1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
Tämä ohjelma perustuu tositapahtumiin,
2
00:00:08,334 --> 00:00:13,126
mutta joitain hahmoja,
nimiä, tapauksia, sijainteja -
3
00:00:13,126 --> 00:00:17,293
ja keskusteluja on muokattu
palvelemaan ohjelmaa paremmin.
4
00:00:17,293 --> 00:00:21,751
Minun tarinani ei ole kuitenkaan fiktiota.
5
00:00:21,751 --> 00:00:25,834
Tyttäreni Cassy kuoli 42-vuotiaana,
6
00:00:25,834 --> 00:00:29,626
kun hänestä tuli
riippuvainen OxyContinille.
7
00:00:29,626 --> 00:00:34,834
Hän oli perheemme ilopilleri.
8
00:00:34,834 --> 00:00:39,793
Nyt meillä on enää vain kuvia
ja muistoja hänestä.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,251
Se on vaikeaa.
10
00:00:44,668 --> 00:00:45,918
Todella vaikeaa.
11
00:01:01,209 --> 00:01:04,959
Kun Arthur Sackler valmisteli
uutta lääkettä markkinoille,
12
00:01:04,959 --> 00:01:08,168
hän tiesi, että hänen pitäisi suostutella
lääkäreitä määräämään sitä.
13
00:01:08,168 --> 00:01:11,209
Siispä hän keksi nerokkaan mainoksen.
14
00:01:12,001 --> 00:01:16,876
{\an8}Mainoksessa oli käyntikortteja
lääkäreiltä, jotka tukivat lääkettä.
15
00:01:17,918 --> 00:01:21,543
Lääke oli todellinen,
mutta lääkärit olivat keksittyjä.
16
00:01:21,543 --> 00:01:25,334
YHÄ USEAMMAT LÄÄKÄRIT
VALITSEVAT SIGMAMYCININ.
17
00:01:25,334 --> 00:01:29,126
Arthur teki selväksi,
ettei totuudella ollut merkitystä.
18
00:01:29,126 --> 00:01:32,543
Tärkeintä oli se,
että muut uskoivat sen olevan totta.
19
00:01:32,543 --> 00:01:36,459
Arthur Sackler rakensi
nykyaikaisen lääketeollisuuden.
20
00:01:36,459 --> 00:01:39,376
Se pilleri oli hänen sakramenttinsa.
21
00:01:42,334 --> 00:01:44,709
Jos hän olisi uskonut voivansa tehdä niin,
22
00:01:44,709 --> 00:01:48,793
uskon, että hän olisi työntänyt myymänsä
lääkkeet suoraan ihmisten suuhun.
23
00:01:49,709 --> 00:01:51,043
Siunausta.
24
00:01:52,793 --> 00:01:55,126
- Richard Sackler...
- Siunausta.
25
00:01:55,126 --> 00:01:58,168
Hänestä tuli Arthurin tärkein opetuslapsi.
26
00:01:58,168 --> 00:02:00,668
Maailmassa on
kaksi relevanttia ihmistyyppiä.
27
00:02:00,668 --> 00:02:02,126
- Ymmärrän.
- Ymmärrätkö?
28
00:02:02,126 --> 00:02:03,043
Ehdottomasti.
29
00:02:03,043 --> 00:02:04,959
- Tämä on käyty läpi.
- Onko?
30
00:02:04,959 --> 00:02:07,501
- Monta kertaa.
- Kerro sitten.
31
00:02:07,501 --> 00:02:10,418
Ainoastaan kahdenlaisilla ihmisillä
on merkitystä,
32
00:02:11,084 --> 00:02:12,959
luojilla ja myyjillä.
33
00:02:12,959 --> 00:02:15,876
He ovat yhtä tärkeitä,
myyjät ehkä jopa tärkeämpiä.
34
00:02:15,876 --> 00:02:22,293
Maailman suurin taito on se taito,
joka saa aikaan sen liikkeen,
35
00:02:22,293 --> 00:02:25,918
jolla ihminen ottaa rahaa lompakostaan
ja antaa sen toiselle.
36
00:02:25,918 --> 00:02:26,876
Totta.
37
00:02:28,876 --> 00:02:31,043
- Kaupantekijä on kuningas.
- Jumala.
38
00:02:31,043 --> 00:02:33,293
- Mieluummin kuningas.
- Tee sitten kuninkaita.
39
00:02:33,293 --> 00:02:35,334
Mene tekemään kuninkaita.
40
00:02:35,334 --> 00:02:36,501
Kyllä, herra.
41
00:02:38,251 --> 00:02:42,709
OxyContinin tavoin toimivaa lääkettä
ei ole vaikea myydä.
42
00:02:42,709 --> 00:02:45,001
- Näytät suloiselta.
- Se vie kivun tiehensä.
43
00:02:45,001 --> 00:02:48,626
Hetken aikaa ihmiset uskovat
saaneensa elämänsä takaisin.
44
00:02:48,626 --> 00:02:51,376
Ja he saavatkin. Siis hetkeksi.
45
00:02:51,376 --> 00:02:52,834
Myyjät olivat liikkeellä.
46
00:02:52,834 --> 00:02:55,543
Saadakseen tuotteen potilaiden käsiin -
47
00:02:55,543 --> 00:02:59,501
he hurmasivat lääkärit
keinolla millä hyvänsä.
48
00:03:03,543 --> 00:03:04,959
Lääkärit ovat perhettä.
49
00:03:04,959 --> 00:03:07,501
- Lääkärit ovat perhettä.
- Emme valitse perhettämme.
50
00:03:07,501 --> 00:03:10,293
- Emme valitse perhettämme.
- Ja tuomme aina lahjoja.
51
00:03:10,293 --> 00:03:11,709
Ja tuomme aina lahjoja.
52
00:03:11,709 --> 00:03:14,001
- Lääkärit ovat perhettä.
- Lääkärit ovat perhettä.
53
00:03:14,001 --> 00:03:16,709
- Emme valitse perhettämme.
- Emme valitse perhettämme.
54
00:03:16,709 --> 00:03:20,084
- Ja tuomme aina lahjoja.
- Ja tuomme aina lahjoja.
55
00:03:22,001 --> 00:03:23,959
- Läikkyikö se?
- Ei.
56
00:03:24,459 --> 00:03:27,459
Käskin harjoittelemaan
korkkareilla kävelyä.
57
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Sinun on pistettävä parastasi, Shannon.
58
00:03:31,084 --> 00:03:34,876
Tri Morris, yksi kysymys. Mikset kirjoita
enempää OxyContin-reseptejä.
59
00:03:34,876 --> 00:03:36,584
Lukusi ovat matalia.
60
00:03:36,584 --> 00:03:39,459
Täällä hoidetaan enemmänkin
flunssaa ja tikkejä.
61
00:03:39,459 --> 00:03:40,876
Puhuimme tästä jo aiemmin.
62
00:03:41,834 --> 00:03:44,001
Jokaisella on kipua, joka pitää tappaa.
63
00:03:44,001 --> 00:03:46,584
Sinä et tapa kipua tarpeeksi, isukki.
64
00:03:47,168 --> 00:03:50,793
Annan sinulle 25 kuponkia,
jotka voit antaa potilaillesi.
65
00:03:50,793 --> 00:03:53,959
Jokaisella saa OxyContinia 30 päiväksi.
66
00:03:53,959 --> 00:03:56,918
- Ja sinä olet?
- Shannon Shaeffer.
67
00:03:56,918 --> 00:03:59,251
- Mukava tavata.
- Shannon Shaeffer.
68
00:03:59,251 --> 00:04:02,209
Tuletko sinä kuponkien päälle,
Shannon Shaeffer?
69
00:04:02,209 --> 00:04:03,168
Anteeksi mitä?
70
00:04:03,168 --> 00:04:07,834
Olet söpöin OxyContin-kissa,
jonka olemme nähneet aikoihin.
71
00:04:07,834 --> 00:04:08,959
Mikä vittu se on?
72
00:04:08,959 --> 00:04:10,834
- Shannon...
- Kipakka.
73
00:04:10,834 --> 00:04:12,751
- Hän on kipakka.
- Hän harjoittelee yhä.
74
00:04:12,751 --> 00:04:14,834
Halaile tätä kamua -
75
00:04:14,834 --> 00:04:17,584
ja nosta lukujasi,
niin minä tulen uudestaan vierailulle.
76
00:04:18,584 --> 00:04:22,543
Toivottavasti näemme uudestaan,
OxyContin-kissa.
77
00:04:26,834 --> 00:04:29,876
Tuohon pitää tottua.
Kun sanoin, että lääkärit ovat perhettä,
78
00:04:29,876 --> 00:04:32,168
- he voivat olla myös karmivia enoja.
- Paskat.
79
00:04:32,168 --> 00:04:34,418
Turpa kiinni. Emme ole lääkintäalalla.
80
00:04:34,418 --> 00:04:35,834
Olemme ihmisalalla.
81
00:04:35,834 --> 00:04:38,501
Lääkärit ovat erityisiä,
koska heihin luotetaan.
82
00:04:38,501 --> 00:04:41,793
Heihin luotetaan enemmän kuin
poliitikkoihin, opettajiin, pappeihin -
83
00:04:41,793 --> 00:04:43,543
ja vanhempiin.
84
00:04:43,543 --> 00:04:46,376
Jos lääkäri pyytää jotain, sinä teet sen.
85
00:04:49,293 --> 00:04:54,918
On salakavalaa, että he myyvät heroiinia
kuin lehtitilauksia.
86
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
Onko tämä valtion auto?
87
00:04:56,501 --> 00:04:57,543
Ei.
88
00:04:58,168 --> 00:04:59,209
Onko tämä sinun?
89
00:04:59,918 --> 00:05:02,126
- Onko se turvallinen?
- Turvallisempi kuin minä.
90
00:05:02,126 --> 00:05:04,418
Tämä on täyttä ajanhukkaa.
91
00:05:04,418 --> 00:05:08,293
Teen tämän sinun vuoksesi,
vahvistaakseni sinun tarinasi.
