:44,959 --> 00:05:46,751 Voimme tehdä tämän tänään. 104 00:05:46,751 --> 00:05:51,501 Tai sitten palaan huomenna etsintäluvan ja hyvin tarkkojen tutkijoiden kanssa. 105 00:05:51,501 --> 00:05:53,168 Kuka tietää, mitä löydämme. 106 00:05:53,168 --> 00:05:55,251 Tottele häntä, Lewis. 107 00:05:55,251 --> 00:05:58,459 - Mistä oikein olet? - Roanoken syyttäjänvirastosta. 108 00:05:58,459 --> 00:06:01,293 Välilevyn pullistuma, huono lonkkaleikkaus. 109 00:06:01,293 --> 00:06:06,793 Eturistisiteen repeämä, artriitti, hänen tyttärensä Lyla kävi... 110 00:06:06,793 --> 00:06:08,334 Älä nyt, neiti Flowers. 111 00:06:08,334 --> 00:06:10,751 Nämä ihmiset ovat käyneet täällä vuosia. 112 00:06:10,751 --> 00:06:15,084 Voit soittaa kenelle tahansa. Vannon, etten ole tehnyt vääryyksiä. 113 00:06:15,084 --> 00:06:17,001 Okei, se röntgenlaite. 114 00:06:17,001 --> 00:06:20,043 Vaimoni halusi veneen. En ole rikollinen. 115 00:06:20,043 --> 00:06:22,251 Lyla täytti reseptinsä seitsemän kertaa. 116 00:06:22,251 --> 00:06:23,584 Tissileikkauksen takia. 117 00:06:23,584 --> 00:06:26,793 Hän tarvitsisi korkeintaan kymmenen mg Vicodinia viikon ajan. 118 00:06:26,793 --> 00:06:31,126 Määräsit 210 pilleriä. Se on liikaa. 119 00:06:31,126 --> 00:06:32,584 Tuttu homma. 120 00:06:32,584 --> 00:06:35,751 - En toiminut niin. - Tiedät kyllä, mitä teet. 121 00:06:37,043 --> 00:06:39,876 - Mennään autoon. - Minne menemme? 122 00:06:39,876 --> 00:06:43,043 Apteekkiin, jota ystäväsi ei pyöritä. Ja sitten ehkä toiseenkin. 123 00:06:45,876 --> 00:06:47,668 Kauanko tässä menee? 124 00:06:48,251 --> 00:06:50,501 Työskentelet ex-vaimolleni, vai mitä? 125 00:06:54,418 --> 00:06:56,043 Miksi OxyContinia? 126 00:06:56,043 --> 00:06:59,959 Se on turvallisempaa, vähemmän addiktoivaa ja kestää kauemmin kuin toinen vaihtoehto. 127 00:07:00,793 --> 00:07:05,501 Se on todistettu. Kaikki lukee paketeissa ja tyttöjen tuomissa materiaaleissa. 128 00:07:05,501 --> 00:07:07,918 - Tyttöjen? - Ei, häivy täältä. 129 00:07:07,918 --> 00:07:11,751 - Lähden, kun saan lääkkeeni. - Ei, lähde. 130 00:07:12,293 --> 00:07:14,251 Robbie, näitkö hänen tulevan sisään? 131 00:07:14,251 --> 00:07:16,668 En nähnyt. Soitanko poliiseille? 132 00:07:16,668 --> 00:07:18,043 - Soita. - Älkää nyt. 133 00:07:18,043 --> 00:07:21,793 - Sinun on lähdettävä heti. - Tajuatko, mitä teet minulle? 134 00:07:21,793 --> 00:07:25,334 - Tiedätkö, miltä tämä tuntuu? - Sinun on rauhoituttava. 135 00:07:25,334 --> 00:07:28,334 Sinun on tukittava turpasi! Anna ne lääkkeet tänne! 136 00:07:28,334 --> 00:07:30,501 - Saat pippurisumutteesta. - Haluan Oxyni! 137 00:07:30,501 --> 00:07:31,918 Häivy täältä! 138 00:07:32,876 --> 00:07:36,876 Häivy! Soititko poliiseille? 139 00:07:36,876 --> 00:07:39,543 Helvetti vieköön! 140 00:07:39,543 --> 00:07:42,293 - Uskomatonta! - Soittakaa poliiseille. 141 00:07:43,543 --> 00:07:45,501 Hän tulee takaisin! 142 00:07:45,501 --> 00:07:46,793 Mitä sinä teet?! 143 00:07:46,793 --> 00:07:48,084 Näpit irti! 144 00:07:48,084 --> 00:07:51,459 Seisoin apteekissa Carrollin piirikunnassa. 145 00:07:51,459 --> 00:07:54,251 - Antakaa sitä Oxya! - Vie hänet ulos! 146 00:07:54,251 --> 00:07:55,501 Missä se on? 147 00:07:55,501 --> 00:07:58,876 Tuijotin OxyContinin pehmolelua. 148 00:07:58,876 --> 00:08:02,001 Olin kuullut lääkkeestä vasta pari päivää aiemmin. 149 00:08:02,001 --> 00:08:05,001 - Pysykää kaukana minusta! - Mitä sinä teet? 150 00:08:05,001 --> 00:08:06,584 Heitä hänet ulos! 151 00:08:06,584 --> 00:08:08,584 Antakaa minun olla! 152 00:08:08,584 --> 00:08:12,001 En näe! 153 00:08:12,001 --> 00:08:17,293 Uskon, että jossain vaiheessa Purduen markkinointikokouksessa - 154 00:08:17,293 --> 00:08:23,209 joku sanoi: "Tiedättekö, mitä tarvitsemme myydäksemme tätä vahvaa lääkettä? 155 00:08:23,209 --> 00:08:27,293 Tarvitsemme ison, pörröisen, pehmeän, 156 00:08:27,293 --> 00:08:31,918 halittavan OxyContin-pilleripehmolelun." 157 00:08:31,918 --> 00:08:35,834 Niinpä he suunnittelivat lelun, valmistivat sen, 158 00:08:35,834 --> 00:08:38,043 lähettivät sen Kiinasta Virginiaan, 159 00:08:38,043 --> 00:08:41,334 lääke-edustaja vei sen Carrollin piirikuntaan asti - 160 00:08:41,334 --> 00:08:44,959 ja antoi sen apteekkarille, jonka kimppuun narkkari kävisi piakkoin. 161 00:08:44,959 --> 00:08:47,584 Se tarkoittaa, että narkkari tietää OxyContinista... 162 00:08:47,584 --> 00:08:50,209 - Ulos! - ...apteekkari tietää OxyContinista... 163 00:08:50,209 --> 00:08:52,334 - Anteeksi. - ...lääkäri tietää OxyContinista. 164 00:08:52,334 --> 00:08:53,376 Se on hyvin suosittu. 165 00:08:53,376 --> 00:08:57,043 {\an8}Jopa Kiinassa olevat ihmiset, jotka tekivät lelun, tietävät siitä, 166 00:08:57,043 --> 00:08:58,793 mutta minä en tiennyt mitään. 167 00:08:58,793 --> 00:09:00,709 Se saapui huomaamatta. 168 00:09:00,709 --> 00:09:04,376 Se juuri teki ideasta nerokkaan ja niin nopeasti leviävän. 169 00:09:04,376 --> 00:09:06,626 Milloin kuulit OxyContinista ensimmäistä kertaa? 170 00:09:06,626 --> 00:09:07,668 Kuukausi sitten. 171 00:09:07,668 --> 00:09:10,209 Millaisia kipulääkkeitä määräsit aiemmin? 172 00:09:10,209 --> 00:09:14,584 Näyttävätkö nämä luvut uskottavilta? 173 00:09:14,584 --> 00:09:17,126 Milloin kuulit OxyContinista ensimmäistä kertaa? 174 00:09:17,126 --> 00:09:22,793 - Kahdeksan kuukautta sitten. - Ovatko nämä luvut oikeita? 175 00:09:22,793 --> 00:09:23,876 Ovat. 176 00:09:23,876 --> 00:09:26,918 En tiennyt, kuinka vaarallinen tästä pilleristä oli tulossa. 177 00:09:26,918 --> 00:09:29,543 Tarjonta loi oman kysyntänsä. 178 00:09:35,751 --> 00:09:37,876 - Onko tämä lääkärin toimisto? - On. 179 00:09:37,876 --> 00:09:41,209 Perähikiällä työskennellään kotoa käsin. 180 00:09:41,209 --> 00:09:43,293 Sinä saat hoitaa tämän yksin. 181 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 - Oikeastiko? - Jep. 182 00:09:45,459 --> 00:09:46,793 Osaat homman, Shannon. 183 00:09:52,043 --> 00:09:53,168 Hei, Shannon. 184 00:09:53,751 --> 00:09:55,168 Pystyt tähän. 185 00:10:04,418 --> 00:10:07,293 Hei, tulin tapaamaan tri Fitzgibbonsia. 