92
00:05:08,293 --> 00:05:13,418
Jos 1 908 potilasta
ovat oikeita OxyContin-potilaita,
93
00:05:13,418 --> 00:05:14,918
sitten tässä ei ole ongelmaa.
94
00:05:15,459 --> 00:05:18,751
En tiedä, mitä oikein haluat.
Se on todella suosittu lääke.
95
00:05:18,751 --> 00:05:22,501
Se on kakkostason lääkeaine.
Sitä ei käytetä nuhassa.
96
00:05:24,418 --> 00:05:25,334
Ulos.
97
00:05:31,668 --> 00:05:34,501
Luonteessasi on hyvin inhottava puoli.
98
00:05:34,501 --> 00:05:36,293
- Tiesitkö sen?
- Varsin hyvin.
99
00:05:36,293 --> 00:05:38,418
- Se on vain suosittu lääke.
- Kuten sanoin.
100
00:05:38,418 --> 00:05:40,334
Tunnen Jimin. Hän on hyvä mies.
101
00:05:40,334 --> 00:05:42,626
Tulin katsomaan arkistojasi.
102
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
- En voi antaa niitä.
- Kyllä annat.
103
00:05:44,959 --> 00:05:46,751
Voimme tehdä tämän tänään.
104
00:05:46,751 --> 00:05:51,501
Tai sitten palaan huomenna etsintäluvan
ja hyvin tarkkojen tutkijoiden kanssa.
105
00:05:51,501 --> 00:05:53,168
Kuka tietää, mitä löydämme.
106
00:05:53,168 --> 00:05:55,251
Tottele häntä, Lewis.
107
00:05:55,251 --> 00:05:58,459
- Mistä oikein olet?
- Roanoken syyttäjänvirastosta.
108
00:05:58,459 --> 00:06:01,293
Välilevyn pullistuma,
huono lonkkaleikkaus.
109
00:06:01,293 --> 00:06:06,793
Eturistisiteen repeämä, artriitti,
hänen tyttärensä Lyla kävi...
110
00:06:06,793 --> 00:06:08,334
Älä nyt, neiti Flowers.
111
00:06:08,334 --> 00:06:10,751
Nämä ihmiset ovat käyneet täällä vuosia.
112
00:06:10,751 --> 00:06:15,084
Voit soittaa kenelle tahansa.
Vannon, etten ole tehnyt vääryyksiä.
113
00:06:15,084 --> 00:06:17,001
Okei, se röntgenlaite.
114
00:06:17,001 --> 00:06:20,043
Vaimoni halusi veneen. En ole rikollinen.
115
00:06:20,043 --> 00:06:22,251
Lyla täytti reseptinsä seitsemän kertaa.
116
00:06:22,251 --> 00:06:23,584
Tissileikkauksen takia.
117
00:06:23,584 --> 00:06:26,793
Hän tarvitsisi korkeintaan
kymmenen mg Vicodinia viikon ajan.
118
00:06:26,793 --> 00:06:31,126
Määräsit 210 pilleriä. Se on liikaa.
119
00:06:31,126 --> 00:06:32,584
Tuttu homma.
120
00:06:32,584 --> 00:06:35,751
- En toiminut niin.
- Tiedät kyllä, mitä teet.
121
00:06:37,043 --> 00:06:39,876
- Mennään autoon.
- Minne menemme?
122
00:06:39,876 --> 00:06:43,043
Apteekkiin, jota ystäväsi ei pyöritä.
Ja sitten ehkä toiseenkin.
123
00:06:45,876 --> 00:06:47,668
Kauanko tässä menee?
124
00:06:48,251 --> 00:06:50,501
Työskentelet ex-vaimolleni, vai mitä?
125
00:06:54,418 --> 00:06:56,043
Miksi OxyContinia?
126
00:06:56,043 --> 00:06:59,959
Se on turvallisempaa, vähemmän addiktoivaa
ja kestää kauemmin kuin toinen vaihtoehto.
127
00:07:00,793 --> 00:07:05,501
Se on todistettu. Kaikki lukee paketeissa
ja tyttöjen tuomissa materiaaleissa.
128
00:07:05,501 --> 00:07:07,918
- Tyttöjen?
- Ei, häivy täältä.
129
00:07:07,918 --> 00:07:11,751
- Lähden, kun saan lääkkeeni.
- Ei, lähde.
130
00:07:12,293 --> 00:07:14,251
Robbie, näitkö hänen tulevan sisään?
131
00:07:14,251 --> 00:07:16,668
En nähnyt. Soitanko poliiseille?
132
00:07:16,668 --> 00:07:18,043
- Soita.
- Älkää nyt.
133
00:07:18,043 --> 00:07:21,793
- Sinun on lähdettävä heti.
- Tajuatko, mitä teet minulle?
134
00:07:21,793 --> 00:07:25,334
- Tiedätkö, miltä tämä tuntuu?
- Sinun on rauhoituttava.
135
00:07:25,334 --> 00:07:28,334
Sinun on tukittava turpasi!
Anna ne lääkkeet tänne!
136
00:07:28,334 --> 00:07:30,501
- Saat pippurisumutteesta.
- Haluan Oxyni!
137
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
Häivy täältä!
138
00:07:32,876 --> 00:07:36,876
Häivy! Soititko poliiseille?
139
00:07:36,876 --> 00:07:39,543
Helvetti vieköön!
140
00:07:39,543 --> 00:07:42,293
- Uskomatonta!
- Soittakaa poliiseille.
141
00:07:43,543 --> 00:07:45,501
Hän tulee takaisin!
142
00:07:45,501 --> 00:07:46,793
Mitä sinä teet?!
143
00:07:46,793 --> 00:07:48,084
Näpit irti!
144
00:07:48,084 --> 00:07:51,459
Seisoin apteekissa
Carrollin piirikunnassa.
145
00:07:51,459 --> 00:07:54,251
- Antakaa sitä Oxya!
- Vie hänet ulos!
146
00:07:54,251 --> 00:07:55,501
Missä se on?
147
00:07:55,501 --> 00:07:58,876
Tuijotin OxyContinin pehmolelua.
148
00:07:58,876 --> 00:08:02,001
Olin kuullut lääkkeestä
vasta pari päivää aiemmin.
149
00:08:02,001 --> 00:08:05,001
- Pysykää kaukana minusta!
- Mitä sinä teet?
150
00:08:05,001 --> 00:08:06,584
Heitä hänet ulos!
151
00:08:06,584 --> 00:08:08,584
Antakaa minun olla!
152
00:08:08,584 --> 00:08:12,001
En näe!
153
00:08:12,001 --> 00:08:17,293
Uskon, että jossain vaiheessa
Purduen markkinointikokouksessa -
154
00:08:17,293 --> 00:08:23,209
joku sanoi: "Tiedättekö, mitä tarvitsemme
myydäksemme tätä vahvaa lääkettä?
155
00:08:23,209 --> 00:08:27,293
Tarvitsemme ison, pörröisen, pehmeän,
156
00:08:27,293 --> 00:08:31,918
halittavan OxyContin-pilleripehmolelun."
157
00:08:31,918 --> 00:08:35,834
Niinpä he suunnittelivat lelun,
valmistivat sen,
158
00:08:35,834 --> 00:08:38,043
lähettivät sen Kiinasta Virginiaan,
159
00:08:38,043 --> 00:08:41,334
lääke-edustaja vei sen
Carrollin piirikuntaan asti -
160
00:08:41,334 --> 00:08:44,959
ja antoi sen apteekkarille,
jonka kimppuun narkkari kävisi piakkoin.
161
00:08:44,959 --> 00:08:47,584
Se tarkoittaa,
että narkkari tietää OxyContinista...
162
00:08:47,584 --> 00:08:50,209
- Ulos!
- ...apteekkari tietää OxyContinista...
163
00:08:50,209 --> 00:08:52,334
- Anteeksi.
- ...lääkäri tietää OxyContinista.
164
00:08:52,334 --> 00:08:53,376
Se on hyvin suosittu.
165
00:08:53,376 --> 00:08:57,043
{\an8}Jopa Kiinassa olevat ihmiset,
jotka tekivät lelun, tietävät siitä,
166
00:08:57,043 --> 00:08:58,793
mutta minä en tiennyt mitään.
167
00:08:58,793 --> 00:09:00,709
Se saapui huomaamatta.
168
00:09:00,709 --> 00:09:04,376
Se juuri teki ideasta nerokkaan
ja niin nopeasti leviävän.
169
00:09:04,376 --> 00:09:06,626
Milloin kuulit OxyContinista
ensimmäistä kertaa?
170
00:09:06,626 --> 00:09:07,668
Kuukausi sitten.
171
00:09:07,668 --> 00:09:10,209
Millaisia kipulääkkeitä määräsit aiemmin?
172
00:09:10,209 --> 00:09:14,584
Näyttävätkö nämä luvut uskottavilta?
173
00:09:14,584 --> 00:09:17,126
Milloin kuulit OxyContinista
ensimmäistä kertaa?
174
00:09:17,126 --> 00:09:22,793
- Kahdeksan kuukautta sitten.
- Ovatko nämä luvut oikeita?
175
00:09:22,793 --> 00:09:23,876
Ovat.
176
00:09:23,876 --> 00:09:26,918
En tiennyt, kuinka vaarallinen
tästä pilleristä oli tulossa.
177
00:09:26,918 --> 00:09:29,543
Tarjonta loi oman kysyntänsä.
178
00:09:35,751 --> 00:09:37,876
- Onko tämä lääkärin toimisto?
- On.
179
00:09:37,876 --> 00:09:41,209
Perähikiällä työskennellään kotoa käsin.
180
00:09:41,209 --> 00:09:43,293
Sinä saat hoitaa tämän yksin.
181
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
- Oikeastiko?
- Jep.
182
00:09:45,459 --> 00:09:46,793
Osaat homman, Shannon.
183
00:09:52,043 --> 00:09:53,168
Hei, Shannon.
184
00:09:53,751 --> 00:09:55,168
Pystyt tähän.
185
00:10:04,418 --> 00:10:07,293
Hei, tulin tapaamaan tri Fitzgibbonsia.
186
00:10:07,293 --> 00:10:09,043
- Oletko potilas?
- En ole.
187
00:10:09,043 --> 00:10:12,084
Olen Shannon Shaeffer Purdue Pharmalta.
188
00:10:12,084 --> 00:10:13,709
- Okei.
- Miten voit tänään?
189
00:10:13,709 --> 00:10:14,834
Hyvin, kiitos.
190
00:10:14,834 --> 00:10:17,834
Anna kehosi hoitaa hommansa.
Paranet kyllä.
191
00:10:17,834 --> 00:10:19,209
Selvä homma. Kiitos.
192
00:10:19,209 --> 00:10:23,668
- Kerro terveisiä vanhemmillesi.
- Teen sen. Kiitos.
193
00:10:24,876 --> 00:10:27,543
- Urheiluvamma?
- Lentopallo.
194
00:10:27,543 --> 00:10:30,668
Parane kunnolla ennen kuin jatkat.
195
00:10:30,668 --> 00:10:34,084
Kiitos. Olet muuten todella nätti.
196
00:10:34,793 --> 00:10:36,584
- Niin sinäkin olet.
- Kiitos.
197
00:10:41,168 --> 00:10:42,626
Tri Fitzgibbons?
198
00:10:43,543 --> 00:10:44,459
Tunnenko sinut?
199
00:10:44,459 --> 00:10:46,584
Emme ole tavanneet. Olen Shannon Shaeffer.
200
00:10:46,584 --> 00:10:48,043
Miten voit tänään?
201
00:10:48,834 --> 00:10:51,376
- Mitä myyt?
- Olen Purdue Pharmalta.
202
00:10:51,376 --> 00:10:55,126
Sitten tiedän, kuka olet ja mitä myyt.
203
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
- Kiitos.
- Jos saisin hetken...
204
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Minulla on kiire.
- Ei haittaa.
205
00:10:59,001 --> 00:11:00,751
Voin odottaa kyllä.
206
00:11:02,918 --> 00:11:05,459
Kuinka vanha olet? Unohda.
207
00:11:06,418 --> 00:11:10,709
En määrää oksikodonia
enkä muita opioideja potilailleni,
208
00:11:10,709 --> 00:11:13,001
paitsi syöpäpotilaille,
kuolemaa tekeville -
209
00:11:13,001 --> 00:11:16,084
tai syövän takia kuolemaa tekeville,
koska se on addiktoivaa.
210
00:11:16,084 --> 00:11:21,084
Sitten minulla on hyviä uutisia,
koska OxyContin -
211
00:11:21,084 --> 00:11:25,084
aiheuttaa paljon vähemmän riippuvuutta
kuin kaikki muut opioidit.
212
00:11:28,418 --> 00:11:30,168
- Oliko tuo vitsi?
- Ei.
213
00:11:30,168 --> 00:11:33,959
Alle yksi prosentti jää riippuvaiseksi.
214
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Miten voit tänään?
215
00:11:39,168 --> 00:11:40,793
Keksitkö tuon päästäsi?
216
00:11:41,709 --> 00:11:43,793
- En.
- Se on täysi valhe.
217
00:11:43,793 --> 00:11:47,876
Siitä kannattaa valittaa
New England Journal of Medicinelle.
218
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Voinko tehdä niin?
Tiedätkö edes, mikä se on?
219
00:11:51,001 --> 00:11:53,543
Vai onko tuo repla valmisteltu sinulle?
220
00:11:55,001 --> 00:11:58,668
- Jos voisin esitellä tätä...
- Voit esitellä. Kiitos.
221
00:11:59,543 --> 00:12:00,751
Luen tämän.
222
00:12:02,459 --> 00:12:04,293
Voisitko toistaa nimesi?
223
00:12:04,293 --> 00:12:06,751
- Olen Shannon Shaeffer.
- Okei, Shannon Shaeffer.
224
00:12:06,751 --> 00:12:11,126
Kysyn seuraavaa. OxyContininin molekyyli
on lähes identtinen heroiiniin verrattuna.
225
00:12:11,126 --> 00:12:12,918
Eikö heroiini ole addiktoivaa?
226
00:12:12,918 --> 00:12:14,793
Tuo ei pidä paikkaansa.
227
00:12:22,001 --> 00:12:25,626
Annetaanko teille söpöläisille Porscheja?
228
00:12:27,918 --> 00:12:28,751
Ei.
229
00:12:29,876 --> 00:12:33,001
OxyContinissa on oksikodonia.
230
00:12:33,501 --> 00:12:37,709
Morfiini, kodeiini, hydrokodoni, hydromorfoni,
231
00:12:37,709 --> 00:12:39,751
diasetyylimorfiini, eli heroiinia.
232
00:12:39,751 --> 00:12:44,626
Kaikki nuo saadaan oopiumiunikosta.
Eri nimet, samaa paskaa.
233
00:12:45,209 --> 00:12:47,001
Et tiedä mitään.
234
00:12:47,001 --> 00:12:50,543
Olet teini, joka yrittää myydä minulle
kakkostason lääkettä.
235
00:12:51,168 --> 00:12:52,668
Olet vaarallinen.
236
00:12:53,293 --> 00:12:56,668
Ja typerä.
Se tekee sinusta sitäkin vaarallisemman.
237
00:12:56,668 --> 00:12:59,209
Pyydän sinua poistumaan.
238
00:13:03,584 --> 00:13:06,001
Olet huumediileri, jolla on ponnari.
239
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Häivy talostani!
240
00:13:10,793 --> 00:13:11,959
Saatanan kusipää.
241
00:13:12,543 --> 00:13:15,084
En muistanut,
että hän oli noin iso idiootti.
242
00:13:15,793 --> 00:13:19,584
Ovatko OxyContin ja heroiini
todella niin samanlaisia?
243
00:13:19,584 --> 00:13:23,001
Ihan kuin haarukka ja konekivääri,
koska ne on tehty metallista.
244
00:13:23,001 --> 00:13:25,543
Hän haluaa esittää
olevansa sinua fiksumpi.
245
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
83 % lääkäreistä on miehiä.
246
00:13:28,001 --> 00:13:32,043
Jos et onnistu tieteellä,
hänen egoaan on hiveltävä.
247
00:13:32,043 --> 00:13:36,668
"Voi, tohtori Fitzgibbons,
onpa sinulla suuret ja voimakkaat aivot."
248
00:13:36,668 --> 00:13:39,876
Sinun on vain hymyiltävä
ja tehtävä kaikkesi voittaaksesi.
249
00:13:40,501 --> 00:13:41,334
Hymyilitkö sinä?
250
00:13:41,834 --> 00:13:42,834
Kyllä kai.
251
00:13:44,209 --> 00:13:45,126
Näytä.
252
00:13:47,751 --> 00:13:48,668
Isommin.
253
00:13:51,168 --> 00:13:52,001
Hyvä.
254
00:13:56,209 --> 00:14:01,959
Hän kuuli, että Mitch ajoi Broncon jokeen
saadakseen vakuutusrahat.
255
00:14:01,959 --> 00:14:05,043
Hän on seonnut. Oikeasti.
256
00:14:05,043 --> 00:14:07,168
Se poika on hämillään.
257
00:14:07,168 --> 00:14:10,626
Hän ei löydä edes kotiin.
Kyrpä vie miestä.
258
00:14:10,626 --> 00:14:15,209
Hän piti tytön sängyssä...
259
00:14:15,209 --> 00:14:17,418
Tyttö oli lähes hysteerinen...
260
00:14:17,418 --> 00:14:19,793
Se auto on täysi romu.
261
00:14:19,793 --> 00:14:24,043
Samaa voi sanoa naisista.
He tekevät, mitä käsketään.
262
00:14:24,043 --> 00:14:26,501
He ovat todella...
263
00:14:26,501 --> 00:14:31,376
Jos hän olisi tehnyt sen,
hän ei olisi päässyt pois sieltä.
264
00:14:31,376 --> 00:14:35,126
Tunsin tytön Kazakstanista.
Hän oli kaunis tyttö.
265
00:14:35,126 --> 00:14:37,709
Se tyyppi on niin epätoivoinen.
266
00:14:37,709 --> 00:14:40,751
- Hän sanoo...
- Odota hetki, Craig.
267
00:14:50,543 --> 00:14:51,376
Okei...
268
00:14:53,043 --> 00:14:55,168
- Otan pillerini.
- Mitä?
269
00:14:55,168 --> 00:14:58,043
- Vasta kuudelta. Tunti vielä.
- Miten niin?
270
00:14:58,543 --> 00:15:01,126
- Joka 12. tunti.
- Siitä on jo 12 tuntia.
271
00:15:01,126 --> 00:15:06,126
Kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän,
kymmenen, yksitoista, kaksitoista.
272
00:15:06,126 --> 00:15:08,668
Laskit kutosen
ja seiskan kahdeksi tunniksi.
273
00:15:08,668 --> 00:15:11,084
Kuudesta seitsemään on yksi tunti. Odota.
274
00:15:11,084 --> 00:15:14,126
Siitä on vasta 11 tuntia.
275
00:15:14,126 --> 00:15:16,126
Hoitaisitko renkaanvaihdon?
276
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
- Mene auttamaan.
- Hoida se myöhemmin.
277
00:15:18,209 --> 00:15:20,584
Kiitos.
278
00:15:22,793 --> 00:15:25,334
Selkäni on menossa kramppiin.
279
00:15:25,334 --> 00:15:29,126
Jos saisit ottaa sen aiemmin,
hän olisi sanonut niin.
280
00:15:29,126 --> 00:15:32,209
- Tiedän, mitä lääkäri sanoi.
- Voitko lopettaa?
281
00:15:34,126 --> 00:15:35,626
Odotan 58 minuuttia.
282
00:15:35,626 --> 00:15:37,251
- Miltä kuulostaa?
- Kryger Tires.
283
00:15:37,251 --> 00:15:42,918
Kuulitko Mitchistä?
Hän ajoi autonsa jokeen naisen takia.
284
00:15:42,918 --> 00:15:46,543
Haluaisin tietää, voiko niitä ottaa
useammin kuin 12 tunnin välein.
285
00:15:46,543 --> 00:15:49,209
Kehosi sietokyky kasvaa. Se on normaalia.