186 00:10:07,293 --> 00:10:09,043 - Oletko potilas? - En ole. 187 00:10:09,043 --> 00:10:12,084 Olen Shannon Shaeffer Purdue Pharmalta. 188 00:10:12,084 --> 00:10:13,709 - Okei. - Miten voit tänään? 189 00:10:13,709 --> 00:10:14,834 Hyvin, kiitos. 190 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Anna kehosi hoitaa hommansa. Paranet kyllä. 191 00:10:17,834 --> 00:10:19,209 Selvä homma. Kiitos. 192 00:10:19,209 --> 00:10:23,668 - Kerro terveisiä vanhemmillesi. - Teen sen. Kiitos. 193 00:10:24,876 --> 00:10:27,543 - Urheiluvamma? - Lentopallo. 194 00:10:27,543 --> 00:10:30,668 Parane kunnolla ennen kuin jatkat. 195 00:10:30,668 --> 00:10:34,084 Kiitos. Olet muuten todella nätti. 196 00:10:34,793 --> 00:10:36,584 - Niin sinäkin olet. - Kiitos. 197 00:10:41,168 --> 00:10:42,626 Tri Fitzgibbons? 198 00:10:43,543 --> 00:10:44,459 Tunnenko sinut? 199 00:10:44,459 --> 00:10:46,584 Emme ole tavanneet. Olen Shannon Shaeffer. 200 00:10:46,584 --> 00:10:48,043 Miten voit tänään? 201 00:10:48,834 --> 00:10:51,376 - Mitä myyt? - Olen Purdue Pharmalta. 202 00:10:51,376 --> 00:10:55,126 Sitten tiedän, kuka olet ja mitä myyt. 203 00:10:55,126 --> 00:10:57,126 - Kiitos. - Jos saisin hetken... 204 00:10:57,126 --> 00:10:59,001 - Minulla on kiire. - Ei haittaa. 205 00:10:59,001 --> 00:11:00,751 Voin odottaa kyllä. 206 00:11:02,918 --> 00:11:05,459 Kuinka vanha olet? Unohda. 207 00:11:06,418 --> 00:11:10,709 En määrää oksikodonia enkä muita opioideja potilailleni, 208 00:11:10,709 --> 00:11:13,001 paitsi syöpäpotilaille, kuolemaa tekeville - 209 00:11:13,001 --> 00:11:16,084 tai syövän takia kuolemaa tekeville, koska se on addiktoivaa. 210 00:11:16,084 --> 00:11:21,084 Sitten minulla on hyviä uutisia, koska OxyContin - 211 00:11:21,084 --> 00:11:25,084 aiheuttaa paljon vähemmän riippuvuutta kuin kaikki muut opioidit. 212 00:11:28,418 --> 00:11:30,168 - Oliko tuo vitsi? - Ei. 213 00:11:30,168 --> 00:11:33,959 Alle yksi prosentti jää riippuvaiseksi. 214 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Miten voit tänään? 215 00:11:39,168 --> 00:11:40,793 Keksitkö tuon päästäsi? 216 00:11:41,709 --> 00:11:43,793 - En. - Se on täysi valhe. 217 00:11:43,793 --> 00:11:47,876 Siitä kannattaa valittaa New England Journal of Medicinelle. 218 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Voinko tehdä niin? Tiedätkö edes, mikä se on? 219 00:11:51,001 --> 00:11:53,543 Vai onko tuo repla valmisteltu sinulle? 220 00:11:55,001 --> 00:11:58,668 - Jos voisin esitellä tätä... - Voit esitellä. Kiitos. 221 00:11:59,543 --> 00:12:00,751 Luen tämän. 222 00:12:02,459 --> 00:12:04,293 Voisitko toistaa nimesi? 223 00:12:04,293 --> 00:12:06,751 - Olen Shannon Shaeffer. - Okei, Shannon Shaeffer. 224 00:12:06,751 --> 00:12:11,126 Kysyn seuraavaa. OxyContininin molekyyli on lähes identtinen heroiiniin verrattuna. 225 00:12:11,126 --> 00:12:12,918 Eikö heroiini ole addiktoivaa? 226 00:12:12,918 --> 00:12:14,793 Tuo ei pidä paikkaansa. 227 00:12:22,001 --> 00:12:25,626 Annetaanko teille söpöläisille Porscheja? 228 00:12:27,918 --> 00:12:28,751 Ei. 229 00:12:29,876 --> 00:12:33,001 OxyContinissa on oksikodonia. 230 00:12:33,501 --> 00:12:37,709 Morfiini, kodeiini, hydrokodoni, hydromorfoni, 231 00:12:37,709 --> 00:12:39,751 diasetyylimorfiini, eli heroiinia. 232 00:12:39,751 --> 00:12:44,626 Kaikki nuo saadaan oopiumiunikosta. Eri nimet, samaa paskaa. 233 00:12:45,209 --> 00:12:47,001 Et tiedä mitään. 234 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Olet teini, joka yrittää myydä minulle kakkostason lääkettä. 235 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Olet vaarallinen. 236 00:12:53,293 --> 00:12:56,668 Ja typerä. Se tekee sinusta sitäkin vaarallisemman. 237 00:12:56,668 --> 00:12:59,209 Pyydän sinua poistumaan. 238 00:13:03,584 --> 00:13:06,001 Olet huumediileri, jolla on ponnari. 239 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Häivy talostani! 240 00:13:10,793 --> 00:13:11,959 Saatanan kusipää. 241 00:13:12,543 --> 00:13:15,084 En muistanut, että hän oli noin iso idiootti. 242 00:13:15,793 --> 00:13:19,584 Ovatko OxyContin ja heroiini todella niin samanlaisia? 243 00:13:19,584 --> 00:13:23,001 Ihan kuin haarukka ja konekivääri, koska ne on tehty metallista. 244 00:13:23,001 --> 00:13:25,543 Hän haluaa esittää olevansa sinua fiksumpi. 245 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 83 % lääkäreistä on miehiä. 246 00:13:28,001 --> 00:13:32,043 Jos et onnistu tieteellä, hänen egoaan on hiveltävä. 247 00:13:32,043 --> 00:13:36,668 "Voi, tohtori Fitzgibbons, onpa sinulla suuret ja voimakkaat aivot." 248 00:13:36,668 --> 00:13:39,876 Sinun on vain hymyiltävä ja tehtävä kaikkesi voittaaksesi. 249 00:13:40,501 --> 00:13:41,334 Hymyilitkö sinä? 250 00:13:41,834 --> 00:13:42,834 Kyllä kai. 251 00:13:44,209 --> 00:13:45,126 Näytä. 252 00:13:47,751 --> 00:13:48,668 Isommin. 253 00:13:51,168 --> 00:13:52,001 Hyvä. 254 00:13:56,209 --> 00:14:01,959 Hän kuuli, että Mitch ajoi Broncon jokeen saadakseen vakuutusrahat. 255 00:14:01,959 --> 00:14:05,043 Hän on seonnut. Oikeasti. 256 00:14:05,043 --> 00:14:07,168 Se poika on hämillään. 257 00:14:07,168 --> 00:14:10,626 Hän ei löydä edes kotiin. Kyrpä vie miestä. 258 00:14:10,626 --> 00:14:15,209 Hän piti tytön sängyssä... 259 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 Tyttö oli lähes hysteerinen... 260 00:14:17,418 --> 00:14:19,793 Se auto on täysi romu. 261 00:14:19,793 --> 00:14:24,043 Samaa voi sanoa naisista. He tekevät, mitä käsketään. 262 00:14:24,043 --> 00:14:26,501 He ovat todella... 263 00:14:26,501 --> 00:14:31,376 Jos hän olisi tehnyt sen, hän ei olisi päässyt pois sieltä. 264 00:14:31,376 --> 00:14:35,126 Tunsin tytön Kazakstanista. Hän oli kaunis tyttö. 265 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 Se tyyppi on niin epätoivoinen. 266 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 - Hän sanoo... - Odota hetki, Craig. 