286
00:15:49,209 --> 00:15:51,959
Eli kun päätäni alkaa särkeä
kahdeksannen tunnin kohdalla -
287
00:15:51,959 --> 00:15:55,251
tai kipu yltyy aiemmin,
voinko ottaa seuraavan?
288
00:15:55,251 --> 00:15:57,543
Sinun on pitäydyttävä 12 tunnissa.
289
00:15:57,543 --> 00:16:01,418
- Mutta jos se toimii...
- Kuten se selvästikin toimii.
290
00:16:01,418 --> 00:16:04,001
Sehän on hyvä.
Voimme kasvattaa annostusta.
291
00:16:04,001 --> 00:16:07,001
Nostetaan annos 40 milligrammaan.
292
00:16:07,001 --> 00:16:11,918
En ymmärrä, miksi hän voi syödä vahvempaa,
muttei heikompaa useammin.
293
00:16:11,918 --> 00:16:13,709
Se ei toimi ihan niin.
294
00:16:13,709 --> 00:16:18,709
OxyContin valmistettiin niin,
että se kestää 12 tuntia. FDA:n väki,
295
00:16:18,709 --> 00:16:23,501
jotka ovat paljon minua fiksumpia,
296
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
ohjeistavat käyttämään sitä niin.
297
00:16:25,459 --> 00:16:29,001
Siispä toimimme juuri sillä tavalla.
298
00:16:29,709 --> 00:16:30,834
Onko selvä?
299
00:16:31,668 --> 00:16:32,918
Käynkö hakemassa ne?
300
00:16:32,918 --> 00:16:35,459
- Ai niin, Glen.
- No?
301
00:16:35,459 --> 00:16:38,376
Haluaisitko jakaa tarinasi?
302
00:16:39,334 --> 00:16:41,209
Miten niin tarinani?
303
00:16:41,209 --> 00:16:45,876
OxyContinin valmistajat ovat pyytäneet
lääkäreitä lähettämään heille potilaita,
304
00:16:45,876 --> 00:16:47,918
joita lääke on auttanut.
305
00:16:48,501 --> 00:16:50,709
Miten? Mitä tarkoitat?
306
00:16:50,709 --> 00:16:54,168
Uskon, että he kuvaisivat sinua,
kun kerrot tarinasi.
307
00:16:54,168 --> 00:16:55,876
Telkkariinko?
308
00:16:55,876 --> 00:16:58,668
- Enemmänkin leffaan.
- Leffaan?
309
00:16:58,668 --> 00:17:00,834
- Joka kertoo minusta, vai?
- Sinusta.
310
00:17:00,834 --> 00:17:03,584
Sinusta tulee
poikaystäväsi Kevin Costnerin kaltainen.
311
00:17:03,584 --> 00:17:05,793
- Okei.
- Kuulehan, Lily.
312
00:17:05,793 --> 00:17:08,126
Hän näyttää vähän Kevin Costnerilta.
313
00:17:08,126 --> 00:17:12,334
- Kiitos. Kymmenen vuoden väittely päättyi.
- Laitetaan hiukset näin.
314
00:17:12,334 --> 00:17:13,709
- Muru.
- Hän on komeampi.
315
00:17:19,126 --> 00:17:20,543
Menen nukkumaan.
316
00:17:28,043 --> 00:17:29,084
Tuletko mukaan?
317
00:17:30,459 --> 00:17:31,834
Ihan kohta.
318
00:17:32,584 --> 00:17:33,543
Okei.
319
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
Hyvää yötä.
320
00:17:41,918 --> 00:17:44,001
- Älä valvo liian myöhään.
- En.
321
00:18:57,293 --> 00:18:58,918
- Saitko ne?
- Ehkä.
322
00:18:59,418 --> 00:19:00,834
Sain kyllä.
323
00:19:00,834 --> 00:19:02,001
Hienoa.
324
00:19:02,543 --> 00:19:04,043
Mitä näille tehdään?
325
00:19:04,043 --> 00:19:04,959
Ne niellään.
326
00:19:04,959 --> 00:19:06,668
Haluatteko näitä varmasti?
327
00:19:06,668 --> 00:19:09,043
Ne ovat sekoittaneet isäpuoleni pään.
328
00:19:09,043 --> 00:19:10,668
Totta helvetissä.
329
00:19:10,668 --> 00:19:11,834
Niinkö? Okei.
330
00:19:11,834 --> 00:19:13,668
Se oli tarkoituskin.
331
00:19:14,376 --> 00:19:15,418
Sinun vuorosi, Ty.
332
00:19:15,418 --> 00:19:17,251
- Ei kiitos.
- Suostu nyt.
333
00:19:17,251 --> 00:19:19,334
- Älä nössöile.
- Hain niitä teille.
334
00:19:19,334 --> 00:19:21,918
Näiden kanssa on hyvä panna.
335
00:19:21,918 --> 00:19:23,543
Ei kiitos.
336
00:19:23,543 --> 00:19:26,543
- Saat jämät tupakastani.
- Todellakin.
337
00:19:31,209 --> 00:19:34,376
- Tulin tapaamaan tri Cooperia.
- Onko tuo suklaa lahjus?
338
00:19:34,959 --> 00:19:36,001
On.
339
00:19:36,001 --> 00:19:39,418
Vastaanottovirkailijasi saa päättää itse,
haluaako jakaa sitä.
340
00:19:40,084 --> 00:19:41,501
Tiedän, miten tässä käy.
341
00:19:41,501 --> 00:19:44,376
Saisinko kolme minuuttia aikaa,
tri Cooper?
342
00:19:44,918 --> 00:19:46,626
- Saat kaksi.
- Se käy.
343
00:19:46,626 --> 00:19:49,251
Haluaisin jutella OxyContinista.
344
00:19:49,834 --> 00:19:52,918
- Potilaani ovat kyselleet siitä.
- Muttet ole määrännyt sitä.
345
00:19:52,918 --> 00:19:57,418
- Olen tyytyväinen entisiin työkaluihini.
- Potilaasi eivät välttämättä ole.
346
00:19:58,293 --> 00:20:00,668
Potilaani voivat oikein hyvin.
347
00:20:00,668 --> 00:20:03,293
- Saisinko jättää näytteitä?
- Et tänään.
348
00:20:03,293 --> 00:20:05,376
Sinä olet ihastuttava, mutta ei kiitos.
349
00:20:07,959 --> 00:20:10,876
- Tyttäresi?
- Emily.
350
00:20:10,876 --> 00:20:13,376
Näyttää aluekisoilta Columbusissa.
351
00:20:13,376 --> 00:20:15,251
Se tuo muistoja mieleen.
352
00:20:15,751 --> 00:20:17,626
Hän näyttää taitavalta. Sijoittuiko hän?
353
00:20:17,626 --> 00:20:18,751
Neljänneksi.
354
00:20:19,376 --> 00:20:20,459
Vaikuttavaa.
355
00:20:21,001 --> 00:20:22,459
Hän on varmasti ahkera.
356
00:20:22,459 --> 00:20:23,709
Todellakin.
357
00:20:26,709 --> 00:20:28,293
- Kaipaan sitä.
- Niinkö?
358
00:20:28,293 --> 00:20:29,418
Olin...
359
00:20:30,126 --> 00:20:32,418
Tein tuota pitkään.
360
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
Oliko se lopulta sen arvoista?
361
00:20:36,793 --> 00:20:39,459
Se opetti kuria ja ahkeruutta.
362
00:20:39,459 --> 00:20:42,209
Se opetti epäonnistumaan
ja nousemaan taas jaloilleni.
363
00:20:42,751 --> 00:20:46,751
Ajattelen sitä päivittäin,
kun puhun ihmisten kivun hoitamisesta.
364
00:20:47,668 --> 00:20:50,418
Olen nähnyt omin silmin,
365
00:20:50,418 --> 00:20:54,126
miten OxyContin voi auttaa ihmisiä
saamaan elämänsä takaisin.
366
00:20:55,751 --> 00:20:59,293
He joko kärsivät kivuista tai eivät.
367
00:20:59,918 --> 00:21:02,126
Mikään ei ole yhtä tehokasta.
368
00:21:03,501 --> 00:21:06,959
Vau. Sinä tosiaan uskot tuohon, vai?
369
00:21:06,959 --> 00:21:08,459
Kyllä uskon.
370
00:21:09,126 --> 00:21:11,209
Okei. Mitä sinulla on siinä?
371
00:21:11,209 --> 00:21:12,543
Hienoa. Minulla on -
372
00:21:13,251 --> 00:21:17,126
tämä esite, jossa on tietoja.
Ja sitten kuponkeja.
373
00:21:17,126 --> 00:21:19,126
- Kaikki pitävät kupongeista.
- Jep.
374
00:21:19,126 --> 00:21:22,251
- Numeroni on siinä, jos tarvitset jotain.
- Kiitos, Shannon...
375
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
Shaeffer. Se on nimeni.
376
00:21:24,751 --> 00:21:26,418
- Mukavaa päivää.
- Samoin.
377
00:21:26,418 --> 00:21:29,043
- Nauti suklaista.
- Kiitos, minä nautin.
378
00:21:34,668 --> 00:21:36,209
- Suo anteeksi.
- Hei.
379
00:21:36,209 --> 00:21:38,459
Mikä tuon naisen nimi on?
Jättikö hän korttinsa?
380
00:21:41,793 --> 00:21:44,418
Kiitos. Kiitokset teillekin.
381
00:21:44,418 --> 00:21:46,501
Kiitos kaikille, kun tulitte.
382
00:21:47,626 --> 00:21:49,709
- Suo anteeksi, Shannon?
- Hei.
383
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Hei.
- Niin?
384
00:21:51,376 --> 00:21:53,251
Sait hänen mielensä muuttumaan.
385
00:21:54,043 --> 00:21:55,459
- Mitä?
- Lääkärin.
386
00:21:56,168 --> 00:21:59,376
Ensin hän kieltäytyi.
Sitten sait hänet määräämään OxyContinia.
387
00:21:59,376 --> 00:22:01,709
- Se on työtäni.
- Kuka olet?
388
00:22:01,709 --> 00:22:03,709
En puhu sinulle, vaan hänelle.
389
00:22:03,709 --> 00:22:06,626
- Paljonko sait rahaa tuosta?
- Se ei kuulu sinulle.
390
00:22:06,626 --> 00:22:09,751
- Oliko se "ensimmäinen on ilmainen"?
- Kysyitkö, paljonko tienaan?
391
00:22:09,751 --> 00:22:10,668
Nouse autoon.
392
00:22:10,668 --> 00:22:14,126
- Toimit kuin katudiileri.
- Miksi luulet, että tuollaista saa kysyä?
393
00:22:14,126 --> 00:22:16,959
- Kivan kallis laukku ja kengät.
- Kuka luulet olevasi?
394
00:22:16,959 --> 00:22:19,168
Paljonko sinä tienaat? Et mitään!
395
00:22:19,168 --> 00:22:20,668
Tiedätkö, mitä OxyContin on?
396
00:22:20,668 --> 00:22:25,876
Jos et väistä,
ajan ylitsesi ja murskaan kallosi.
397
00:22:27,418 --> 00:22:29,793
Annatko sitten OxyContinia, joka auttaa?
398
00:22:31,126 --> 00:22:33,709
- Ei kannata vittuilla minulle.
- Kyllä kannattaa.
399
00:22:39,584 --> 00:22:40,584
Oletko madame,
400
00:22:42,126 --> 00:22:45,459
joka kusettaa maailmaa
Louis-laukkujen ja Porschen vuoksi?
401
00:23:07,751 --> 00:23:09,626
Se oli se hetki, jolloin tajusin,
402
00:23:09,626 --> 00:23:13,209
että se oli lääkäreitä
ja apteekkeja suurempi asia.
403
00:23:13,876 --> 00:23:18,543
Ihan kuin seksikkäät avaruusolennot
olisivat vallanneet Amerikan.
404
00:23:18,543 --> 00:23:21,626
He liikkuivat kaupungista toiseen
Porscheillaan -
405
00:23:21,626 --> 00:23:25,168
ja jakelivat opioidikuponkeja.
406
00:23:25,168 --> 00:23:27,584
He saivat ihmiset jäämään koukkuun.
407
00:23:27,584 --> 00:23:29,334
TERVETULOA VIRGINIAAN
408
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
Se oli sekopäistä paskaa.
409
00:23:31,793 --> 00:23:34,126
OxyContin on uskomatonta.
410
00:23:34,126 --> 00:23:38,043
Se on ensimmäinen asia, joka normalisoi
oloni loukkaantumiseni jälkeen.
411
00:23:38,043 --> 00:23:42,293
Siitä asti, kun aloin käyttää sitä,
en ole ollut päivääkään poissa töistä.
412
00:23:43,376 --> 00:23:45,209
Pomoni on tyytyväinen.
413
00:23:45,876 --> 00:23:49,459
Koska minä olen pomo.
Pidän nämä tyypit töissä.
414
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
- Glen Kryger.
- Randy, olen ohjaajasi.
415
00:23:52,918 --> 00:23:54,834
Mukava tavata. Kiitos, kun tulitte.
416
00:23:54,834 --> 00:23:57,709
On kunnia tavata sinut, Glen.
On kiva olla täällä.
417
00:23:57,709 --> 00:24:02,793
Voin sanoa rehellisesti,
että nautin elämäni jokaisesta päivästä.
418
00:24:02,793 --> 00:24:06,584
- Voi luoja! Älä lopeta!
- Muru.
419
00:24:06,584 --> 00:24:08,376
Mahtavaa. Se meni hienosti.
420
00:24:08,376 --> 00:24:10,209
- Kerran vielä.
- Okei.
421
00:24:10,209 --> 00:24:14,459
Tällä kertaa katso kameraa, älä häneen.
422
00:24:14,459 --> 00:24:18,751
Voin sanoa rehellisesti, että nautin
elämäni jokaisesta päivästä.
423
00:24:24,209 --> 00:24:26,959
Olemme palanneet.
424
00:24:26,959 --> 00:24:28,334
Ole hiljaa.
425
00:24:29,959 --> 00:24:34,043
OxyContin antoi elämäni takaisin.
426
00:24:34,043 --> 00:24:35,209
{\an8}OXYCONTINIA 40 MG/PÄIVÄ
427
00:24:35,209 --> 00:24:39,668
{\an8}Richardin Arthur-setä ruiskutti
esiintymistaidot hänen suoniinsa.
428
00:24:40,334 --> 00:24:42,293
Richard Sackler osasi myydä.
429
00:24:44,626 --> 00:24:46,084
{\an8}Kipu oli niin intensiivistä,
430
00:24:46,084 --> 00:24:49,334
{\an8}että tuntui siltä kuin joku
olisi tarttunut selkälihaksiini -
431
00:24:49,334 --> 00:24:53,209
{\an8}ja vääntänyt niitä niin tiukalle...
432
00:24:54,043 --> 00:24:57,543
Nyt näytän täysin erilaiselta.
Minulla on erilainen olo.
433
00:24:57,543 --> 00:24:59,418
Elämä hymyilee taas.
434
00:24:59,418 --> 00:25:05,293
{\an8}Tuntui, että joku tökki selkärankaani
jääpiikillä ja väänsi sitä.
435
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
Ihmiset pitävät julkisuudesta. Minä en.
436
00:25:07,543 --> 00:25:09,959
Tuntuu siltä,
että kipu ulottuu aivoihin asti.
437
00:25:09,959 --> 00:25:12,168
Se tuhoaa aivot.
438
00:25:12,168 --> 00:25:13,584
En valehtele.
439
00:25:13,584 --> 00:25:16,126
En uskonut,
että minusta tuntuisi enää tältä.
440
00:25:16,126 --> 00:25:17,543
Pelkäsin olevani mennyttä.
441
00:25:17,543 --> 00:25:19,626
Kiitos, Purdue Pharma.
442
00:25:19,626 --> 00:25:22,876
OxyContin antoi elämäni takaisin.
443
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
Kiitos.
444
00:25:27,709 --> 00:25:31,251
Minulle on todella tärkeää tietää,
että voit paremmin.
445
00:25:31,251 --> 00:25:34,001
Sillä on ollut valtava vaikutus
minuun ja perheeseeni.
446
00:25:34,001 --> 00:25:36,668
Joten kiitos siitä, mitä teet.
447
00:25:36,668 --> 00:25:38,959
Nauti tästä. Ansaitset sen.
448
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
Miten se meni? Oletko kuuluisa?
449
00:25:55,543 --> 00:25:59,918
Costner ei ole mitään minuun verrattuna.
450
00:25:59,918 --> 00:26:01,168
Aplodeja.
451
00:26:01,168 --> 00:26:04,126
- Ihmiset haluavat kuvia kanssani.
- Mitä toit?
452
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
Kaikenlaisia herkkuja, vai?
453
00:26:06,626 --> 00:26:07,959
Kunnon valoshow.
454
00:26:07,959 --> 00:26:10,876
Tämä kaikki on muuten ilmaista.
455
00:26:10,876 --> 00:26:13,209
Kaylee pitää tästä.
456
00:26:13,209 --> 00:26:17,126
- Frisbee sinulle.
- Pieni pehmolelu!
457
00:26:17,126 --> 00:26:20,001
Ehkä saat nyt enemmän kalaa.
458
00:26:20,001 --> 00:26:23,168
- Suklaata, kultaseni.
- Olet komea.
459
00:26:23,168 --> 00:26:25,293
Kiitos.
460
00:26:25,293 --> 00:26:29,501
Paidat kaikille. Tämä kaikki on ilmaista.
461
00:26:30,001 --> 00:26:31,751
- Onpa outoa.
- Niinpä.
462
00:26:35,543 --> 00:26:36,834
Se oli...
463
00:26:38,334 --> 00:26:39,334
Se oli hurjaa.
464
00:26:39,334 --> 00:26:42,084
Miksi sait swing-levyn?
465
00:26:42,668 --> 00:26:45,126
- Onko kukaan nähnyt pillereitäni?
- Ei.
466
00:26:45,126 --> 00:26:47,459
Ehkä joku siirsi ne.
467
00:26:48,084 --> 00:26:49,793
Missä otit niitä viimeksi?
468
00:26:51,459 --> 00:26:54,001
Ne ovat yleensä paikallaan.
469
00:26:54,584 --> 00:26:58,168
Ne ovat joko tässä, makkarissa
tai kylppärissä.
470
00:26:58,751 --> 00:27:00,376
- Haluatko suklaata?
- Jep.
471
00:27:00,376 --> 00:27:02,418
Haluan, kiitos.
472
00:27:02,418 --> 00:27:05,126
Jokaisen biisin nimessä on "swing".
473
00:27:05,626 --> 00:27:08,834
- Se on swing-CD.
- Olemme vielä joskus tällaisia.
474
00:27:08,834 --> 00:27:10,334
Vanha pariskunta.
475
00:27:13,584 --> 00:27:15,418
- Hei, muru.
- Niin?
476
00:27:15,959 --> 00:27:17,876
Ovatko ne kylppärissä?
477
00:27:17,876 --> 00:27:19,626
Meillä on kolme tällaista.
478
00:27:23,293 --> 00:27:26,959
Sanoit jättäväsi ne makkariin.
479
00:27:26,959 --> 00:27:28,251
Ei.
480
00:27:29,501 --> 00:27:32,168
Minulla on kolme paikkaa.
481
00:27:32,168 --> 00:27:33,959
Yleensä ne ovat keittiössä.
482
00:27:33,959 --> 00:27:37,293
Siksi käskin pitää ne yhdessä paikassa,
ettet kadota niitä.
483
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
Tarkistitko farkkujesi taskut?
484
00:27:43,209 --> 00:27:46,876
Ne eivät ole siellä.
Minulla on pientä päänsärkyä.
485
00:27:48,043 --> 00:27:48,876
Entä...?
486
00:27:48,876 --> 00:27:51,043
En ymmärrä, miksi ne eivät ole paikallaan.
487
00:27:51,043 --> 00:27:52,834
Käskin pitää ne yhdessä paikassa.
488
00:27:52,834 --> 00:27:54,918
Tarkoitin juuri sitä. Ne eivät ole siellä.