267 00:14:50,543 --> 00:14:51,376 Okei... 268 00:14:53,043 --> 00:14:55,168 - Otan pillerini. - Mitä? 269 00:14:55,168 --> 00:14:58,043 - Vasta kuudelta. Tunti vielä. - Miten niin? 270 00:14:58,543 --> 00:15:01,126 - Joka 12. tunti. - Siitä on jo 12 tuntia. 271 00:15:01,126 --> 00:15:06,126 Kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen, yksitoista, kaksitoista. 272 00:15:06,126 --> 00:15:08,668 Laskit kutosen ja seiskan kahdeksi tunniksi. 273 00:15:08,668 --> 00:15:11,084 Kuudesta seitsemään on yksi tunti. Odota. 274 00:15:11,084 --> 00:15:14,126 Siitä on vasta 11 tuntia. 275 00:15:14,126 --> 00:15:16,126 Hoitaisitko renkaanvaihdon? 276 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 - Mene auttamaan. - Hoida se myöhemmin. 277 00:15:18,209 --> 00:15:20,584 Kiitos. 278 00:15:22,793 --> 00:15:25,334 Selkäni on menossa kramppiin. 279 00:15:25,334 --> 00:15:29,126 Jos saisit ottaa sen aiemmin, hän olisi sanonut niin. 280 00:15:29,126 --> 00:15:32,209 - Tiedän, mitä lääkäri sanoi. - Voitko lopettaa? 281 00:15:34,126 --> 00:15:35,626 Odotan 58 minuuttia. 282 00:15:35,626 --> 00:15:37,251 - Miltä kuulostaa? - Kryger Tires. 283 00:15:37,251 --> 00:15:42,918 Kuulitko Mitchistä? Hän ajoi autonsa jokeen naisen takia. 284 00:15:42,918 --> 00:15:46,543 Haluaisin tietää, voiko niitä ottaa useammin kuin 12 tunnin välein. 285 00:15:46,543 --> 00:15:49,209 Kehosi sietokyky kasvaa. Se on normaalia. 286 00:15:49,209 --> 00:15:51,959 Eli kun päätäni alkaa särkeä kahdeksannen tunnin kohdalla - 287 00:15:51,959 --> 00:15:55,251 tai kipu yltyy aiemmin, voinko ottaa seuraavan? 288 00:15:55,251 --> 00:15:57,543 Sinun on pitäydyttävä 12 tunnissa. 289 00:15:57,543 --> 00:16:01,418 - Mutta jos se toimii... - Kuten se selvästikin toimii. 290 00:16:01,418 --> 00:16:04,001 Sehän on hyvä. Voimme kasvattaa annostusta. 291 00:16:04,001 --> 00:16:07,001 Nostetaan annos 40 milligrammaan. 292 00:16:07,001 --> 00:16:11,918 En ymmärrä, miksi hän voi syödä vahvempaa, muttei heikompaa useammin. 293 00:16:11,918 --> 00:16:13,709 Se ei toimi ihan niin. 294 00:16:13,709 --> 00:16:18,709 OxyContin valmistettiin niin, että se kestää 12 tuntia. FDA:n väki, 295 00:16:18,709 --> 00:16:23,501 jotka ovat paljon minua fiksumpia, 296 00:16:23,501 --> 00:16:25,459 ohjeistavat käyttämään sitä niin. 297 00:16:25,459 --> 00:16:29,001 Siispä toimimme juuri sillä tavalla. 298 00:16:29,709 --> 00:16:30,834 Onko selvä? 299 00:16:31,668 --> 00:16:32,918 Käynkö hakemassa ne? 300 00:16:32,918 --> 00:16:35,459 - Ai niin, Glen. - No? 301 00:16:35,459 --> 00:16:38,376 Haluaisitko jakaa tarinasi? 302 00:16:39,334 --> 00:16:41,209 Miten niin tarinani? 303 00:16:41,209 --> 00:16:45,876 OxyContinin valmistajat ovat pyytäneet lääkäreitä lähettämään heille potilaita, 304 00:16:45,876 --> 00:16:47,918 joita lääke on auttanut. 305 00:16:48,501 --> 00:16:50,709 Miten? Mitä tarkoitat? 306 00:16:50,709 --> 00:16:54,168 Uskon, että he kuvaisivat sinua, kun kerrot tarinasi. 307 00:16:54,168 --> 00:16:55,876 Telkkariinko? 308 00:16:55,876 --> 00:16:58,668 - Enemmänkin leffaan. - Leffaan? 309 00:16:58,668 --> 00:17:00,834 - Joka kertoo minusta, vai? - Sinusta. 310 00:17:00,834 --> 00:17:03,584 Sinusta tulee poikaystäväsi Kevin Costnerin kaltainen. 311 00:17:03,584 --> 00:17:05,793 - Okei. - Kuulehan, Lily. 312 00:17:05,793 --> 00:17:08,126 Hän näyttää vähän Kevin Costnerilta. 313 00:17:08,126 --> 00:17:12,334 - Kiitos. Kymmenen vuoden väittely päättyi. - Laitetaan hiukset näin. 314 00:17:12,334 --> 00:17:13,709 - Muru. - Hän on komeampi. 315 00:17:19,126 --> 00:17:20,543 Menen nukkumaan. 316 00:17:28,043 --> 00:17:29,084 Tuletko mukaan? 317 00:17:30,459 --> 00:17:31,834 Ihan kohta. 318 00:17:32,584 --> 00:17:33,543 Okei. 319 00:17:40,584 --> 00:17:41,918 Hyvää yötä. 320 00:17:41,918 --> 00:17:44,001 - Älä valvo liian myöhään. - En. 321 00:18:57,293 --> 00:18:58,918 - Saitko ne? - Ehkä. 322 00:18:59,418 --> 00:19:00,834 Sain kyllä. 323 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 Hienoa. 324 00:19:02,543 --> 00:19:04,043 Mitä näille tehdään? 325 00:19:04,043 --> 00:19:04,959 Ne niellään. 326 00:19:04,959 --> 00:19:06,668 Haluatteko näitä varmasti? 327 00:19:06,668 --> 00:19:09,043 Ne ovat sekoittaneet isäpuoleni pään. 328 00:19:09,043 --> 00:19:10,668 Totta helvetissä. 329 00:19:10,668 --> 00:19:11,834 Niinkö? Okei. 330 00:19:11,834 --> 00:19:13,668 Se oli tarkoituskin. 331 00:19:14,376 --> 00:19:15,418 Sinun vuorosi, Ty. 332 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 - Ei kiitos. - Suostu nyt. 333 00:19:17,251 --> 00:19:19,334 - Älä nössöile. - Hain niitä teille. 334 00:19:19,334 --> 00:19:21,918 Näiden kanssa on hyvä panna. 335 00:19:21,918 --> 00:19:23,543 Ei kiitos. 336 00:19:23,543 --> 00:19:26,543 - Saat jämät tupakastani. - Todellakin. 337 00:19:31,209 --> 00:19:34,376 - Tulin tapaamaan tri Cooperia. - Onko tuo suklaa lahjus? 338 00:19:34,959 --> 00:19:36,001 On. 339 00:19:36,001 --> 00:19:39,418 Vastaanottovirkailijasi saa päättää itse, haluaako jakaa sitä. 340 00:19:40,084 --> 00:19:41,501 Tiedän, miten tässä käy. 341 00:19:41,501 --> 00:19:44,376 Saisinko kolme minuuttia aikaa, tri Cooper? 342 00:19:44,918 --> 00:19:46,626 - Saat kaksi. - Se käy. 343 00:19:46,626 --> 00:19:49,251 Haluaisin jutella OxyContinista. 344 00:19:49,834 --> 00:19:52,918 - Potilaani ovat kyselleet siitä. - Muttet ole määrännyt sitä. 345 00:19:52,918 --> 00:19:57,418 - Olen tyytyväinen entisiin työkaluihini. - Potilaasi eivät välttämättä ole. 346 00:19:58,293 --> 00:20:00,668 Potilaani voivat oikein hyvin. 347 00:20:00,668 --> 00:20:03,293 - Saisinko jättää näytteitä? - Et tänään. 348 00:20:03,293 --> 00:20:05,376 Sinä olet ihastuttava, mutta ei kiitos. 349 00:20:07,959 --> 00:20:10,876 - Tyttäresi? - Emily. 350 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 Näyttää aluekisoilta Columbusissa. 351 00:20:13,376 --> 00:20:15,251 Se tuo muistoja mieleen. 352 00:20:15,751 --> 00:20:17,626 Hän näyttää taitavalta. Sijoittuiko hän? 353 00:20:17,626 --> 00:20:18,751 Neljänneksi. 354 00:20:19,376 --> 00:20:20,459 Vaikuttavaa. 355 00:20:21,001 --> 00:20:22,459 Hän on varmasti ahkera. 356 00:20:22,459 --> 00:20:23,709 Todellakin. 357 00:20:26,709 --> 00:20:28,293 - Kaipaan sitä. - Niinkö? 358 00:20:28,293 --> 00:20:29,418 Olin... 359 00:20:30,126 --> 00:20:32,418 Tein tuota pitkään. 360 00:20:33,334 --> 00:20:35,834 Oliko se lopulta sen arvoista? 361 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 Se opetti kuria ja ahkeruutta. 362 00:20:39,459 --> 00:20:42,209 Se opetti epäonnistumaan ja nousemaan taas jaloilleni. 363 00:20:42,751 --> 00:20:46,751 Ajattelen sitä päivittäin, kun puhun ihmisten kivun hoitamisesta. 364 00:20:47,668 --> 00:20:50,418 Olen nähnyt omin silmin, 365 00:20:50,418 --> 00:20:54,126 miten OxyContin voi auttaa ihmisiä saamaan elämänsä takaisin. 366 00:20:55,751 --> 00:20:59,293 He joko kärsivät kivuista tai eivät. 367 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 Mikään ei ole yhtä tehokasta. 368 00:21:03,501 --> 00:21:06,959 Vau. Sinä tosiaan uskot tuohon, vai? 369 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Kyllä uskon. 370 00:21:09,126 --> 00:21:11,209 Okei. Mitä sinulla on siinä? 371 00:21:11,209 --> 00:21:12,543 Hienoa. Minulla on - 372 00:21:13,251 --> 00:21:17,126 tämä esite, jossa on tietoja. Ja sitten kuponkeja. 373 00:21:17,126 --> 00:21:19,126 - Kaikki pitävät kupongeista. - Jep. 374 00:21:19,126 --> 00:21:22,251 - Numeroni on siinä, jos tarvitset jotain. - Kiitos, Shannon... 375 00:21:22,251 --> 00:21:24,168 Shaeffer. Se on nimeni. 376 00:21:24,751 --> 00:21:26,418 - Mukavaa päivää. - Samoin. 377 00:21:26,418 --> 00:21:29,043 - Nauti suklaista. - Kiitos, minä nautin. 378 00:21:34,668 --> 00:21:36,209 - Suo anteeksi. - Hei. 379 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Mikä tuon naisen nimi on? Jättikö hän korttinsa? 380 00:21:41,793 --> 00:21:44,418 Kiitos. Kiitokset teillekin. 381 00:21:44,418 --> 00:21:46,501 Kiitos kaikille, kun tulitte. 382 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 - Suo anteeksi, Shannon? - Hei. 383 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Hei. - Niin? 384 00:21:51,376 --> 00:21:53,251 Sait hänen mielensä muuttumaan. 385 00:21:54,043 --> 00:21:55,459 - Mitä? - Lääkärin. 386 00:21:56,168 --> 00:21:59,376 Ensin hän kieltäytyi. Sitten sait hänet määräämään OxyContinia. 387 00:21:59,376 --> 00:22:01,709 - Se on työtäni. - Kuka olet? 388 00:22:01,709 --> 00:22:03,709 En puhu sinulle, vaan hänelle. 389 00:22:03,709 --> 00:22:06,626 - Paljonko sait rahaa tuosta? - Se ei kuulu sinulle. 390 00:22:06,626 --> 00:22:09,751 - Oliko se "ensimmäinen on ilmainen"? - Kysyitkö, paljonko tienaan? 391 00:22:09,751 --> 00:22:10,668 Nouse autoon. 392 00:22:10,668 --> 00:22:14,126 - Toimit kuin katudiileri. - Miksi luulet, että tuollaista saa kysyä? 393 00:22:14,126 --> 00:22:16,959 - Kivan kallis laukku ja kengät. - Kuka luulet olevasi? 394 00:22:16,959 --> 00:22:19,168 Paljonko sinä tienaat? Et mitään! 395 00:22:19,168 --> 00:22:20,668 Tiedätkö, mitä OxyContin on? 396 00:22:20,668 --> 00:22:25,876 Jos et väistä, ajan ylitsesi ja murskaan kallosi. 397 00:22:27,418 --> 00:22:29,793 Annatko sitten OxyContinia, joka auttaa? 398 00:22:31,126 --> 00:22:33,709 - Ei kannata vittuilla minulle. - Kyllä kannattaa. 399 00:22:39,584 --> 00:22:40,584 Oletko madame, 400 00:22:42,126 --> 00:22:45,459 joka kusettaa maailmaa Louis-laukkujen ja Porschen vuoksi? 401 00:23:07,751 --> 00:23:09,626 Se oli se hetki, jolloin tajusin, 402 00:23:09,626 --> 00:23:13,209 että se oli lääkäreitä ja apteekkeja suurempi asia. 403 00:23:13,876 --> 00:23:18,543 Ihan kuin seksikkäät avaruusolennot olisivat vallanneet Amerikan. 404 00:23:18,543 --> 00:23:21,626 He liikkuivat kaupungista toiseen Porscheillaan - 405 00:23:21,626 --> 00:23:25,168 ja jakelivat opioidikuponkeja. 406 00:23:25,168 --> 00:23:27,584 He saivat ihmiset jäämään koukkuun. 407 00:23:27,584 --> 00:23:29,334 TERVETULOA VIRGINIAAN 408 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 Se oli sekopäistä paskaa. 409 00:23:31,793 --> 00:23:34,126 OxyContin on uskomatonta. 410 00:23:34,126 --> 00:23:38,043 Se on ensimmäinen asia, joka normalisoi oloni loukkaantumiseni jälkeen. 411 00:23:38,043 --> 00:23:42,293 Siitä asti, kun aloin käyttää sitä, en ole ollut päivääkään poissa töistä. 412 00:23:43,376 --> 00:23:45,209 Pomoni on tyytyväinen. 413 00:23:45,876 --> 00:23:49,459 Koska minä olen pomo. Pidän nämä tyypit töissä. 414 00:23:50,584 --> 00:23:52,918 - Glen Kryger. - Randy, olen ohjaajasi. 415 00:23:52,918 --> 00:23:54,834 Mukava tavata. Kiitos, kun tulitte. 416 00:23:54,834 --> 00:23:57,709 On kunnia tavata sinut, Glen. On kiva olla täällä. 417 00:23:57,709 --> 00:24:02,793 Voin sanoa rehellisesti, että nautin elämäni jokaisesta päivästä. 418 00:24:02,793 --> 00:24:06,584 - Voi luoja! Älä lopeta! - Muru. 419 00:24:06,584 --> 00:24:08,376 Mahtavaa. Se meni hienosti. 420 00:24:08,376 --> 00:24:10,209 - Kerran vielä. - Okei. 421 00:24:10,209 --> 00:24:14,459 Tällä kertaa katso kameraa, älä häneen. 422 00:24:14,459 --> 00:24:18,751 Voin sanoa rehellisesti, että nautin elämäni jokaisesta päivästä. 423 00:24:24,209 --> 00:24:26,959 Olemme palanneet. 424 00:24:26,959 --> 00:24:28,334 Ole hiljaa. 425 00:24:29,959 --> 00:24:34,043 OxyContin antoi elämäni takaisin. 426 00:24:34,043 --> 00:24:35,209 {\an8}OXYCONTINIA 40 MG/PÄIVÄ 427 00:24:35,209 --> 00:24:39,668 {\an8}Richardin Arthur-setä ruiskutti esiintymistaidot hänen suoniinsa. 428 00:24:40,334 --> 00:24:42,293 Richard Sackler osasi myydä. 429 00:24:44,626 --> 00:24:46,084 {\an8}Kipu oli niin intensiivistä, 430 00:24:46,084 --> 00:24:49,334 {\an8}että tuntui siltä kuin joku olisi tarttunut selkälihaksiini - 431 00:24:49,334 --> 00:24:53,209 {\an8}ja vääntänyt niitä niin tiukalle... 432 00:24:54,043 --> 00:24:57,543 Nyt näytän täysin erilaiselta. Minulla on erilainen olo. 433 00:24:57,543 --> 00:24:59,418 Elämä hymyilee taas. 434 00:24:59,418 --> 00:25:05,293 {\an8}Tuntui, että joku tökki selkärankaani jääpiikillä ja väänsi sitä. 435 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 Ihmiset pitävät julkisuudesta. Minä en. 436 00:25:07,543 --> 00:25:09,959 Tuntuu siltä, että kipu ulottuu aivoihin asti. 437 00:25:09,959 --> 00:25:12,168 Se tuhoaa aivot. 