489
00:27:54,918 --> 00:27:56,501
Tupla- ja triplatarkistus.
490
00:27:59,543 --> 00:28:00,834
Minä vain...
491
00:28:03,126 --> 00:28:08,126
Olen ärsyyntynyt, kun ne eivät ole siellä,
minne jätin ne. Ettekö ole nähneet niitä?
492
00:28:10,959 --> 00:28:13,376
Pitäisikö soittaa lääkärille?
493
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
- Nyt on sunnuntai-ilta.
- Tiedän.
494
00:28:16,543 --> 00:28:18,084
Soitammeko kotiin?
495
00:28:18,751 --> 00:28:21,251
Miksi minulla olisi hänen kotinumeronsa?
496
00:28:21,251 --> 00:28:23,168
En tiedä. Typerä kysymys.
497
00:28:23,168 --> 00:28:24,751
Olet outo.
498
00:28:24,751 --> 00:28:26,709
No, otan sitten...
499
00:28:27,543 --> 00:28:31,418
- Advilia. Ja lisää Advilia.
- Pärjäätkö sinä?
500
00:28:31,418 --> 00:28:35,126
- Minä taidan...
- Ne ovat varmasti kylppärissä.
501
00:28:35,126 --> 00:28:38,168
- Saanko pitää tämän T-paidan?
- Tietysti.
502
00:28:38,168 --> 00:28:39,334
Mitä luulet?
503
00:28:42,418 --> 00:28:45,334
Tyttöni pistää tuulemaan!
504
00:28:45,334 --> 00:28:47,459
- Oikeastiko?
- Todellakin!
505
00:28:47,459 --> 00:28:48,876
Kai näit sen tänään?
506
00:28:48,876 --> 00:28:51,751
- En ollut varma.
- Nyt tiedät.
507
00:28:52,459 --> 00:28:53,709
Tässä.
508
00:28:53,709 --> 00:28:55,376
- Mikä tämä on?
- Avaa se.
509
00:29:00,168 --> 00:29:02,751
- Olet auttanut montaa ihmistä.
- 5 200 dollaria?
510
00:29:02,751 --> 00:29:06,043
Maksetaan Shannon vitun Shaefferille!
511
00:29:06,043 --> 00:29:07,793
Shannon vitun Shaefferille!
512
00:29:09,376 --> 00:29:10,834
Mahtavaa!
513
00:29:11,751 --> 00:29:13,918
Sinä teit sen. Miltä se tuntuu.
514
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
Helvetin hyvältä.
515
00:29:15,334 --> 00:29:18,751
Et tarvitse ketään muuta.
Sinä sait sen aikaan.
516
00:29:19,876 --> 00:29:21,501
Tämä on vasta alkua.
517
00:29:50,209 --> 00:29:51,751
Mitä sinä teet, Glen?
518
00:29:53,043 --> 00:29:55,959
- Mene takaisin sänkyyn.
- Mitä sinä teet?
519
00:29:55,959 --> 00:29:58,251
Voisitko näyttää valoa?
520
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Miksi?
521
00:29:59,376 --> 00:30:01,209
Purkki taisi pudota sinne.
522
00:30:01,209 --> 00:30:03,334
Se ei pudonnut sinne.
523
00:30:03,334 --> 00:30:05,751
Voisitko valaista sitä?
524
00:30:05,751 --> 00:30:07,959
- Valaise sitä.
- Ole hiljaa.
525
00:30:07,959 --> 00:30:10,918
- Katso, onko...
- Voitko siirtää tätä puolta?
526
00:30:10,918 --> 00:30:12,543
- Näetkö sen?
- Helvetti.
527
00:30:12,543 --> 00:30:13,459
- Jep.
- Näetkö?
528
00:30:13,459 --> 00:30:14,918
En näe, valitan.
529
00:30:14,918 --> 00:30:17,876
- Oletko varma?
- Olen. Siellä ei ole mitään.
530
00:30:17,876 --> 00:30:20,876
- Voitko rauhoittua?
- Minä...
531
00:30:20,876 --> 00:30:24,626
Pilleripurkkisi ei löydy lieden alta.
532
00:30:24,626 --> 00:30:25,876
- Nouse.
- Tiedetään.
533
00:30:25,876 --> 00:30:28,501
- Se ei ole siellä.
- Siellä on jotain.
534
00:30:28,501 --> 00:30:32,043
- Eikä ole. Voisitko nousta?
- On se.
535
00:30:32,043 --> 00:30:34,834
Voisitko lopettaa? Mene istumaan.
536
00:30:34,834 --> 00:30:37,168
- Siirrän tätä.
- Rauhoitu nyt.
537
00:30:37,168 --> 00:30:39,459
- Siirrän tätä.
- Olet psykopaatti.
538
00:30:39,459 --> 00:30:40,876
Voisitko lopettaa?
539
00:30:40,876 --> 00:30:42,293
- Lopeta!
- Voi taivas!
540
00:30:42,293 --> 00:30:43,709
Lopeta edes hetkeksi.
541
00:30:45,584 --> 00:30:46,584
Helvetti!
542
00:30:48,334 --> 00:30:50,876
Se ei ole siellä!
543
00:30:50,876 --> 00:30:53,709
Pidät kauheaa mekkalaa.
544
00:30:54,376 --> 00:30:55,751
- Lil...
- Ei.
545
00:30:55,751 --> 00:30:56,918
Voisitko rauhoittua?
546
00:30:56,918 --> 00:30:59,126
Voitko jo lopettaa?!
547
00:31:00,376 --> 00:31:02,584
Mikä sinua vaivaa?
548
00:31:09,418 --> 00:31:12,834
- Minähän sanoin.
- Älä syö... Mitä helvettiä?
549
00:31:15,043 --> 00:31:19,418
- Mikä sinua vaivaa?
- Löysin ne. Tässä. Ota ne.
550
00:31:19,418 --> 00:31:21,459
- Missä ne olivat?
- Kylppärissä.
551
00:31:21,459 --> 00:31:22,626
Missä siellä?
552
00:31:22,626 --> 00:31:25,418
Lattialla pöntön vieressä.
553
00:31:25,418 --> 00:31:26,959
- Eivät olleet.
- Kyllä olivat.
554
00:31:26,959 --> 00:31:29,376
- Lääkekaapin vieressä...
- Okei.
555
00:31:29,376 --> 00:31:31,918
Ole jo hiljaa.
556
00:31:31,918 --> 00:31:34,168
Oletko kunnossa? Haluatko nousta?
557
00:31:35,334 --> 00:31:38,043
Minulla on epämukava olo.
Minun pitää liikkua.
558
00:31:40,876 --> 00:31:42,751
Palatkaa nukkumaan.
559
00:31:44,418 --> 00:31:45,668
Pitää käydä makuulle.
560
00:31:47,459 --> 00:31:50,376
Jutellaan tästä aamulla.
561
00:31:52,168 --> 00:31:55,918
Purdue suunnitteli lääkkeen,
jota on otettava 12 tunnin välein,
562
00:31:55,918 --> 00:31:58,793
vaikka useimpien kohdalla
se ei kestänyt niin kauaa.
563
00:31:58,793 --> 00:32:05,334
Ne ihmiset kokivat vieroitusoireita
kahdesti päivässä joka päivä.
564
00:32:05,959 --> 00:32:09,209
OxyContin oli pahasti viallinen lääke.
565
00:32:09,209 --> 00:32:12,043
Väitätkö, ettei lääke toiminut?
566
00:32:12,043 --> 00:32:15,209
Sanoin, että se oli viallinen,
en väitä, ettei se toiminut.
567
00:32:15,834 --> 00:32:18,043
{\an8}Mutta Richard ei välittänyt vioista.
568
00:32:19,751 --> 00:32:23,543
Hän halusi vain parantaa
sen kivunlievitystehoa.
569
00:32:24,126 --> 00:32:26,168
Se sai alkunsa pörröisistä hiiristä.
570
00:32:29,126 --> 00:32:30,209
Tri Richard?
571
00:32:31,501 --> 00:32:32,709
Mitä näen tässä?
572
00:32:33,459 --> 00:32:35,334
Pitääkö tuosta olla huolissaan?
573
00:32:35,959 --> 00:32:38,043
Ei, tämä on perusjuttuja.
574
00:32:39,334 --> 00:32:41,043
Milloin se sai annoksen?
575
00:32:42,751 --> 00:32:44,543
14 minuuttia sitten.
576
00:32:44,543 --> 00:32:46,334
Se vain tuntee sen vaikutuksen.
577
00:32:46,334 --> 00:32:47,959
Onko yksikään kuollut?
578
00:32:48,876 --> 00:32:50,043
Ei tähän mennessä.
579
00:32:53,209 --> 00:32:54,126
Hienoa.
580
00:32:55,959 --> 00:32:56,793
Hienoa.
581
00:32:59,043 --> 00:33:00,918
Sitten on ihmiskokeiden vuoro.
582
00:33:00,918 --> 00:33:05,418
Tässä vaiheessa pitää todistaa, että lääke
tekee, mitä se väittää tekevänsä.
583
00:33:05,418 --> 00:33:07,709
Jos ei tee, sitä ei hyväksytä.
584
00:33:08,543 --> 00:33:12,209
Ensimmäiset ihmiskokeet tehtiin
Puerto Ricossa -
585
00:33:12,209 --> 00:33:15,459
naisilla, jotka toipuivat
gynekologisista leikkauksista.
586
00:33:15,459 --> 00:33:16,918
Toisessa vaiheessa -
587
00:33:16,918 --> 00:33:21,418
he testasivat lääkettä syöpäpotilailla
useissa sairaaloissa USA:ssa.
588
00:33:23,626 --> 00:33:25,876
Ja kolmosvaiheessa -
589
00:33:25,876 --> 00:33:29,793
Purdue teki laajoja kliinisiä kokeita
ympäri maata -
590
00:33:29,793 --> 00:33:33,126
yli tuhannelle vapaaehtoiselle potilaalle.
591
00:33:33,126 --> 00:33:36,418
Huomasin kaksi asiaa
tutkiessani niitä kokeita.