438 00:25:12,168 --> 00:25:13,584 En valehtele. 439 00:25:13,584 --> 00:25:16,126 En uskonut, että minusta tuntuisi enää tältä. 440 00:25:16,126 --> 00:25:17,543 Pelkäsin olevani mennyttä. 441 00:25:17,543 --> 00:25:19,626 Kiitos, Purdue Pharma. 442 00:25:19,626 --> 00:25:22,876 OxyContin antoi elämäni takaisin. 443 00:25:25,876 --> 00:25:27,709 Kiitos. 444 00:25:27,709 --> 00:25:31,251 Minulle on todella tärkeää tietää, että voit paremmin. 445 00:25:31,251 --> 00:25:34,001 Sillä on ollut valtava vaikutus minuun ja perheeseeni. 446 00:25:34,001 --> 00:25:36,668 Joten kiitos siitä, mitä teet. 447 00:25:36,668 --> 00:25:38,959 Nauti tästä. Ansaitset sen. 448 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 Miten se meni? Oletko kuuluisa? 449 00:25:55,543 --> 00:25:59,918 Costner ei ole mitään minuun verrattuna. 450 00:25:59,918 --> 00:26:01,168 Aplodeja. 451 00:26:01,168 --> 00:26:04,126 - Ihmiset haluavat kuvia kanssani. - Mitä toit? 452 00:26:04,126 --> 00:26:06,626 Kaikenlaisia herkkuja, vai? 453 00:26:06,626 --> 00:26:07,959 Kunnon valoshow. 454 00:26:07,959 --> 00:26:10,876 Tämä kaikki on muuten ilmaista. 455 00:26:10,876 --> 00:26:13,209 Kaylee pitää tästä. 456 00:26:13,209 --> 00:26:17,126 - Frisbee sinulle. - Pieni pehmolelu! 457 00:26:17,126 --> 00:26:20,001 Ehkä saat nyt enemmän kalaa. 458 00:26:20,001 --> 00:26:23,168 - Suklaata, kultaseni. - Olet komea. 459 00:26:23,168 --> 00:26:25,293 Kiitos. 460 00:26:25,293 --> 00:26:29,501 Paidat kaikille. Tämä kaikki on ilmaista. 461 00:26:30,001 --> 00:26:31,751 - Onpa outoa. - Niinpä. 462 00:26:35,543 --> 00:26:36,834 Se oli... 463 00:26:38,334 --> 00:26:39,334 Se oli hurjaa. 464 00:26:39,334 --> 00:26:42,084 Miksi sait swing-levyn? 465 00:26:42,668 --> 00:26:45,126 - Onko kukaan nähnyt pillereitäni? - Ei. 466 00:26:45,126 --> 00:26:47,459 Ehkä joku siirsi ne. 467 00:26:48,084 --> 00:26:49,793 Missä otit niitä viimeksi? 468 00:26:51,459 --> 00:26:54,001 Ne ovat yleensä paikallaan. 469 00:26:54,584 --> 00:26:58,168 Ne ovat joko tässä, makkarissa tai kylppärissä. 470 00:26:58,751 --> 00:27:00,376 - Haluatko suklaata? - Jep. 471 00:27:00,376 --> 00:27:02,418 Haluan, kiitos. 472 00:27:02,418 --> 00:27:05,126 Jokaisen biisin nimessä on "swing". 473 00:27:05,626 --> 00:27:08,834 - Se on swing-CD. - Olemme vielä joskus tällaisia. 474 00:27:08,834 --> 00:27:10,334 Vanha pariskunta. 475 00:27:13,584 --> 00:27:15,418 - Hei, muru. - Niin? 476 00:27:15,959 --> 00:27:17,876 Ovatko ne kylppärissä? 477 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 Meillä on kolme tällaista. 478 00:27:23,293 --> 00:27:26,959 Sanoit jättäväsi ne makkariin. 479 00:27:26,959 --> 00:27:28,251 Ei. 480 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 Minulla on kolme paikkaa. 481 00:27:32,168 --> 00:27:33,959 Yleensä ne ovat keittiössä. 482 00:27:33,959 --> 00:27:37,293 Siksi käskin pitää ne yhdessä paikassa, ettet kadota niitä. 483 00:27:39,501 --> 00:27:41,334 Tarkistitko farkkujesi taskut? 484 00:27:43,209 --> 00:27:46,876 Ne eivät ole siellä. Minulla on pientä päänsärkyä. 485 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Entä...? 486 00:27:48,876 --> 00:27:51,043 En ymmärrä, miksi ne eivät ole paikallaan. 487 00:27:51,043 --> 00:27:52,834 Käskin pitää ne yhdessä paikassa. 488 00:27:52,834 --> 00:27:54,918 Tarkoitin juuri sitä. Ne eivät ole siellä. 489 00:27:54,918 --> 00:27:56,501 Tupla- ja triplatarkistus. 490 00:27:59,543 --> 00:28:00,834 Minä vain... 491 00:28:03,126 --> 00:28:08,126 Olen ärsyyntynyt, kun ne eivät ole siellä, minne jätin ne. Ettekö ole nähneet niitä? 492 00:28:10,959 --> 00:28:13,376 Pitäisikö soittaa lääkärille? 493 00:28:13,918 --> 00:28:15,751 - Nyt on sunnuntai-ilta. - Tiedän. 494 00:28:16,543 --> 00:28:18,084 Soitammeko kotiin? 495 00:28:18,751 --> 00:28:21,251 Miksi minulla olisi hänen kotinumeronsa? 496 00:28:21,251 --> 00:28:23,168 En tiedä. Typerä kysymys. 497 00:28:23,168 --> 00:28:24,751 Olet outo. 498 00:28:24,751 --> 00:28:26,709 No, otan sitten... 499 00:28:27,543 --> 00:28:31,418 - Advilia. Ja lisää Advilia. - Pärjäätkö sinä? 500 00:28:31,418 --> 00:28:35,126 - Minä taidan... - Ne ovat varmasti kylppärissä. 501 00:28:35,126 --> 00:28:38,168 - Saanko pitää tämän T-paidan? - Tietysti. 502 00:28:38,168 --> 00:28:39,334 Mitä luulet? 503 00:28:42,418 --> 00:28:45,334 Tyttöni pistää tuulemaan! 504 00:28:45,334 --> 00:28:47,459 - Oikeastiko? - Todellakin! 505 00:28:47,459 --> 00:28:48,876 Kai näit sen tänään? 506 00:28:48,876 --> 00:28:51,751 - En ollut varma. - Nyt tiedät. 507 00:28:52,459 --> 00:28:53,709 Tässä. 508 00:28:53,709 --> 00:28:55,376 - Mikä tämä on? - Avaa se. 509 00:29:00,168 --> 00:29:02,751 - Olet auttanut montaa ihmistä. - 5 200 dollaria? 510 00:29:02,751 --> 00:29:06,043 Maksetaan Shannon vitun Shaefferille! 511 00:29:06,043 --> 00:29:07,793 Shannon vitun Shaefferille! 512 00:29:09,376 --> 00:29:10,834 Mahtavaa! 513 00:29:11,751 --> 00:29:13,918 Sinä teit sen. Miltä se tuntuu. 514 00:29:13,918 --> 00:29:15,334 Helvetin hyvältä. 515 00:29:15,334 --> 00:29:18,751 Et tarvitse ketään muuta. Sinä sait sen aikaan. 516 00:29:19,876 --> 00:29:21,501 Tämä on vasta alkua. 517 00:29:50,209 --> 00:29:51,751 Mitä sinä teet, Glen? 518 00:29:53,043 --> 00:29:55,959 - Mene takaisin sänkyyn. - Mitä sinä teet? 519 00:29:55,959 --> 00:29:58,251 Voisitko näyttää valoa? 520 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Miksi? 521 00:29:59,376 --> 00:30:01,209 Purkki taisi pudota sinne. 522 00:30:01,209 --> 00:30:03,334 Se ei pudonnut sinne. 523 00:30:03,334 --> 00:30:05,751 Voisitko valaista sitä? 524 00:30:05,751 --> 00:30:07,959 - Valaise sitä. - Ole hiljaa. 525 00:30:07,959 --> 00:30:10,918 - Katso, onko... - Voitko siirtää tätä puolta? 526 00:30:10,918 --> 00:30:12,543 - Näetkö sen? - Helvetti. 527 00:30:12,543 --> 00:30:13,459 - Jep. - Näetkö? 528 00:30:13,459 --> 00:30:14,918 En näe, valitan. 529 00:30:14,918 --> 00:30:17,876 - Oletko varma? - Olen. Siellä ei ole mitään. 