592
00:33:36,418 --> 00:33:38,751
Yksi: ne olivat aivan sekaisin.
593
00:33:38,751 --> 00:33:42,584
Kun opioidien käyttö lopetettiin,
monet kokivat vieroitusoireita,
594
00:33:42,584 --> 00:33:44,126
kuten ihmiset.
595
00:33:44,126 --> 00:33:48,084
Hampaiden kalistelua,
vatsakipuja ja tärinää.
596
00:33:48,084 --> 00:33:53,001
Mitä tulee ihmiskokeisiin,
OxyContinin pitäisi tehota 12 tuntia.
597
00:33:53,001 --> 00:33:57,043
Puerto Ricossa puolet naisista
ei selvinnyt yön yli ilman lisälääkitystä.
598
00:33:57,043 --> 00:33:58,584
Hoitaja!
599
00:34:00,293 --> 00:34:05,668
Yhdessä 164 syöpäpotilaan kokeilussa
kolmasosa jätti homman kesken.
600
00:34:07,584 --> 00:34:09,793
He eivät pitäneet hoitoa tehokkaana,
601
00:34:09,793 --> 00:34:13,293
tai he kokivat epätoivottuja asioita
tai rikkoivat protokollaa.
602
00:34:13,293 --> 00:34:16,001
Miten niin "rikkoivat protokollaa"?
603
00:34:16,001 --> 00:34:18,709
Heidän ei tarvinnut ilmoittaa
tietyistä tapauksista.
604
00:34:18,709 --> 00:34:21,501
En tiedä. Sitä voi vain arvuutella.
605
00:34:21,501 --> 00:34:23,168
Lopeta!
606
00:34:23,168 --> 00:34:26,084
Potilaat jättivät
useat ihmiskokeet kesken,
607
00:34:26,709 --> 00:34:29,834
valittivat, että lääkkeen teho
ei kestänyt tarpeeksi kauan,
608
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
ja he pyysivät lisää oksikodonia selvitäkseen.
609
00:34:33,918 --> 00:34:36,293
Kuten sanoin, lääke oli tehokas.
610
00:34:38,126 --> 00:34:39,918
Se oli vain hyvin viallinen.
611
00:34:41,293 --> 00:34:43,334
Mainitsit kaksi asiaa.
612
00:34:43,334 --> 00:34:46,209
Toisella ei ole paskaakaan väliä.
613
00:34:46,209 --> 00:34:51,418
Koska yleensä FDA:n mukaan
tämä kaikki oli hyväksyttävää.
614
00:34:51,418 --> 00:34:56,418
Hiiret eivät kuolleet, joten OxyContin
on periaatteessa turvallista.
615
00:34:57,459 --> 00:35:02,001
Yli puolet potilaista raportoi,
että OxyContin riitti kivunpoistoon.
616
00:35:02,001 --> 00:35:06,584
Siispä lääke periaatteessa toimii.
617
00:35:07,834 --> 00:35:11,126
Siitä kaikesta tehdään lopulta
uusi lääkehakemus.
618
00:35:11,126 --> 00:35:16,709
Purduella oli kaikkien mielestä hakemus,
jonka pitäisi mennä helpolla läpi FDA:ssa.
619
00:35:17,334 --> 00:35:21,001
Sitä toivoisi, että asiantuntijapaneeli -
620
00:35:21,001 --> 00:35:24,334
kävisi hakemukset läpi tarkasti.
621
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
Se ei mene niin.
622
00:35:26,334 --> 00:35:30,793
Useimmat eivät ymmärrä sitä FDA:sta,
että se on pieni valtion virasto,
623
00:35:30,793 --> 00:35:34,668
joka useimmiten uskoo yhtiöitä.
624
00:35:34,668 --> 00:35:37,876
Kun uusi tuote tulee käsittelyyn,
he eivät testaa mitään itse.
625
00:35:37,876 --> 00:35:39,834
He katsovat materiaalin läpi.
626
00:35:39,834 --> 00:35:43,543
Lääkkeiden kohdalla prosessi lankeaa
yleensä yhden harteille.
627
00:35:43,543 --> 00:35:48,293
{\an8}OxyContinin kohdalla hänen nimensä
oli Curtis Wright.
628
00:35:49,293 --> 00:35:52,168
{\an8}Richardin mielestä
Curtis oli pelkkä muodollisuus.
629
00:35:53,501 --> 00:35:54,376
Hän oli oikeassa.
630
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Täällä on Curtis Wright FDA:sta.
631
00:35:56,584 --> 00:36:00,084
Halusin kertoa,
että analysoin lääkehakemuksenne -
632
00:36:00,084 --> 00:36:03,459
ja minun on myönnettävä, että minulla
on huolenaiheita, tri Sackler.
633
00:36:03,459 --> 00:36:06,418
Meidän on käytävä monta asiaa läpi.
634
00:36:06,418 --> 00:36:09,584
Voimme sopia ajan tai käydä ne läpi nyt.
635
00:36:09,584 --> 00:36:13,668
Voin allekirjoittaa tämän,
jos pari asiaa hoidetaan kuntoon.
636
00:36:13,668 --> 00:36:17,168
Tämä on lääkäreille, jotka päättävät,
kirjoittavatko he reseptiä.
637
00:36:17,168 --> 00:36:20,709
Tässä hakemuksessa
ei pitäisi olla tunteita.
638
00:36:20,709 --> 00:36:23,168
Curtis Wright oli ongelma.
639
00:36:23,168 --> 00:36:27,709
Richard oli käyttänyt helvetisti rahaa
olettaen FDA:n hyväksyvän kaiken.
640
00:36:28,459 --> 00:36:30,834
Mutta he löysivät ainoan,
jota asia kiinnosti.
641
00:36:30,834 --> 00:36:32,126
Ei mitään hätää.
642
00:36:32,126 --> 00:36:34,834
Tämä on osa prosessia.
643
00:36:34,834 --> 00:36:36,876
Tavoittelemme liikoja.
644
00:36:36,876 --> 00:36:39,293
- Minulla on huolenaiheita.
- Minullakin on.
645
00:36:39,293 --> 00:36:41,709
Tämän ei tarvitse olla ihmelääke kaikille.
646
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
- Tavoittelet liikoja.
- Niin.
647
00:36:43,751 --> 00:36:45,584
Palataan taaksepäin -
648
00:36:45,584 --> 00:36:49,959
ja saadaan lääkkeelle hyväksyntä
MS Continin korvikkeena.
649
00:36:49,959 --> 00:36:52,543
- Pyy pivossa.
- Juuri niin.
650
00:36:52,543 --> 00:36:56,168
Jos teemme niin, emme tienaa tarpeeksi
kattaaksemme kulujamme.
651
00:36:56,168 --> 00:36:57,918
Sitten se on siinä.
652
00:36:57,918 --> 00:37:01,251
Vuodamme hitaasti kuiviin,
kun odotamme hyväksyntää.
653
00:37:01,251 --> 00:37:05,251
Meillä ei ole mitään,
mikä toisi rahaa sillä aikaa.
654
00:37:05,876 --> 00:37:07,543
Siispä me vuodamme kuiviin.
655
00:37:07,543 --> 00:37:10,834
Olemme onnekkaita, jos saamme myytyä
yhtiön ennen konkurssia.
656
00:37:10,834 --> 00:37:12,084
Älä nyt, poika.
657
00:37:12,084 --> 00:37:14,668
Tykkäättekö siitä, että nimenne
on museoiden seinillä?
658
00:37:14,668 --> 00:37:17,126
Yritän pitää ne siellä.
659
00:37:17,126 --> 00:37:19,126
Jos emme tee tätä, se on loppumme.
660
00:37:19,126 --> 00:37:21,418
- Loppumme?
- Juuri niin.
661
00:37:21,959 --> 00:37:24,459
- Onko parempia ideoita?
- Syöpä.
662
00:37:24,459 --> 00:37:25,959
Omistamme syövän.
663
00:37:26,501 --> 00:37:28,501
- Pitäydytään siinä.
- Rakastan syöpää.
664
00:37:28,501 --> 00:37:31,543
Se on hyvä juttu,
mutta luvut eivät täsmää.
665
00:37:42,751 --> 00:37:44,793
Katsot numeroita väärin.
666
00:37:44,793 --> 00:37:46,709
Osaan lukea niitä.
667
00:37:47,334 --> 00:37:48,751
Kenen numeroita ne ovat?
668
00:37:48,751 --> 00:37:52,418
Numerot ovat tiedettä,
ja tiede on tiedettä.
669
00:37:52,418 --> 00:37:54,209
Mutta kenelle ne kuuluvat?
670
00:37:55,751 --> 00:37:58,584
Sinulle. Ne kuuluvat sinulle.
671
00:37:59,793 --> 00:38:02,168
Numerot kuuluvat sinulle, eivät tieteelle.
672
00:38:02,168 --> 00:38:05,751
Ne ovat rakennuspalikoita,
joilla kerrot tarinan.
673
00:38:05,751 --> 00:38:07,543
Joten kerro tarina.
674
00:38:07,543 --> 00:38:09,709
Tarina on se, että numerot ovat huonoja.
675
00:38:09,709 --> 00:38:12,001
En pidä tuosta tarinasta.
676
00:38:12,834 --> 00:38:14,501
Se on tarina katosta.
677
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
Tarina olettaa,
että pääni päällä on katto.
678
00:38:17,376 --> 00:38:18,501
Mitään kattoa ei ole.
679
00:38:20,084 --> 00:38:21,001
Katto.
680
00:38:22,209 --> 00:38:24,501
Tuo on asia,
joka esittää massan illuusiota -
681
00:38:24,501 --> 00:38:27,126
pääni ja äärettömän universumin välissä.
682
00:38:28,293 --> 00:38:30,626
Ota katto pois tarinasta.
683
00:38:31,418 --> 00:38:33,834
Käytä lukuja kertoaksesi tarinasi.
684
00:38:37,293 --> 00:38:38,668
Kun olet valmis,
685
00:38:39,251 --> 00:38:43,376
haluan sinun kertovan Curtis Wrightille
tarinan, jossa ei ole kattoa.
686
00:38:43,876 --> 00:38:44,709
Onko selvä?