530 00:30:17,876 --> 00:30:20,876 - Voitko rauhoittua? - Minä... 531 00:30:20,876 --> 00:30:24,626 Pilleripurkkisi ei löydy lieden alta. 532 00:30:24,626 --> 00:30:25,876 - Nouse. - Tiedetään. 533 00:30:25,876 --> 00:30:28,501 - Se ei ole siellä. - Siellä on jotain. 534 00:30:28,501 --> 00:30:32,043 - Eikä ole. Voisitko nousta? - On se. 535 00:30:32,043 --> 00:30:34,834 Voisitko lopettaa? Mene istumaan. 536 00:30:34,834 --> 00:30:37,168 - Siirrän tätä. - Rauhoitu nyt. 537 00:30:37,168 --> 00:30:39,459 - Siirrän tätä. - Olet psykopaatti. 538 00:30:39,459 --> 00:30:40,876 Voisitko lopettaa? 539 00:30:40,876 --> 00:30:42,293 - Lopeta! - Voi taivas! 540 00:30:42,293 --> 00:30:43,709 Lopeta edes hetkeksi. 541 00:30:45,584 --> 00:30:46,584 Helvetti! 542 00:30:48,334 --> 00:30:50,876 Se ei ole siellä! 543 00:30:50,876 --> 00:30:53,709 Pidät kauheaa mekkalaa. 544 00:30:54,376 --> 00:30:55,751 - Lil... - Ei. 545 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Voisitko rauhoittua? 546 00:30:56,918 --> 00:30:59,126 Voitko jo lopettaa?! 547 00:31:00,376 --> 00:31:02,584 Mikä sinua vaivaa? 548 00:31:09,418 --> 00:31:12,834 - Minähän sanoin. - Älä syö... Mitä helvettiä? 549 00:31:15,043 --> 00:31:19,418 - Mikä sinua vaivaa? - Löysin ne. Tässä. Ota ne. 550 00:31:19,418 --> 00:31:21,459 - Missä ne olivat? - Kylppärissä. 551 00:31:21,459 --> 00:31:22,626 Missä siellä? 552 00:31:22,626 --> 00:31:25,418 Lattialla pöntön vieressä. 553 00:31:25,418 --> 00:31:26,959 - Eivät olleet. - Kyllä olivat. 554 00:31:26,959 --> 00:31:29,376 - Lääkekaapin vieressä... - Okei. 555 00:31:29,376 --> 00:31:31,918 Ole jo hiljaa. 556 00:31:31,918 --> 00:31:34,168 Oletko kunnossa? Haluatko nousta? 557 00:31:35,334 --> 00:31:38,043 Minulla on epämukava olo. Minun pitää liikkua. 558 00:31:40,876 --> 00:31:42,751 Palatkaa nukkumaan. 559 00:31:44,418 --> 00:31:45,668 Pitää käydä makuulle. 560 00:31:47,459 --> 00:31:50,376 Jutellaan tästä aamulla. 561 00:31:52,168 --> 00:31:55,918 Purdue suunnitteli lääkkeen, jota on otettava 12 tunnin välein, 562 00:31:55,918 --> 00:31:58,793 vaikka useimpien kohdalla se ei kestänyt niin kauaa. 563 00:31:58,793 --> 00:32:05,334 Ne ihmiset kokivat vieroitusoireita kahdesti päivässä joka päivä. 564 00:32:05,959 --> 00:32:09,209 OxyContin oli pahasti viallinen lääke. 565 00:32:09,209 --> 00:32:12,043 Väitätkö, ettei lääke toiminut? 566 00:32:12,043 --> 00:32:15,209 Sanoin, että se oli viallinen, en väitä, ettei se toiminut. 567 00:32:15,834 --> 00:32:18,043 {\an8}Mutta Richard ei välittänyt vioista. 568 00:32:19,751 --> 00:32:23,543 Hän halusi vain parantaa sen kivunlievitystehoa. 569 00:32:24,126 --> 00:32:26,168 Se sai alkunsa pörröisistä hiiristä. 570 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 Tri Richard? 571 00:32:31,501 --> 00:32:32,709 Mitä näen tässä? 572 00:32:33,459 --> 00:32:35,334 Pitääkö tuosta olla huolissaan? 573 00:32:35,959 --> 00:32:38,043 Ei, tämä on perusjuttuja. 574 00:32:39,334 --> 00:32:41,043 Milloin se sai annoksen? 575 00:32:42,751 --> 00:32:44,543 14 minuuttia sitten. 576 00:32:44,543 --> 00:32:46,334 Se vain tuntee sen vaikutuksen. 577 00:32:46,334 --> 00:32:47,959 Onko yksikään kuollut? 578 00:32:48,876 --> 00:32:50,043 Ei tähän mennessä. 579 00:32:53,209 --> 00:32:54,126 Hienoa. 580 00:32:55,959 --> 00:32:56,793 Hienoa. 581 00:32:59,043 --> 00:33:00,918 Sitten on ihmiskokeiden vuoro. 582 00:33:00,918 --> 00:33:05,418 Tässä vaiheessa pitää todistaa, että lääke tekee, mitä se väittää tekevänsä. 583 00:33:05,418 --> 00:33:07,709 Jos ei tee, sitä ei hyväksytä. 584 00:33:08,543 --> 00:33:12,209 Ensimmäiset ihmiskokeet tehtiin Puerto Ricossa - 585 00:33:12,209 --> 00:33:15,459 naisilla, jotka toipuivat gynekologisista leikkauksista. 586 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Toisessa vaiheessa - 587 00:33:16,918 --> 00:33:21,418 he testasivat lääkettä syöpäpotilailla useissa sairaaloissa USA:ssa. 588 00:33:23,626 --> 00:33:25,876 Ja kolmosvaiheessa - 589 00:33:25,876 --> 00:33:29,793 Purdue teki laajoja kliinisiä kokeita ympäri maata - 590 00:33:29,793 --> 00:33:33,126 yli tuhannelle vapaaehtoiselle potilaalle. 591 00:33:33,126 --> 00:33:36,418 Huomasin kaksi asiaa tutkiessani niitä kokeita. 592 00:33:36,418 --> 00:33:38,751 Yksi: ne olivat aivan sekaisin. 593 00:33:38,751 --> 00:33:42,584 Kun opioidien käyttö lopetettiin, monet kokivat vieroitusoireita, 594 00:33:42,584 --> 00:33:44,126 kuten ihmiset. 595 00:33:44,126 --> 00:33:48,084 Hampaiden kalistelua, vatsakipuja ja tärinää. 596 00:33:48,084 --> 00:33:53,001 Mitä tulee ihmiskokeisiin, OxyContinin pitäisi tehota 12 tuntia. 597 00:33:53,001 --> 00:33:57,043 Puerto Ricossa puolet naisista ei selvinnyt yön yli ilman lisälääkitystä. 598 00:33:57,043 --> 00:33:58,584 Hoitaja! 599 00:34:00,293 --> 00:34:05,668 Yhdessä 164 syöpäpotilaan kokeilussa kolmasosa jätti homman kesken. 600 00:34:07,584 --> 00:34:09,793 He eivät pitäneet hoitoa tehokkaana, 601 00:34:09,793 --> 00:34:13,293 tai he kokivat epätoivottuja asioita tai rikkoivat protokollaa. 602 00:34:13,293 --> 00:34:16,001 Miten niin "rikkoivat protokollaa"? 603 00:34:16,001 --> 00:34:18,709 Heidän ei tarvinnut ilmoittaa tietyistä tapauksista. 604 00:34:18,709 --> 00:34:21,501 En tiedä. Sitä voi vain arvuutella. 605 00:34:21,501 --> 00:34:23,168 Lopeta! 606 00:34:23,168 --> 00:34:26,084 Potilaat jättivät useat ihmiskokeet kesken, 607 00:34:26,709 --> 00:34:29,834 valittivat, että lääkkeen teho ei kestänyt tarpeeksi kauan, 608 00:34:29,834 --> 00:34:32,834 ja he pyysivät lisää oksikodonia selvitäkseen. 609 00:34:33,918 --> 00:34:36,293 Kuten sanoin, lääke oli tehokas. 610 00:34:38,126 --> 00:34:39,918 Se oli vain hyvin viallinen. 611 00:34:41,293 --> 00:34:43,334 Mainitsit kaksi asiaa. 612 00:34:43,334 --> 00:34:46,209 Toisella ei ole paskaakaan väliä. 613 00:34:46,209 --> 00:34:51,418 Koska yleensä FDA:n mukaan tämä kaikki oli hyväksyttävää. 614 00:34:51,418 --> 00:34:56,418 Hiiret eivät kuolleet, joten OxyContin on periaatteessa turvallista. 615 00:34:57,459 --> 00:35:02,001 Yli puolet potilaista raportoi, että OxyContin riitti kivunpoistoon. 