687
00:38:52,126 --> 00:38:53,668
Richard otti oppia Arthurilta,
688
00:38:53,668 --> 00:38:59,251
mutta ero kärvistelevän ja menestyvän
yrityksen välillä on käsitys.
689
00:38:59,251 --> 00:39:00,668
ELINTARVIKE- JA LÄÄKEVIRASTO
690
00:39:00,668 --> 00:39:03,709
Tule peremmälle. Hei. Tri Curtis Wright.
691
00:39:03,709 --> 00:39:05,751
- Tri Richard Sackler.
- Ilo tavata.
692
00:39:05,751 --> 00:39:07,834
- Tri Raymond Sackler.
- Kiitos, kun tulitte.
693
00:39:07,834 --> 00:39:09,543
- Tri Mortimer Sackler.
- Tervetuloa.
694
00:39:09,543 --> 00:39:11,751
Kiitos, kun tulitte. Arvostan sitä.
695
00:39:11,751 --> 00:39:14,084
- Kiitos, kun tapaat meidät.
- Tietysti.
696
00:39:14,084 --> 00:39:15,126
Istutaanko?
697
00:39:16,043 --> 00:39:17,584
No, seisotaan.
698
00:39:17,584 --> 00:39:22,043
Väitätte, että OxyContin on turvallisempi.
699
00:39:22,043 --> 00:39:23,918
Emme väitä. Se on.
700
00:39:23,918 --> 00:39:27,126
Voit olla oikeassa.
701
00:39:27,126 --> 00:39:32,584
Alle 0,3 prosenttia koepotilaista
väärinkäytti lääkettä.
702
00:39:33,209 --> 00:39:34,168
Bonnie!
703
00:39:34,168 --> 00:39:36,126
Testasitteko väärinkäyttöä?
704
00:39:37,168 --> 00:39:40,084
- Herra Wright...
- Olen tohtori Wright.
705
00:39:41,418 --> 00:39:42,418
Tri Wright.
706
00:39:42,418 --> 00:39:46,626
Emme voi mitenkään huomioida
jokaista hypoteettista tilannetta.
707
00:39:46,626 --> 00:39:50,459
En pyydäkään huomioimaan
jokaista hypoteettista tilannetta.
708
00:39:50,459 --> 00:39:51,376
Tämän yhden vain.
709
00:39:51,376 --> 00:39:53,668
Olen huolissani tabletin vahvuudesta.
710
00:39:53,668 --> 00:39:55,834
Saammeko hyväksyntää vai emme?
711
00:39:56,751 --> 00:39:57,834
Ette tänään.
712
00:39:58,918 --> 00:40:01,334
- Miksi?
- Tabletissa on paljon lääkettä.
713
00:40:01,334 --> 00:40:04,293
Housuissani on paljon munaa,
jonka aion työntää...
714
00:40:04,293 --> 00:40:06,668
Taidan tarvita Valiumia. Onko sinulla?
715
00:40:06,668 --> 00:40:09,418
- Ei ole.
- Eikö kenelläkään ole Valiumia?
716
00:40:09,418 --> 00:40:11,751
- Mitä tämä on?
- Voin hakea sellaisen.
717
00:40:11,751 --> 00:40:14,501
- Se ei ole hyvä idea.
- Valiumia ei ole!
718
00:40:14,501 --> 00:40:16,501
- Oletko sinä pomo?
- Olen!
719
00:40:16,501 --> 00:40:19,209
Ja sanon, ettet saa mitään vitun Valiumia!
720
00:40:19,209 --> 00:40:20,876
- Tarvitsetko sen?
- Ei!
721
00:40:20,876 --> 00:40:22,834
Ei tarvitse huutaa minulle!
722
00:40:22,834 --> 00:40:26,334
- Yksi tilaisuus. Tämän on parasta toimia.
- Niin on.
723
00:40:27,584 --> 00:40:30,584
Meillä on Seconalia. Se vie tajun.
724
00:40:30,584 --> 00:40:32,834
Richard poltti rahaa.
725
00:40:32,834 --> 00:40:36,043
Keskitason byrokraatti
piti heitä kuristusotteessa.
726
00:40:36,543 --> 00:40:39,918
Curtis Wright luultavasti tiesi,
kuten kaikki muutkin,
727
00:40:39,918 --> 00:40:43,834
että heroiini on hyvin vaarallista
pillerin muodossa.
728
00:40:43,834 --> 00:40:46,834
Siinä muodossa oleva huume
ei vain tapa ihmisiä,
729
00:40:47,501 --> 00:40:50,209
se tuhoaa perheitä, ystäviä,
730
00:40:50,209 --> 00:40:54,293
yrityksiä ja unelmia heidän ympäriltään.
731
00:40:54,293 --> 00:40:58,293
Kun niin käy jollekin
ja hänen perheelleen,
732
00:40:59,251 --> 00:41:01,459
se muuttaa pysyvästi.
733
00:41:03,626 --> 00:41:05,709
Puhutko kokemuksesta?
734
00:41:07,834 --> 00:41:08,751
Puhun.
735
00:41:23,584 --> 00:41:24,709
Paska.
736
00:41:57,876 --> 00:41:58,918
Miten menee?
737
00:41:59,793 --> 00:42:02,043
- Hei, Shawn.
- Onko siitä jo vuosi?
738
00:42:02,043 --> 00:42:05,459
On. Sanot noin joka vuosi.
739
00:42:05,459 --> 00:42:06,584
Mitä kuuluu?
740
00:42:08,168 --> 00:42:10,084
Mitä haluat minun kertovan äidille?
741
00:42:20,001 --> 00:42:21,126
Miksi jatkat tätä?
742
00:42:21,126 --> 00:42:23,834
Minun ei ole pakko tulla, jos et halua.
743
00:42:24,418 --> 00:42:27,126
Sano, että rakastan häntä.
Toivota hyvää syntymäpäivää.
744
00:42:27,126 --> 00:42:29,001
- Teen niin.
- Heippa, sisko.
745
00:42:46,959 --> 00:42:48,334
Haluatko mustikan?
746
00:42:50,251 --> 00:42:51,168
Suu auki.
747
00:42:52,834 --> 00:42:56,084
Hän sai jo hedelmiä ennen kuin lähdimme.
748
00:42:56,084 --> 00:42:57,084
Tiedetään.
749
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
- Hän rakastaa mustikoita.
- Hulluna niihin.
750
00:43:00,501 --> 00:43:03,418
- Tässä on pekonia.
- Minä voin syödä sen.
751
00:43:04,084 --> 00:43:06,251
En valita.
752
00:43:06,251 --> 00:43:07,918
Voisinko tilata kahvia?
753
00:43:09,251 --> 00:43:10,834
- Et, Ty.
- Miksen?
754
00:43:10,834 --> 00:43:12,959
Koska viimeksi valvoit koko yön.
755
00:43:12,959 --> 00:43:16,418
Tarvitsen sitä keskittyäkseni.
Miksi se on niin iso juttu?
756
00:43:16,418 --> 00:43:18,959
- Kaikki muutkin juovat.
- Ottaisit kofeiinitonta.
757
00:43:18,959 --> 00:43:20,918
Se vesittää koko tarkoituksen.
758
00:43:20,918 --> 00:43:24,668
- Miksen saisi sitä?
- Koska sitten et saa unta.
759
00:43:24,668 --> 00:43:26,918
- Usko pois.
- Ota kahvia.
760
00:43:26,918 --> 00:43:28,918
Glen antaa luvan.
761
00:43:28,918 --> 00:43:32,168
- Ota sitten.
- Niinhän minä sanoin.
762
00:43:32,168 --> 00:43:34,626
- Kaylee tarvitsee kahvia.
- Mustikat riittävät.
763
00:43:34,626 --> 00:43:36,084
Saanko lisää?
764
00:43:48,459 --> 00:43:50,793
Isin kädestä vuotaa verta.
765
00:43:50,793 --> 00:43:53,126
- Voi luoja.
- Verta käsissä.
766
00:43:53,126 --> 00:43:56,543
Puritko kättäsi, Glen?
767
00:43:56,543 --> 00:43:59,584
Mitä sinä teit? Olet veren peitossa.
768
00:43:59,584 --> 00:44:01,626
- Tuonko lisää?
- Tuo servettejä.
769
00:44:01,626 --> 00:44:03,793
- Pitele tätä.
- Siivoan sen.
770
00:44:04,959 --> 00:44:06,543
Siivoan sen.
771
00:44:06,543 --> 00:44:09,251
Voi luoja!
772
00:44:09,251 --> 00:44:11,626
Oletko kunnossa?
773
00:44:11,626 --> 00:44:13,501
Katso minua.
774
00:44:13,501 --> 00:44:15,918
- Mitä tämä on?
- En tiedä!
775
00:44:15,918 --> 00:44:18,876
- Tukehtuuko hän?
- Voisiko joku soittaa ambulanssin?
776
00:44:18,876 --> 00:44:21,334
- Hengittääkö hän?
- Ei kai.
777
00:44:21,334 --> 00:44:23,959
Katso minua.
778
00:44:23,959 --> 00:44:25,626
- Glen!
- Herra?
779
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
Soittakaa hätänumeroon!
780
00:44:27,876 --> 00:44:29,876
Mitä sinä teet?!
781
00:44:29,876 --> 00:44:31,626
Voi luoja! Yritä kestää!
782
00:44:31,626 --> 00:44:33,626
Yritä kestää!
783
00:44:33,626 --> 00:44:36,501
- Soittiko joku ambulanssin?
- Joku on tulossa!
784
00:44:36,501 --> 00:44:39,126
Hän ei hengitä!
785
00:44:39,126 --> 00:44:41,584
- Soititteko ambulanssin?
- Onko joku tulossa?
786
00:44:41,584 --> 00:44:44,376
- Pysy hengissä!
- Auttakaa!
787
00:44:44,376 --> 00:44:45,668
Herää jo!
788
00:44:45,668 --> 00:44:47,251
Älä kuole!
789
00:44:47,251 --> 00:44:48,793
Katso minua, Glen!
790
00:46:43,168 --> 00:46:46,126
Tekstitys: Jerry Savolainen