616 00:35:02,001 --> 00:35:06,584 Siispä lääke periaatteessa toimii. 617 00:35:07,834 --> 00:35:11,126 Siitä kaikesta tehdään lopulta uusi lääkehakemus. 618 00:35:11,126 --> 00:35:16,709 Purduella oli kaikkien mielestä hakemus, jonka pitäisi mennä helpolla läpi FDA:ssa. 619 00:35:17,334 --> 00:35:21,001 Sitä toivoisi, että asiantuntijapaneeli - 620 00:35:21,001 --> 00:35:24,334 kävisi hakemukset läpi tarkasti. 621 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 Se ei mene niin. 622 00:35:26,334 --> 00:35:30,793 Useimmat eivät ymmärrä sitä FDA:sta, että se on pieni valtion virasto, 623 00:35:30,793 --> 00:35:34,668 joka useimmiten uskoo yhtiöitä. 624 00:35:34,668 --> 00:35:37,876 Kun uusi tuote tulee käsittelyyn, he eivät testaa mitään itse. 625 00:35:37,876 --> 00:35:39,834 He katsovat materiaalin läpi. 626 00:35:39,834 --> 00:35:43,543 Lääkkeiden kohdalla prosessi lankeaa yleensä yhden harteille. 627 00:35:43,543 --> 00:35:48,293 {\an8}OxyContinin kohdalla hänen nimensä oli Curtis Wright. 628 00:35:49,293 --> 00:35:52,168 {\an8}Richardin mielestä Curtis oli pelkkä muodollisuus. 629 00:35:53,501 --> 00:35:54,376 Hän oli oikeassa. 630 00:35:54,376 --> 00:35:56,584 Täällä on Curtis Wright FDA:sta. 631 00:35:56,584 --> 00:36:00,084 Halusin kertoa, että analysoin lääkehakemuksenne - 632 00:36:00,084 --> 00:36:03,459 ja minun on myönnettävä, että minulla on huolenaiheita, tri Sackler. 633 00:36:03,459 --> 00:36:06,418 Meidän on käytävä monta asiaa läpi. 634 00:36:06,418 --> 00:36:09,584 Voimme sopia ajan tai käydä ne läpi nyt. 635 00:36:09,584 --> 00:36:13,668 Voin allekirjoittaa tämän, jos pari asiaa hoidetaan kuntoon. 636 00:36:13,668 --> 00:36:17,168 Tämä on lääkäreille, jotka päättävät, kirjoittavatko he reseptiä. 637 00:36:17,168 --> 00:36:20,709 Tässä hakemuksessa ei pitäisi olla tunteita. 638 00:36:20,709 --> 00:36:23,168 Curtis Wright oli ongelma. 639 00:36:23,168 --> 00:36:27,709 Richard oli käyttänyt helvetisti rahaa olettaen FDA:n hyväksyvän kaiken. 640 00:36:28,459 --> 00:36:30,834 Mutta he löysivät ainoan, jota asia kiinnosti. 641 00:36:30,834 --> 00:36:32,126 Ei mitään hätää. 642 00:36:32,126 --> 00:36:34,834 Tämä on osa prosessia. 643 00:36:34,834 --> 00:36:36,876 Tavoittelemme liikoja. 644 00:36:36,876 --> 00:36:39,293 - Minulla on huolenaiheita. - Minullakin on. 645 00:36:39,293 --> 00:36:41,709 Tämän ei tarvitse olla ihmelääke kaikille. 646 00:36:41,709 --> 00:36:43,751 - Tavoittelet liikoja. - Niin. 647 00:36:43,751 --> 00:36:45,584 Palataan taaksepäin - 648 00:36:45,584 --> 00:36:49,959 ja saadaan lääkkeelle hyväksyntä MS Continin korvikkeena. 649 00:36:49,959 --> 00:36:52,543 - Pyy pivossa. - Juuri niin. 650 00:36:52,543 --> 00:36:56,168 Jos teemme niin, emme tienaa tarpeeksi kattaaksemme kulujamme. 651 00:36:56,168 --> 00:36:57,918 Sitten se on siinä. 652 00:36:57,918 --> 00:37:01,251 Vuodamme hitaasti kuiviin, kun odotamme hyväksyntää. 653 00:37:01,251 --> 00:37:05,251 Meillä ei ole mitään, mikä toisi rahaa sillä aikaa. 654 00:37:05,876 --> 00:37:07,543 Siispä me vuodamme kuiviin. 655 00:37:07,543 --> 00:37:10,834 Olemme onnekkaita, jos saamme myytyä yhtiön ennen konkurssia. 656 00:37:10,834 --> 00:37:12,084 Älä nyt, poika. 657 00:37:12,084 --> 00:37:14,668 Tykkäättekö siitä, että nimenne on museoiden seinillä? 658 00:37:14,668 --> 00:37:17,126 Yritän pitää ne siellä. 659 00:37:17,126 --> 00:37:19,126 Jos emme tee tätä, se on loppumme. 660 00:37:19,126 --> 00:37:21,418 - Loppumme? - Juuri niin. 661 00:37:21,959 --> 00:37:24,459 - Onko parempia ideoita? - Syöpä. 662 00:37:24,459 --> 00:37:25,959 Omistamme syövän. 663 00:37:26,501 --> 00:37:28,501 - Pitäydytään siinä. - Rakastan syöpää. 664 00:37:28,501 --> 00:37:31,543 Se on hyvä juttu, mutta luvut eivät täsmää. 665 00:37:42,751 --> 00:37:44,793 Katsot numeroita väärin. 666 00:37:44,793 --> 00:37:46,709 Osaan lukea niitä. 667 00:37:47,334 --> 00:37:48,751 Kenen numeroita ne ovat? 668 00:37:48,751 --> 00:37:52,418 Numerot ovat tiedettä, ja tiede on tiedettä. 669 00:37:52,418 --> 00:37:54,209 Mutta kenelle ne kuuluvat? 670 00:37:55,751 --> 00:37:58,584 Sinulle. Ne kuuluvat sinulle. 671 00:37:59,793 --> 00:38:02,168 Numerot kuuluvat sinulle, eivät tieteelle. 672 00:38:02,168 --> 00:38:05,751 Ne ovat rakennuspalikoita, joilla kerrot tarinan. 673 00:38:05,751 --> 00:38:07,543 Joten kerro tarina. 674 00:38:07,543 --> 00:38:09,709 Tarina on se, että numerot ovat huonoja. 675 00:38:09,709 --> 00:38:12,001 En pidä tuosta tarinasta. 676 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 Se on tarina katosta. 677 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 Tarina olettaa, että pääni päällä on katto. 678 00:38:17,376 --> 00:38:18,501 Mitään kattoa ei ole. 679 00:38:20,084 --> 00:38:21,001 Katto. 680 00:38:22,209 --> 00:38:24,501 Tuo on asia, joka esittää massan illuusiota - 681 00:38:24,501 --> 00:38:27,126 pääni ja äärettömän universumin välissä. 682 00:38:28,293 --> 00:38:30,626 Ota katto pois tarinasta. 683 00:38:31,418 --> 00:38:33,834 Käytä lukuja kertoaksesi tarinasi. 684 00:38:37,293 --> 00:38:38,668 Kun olet valmis, 685 00:38:39,251 --> 00:38:43,376 haluan sinun kertovan Curtis Wrightille tarinan, jossa ei ole kattoa. 686 00:38:43,876 --> 00:38:44,709 Onko selvä? 687 00:38:52,126 --> 00:38:53,668 Richard otti oppia Arthurilta, 688 00:38:53,668 --> 00:38:59,251 mutta ero kärvistelevän ja menestyvän yrityksen välillä on käsitys. 689 00:38:59,251 --> 00:39:00,668 ELINTARVIKE- JA LÄÄKEVIRASTO 690 00:39:00,668 --> 00:39:03,709 Tule peremmälle. Hei. Tri Curtis Wright. 691 00:39:03,709 --> 00:39:05,751 - Tri Richard Sackler. - Ilo tavata. 692 00:39:05,751 --> 00:39:07,834 - Tri Raymond Sackler. - Kiitos, kun tulitte. 693 00:39:07,834 --> 00:39:09,543 - Tri Mortimer Sackler. - Tervetuloa. 694 00:39:09,543 --> 00:39:11,751 Kiitos, kun tulitte. Arvostan sitä. 695 00:39:11,751 --> 00:39:14,084 - Kiitos, kun tapaat meidät. - Tietysti. 696 00:39:14,084 --> 00:39:15,126 Istutaanko? 697 00:39:16,043 --> 00:39:17,584 No, seisotaan. 698 00:39:17,584 --> 00:39:22,043 Väitätte, että OxyContin on turvallisempi. 699 00:39:22,043 --> 00:39:23,918 Emme väitä. Se on. 700 00:39:23,918 --> 00:39:27,126 Voit olla oikeassa. 701 00:39:27,126 --> 00:39:32,584 Alle 0,3 prosenttia koepotilaista väärinkäytti lääkettä. 702 00:39:33,209 --> 00:39:34,168 Bonnie! 703 00:39:34,168 --> 00:39:36,126 Testasitteko väärinkäyttöä? 704 00:39:37,168 --> 00:39:40,084 - Herra Wright... - Olen tohtori Wright. 705 00:39:41,418 --> 00:39:42,418 Tri Wright. 706 00:39:42,418 --> 00:39:46,626 Emme voi mitenkään huomioida jokaista hypoteettista tilannetta. 707 00:39:46,626 --> 00:39:50,459 En pyydäkään huomioimaan jokaista hypoteettista tilannetta. 708 00:39:50,459 --> 00:39:51,376 Tämän yhden vain. 709 00:39:51,376 --> 00:39:53,668 Olen huolissani tabletin vahvuudesta. 710 00:39:53,668 --> 00:39:55,834 Saammeko hyväksyntää vai emme? 711 00:39:56,751 --> 00:39:57,834 Ette tänään. 712 00:39:58,918 --> 00:40:01,334 - Miksi? - Tabletissa on paljon lääkettä. 713 00:40:01,334 --> 00:40:04,293 Housuissani on paljon munaa, jonka aion työntää... 714 00:40:04,293 --> 00:40:06,668 Taidan tarvita Valiumia. Onko sinulla? 715 00:40:06,668 --> 00:40:09,418 - Ei ole. - Eikö kenelläkään ole Valiumia? 716 00:40:09,418 --> 00:40:11,751 - Mitä tämä on? - Voin hakea sellaisen. 717 00:40:11,751 --> 00:40:14,501 - Se ei ole hyvä idea. - Valiumia ei ole! 718 00:40:14,501 --> 00:40:16,501 - Oletko sinä pomo? - Olen! 719 00:40:16,501 --> 00:40:19,209 Ja sanon, ettet saa mitään vitun Valiumia! 720 00:40:19,209 --> 00:40:20,876 - Tarvitsetko sen? - Ei! 721 00:40:20,876 --> 00:40:22,834 Ei tarvitse huutaa minulle! 722 00:40:22,834 --> 00:40:26,334 - Yksi tilaisuus. Tämän on parasta toimia. - Niin on. 723 00:40:27,584 --> 00:40:30,584 Meillä on Seconalia. Se vie tajun. 724 00:40:30,584 --> 00:40:32,834 Richard poltti rahaa. 725 00:40:32,834 --> 00:40:36,043 Keskitason byrokraatti piti heitä kuristusotteessa. 726 00:40:36,543 --> 00:40:39,918 Curtis Wright luultavasti tiesi, kuten kaikki muutkin, 727 00:40:39,918 --> 00:40:43,834 että heroiini on hyvin vaarallista pillerin muodossa. 728 00:40:43,834 --> 00:40:46,834 Siinä muodossa oleva huume ei vain tapa ihmisiä, 729 00:40:47,501 --> 00:40:50,209 se tuhoaa perheitä, ystäviä, 730 00:40:50,209 --> 00:40:54,293 yrityksiä ja unelmia heidän ympäriltään. 731 00:40:54,293 --> 00:40:58,293 Kun niin käy jollekin ja hänen perheelleen, 732 00:40:59,251 --> 00:41:01,459 se muuttaa pysyvästi. 733 00:41:03,626 --> 00:41:05,709 Puhutko kokemuksesta? 734 00:41:07,834 --> 00:41:08,751 Puhun. 735 00:41:23,584 --> 00:41:24,709 Paska. 736 00:41:57,876 --> 00:41:58,918 Miten menee? 737 00:41:59,793 --> 00:42:02,043 - Hei, Shawn. - Onko siitä jo vuosi? 738 00:42:02,043 --> 00:42:05,459 On. Sanot noin joka vuosi. 739 00:42:05,459 --> 00:42:06,584 Mitä kuuluu? 740 00:42:08,168 --> 00:42:10,084 Mitä haluat minun kertovan äidille? 741 00:42:20,001 --> 00:42:21,126 Miksi jatkat tätä? 742 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Minun ei ole pakko tulla, jos et halua. 743 00:42:24,418 --> 00:42:27,126 Sano, että rakastan häntä. Toivota hyvää syntymäpäivää. 744 00:42:27,126 --> 00:42:29,001 - Teen niin. - Heippa, sisko. 745 00:42:46,959 --> 00:42:48,334 Haluatko mustikan? 746 00:42:50,251 --> 00:42:51,168 Suu auki. 747 00:42:52,834 --> 00:42:56,084 Hän sai jo hedelmiä ennen kuin lähdimme. 748 00:42:56,084 --> 00:42:57,084 Tiedetään. 749 00:42:57,959 --> 00:43:00,501 - Hän rakastaa mustikoita. - Hulluna niihin. 750 00:43:00,501 --> 00:43:03,418 - Tässä on pekonia. - Minä voin syödä sen. 751 00:43:04,084 --> 00:43:06,251 En valita. 752 00:43:06,251 --> 00:43:07,918 Voisinko tilata kahvia? 753 00:43:09,251 --> 00:43:10,834 - Et, Ty. - Miksen? 754 00:43:10,834 --> 00:43:12,959 Koska viimeksi valvoit koko yön. 755 00:43:12,959 --> 00:43:16,418 Tarvitsen sitä keskittyäkseni. Miksi se on niin iso juttu? 756 00:43:16,418 --> 00:43:18,959 - Kaikki muutkin juovat. - Ottaisit kofeiinitonta. 757 00:43:18,959 --> 00:43:20,918 Se vesittää koko tarkoituksen. 758 00:43:20,918 --> 00:43:24,668 - Miksen saisi sitä? - Koska sitten et saa unta. 759 00:43:24,668 --> 00:43:26,918 - Usko pois. - Ota kahvia. 760 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 Glen antaa luvan. 761 00:43:28,918 --> 00:43:32,168 - Ota sitten. - Niinhän minä sanoin. 762 00:43:32,168 --> 00:43:34,626 - Kaylee tarvitsee kahvia. - Mustikat riittävät. 763 00:43:34,626 --> 00:43:36,084 Saanko lisää? 764 00:43:48,459 --> 00:43:50,793 Isin kädestä vuotaa verta. 765 00:43:50,793 --> 00:43:53,126 - Voi luoja. - Verta käsissä. 766 00:43:53,126 --> 00:43:56,543 Puritko kättäsi, Glen? 767 00:43:56,543 --> 00:43:59,584 Mitä sinä teit? Olet veren peitossa. 768 00:43:59,584 --> 00:44:01,626 - Tuonko lisää? - Tuo servettejä. 769 00:44:01,626 --> 00:44:03,793 - Pitele tätä. - Siivoan sen. 770 00:44:04,959 --> 00:44:06,543 Siivoan sen. 771 00:44:06,543 --> 00:44:09,251 Voi luoja! 772 00:44:09,251 --> 00:44:11,626 Oletko kunnossa? 773 00:44:11,626 --> 00:44:13,501 Katso minua. 774 00:44:13,501 --> 00:44:15,918 - Mitä tämä on? - En tiedä! 775 00:44:15,918 --> 00:44:18,876 - Tukehtuuko hän? - Voisiko joku soittaa ambulanssin? 776 00:44:18,876 --> 00:44:21,334 - Hengittääkö hän? - Ei kai. 777 00:44:21,334 --> 00:44:23,959 Katso minua. 778 00:44:23,959 --> 00:44:25,626 - Glen! - Herra? 779 00:44:25,626 --> 00:44:27,084 Soittakaa hätänumeroon! 780 00:44:27,876 --> 00:44:29,876 Mitä sinä teet?! 781 00:44:29,876 --> 00:44:31,626 Voi luoja! Yritä kestää! 782 00:44:31,626 --> 00:44:33,626 Yritä kestää! 783 00:44:33,626 --> 00:44:36,501 - Soittiko joku ambulanssin? - Joku on tulossa! 784 00:44:36,501 --> 00:44:39,126 Hän ei hengitä! 785 00:44:39,126 --> 00:44:41,584 - Soititteko ambulanssin? - Onko joku tulossa? 786 00:44:41,584 --> 00:44:44,376 - Pysy hengissä! - Auttakaa! 787 00:44:44,376 --> 00:44:45,668 Herää jo! 788 00:44:45,668 --> 00:44:47,251 Älä kuole! 789 00:44:47,251 --> 00:44:48,793 Katso minua, Glen! 790 00:46:43,168 --> 00:46:46,126 Tekstitys: Jerry Savolainen